manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TILLIG Modellbahnen
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. TILLIG Modellbahnen Single-Slip Turnout II User manual

TILLIG Modellbahnen Single-Slip Turnout II User manual

Güterwagen
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn 368160 / 10.09.2019
Einfache Kreuzungsweiche II
Single-Slip Turnout II Croisement simple II Jednoduché křížení II
Prosta (pojedyncza) zwrotnica krzyżowa II
– 1 –
(DE) Hinweis: Die vorbildnahen und ligran gestalteten TILLIG-
Elite-Weichen sind in den Funktionsmaßen unter Berücksichtigung der
Norm Europäischer Modellbahnen (NEM 110) gefertigt. Um Betriebs-
sicherheit zu erzielen, müssen alle verwendeten Radsätze auch dieser
Norm entsprechen. Mit der „Lehre für Radsätze und Gleis“ (TILLIG Art.-Nr.
08962) sind alle in Fahrzeugen und Weichen wichtigen Maße problem-
los zu kontrollieren. Zum Umstellen der Federzungen ist der Unterur-
Motorweichenantrieb (Art.-Nr. 86112) erforderlich. Das verwendete Neu-
silber-Schienenprol ist brüniert und auf der Lau󰀪äche geblankt.
Bei dieser EKW sind das Herzstück, die Zunge und die Mittelschiene des
abzweigenden Gleises elektrisch miteinander verbunden und müssen
je nach Weichenstellung entsprechend polarisiert werden. Die Beschal-
tung dieses Anschlusses kann durch den potentialfreien Umschalter des
Unterur-Motorweichenantriebes oder durch ein zusätzliches Relais er-
folgen. Dabei versorgt ein Weichenantrieb stets das gegenüber liegende
Herzstück mit Spannung. Die Einspeisung erfolgt über die Kontaktklem-
me (Lötfahne) am Gleis. Die Isolierschienenverbinder (Kunststo󰀨) sind
zur elektrischen Trennung zwischen Herzstück und den anschließenden
Gleisen notwendig. Sie werden an den Herzstückenden aufgesteckt.
Achtung! Wenn beide Weichen in Stellung „gerade“ stehen, dann
treten beim Überfahren konstruktionsbedingt Kurzschlüsse im
Fahrstromkreis auf. Um diese Weichenstellung auszuschließen, sind die
beiden Weichenantriebe WA 1 und WA 2 zusätzlich wie folgt zu verbinden.
1. grau WA 1  gelb WA 2
2. grün WA 2  pink WA 1
(GB) Note: The functional dimensions of the true-to-original, ligree
TILLIG Elite points are manufactured in accordance with the Euro-
pean Model Railway Standard (NEM 110). To ensure that they operate
safely, all wheel sets used must also comply with this standard. All the
main dimensions of the vehicles and points can easily be checked using
the ‚Wheel Set and Track Gauge‘ (TILLIG Item no. 08962).To change over
the exible tongues, you need the underbase motorised turnout actuator
(article no. 86112). The nickel-silver track prole used is browned and po-
lished on the running surface.
In this single-slip tournout the frog, the tongue and the middle rail of the
diverging track are electrically interconnected and must be polarised ac-
cordingly depending on the turnout position. This connection can be wired
up using the potential-free reversing switch on the point motor or via an
extra relay. Here a points actuator constantly supplies voltage to the op-
posite frog. The power is fed through the contact terminal (solder lug) on
the track. The insulating rail joiners (plastic) are required for the electrical
isolation between the frog and the tracks being joined on. They are moun-
ted onto the ends of the frog.
Caution! Due to the particular design involved, short circuits will
occur in the traction current circuit when both turnouts are in the
“straight” position and a train or other vehicle drives over it. To prevent this
turnout position, the two turnout actuators WA1 and WA2 must be joined.
1. grey WA1  yellow WA2
2. green WA2  pink Wa1
(FR) Indication: De par leur dimensionnement de fonction, les aiguillages
TILLIG Elite proches de l’exemple et ligranes sont fabriqués en tenant
compte de la norme de modélisme (NEM 110). Pour assurer la sécurité
de fonctionnement, tous les essieux montés utilisés correspondent à cette
norme. Le « Calibre pour essieux montés et voie » (réf.: TILLIG n° 08962),
toutes les dimensions importantes dans les véhicules et les aiguillages
peuvent être contrôlées sans problème. Pour commuter les languettes de
ressort, l’entraînement d’aiguillage inférieur à moteur (n° art. 83112) est
nécessaire. Le prolé de rail en maillechort utilisé est bruni et lustré sur la
surface de roulement.
Dans cette croisement simple, le cœur, les lames d’aiguille et les rails
médians des voies déviées sont reliés électriquement entre eux et doivent
être polarisés en fonction de la position de l'aiguillage.
La commutation de ce raccordement peut s’e󰀨ectuer par un commutateur
exempt de potentiel de l’entraînement d’aiguillage inférieur à moteur ou
par un relais supplémentaire. Ce faisant, un moteur d’aiguillage assure
toujours l’alimentation électrique du cœur opposé. L’alimentation est réa-
lisée par le biais de bornes de contact (cosses à souder) sur la voie. Les
connecteurs de rail d’isolation (plastique) sont nécessaires pour la sépa-
ration électrique entre le cœur et les rails raccordés. Ils sont insérés aux
extrémités du cœur.
Attention! Lorsque les deux aiguillages sont en position «droite»,
des courts-circuits se produisent dans le circuit de traction en raison
de la conception de la voie lors du passage. Pour exclure cette position
d'aiguillage, les deux moteurs d’aiguillage WA 1 et WA 2 doivent être rac-
cordés comme suit.
1. gris WA1  jaune WA2
2. vert WA2  rose Wa1
(CZ) Upozornění: Výhybky TILLIG Elite se vyrábí do detailu přesně podle
předlohy a ve funkčních rozměrech s ohledem na evropskou normu mo-
delových železnic (NEM 110). Pro dosažení provozní bezpečnosti musí
také všechna použitá dvojkolí odpovídat této normě. „Šablona pro dvo-
jkolí a koleje“ (TILLIG obj. č. 08962) umožňuje snadnou kontrolu všech
důležitých rozměrů u vozů a výhybek. Pro přestavění pružinového jazyka
je zapotřebí spodní motorický pohon výhybky (obj. č. 86112).
U této jednoduché křížení jsou srdce, jazyky a střední kolejnice odbočo-
vacích kolejí navzájem elektricky spojené a musí být polarizovány v
závislosti na postavení výhybky. Elektrické zapojení lze zajistit přes be-
zpotenciálový přepínač motorického pohonu výhybky nebo pomocí přída-
vného relé. Přestavník přitom vždy napájí protilehlé srdce. Napájení je
zajištěno přes kontaktní svorku (pájecí výstupek) na koleji.
Izolační spojky kolejnic (plastové) jsou nutné pro elektrické oddělení mezi
srdcovkou a přilehlými kolejnicemi. Nasazují se na konce srdcovek.
Pozor! Pokud jsou obě výhybky v poloze „přímo“, vznikají při pře-
jezdu konstrukčně podmíněné
zkraty v trakčním obvodu. K vyloučení tohoto postavení výhybek je třeba
oba přestavníky WA 1 a WA 2 navíc propojit následovně.
1. šedá WA1  žlutá WA2
2. zelená WA2  purpurová Wa1
(PL) Wskazówka: Bliskie oryginałowi, ligranowe zwrotnice TILLIG-
Elite są produkowane w wymiarach funkcyjnych z uwzględnieniem norm
europejskiego modelarstwa kolejowego (NEM 110). Dla osiągnięcia
bezpieczeństwa eksploatacji, stosowane zespoły kół muszą spełniać
również wymogi tej normy. Przy pomocy "Szablonu do zespołów kół i
torów" (nr art. TILLIG 08962) można sprawdzić wszystkie istotne dla po-
jazdów i zwrotnic wymiary. Do przestawiania iglic sprężystych konieczny
jest podpowierzchniowy napęd do zwrotnic silnikowych (nr art. 86112).
Stosowany prol szynowy z mosiądzu wysokoniklowego jest oksydowa-
ny, a na powierzchni tocznej szyny wybłyszczony.
W przypadku tej prosta (pojedyncza) zwrotnica krzyżowa, krzyżownica
iglice, i szyny środkowe torów zwrotnych są z sobą połączone elektrycz-
nie, i zależnie od pozycji zwrotnicy, trzeba je odpowiednio polaryzować.
Przyłącze to może być przełączane poprzez przełącznik bezpotencjałowy
silnikowego napędu zwrotnicy lub poprzez dodatkowy przekaźnik. Napęd
zwrotnicy zasila przy tym stale krzyżownicę leżącą naprzeciw. Zasilanie
odbywa się poprzez zacisk kontaktowy (końcówka lutownicza płaska) na
torze. Łączniki izolacyjne do szyn (tworzywo) konieczne są do rozdziału
elektrycznego pomiędzy krzyżownicą i podłączonymi szynami. Wtyka się
je na końcach krzyżownicy.
Uwaga! Gdy obie zwrotnice znajdują się w pozycji "prosto", to przy
przejeździe występują z powodów konstrukcyjnych zwarcia w je-
zdnym obwodzie elektrycznym. Dla wykluczenia takiej pozycji zwrotnicy
oba napędy zwrotnic WA1 i WA2 należy dodatkowo połączyć w następu-
jący sposób.
1. szary WA1  żółty WA2
2. zielony WA2  różowy Wa1
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85396
(PL) Geometria zwrotnic
Długość montażowa: 252 mm
Promień: 1050 mm
Teoretyczny kąt krzyżownicy: 15°
Kąt wyjścia zwrotnicy: 15°
(DE) Weichengeometrie
Einbaulänge: 252 mm
Radius: 1050 mm
theoret. Herzstückwinkel: 15°
Winkel Weichenausgang: 15°
(FR) Géométrie d’aiguillage
Longueur d'installation: 252 mm
Rayon: 1050 mm
Angle de cœur théorique: 15°
Angle sortie d’aiguillage: 15°
(GB) Points geometry
Length when tted: 252 mm
Radius: 1050 mm
Theoretical frog angle: 15°
Angle at points exit: 15°
(CZ) Tvar výhybky
Délka: 252 mm
Poloměr: 1050 mm
Teoretický úhel srdcovky: 15°
Úhel výjezdu z výhybky: 15°
!
!
!
!
!
Güterwagen
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn 368160 / 10.09.2019
Einfache Kreuzungsweiche II
Single-Slip Turnout II Croisement simple II Jednoduché křížení II
Prosta (pojedyncza) zwrotnica krzyżowa II
– 2 –
(DE) Elektrische Anschlussschaltung / (GB) Electrical circuit
(FR) Circuit de connexion électrique / (CZ) Připojení elektrického přívodu
(PL) Elektryczna przystawka aparatowa
1 rot / red / rouge / červená / czerwony
2 pink / magenta / rose / purpurová / różowy
3 gelb / yellow / jaune / žlutá / żółty
4 grau / grey / gris / šedá / szary
5 grün / green / vert / zelená / zielony
6 blau / blue / bleu / modrá / niebieski
7 braun / brown / marron / hnědá / brązowy
8 weiß / white / blanc / bílá / biały
max.
35 mm


(DE) Stellschwelle
(GB) Switching sleeper
(FR) Elément de réglage
(CZ) Nastavitelný pražec
(PL) Podkład nastawczy
(DE) Einbausituation
(GB) Position when installed
(FR) Situation d’installation
(CZ) Montážní situace
(PL) Sytuacja montażowa
The functional dimensions of the true-to-original, filigree TILLIG Elite points are manufactured in accordance with the European Model Railway Standard (NEM 310). To ensure that they operate safely, all wheel sets used must also complywith this standard. All the main dimensions of the vehicles and points can easily be checked using the 'Wheel Set and Track Gauge' (TILLIG Item no. 08962). To adjust the point blades, you will need the below-baseboard point motor (Item no. 86112).The nickel silver track section is blackened and the running surface polished.In this single-slip turnout the frog, the tongues and the middle rails of the diverging tracks are electrically interconnected and must be polarised accordingly depending on the turnout position. This connection can be wired up using the potential-free reversing switch on the point motor or via an extra relay. Here a points actuator constantly supplies voltage to the opposite frog. The power is fed through the contact terminal (solder lug) on the track.The insulated (plastic) rail joiners are needed to isolate the frog from the adjoining tracks. They are attached onto the endsof the frogs.Caution: Due to the particular design involved, short circuits will occur in the traction current circuit when both turnoutsare in the “straight” position and a train or other vehicle drives over it. To prevent this turnout position, the two turnout actuators WA1 and WA2 must be joined.1. grey WA1 yellow WA2; 2. green WA2 pink Wa1Art.-Nr.: 85396Art. No.: 85396 Single - Slip Turnout II Einfache Kreuzungsweiche II 368160-S.121.02.2011Die vorbildnahen und filigran gestalteten TILLIG-Elite-Weichen sind in den Funktionsmaßen unter Berücksichtigung der Norm Europäischer Modellbahnen (NEM 310) gefertigt. Um Betriebssicherheit zu erzielen, müssen alle verwendeten Radsätze auch dieser Norm entsprechen. Mit der „Lehre für Radsätze und Gleis“ (TILLIG Art. Nr. 08962) sind alle in Fahrzeugen und Weichen wichtigen Maße problemlos zu kontrollieren. Zum Umstellen der Federzungen ist der Unterflur-Motorweichenantrieb (Art. Nr. 86112) erforderlich. Das verwendete Neusilber-Schienenprofil ist brüniert und auf der Lauffläche geblankt. Bei dieser EKW sind das Herzstück, die Zunge und die Mittelschiene des abzweigenden Gleises elektrisch miteinander verbunden und müssen je nach Weichenstellung entsprechend polarisiert werden. Die Beschaltung dieses Anschlusses kann durch den potentialfreien Umschalter des Unterflur-Motorweichenantriebes oder durch ein zusätzliches Relais erfolgen. Dabei versorgt ein Weichenantrieb stets das gegenüber liegende Herzstück mit Spannung. Die Einspeisung erfolgt über die Kontaktklemme (Lötfahne) am Gleis.Die Isolierschienenverbinder (Kunststoff) sind zur elektrischen Trennung zwischen Herzstück und den anschließenden Gleisen notwendig. Sie werden an den Herzstückenden aufgesteckt. Achtung: Wenn beide Weichen in Stellung „gerade“ stehen, dann treten beim Überfahren konstruktionsbedingt Kurz-schlüsse im Fahrstromkreis auf. Um diese Weichenstellung auszuschließen, sind die beiden Weichenantriebe WA 1 undWA 2 zusätzlich wie folgt zu verbinden. 1. grau WA 1 gelb WA 2; 2. grün WA 2 pink WA 1. WeichengeometrieEinbaulänge: 252 mmRadius: 1050 mmHerzstückwinkel: 15°Winkel Weichenausgang: 15°Length: 252 mmRadius: 1050 mmFrog angle: 15°Angle at points exit: 15°point geometry
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondernmuss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischenund elektronischen Geräten abgegeben werden.Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltungnach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Nicht geeignet für Kinder unter 6 Jahren wegenabnehmbarer und verschluckbarer Kleinteileund Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten. 0-6Not suitable for children under 6 years due to danger of swallowing removable small partsand risk of injury on account of unavoidablesharp corners and edges.0-6
TILLIG Modellbahnen GmbHPromenade 1, 01855 SebnitzTel. +49 (0)35971 903-0, www.tillig.com
WA1WA2Fahrstrom/track current(+) -(-) +
~ 14 –1 6V
rot/redpink/magentablau/bluebraun/brownweiß/whitegrün/greengrau/greygelb/yellow
~ 14 –1 6V
rot/redpink/magentaweiß/whitegrau/greygelb/yellowgrün/green(-) +braun/brownFahrstrom/track current(+) -blau/blueElektrische Anschlussschaltung/electrical circuitmax. 35 mmStellschwelleModellbahnplatteAbdeckungEinbausituation/Position when installedArt.-Nr.: 86112
(DE) Fahrstrom
(GB) Track current
(FR) Courant de marche
(CZ) Trakční proud
(PL) Prąd jazdy
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 86112
1
2
3
4
5
6 7
8
(DE) Fahrstrom / (GB) Track current
(FR) Courant de marche
(CZ) Trakční proud / (PL) Prąd jazdy
6
7
8
1
2
3
4
5
(DE) Modellbahnplatte
(GB) Model railway board
(FR) Plaque de train miniature
(CZ) Deska modelové železnice
(PL) Płyta modelu kolejki

(DE) Abdeckung
(GB) Cover
(FR) Revêtement
(CZ) Zakrytí
(PL) Pokrywa

Güterwagen
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn 368160 / 10.09.2019
Einfache Kreuzungsweiche II
Single-Slip Turnout II Croisement simple II Jednoduché křížení II
Prosta (pojedyncza) zwrotnica krzyżowa II
– 3 –
(DE) Stelleinrichtung im montierten Zustand
(GB) Control equipment when assembled
(FR) Dispositif de réglage à l’état monté
(CZ) Uspořádání výhybky ve smontovaném stavu
(PL) Urządzenie nastawni w stanie zmontowanym
(DE) Zur Ausgestaltung des Weichenumfeldes liegen der Weiche noch weitere Teile der Weichenstellein-
richtung bei, die laut Zeichnung angebracht werden können.
(GB) To t out the area around the points, other points adjustment equipment is included with the points;
this can be added according to the diagram.
(FR) Pour aménager l’environnement de l’aiguillage, d’autres pièces du dispositif de réglage d’aiguillage sont
jointes à l’aiguillage, elles peuvent être installées conformément au dessin.
(CZ) Pro sestavení okolí výhybky zahrnuje výhybka ještě další přídavné díly, které umožňují uspořádání
výhybky podle výkresu.
(PL) W celu urządzenia otoczenia zwrotnicy załączono do niej jeszcze inne części urządzenia zwrotnicy, które
można umieścić zgodnie z rysunkiem.
(DE) alternativ: Stelleinrichtung auf gegenüberliegender Seite mit acher
Seilrollenabdeckung, Seilzugkanal und kleiner Kasten können gegenein-
ander getauscht werden.
(GB) alternatively: control equipment on opposite side with at cable
pulley cover; control cable channel and small box can be swapped around.
(FR) alternative: Le dispositif de réglage au côté opposé avec recouvre-
ment de poulie plat, canal de poulie et une petite caisse sont interchange-
ables. L’alimentation en courant actuelle du cœur indiquée dans ces
instructions de service n’est pas identique à la commutation représentée.
(CZ) alternativa: Uspořádání na protější straně s plochým krytem lanové
kladky, kanálem lanovodu a malou skříňkou je navzájem zaměnitelné.
(PL) alternatywnie: urządzenie nastawni po przeciwnej stronie z płaską
osłoną krążków linowych, kanał napędu linowego i małą skrzynkę można
wymienić jedno na drugie.
(DE) Rahmen
(GB) Frame
(FR) Châssis
(CZ) Rám
(PL) Rama
(DE) Umlenkrollenabdeckung, wahlweise Abdeckung
(GB) Return pulley cover, optional cover
(FR) Recouvrement de la poulie de déviation,
Recouvrement au choix
(CZ) Kryt vratných kladek, volitelně kryt
(PL) Osłona krążków zwrotnych,
osłona do wyboru
(DE) Seilzugabdeckung
(GB) Control cable cover
(FR) Recouvrement câble Bowden
(CZ) Volitelně kryt
(PL) Osłona napędu linowego
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluck-
barer Kleinteile und Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und
Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem
Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and
risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may
not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council o󰀩ce.
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de
blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit
avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
(CZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany.
Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve
sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(PL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drob-
nymi częściami oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych.
Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi
odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego
sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 •Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten
ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingri󰀨e, Veränderungen, Umbauten
usw. an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Ge-
währleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betre󰀨ende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne
eingebautem Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date
of purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time
of the customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be
asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in
interference suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique.
Ce droit de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transforma-
tions, etc. sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que
si le véhicule correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré,
avec l’antiparasite installé).
(CZ) Upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční
nárok zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se
zabudovaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné
prodejny v původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL) Należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwaran-
cyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone
zostaną w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym
interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedsta-
wicielowi handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego,
z osadzonym zestawem odkłócającym).
0-3
0-3
(DE) Bitte vergleichen Sie vor dem Montagebeginn die vorhandenen Teile
mit der Bauanleitung. Reklamationen montierter oder teilmontierter Bau-
sätze können nicht anerkannt werden!
(GB) Before starting to assemble, please check that all parts are there by
comparing them with the building instructions. Complaints about assem-
bled or partially assembled kits cannot be accepted!
(FR) Avant de commencer le montage, comparer les pièces disponibles
avec celles gurant dans les instructions de service.
Nous ne pouvons pas accepter les réclamations concernant des kits
montés ou partiellement montés.
(CZ) Porovnejte prosím před montáží dané součástky s návodem.
Reklamace smontovaných či částečně smontovaných dílů nebude brána
v potaz!
(PL) Przed rozpoczęciem montażu należy porównać otrzymane części z
instrukcją montażu. Reklamacje złożonych lub częściowo złożonych
zestawów nie będą uznawane!


This manual suits for next models

1

Other TILLIG Modellbahnen Toy manuals

TILLIG Modellbahnen TT Series User manual

TILLIG Modellbahnen

TILLIG Modellbahnen TT Series User manual

TILLIG Modellbahnen 85323 User manual

TILLIG Modellbahnen

TILLIG Modellbahnen 85323 User manual

TILLIG Modellbahnen H0-ELITE-ABW 12/15 User manual

TILLIG Modellbahnen

TILLIG Modellbahnen H0-ELITE-ABW 12/15 User manual

TILLIG Modellbahnen 1974 Series User manual

TILLIG Modellbahnen

TILLIG Modellbahnen 1974 Series User manual

TILLIG Modellbahnen 13800 User manual

TILLIG Modellbahnen

TILLIG Modellbahnen 13800 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Canon Creative Park Halloween Wreath Assembly instructions

Canon

Canon Creative Park Halloween Wreath Assembly instructions

Lionel SD80MAC owner's manual

Lionel

Lionel SD80MAC owner's manual

Great Little Trading Children’s Wigwam manual

Great Little Trading

Great Little Trading Children’s Wigwam manual

Multiplex ROXXY Roxxoo 35WP operating instructions

Multiplex

Multiplex ROXXY Roxxoo 35WP operating instructions

Hasbro Twirling Fun with Loop-De-La 60195/60337 instruction manual

Hasbro

Hasbro Twirling Fun with Loop-De-La 60195/60337 instruction manual

Fisher-Price FNV40 quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price FNV40 quick start guide

Trix BR 52 manual

Trix

Trix BR 52 manual

Tamiya 56020 Operation manual

Tamiya

Tamiya 56020 Operation manual

Faller 180548 quick start guide

Faller

Faller 180548 quick start guide

Playskool Weebles Weemobile 06842/06853 instruction manual

Playskool

Playskool Weebles Weemobile 06842/06853 instruction manual

Wings Maker Extra 300 - 30 instruction manual

Wings Maker

Wings Maker Extra 300 - 30 instruction manual

WARCRADLE STUDIOS DYSTOPIAN WARS ICE MAIDEN BATTLEFLEET Assembly instructions

WARCRADLE STUDIOS

WARCRADLE STUDIOS DYSTOPIAN WARS ICE MAIDEN BATTLEFLEET Assembly instructions

marklin 21670 manual

marklin

marklin 21670 manual

Torro 3819 Sturmpanzer VI instruction manual

Torro

Torro 3819 Sturmpanzer VI instruction manual

BCP SKY6850 instruction manual

BCP

BCP SKY6850 instruction manual

TILLIG BAHN 85186 manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN 85186 manual

Topmodel BIDULE 55 ECOTOP manual

Topmodel

Topmodel BIDULE 55 ECOTOP manual

Beyblade Lightning L-Drago instructions

Beyblade

Beyblade Lightning L-Drago instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.