Tintometer Lovibond TC Series User manual

www.lovibond.com
Lovibond®Water Testing
Tintometer®Group
Thermostatschränke TC-Serie
GB
FR
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Thermostatschränke
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen
Thermostatically controlled incubators
Read the operating instructions before switching on for the first time
Etuves réfrigérées
Lire le mode d'emploi avant la mise en service
Armarios termostaticos
Leer las instrucciones de manejo antes de la puesta en servicio
Estufas reguladas por termóstato
Antes da colocação em funcionamento, ler o manual de utilização
Termostat kontrollü inkübatörler
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu okuyun
00385685 - 12/2020
TC 140 G TC 256 G

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020
10
Safety instructions and warnings
• To prevent injury or damage to the unit, the appli-
ance should be unpacked and set up by two people.
• In the event that the appliance is damaged on delivery, con-
tact the supplier immediately before connecting to the mains.
• To guarantee safe operation, ensure that the appliance is set
up and connected as described in these operating instructions.
• Disconnect the appliance from the mains if any fault oc-
curs. Pull out the plug, switch off or remove the fuse.
• When disconnecting the appliance, pull
on the plug, not on the cable.
• Any repairs and work on the appliance should only be
carried out by the customer service department, as unau-
thorised work could prove highly dangerous for the user.
The same applies to changing the mains power cable.
• Do not allow naked flames or ignition sources to enter
the appliance. When transporting and cleaning the appli-
ance, ensure that the refrigerant circuit is not damaged.
In the event of damage, make sure that there are no igni-
tion sources nearby and keep the room well ventilated.
• Do not stand on the plinth, drawers or doors
or use them to support anything else.
• This appliance can be used by children of 8 years old and
over, and also by persons with restricted physical, sensory or
mental capacity or lack of experience and knowledge, if they
are supervised or have been instructed on safe use of the appli-
ance and understand the resulting risks. Children must not be
allowed to play with the appliance. Cleaning and user mainte-
nance must not be carried out by children without supervision.
• Avoid prolonged skin contact with cold surfaces or chilled/
frozen food. This could cause pain, numbness and frost-
bite. In the case of prolonged skin contact, protective
measures should be taken, e.g. gloves should be worn.
• Do not store explosives or sprays using combustible propel-
lants such as butane, propane, pentane, etc. in the appliance.
Electrical components might cause leaking gas to ignite. You may
identify such sprays by the printed contents or a flame symbol.
• If you have a lockable appliance, do not keep the
key near the appliance or within reach of children.
• The appliance is designed for use in enclosed areas.
Do not operate the appliance outdoors or in areas where
it is exposed to splash water or damp conditions.
• Do not place items with too high temperature in the interior.
Disposal notes
Important Information
To Preserve, Protect and Improve the Quality of
the EnvironmentDisposal of Electrical Equipment
in the European Union
Because of the European Directive 2012/19/EU your
electrical instrument must not be disposed of with normal
household waste! Tintometer GmbH will dispose of your electri-
cal instrument in a professional and environmentally responsible
manner. This service, excluding the cost of transportation is
free of charge. This service only applies to electrical instruments
purchased after 13th August 2005.
Send your electrical Tintometer instruments for disposal freight
prepaid to your supplier.
When disposing of the appliance, ensure that the refrigerant circuit
is not damaged to prevent uncontrolled escape of the refrigerant
it contains (data on type plate) and oil.
• Disable the appliance
• Pull out the mains plug
• Cut through the connection cable
• Disable safety lock
WARNING
Danger of suffocation due to packing material and plastic film!
Do not allow children to play with packaging material.
Take the packaging material to an official collection point.
Range of appliance use
The thermostat-controlled incubators are desi-
gned to allow continuous regulation of tempera-
ture for various fields of application, e.g.
• 20 °C BOD5measurement
All temperature control problems in the usual range of 2 °C
to 40 °C are solved by the factory set universal plug-in con-
troller which is maintenance-free and reliable. This appliance
is not suitable for storing flammable liquids, acids and lyes.
Function
The inner temperature of the fully insulated incuba-
tor is controlled exactly by an intergrated corrosion-proof
temperature probe which connects or switches-off ei-
ther the cooling unit or the heating element.
The measured inner temperature is directly indicated by
a display. The temperature range of 2 °C to 40 °C can be
set in increments of 0,1 °C with the aid of two tactile re-
sponse keys. The keyboard is protected by a rugged foil.
Aircirculation is provided by 2 axial flow fans with a dis-
charge width of 160 cm2and an output of 300 m3/h.
Noise emissions from the appliance
The noise level while the appliance is operating is below 70 dB(A)
(relative noise level 1 pW).
Climate rating
Theclimateratingindicatestheroomtempera-
tureat which theappliance maybe operated in
ordertoachievefullrefrigerationperformance.
Theclimateratingisindicatedonthetypeplate.
Climate rating Room temperature
4 (SN) +10°C to +32°C
4 (N) +16°C to +32°C
4+ (ST) +16°C to +38°C
4+ (SN-ST) +10°C to +38°C
5 (T) +16°C to +43°C
5 (SN-T) +10°C to +43°C
Donotoperatethe applianceoutsidethespeci-
fied room temperature range.

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020 11
GB
Setting up
• Do not place the appliance in direct sunlight or near
cookers, radiators and similar sources of heat.
• The floor on which the appliance stands should be horizontal
and level. Compensate for uneven floors with the
adjustable feet.
• Do not cover ventilation openings or grille.
• Always install the appliance directly against
the wall.
• Standard EN 378 specifies that the room in
which you install your appliance must have a
volume of 1 m3per 8 g of R 600a refrigerant
used in the appliance, so as to avoid the
formation of inflammable gas/air mixtures in
the room where the appliance is located in the
event of a leak in the refrigerant circuit.
The quantity of refrigerant used in your appliance is
indicated on the type plate on the inside of the appliance.
Appliance dimensions
A B C D E
TC 140 G 850 mm 600 mm 600 mm 648 mm 1153 mm
TC 256 G 1640 mm 600 mm 610 mm 650 mm 1180 mm
Installing beneath a worktop TC 140 G
For continuous worktops the refrigerator‘s tabletop can be detached.
The refrigerator can then be pushed under the existing worktop.
• To take off tabletop remove screws ➊.
• A cross-section of min. 200 cm2is required in the work-
top for ventilation of the rear of the appliance.
Electrical connection
Only operate the appliance with alternating current (AC).
The permissible voltage andfrequency are indicated on the type plate.
The socket must be properly earthed and protected by a fuse.
The tripping current of the fuse must be between 10 A and 16 A.
The socket must not be situated behind the appli-
ance and must be easily accessible.
Do not connect the appliance using an exten-
sion cable or extension socket.
Do not use stand-alone inverters (conversion of
direct currentto alternating current/three-phase
current) or energy-saving plugs. Risk of damage
to the electronic control system!
Safety lock TC 140 G
The lock in the appliance door is equipped with a safety mechanism.
Locking the appliance
• Insert the key as
shown by arrow 1.
• Turn the key 90°.
To unlock the appliance, the same
procedure must be repeated inthe
same order.
Safety lock TC 256 G
The lock in the appliance door is equipped with a safety mechanism.
Locking the appliance
• Insert the key as
shown by arrow 1.
• Turn the key 90°.
To unlock the appliance, the same
procedure must be repeated in the
same order.
Important
TC 140 G, TC 256 G
The maximum load per grid shelf is 45 kg.
Important
When unpacking and setting up use protective gloves.

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020
12
Adjustment and operation
The unit is switched on and off via the On/Off switch.
The „Up“ key is used to increase the temperature
The „Down“ key is used to decrease the temperature
The illustration shows the actual
temperature of 20.0 °C.
Setting the temperature values
When the unit is switched on, the display will initially show briefly
the type of oven and a version number. It will then display the
preset temperature, together with the symbol for the specified
figure (3 horizontal lines). After 5 seconds, this will be replaced by
the current, actual temperature.
The unit is preset in the factory to a working temperature of 20 °C.
If this is required to be 25 °C, for example:
Press the „“ key once. The display will show the specified figure
which has been set, together with the symbol for the specified
figure (3 horizontal lines). Now press the „“ key again, or
hold it down until the display shows the new figure required
(25 °C in this example). Then release the key. The display will show
the new setting for 5 seconds and will then display the actual,
current temperature.
If a lower working temperature is required, the same procedure
applies, using the „“ key. The temperature can be adjusted in
steps of 0.1 °C between 2 °C and 40 °C.
If you wish to read the specified temperature but without changing
it, simply press the „“ or „“ key once and release it, so that the
display shows the specified figure instead of the current temperature.
The specified figure cannot be changed unless one of the keys is
pressed while the display is already showing the specified figure.
The preset temperature will not be lost if there is a power failure
of if the unit is switched off. The data are stored in an internal
electronic memory and are called up automatically when power is
restored or the unit is switched on.
Detecting a power failure
When the unit is first switched on, the display will flash. Pressing
the „“ or „“ key will cause it to stop flashing and remain per-
manently lit.
If there is a power failure, the display will start to flash again. This may
indicate that the temperature in the oven can no longer be held at
the working temperature, if the power is off for an extended period.
The controls will continue to operate normally, even if the display
is flashing. The flashing merely indicates that the unit has been
switched off and then back on again, or that the power supply
failed for a time and no key has been pressed since then.
It is important to note that the display will flash, even if the power
supply has failed for a very short period. It does not necessarily
mean that the temperature in the oven has deviated significantly
from the specified level.
Temperature control and accuracy
The thermostatically controlled incubators are not specified accor-
ding ASTM E 145 (9-point-measurement) or DIN 12880, part 2
(27-point-measurement).
Specifications are based on a one-point-measurement.
Test procedure
1. Place a sample bottle filled with 500 ml water with a stirring
rod on a stirring place and place it in the middle of a grid (5th
insert from the bottom).
2. Completely immerse the probe of the meter in the water sample
(according to the specifications of the meter). The probe should
not touch the bottle wall.
Specifications of the meter: Accuracy at least 0.5°C
Resolution at least 0.1°C
3. The temperature is read after 4 hours.
Trouble shooting
If the verification of the temperature accuracy is not successful the
following should be taken under consideration:
- The ambient temperature of the thermostatically controlled
incubator must match the climate rate (type plate).
- A certain circulation of air is necessary for the compressor to
work properly.
- The incubator should not be opened to often and / or for longer
period of time.
- Check the function of the two fans by visual inspection.
- Check the cooling device by setting 10 °C and wait for a signi-
ficant change of the temperature in the sample towards 10 °C.
- Check the heating device by setting 40 °C and wait for a signi-
ficant change of the temperature in the sample towards 40 °C.
- Depending on the sample temperature it can take up to 7 hours
for temperature stability at the set-value.
Important
The air temperature in the cabinet may fluctuate by several degrees
centigrade. Nevertheless the actual temperature of the sample
fluctuates only by a maximum of ± 0.5 °C.
Other operation controls
On the front side of the temperature control unit there are
covered shock-proof sockets for the connection of BOD's
appliances or stirring apparates. The total load on the sockets
must not exceed 4,5 amps.
The thermostatically controlled oven and laboratory sockets are
protected by a fuse (6.3 A T) which is accessible from the front
panel of the unit.
The control unit is connected by means of a 4-pole plug on the
bottom of the incubator.

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020 13
Cleaning
Clean the appliance at least twice per year.
Before cleaning always switch off the appliance. Pull out the
mains plug or switch off or unscrew the fuse.
• Clean the inside, equipment and outer walls with
lukewarm water and a little detergent. Do not use
abrasive or acid cleaners or chemical solvents.
• Ensure that no cleaning water penetrates into
the electrical components or ventilation grille.
• The dust should be removed from the refrig-
eration unit and heat exchanger - metal grid at
the back of the appliance - once a year.
• Do not damage or remove the type plate on the inside of
the appliance. It is very important for servicing purposes.
• Important! The compressor and other
parts may still be hot from operation.
Do not use steam cleaners because of the risk
of injury and damage.
Defrosting
When operating at a very cold thermostat setting, the interior rear
wall may ice up.
In this case, the appliance must be defrosted manually.
• Pull out the mains plug!
• Leave the door of the appliance open while defrost-
ing. Defrosted water collects in an evaporator tray and is
evaporated automatically. Attention must be paid that the
defrosted water can drain off freely through the drain-
age opening in the back panel of the incubator. The drain-
age opening should, when necessary be cleaned with the
aid of a suitable device (e.g. bottle brush). After defrosting
mop up the remaining water and clean the appliance.
Do not use any mechanical devices or other
artificial aids for defrosting other than those
recommended by the manufacturer.
Shutting your appliance down
If your appliance is to be shut down for any length of time, switch
it off and disconnect the plug or switch off or unscrew the fuse.
Clean the appliance and leave the door open in order to prevent
unpleasant smells.
The permissible room temperature for storing the appliance
after decommissioning is between -10°C and +50°C.
Storing the appliance outside this temperature range can
damage the appliance and cause it to malfunction.
The appliance complies with the relevant safety regulations and
EC Directives 2004/108/EC and 2006/95/EC.
Malfunctions
If a malfunction occurs during operation, check whether it is due
to an operating error.
You may be able to rectify the following faults yourself:
• Appliance does not function:
– Is the appliance switched on?
– Is the plug correctly fitted in the mains socket?
– Is the fuse intact? If necessary, replace with a new 6.3 A (slow).
• Loud running noise:
– Is the appliance set up firmly on the floor?
– Does the appliance cause nearby items of furni-
ture or objects to vibrate? Please note that noises
caused by the refrigerant circuit cannot be avoided.
• Correct display of inside temperature but no re-
gulation to the temperature setpoint:
– Is the temperature setting correct (see "Set-
ting the temperature")?
– Is the ventilation system working properly?
– Is the appliance set up too close to a heat source?
If none of the above causes apply and you cannot rectify the fault
yourself. Contact your dealer or supplier, if necessary send in the
control unit or thermostat-controlled incubator for repair (original
packing if possible!).
GB
Changing over door hinges TC 140 G
• Unscrew hinge bracket 1.
• Pull the door out at the bottom and lift off.
• Transfer cover 3 to the opposite side.
• Transfer hinge pin 2 on hinge bracket 1 to the opposite side.
• Transfer hinge pin 4 to the opposite side.
• Transfer door handle 5and plugs 6 to the other side.
• Mount door on hinge pin 4 and close.
• Insert hinge bracket 1 in lower door mount-
ing and screw into place.
Important
Before undertaking any repair work disconnect plug from
mains! Only trained specialists should work on electrical
devices.

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020
14
Changing over door hinges TC 256 G
Door hinges should only be changed by a trained expert.
Changing the door hinges must be done by two people.
2.Open the door approx.
45° and lift upwards.
Important
As a result of its heavy weight, the
door must be held secure by one
person.
3.Push the pin upwards us-
ing your fingertip.
4.Pull the door to the front and
remove it downwards.
1.Remove screw from
lower hinge bracket.
1
2
3
4
7.Insert the key.
Turn the key 90°.
8.Remove cover.
9.Remove screw.
10. Turn the lock ap-
prox. 3° clockwise.
11. Remove pin.
8
9
10
11
7
5
5.Transfer door handle and
plugs to the other side.
6.Insert key.
6
12. Remove bushing.
13. Turn back the lock
90° anticlockwise.
12
13

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020 15
GB
16
16. Transfer covers to
the opposite side.
17. Transfer plug
and bushing.
14. Remove lock.
15. Reinsert hinge bushing. 14
15
17
18. Remove bushing.
19. Insert the lock as shown
in the illustration.
19
18
22. Turn the lock further -
approx. 3° clockwise.
23. Insert pin.
Note on point 23
After insertion, the pin's cross pin must
be engaged in the groove of the catch.
24. Screw in the screw and
attach the cover cap.
25. Insert the key.
Turn the key 90°.
20. Turn the lock 90°
clockwise.
21. Reinsert hinge bushing.
24
25
20
21
22
23

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020
16
31. Insert the pin into the left-hand door mounting.
Use your index finger to hold the pin
while you are assembling the door.
32. Locate the door on the upper pin as
shown in the illustration and guide
it to the lower hinge bracket.
Important
As a result of its heavy weight, the door
must be held secure by one person.
33. Lift the door upwards and turn
the pin until it fits into the bore
hole of the hinge bracket.
Slowly lower the door down-
wards. The lower part of the pin
must be fully engaged in the
bore hole of the hinge bracket.
34. Screw the screw into the
pin again and tighten.
29. Remote the cover, turn it through 180°
and re-fit it on the opposite side.
28. Unscrew hinge
bracket.
26. Unscrew the pin.
Use the spanner provided.
27. Screw in the pin on the opposite side.
30. Screw hinge brack-
et into place.
31
32
33
28
29
30
34
26
27

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020 17
Technical Data
Construction fully insulated incubator with
universal plug-in temperature.
Door, double glazed insulated
in ABS frame
Control unit operation robust, water protected foil
front panel, 2 keys with
tactile acknowledgement
Range of adjustment 2 °C to 40 °C, adjustable in
0.1 °C-increments
Constancy of temp.
20 °C, ± 1.0 °C
Climate class
the climate rating is indicated
on the type plate
Display 3 digit for actual and target
temperature, resolution 0.1 °C
Refrigerating unit compressor-system
Heating unit heating element
Fan axial, discharge capacity 320 m3/h
Power requirement 220 - 240 V / 50Hz
Sockets CEE 7/5, type E, with hinged
lid, 230 V / 16 A, 2p + E, IP 44
Coolant R600a
TC 140 G (4 sockets)
Net capacity 140 Ltr.
Power consumption 275 VA
1.61 kWh / 24 h
(ambient temperatur 25 °C,
target temperature 20 °C with
interior lighting switched on)
Overall dimensions 600 W x 600 D x 850 H mm
with worktop
600 W x 600 D x 819 H mm
without worktop
Interior light LED-Light bar 4.4 W
Coolant fill 35 g
Climate class SN
Minimum air volume 4.4 m3
Installation Site
Inside dimensions 513 W x 441 D x 702 H mm
(with 3 retractable grids
and 1 bottom grid)
Weight 48.0 kg
Order Code 2 43 82 10
TC 256 G (7 sockets)
Net capacity 255 Ltr.
Power consumption 340 VA
1.91 kWh / 24 h
(ambient temperatur 25 °C,
target temperature 20 °C with
interior lighting switched on)
Overall dimensions 600 W x 610 D x 1640 H x mm
Interior light 15 W Fluorescent tube
Coolant fill 52 g
Climate class SN
Minimum air volume 6.5 m3
Installation Site
Inside dimensions 470 W x 440 D x 1452 H mm
(with 4 retractable grids
and 1 bottom grid)
Weight 77.0 kg
Order Code 2 43 82 35
GB
Adjusting the lateral tilt of the door
If the door is at an angle, adjust the angle.
35. Remove middle screw from hinge bracket.
This screw is no longer needed.
36. Undo screws and slide hinge
bracket to the right or left.
Tighten screws.
36
35

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020
18
Recommandations et consignes de sécurité
• Afin d'éviter tout accident matériel ou corporel, nous
vous recommandons de faire appel à une deuxième per-
sonne pour déballer et mettre en place l'appareil.
• Si l'appareil est endommagé avant l'installation,
prendre immédiatement contact avec le fournisseur.
• Pour garantir la sécurité de fonctionnement de l'appa-
reil, respecter scrupuleusement les instructions de la notice
concernant la mise en place et le raccordement électrique.
• En cas de panne, débrancher l'appareil ou ôter/dévisser le fusible.
• Pour débrancher l'appareil, saisir directe-
ment la prise, ne pas tirer sur le câble.
• Afin d'éviter tout risque pour les utilisateurs de l'appareil,
les réparations et interventions ne doivent être effectuées que
par un Service Après Vente agréé. Cette consigne s'applique
également au remplacement du câble d'alimentation.
• Ne pas manipuler de flammes vives ou de sources d'allu-
mage à l'intérieur de l'appareil. Lors du transport et du net-
toyage de l'appareil, il convient de veiller à ne pas endomma-
ger le circuit frigorifique. En cas de dommages, tenir l'appareil
éloigné de toute source d'allumage et bien aérer la pièce.
• Ne pas utiliser le socle, les tiroirs, les portes, etc.
comme marchepied ou comme support.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès 8 ans et
plus, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi-
cier d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant
l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et comprennent les
dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage ou la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Éviter le contact permanent de la peau avec des surfaces froides
ou des produits réfrigérés/surgelés. Cela est susceptible de pro-
voquer des douleurs, une sensation d'engourdissement et des
gelures. En cas de contact prolongé de la peau, prévoir les mesures
de protection nécessaires, comme par ex. l'usage de gants.
• Ne pas conserver de matières explosives ni de produits en bombe
à gaz propulseur inflammable (butane, propane, pentane, etc.) dans
votre appareil. En cas de fuite éventuelle, ces gaz risquent en effet
de s'enflammer au contact d'éléments électriques de votre appareil.
Les produits en bombe concernés sont identifiés par l'étiquette indi-
quant leur composition ou un symbole représentant une flamme.
• Pour les appareils équipés de fermeture à clé, ne pas laisser la clé
à proximité de l'appareil et la ranger hors de portée des enfants.
• L'appareil a été conçu pour être placé dans des locaux
fermés. Ne pas exploiter l'appareil dehors ou dans des
endroits humides non à l'abri de projections d'eau.
• Ne pas apporter des articles de température trop élevée à l'intérieur.
Protection de l'environnement
Notice importante
Conserver, protéger et optimiser la qualité de
l’environnement Élimination du matériel élec-
trique dans l’Union Européenne
Conformément à la directive européenne nº 2012/19/
EU, vous ne devez plus jeter vos instruments
électriques dans les ordures ménagères ordinaires !
La société Tintometer GmbH se charge d’éliminer vos instru-
ments électriques de façon professionnelle et dans le respect de
l’environnement. Ce service, qui ne comprend pas les frais de
transport, est gratuit.
Ce service n’est valable que pour des instruments électriques
achetés après le 13 août 2005.
Nous vous prions d’envoyer vos instruments électriques Tintome-
ter usés à vos frais à votre fournisseur.
Veiller à ne pas endommager le circuit frigorifique de l'appareil lors
du transport pour empêcher au réfrigérant y contenu (indications sur
laplaquettesignalétique)et àl'huilede s'échapper accidentellement.
• Rendre l'appareil inopérant
• Débrancher l'appareil
• Sectionner le câble d'alimentation électrique
• Rendre serrure de sécurité inopérant
AVERTISSEMENT
Risque d'étouffement avec les films et matériaux d'emballage !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les matériaux d'emballage.
Déposer les matériaux d'emballage à une déchetterie officielle.
Domaine d'utilisation de l'appareil
Les étuves réfrigérées sont conçues pour permettre une
régulation en continu de la température pour des do-
maines d’application variés, comme par exemple:
• détermination de DBO5à 20°C
Tous les problèmes de contrôle de température dans la
gamme de 2°C à 40°C sont résolus par le contrôleur à
fiche universelle réglé en usine, fiable et sans entretien.
L‘appareil n‘est pas approprié pour le stockage de li-
quides inflammables, d’acides et de solutions alcalines.
Mode d’action
La température interne de l’étuve entièrement isolée est
exactement contrôlée par un capteur de température in-
tégré résistant à la corrosion qui connecte ou coupe aussi
bien l’unité de refroidissement que l’élément chauffant.
La température interne mesurée ainsi sont indiquées sur un affi-
chage. La gamme de température de 2 °C à 40 °C peut être ré-
glée par incréments de 0,1°C à l’aide de 2 touches de confirmati-
on tactiles. Le clavier est protégé par un film rugueux. La ventila-
tion est assurée par 2 ventilateurs à flux axial avec une amplitude
de refoulement de 160 cm2et un débit de plus de 300 m3/h.
Émission acoustique de l'appareil
Le niveau sonore durant le fonctionnement de l'appareil est inférieur
à 70 dB(A) (puissance sonore rel. 1 pW).
Classe climatique
La classe climatique indique la température
ambiante à laquelle l'appareil doit être utilisé
pour atteindre la performance frigorifique
maximale.
La classe climatique est indiquée sur la
plaquette signalétique.
Classe climatique Température ambiante
4 (SN) +10 °C à +32 °C
4 (N) +16 °C à +32 °C
4+ (ST) +16 °C à +38 °C
4+ (SN-ST) +10 °C à +38 °C
5 (T) +16 °C à +43 °C
5 (SN-T) +10 °C à +43 °C
Ne pas utiliser l'appareil en dehors de la plage
de température indiquée.

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020 19
FR
Mise en place
• Ne pas placer l'appareil dans une zone à ensoleillement
direct, à côté d'une cuisinière, d'un chauffage ou équivalents.
• Le sol doit être horizontal et plan. Pour compenser les irré
gularités du sol, ajuster les pieds réglables en hauteur.
• Ne pas recouvrir ou obstruer les orifices et les grilles de
ventilation.
• Toujours placer l'appareil directement contre le mur.
• Le site d'installation de votre appareil doit
impérativement être conforme à la norme
EN 378, à savoir un volume de 1 m3pour 8 g
de fluide réfrigérant type R 600a, pour
interdire toute formation de mélange gaz-air
inflammable en cas de fuit dans le circuit
frigorifique. Les données relatives à la masse
de réfrigérant sont indiquées sur la
plaquette signalétique à l'intérieur
de l'appareil.
Dimensions de l'appareil
A B C D E
TC 140 G 850 mm 600 mm 600 mm 648 mm 1153 mm
TC 256 G 1640 mm 600 mm 610 mm 650 mm 1180 mm
Encastrement sous plan TC 140 G
Pour permettre un encastrement du réfrigérateur sous un plan de
travail existant, il est possible de retirer le dessus de l‘appareil et
d‘encastrer ce dernier sous le plan de travail.
• Pour retirer le dessus de l‘appareil, enlever les vis ➊.
• Pour assurer la ventilation à l'arrière de l'appareil,
le plan de travail doit présenter une section d'aéra-
tion d'une surface minimale de 200 cm2.
Raccordement électrique
Seul le courant alternatif doit être utilisé pour alimenter l'appareil.
La tension et la fréquence admissibles sont indiquées sur la pla-
quette signalétique.
La prise doit être mise à la terre conformément aux normes élec-
triques et protégée par un fusible.
Le courant de déclenchement du fusible doit être situé entre 10 A
et 16 A.
La prise ne doit pas se trouver derrière l'appareil et doit être
facilement accessible.
Ne pas brancher l'appareil à une rallonge ou à
une multiprise.
Ne pas utiliser d'onduleurs (conversion du cou-
rant continu en courant alternatif ou triphasé)
ou de "fiches économie d'énergie". Risque
d'endommagement du système électronique !
Serrure de sécurité TC 256 G
La serrure de la porte de l'appareil est
équipée d'un mécanisme de sécurité.
Fermer l'appareil à clé
• Insérer la clé en suivant
la direction 1indiquée.
• Tourner la clé à 90°.
Pour ouvrir de nouveau l'appareil,
procéder aux étapes dans le même
ordre.
Serrure de sécurité TC 140 G
La serrure de la porte de l'appareil est équipée d'un mécanisme
de sécurité.
Fermer l'appareil à clé
• Insérer la clé en suivant
la direction 1indiquée.
• Tourner la clé à 90°.
Pour ouvrir de nouveau l'appa-
reil, procéder aux étapes dans le
même ordre.
Attention
TC 140 G, TC 256 G
La charge maximale par clayette est de 45 kg.
Attention
Lors du déballage et l'installation, s'il vous plaît porter des gants
de protection.

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020
20
Ajustage/réglage et fonctionnement
La mise en marche et la mise à l‘arrêt de l‘appareil s‘effectuent à
l‘interrupteur ON/OFF [marche/arrêt].
Up réglage de températures plus élevées
Down réglage de températures plus basses
L'illustration en face montre la
température réele sur 20,0 °C
Réglage des valeurs de la température
Après la mise en marche de l‘appareil, l‘afficheur montre dans un
premier temps les données d‘identification du type d‘armoire et le
numéro de la version. Ensuite s‘affiche pendant cinq secondes la
température de consigne réglée ainsi que le symbole pour la valeur
de consigne (trois tirets horizontaux). Puis, l‘afficheur montre en
permanence la température réelle actuelle.
L‘appareil est réglé au départ de l‘usine à une température de fonc-
tionnement de 20 °C. Si vous envisagez de régler une température
de 25 °C à la place du réglage usine :
Enfoncez une fois le bouton-poussoir „“. L‘affichage montre
maintenant la valeur de consigne réglée en même temps que le
symbole pour la valeur de consigne (trois tirets horizontaux). Ap-
puyez plusieurs fois sur le bouton-poussoir „“ ou maintenez-le
enfoncé jusqu‘à ce que l‘écran affiche la nouvelle valeur de consigne
souhaitée. Après le relâchement du bouton-poussoir, l‘écran affiche
la nouvelle valeur de consigne pendant cinq secondes et puis, de
nouveau, la valeur réelle.
Si vous voulez régler la température de fonctionnement à une
valeur plus faible, procédez de la même manière en enfonçant
le bouton-poussoir „Down“. Il vous est possible de régler toutes
les températures comprises entre 2 °C et 40 °C en pas de 0,1 °C.
Si vous envisager de lire exclusivement la température de consigne,
mais pas de la modifier, enfoncez une fois le bouton-poussoir „“
ou „“ pour commuter l‘affichage du mode valeur réelle au mode
valeur de consigne. Une modification de la valeur réelle n‘intervient
que lorsque l‘une des touches est enfoncée et que l‘affichage est
déjà en mode valeur de consigne.
La valeur de température réglée reste préservée même dans le cas
d‘une panne de courant ou après la mise à l‘arrêt de l‘appareil. Les
données sont enregistrées dans une mémoire électronique interne
indépendante du secteur, elles sont chargées automatiquement à
la mise en marche.
Détection de panne de secteur
L‘affichage de l‘appareil clignote après la mise en marche. Après la
mise en marche, enfoncez l‘un des boutons-poussoirs „“ ou „“
pour que l‘affichage reste allumé en permanence.
Une panne de l‘alimentation au secteur vous est indiquée par
l‘affichage qui recommence à clignoter. Ceci peut être le signe
que la température dans l‘armoire n‘a pas pu être maintenue en
permanence à la température de fonctionnement (dans le cas d‘une
défaillance durable de l‘alimentation électrique).
La régulation fonctionne de manière totalement normale même
lorsque l‘affichage clignote. Le clignotement indique toutefois que
l‘appareil a été arrêté et remis en marche ou que l‘alimentation au
secteur a été interrompue temporairement et qu‘aucun bouton-
poussoir n‘a encore été enfoncé depuis cet incident.
Attention : l‘affichage clignote même après des défaillances très
brèves de la tension d‘alimentation. Le clignotement ne signifie
donc pas forcément que la température dans l‘armoire s‘est écartée
d‘une valeur importante de la valeur de consigne.
Contrôle de la température et précision
Les armoires à thermostat ne sont pas spécifiées selon ASTM E 145
(mesure à 9 points) ou selon DIN 12880, seconde partie (mesure à
27 points). Les spécifications sont basées sur une mesure à 1 point.
Instructions pour le test
1. Remplirun flaconde 500ml avec l’échantillon ety placer unagitateur
magnétique. Placer celui-ci sur le système de mélange inductif et
placer le tout sur la grille ( 5ème degrés en partant du bas).
2. Utiliser un appareil de mesure de la température (précision : au
moins 0,5°C, résolution : au moins 0,1°C) selon les instructions
du fabricant. Immerger complètement la sonde de l’appareil de
mesure de la température et veuillez à ce qu’elle ne touche pas
la paroi du flacon.
3. La température est lue au plus tôt après quatre heures.
Trouver les erreurs
Prendre les points suivants en considération si la précision de la
température spécifiée n’est pas atteinte :
- La température ambiante de l'armoire thermique doit répondre
à la classe climatique (plaquette signalétique)
- le compresseur a besoin d’une certaine circulation d’air à l’arrière
de l’appareil pour fonctionner correctement
- L’armoire à thermostat ne doit pas être ouverte trop souvent ou
trop longtemps
- Vérifier que les deux ventilateurs fonctionnent
- Vérifier que le refroidisseur fonctionne en fixant la température
sur 10 °C et en attendant que la température à l’intérieur de
l’armoire atteigne 10 °C
- Vérifier que le radiateur fonctionne en fixant la température
sur 40 °C et en attendant que la température à l’intérieur de
l’armoire atteigne 40 °C
- Le changement complet de la température peut durer jusqu’a
7 heures en fonction de la température de l’échantillon
Important
La température de l’air à l’intérieur de l’armoire thermostatique
peut varier de quelques degrés. Cependant, la température de
l’échantillon ne doit pas changer de plus de ± 0,5°C.
Autres commandes de fonctionnement
Sur le côté avant de l’unité de contrôle de la température se
trouvent prises de sécurités couvertes sur le côté droit pour le
branchement d’un appareil à DBO5 ou d’appareils d’agitation.
Les prises de courant peuvent être exposées à une intensité
maximale de 4,5 A (total pour les deux prises réunies).
L‘étuve réfrigérée et les prises de laboratoire sont protégées par le
coupe-circuit disposé sur la plaque frontale et accessible de l‘avant
(FUSE 6.3A T).
L’unité de contrôle est connectée au moyen d’une fiche à 4 pôles
sur le panneau dessous de l’étuve.
Important
Assurezvousqu'aucunesourcedechaleur(ex.lampe)n'estprésente!

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020 21
Dégivrage
Lorsque lethermostatest réglé surune températuretrèsbasse, dugivre
est susceptible de se former sur la paroi arrière à l'intérieur de la cuve.
L'appareil doit ensuite être dégivré manuellement.
• Débrancher la prise!
• Laisser la porte ouverte pendant le dégivrage. L’eau de
dégivrage est collectée dans un plateau d’évaporation et est
évaporée automatiquement. S’assurer que l’eau de dégivrage
puisse s’écouler librement à travers l’orifice de vidange dans le
panneau arrière de l’étuve. L’orifice de vidange doit être nettoyé
quand cela est nécessaire à l’aide d’un ustensile approprié (par
exemple un écouvillon pour bouteille).Éponger l'eau restante
avec un linge et nettoyer ensuite l'intérieur de l'appareil.
Pour le dégivrage, n'utiliser aucun système
mécanique ou d'autres moyens artificiels que
ceux qui sont recommandés par le fabricant.
Nettoyage
Nettoyer l'appareil au moins 2 fois par an !
Avant de procéder au nettoyage, arrêter impérativement
l'appareil. Pour cela, débrancher la prise ou mettre hors circuit
les protections électriques situées en amont.
• Nettoyer l'intérieur, les équipements intérieurs ainsi que
les parois extérieures de l'appareil avec de l'eau tiède mélan-
gée à de faibles quantités de produit à vaisselle. N'utiliser
ni détergents sableux ou acides, ni solvants chimiques.
• Éviter que l'eau de nettoyage ne s'infiltre dans les
parties électriques et par la grille de ventilation.
• Nettoyer, dépoussiérer une fois par an le compresseur et
le condenseur (grille en métal située au dos de l'appareil).
• Ne pas détériorer ou enlever la plaquette signalétique située
à l'intérieur de l'appareil - elle est importante pour le S.A.V.
• Attention! Le compresseur et d'autres par-
ties peuvent être encore chauds de l'opération.
Nepasemployerd'appareilsdenettoyageàvapeur
: risque de dommages matériels et de blessures !
Arrêt prolongé
Lorsque votre appareil doit rester longtemps sans fonctionner,
débrancher la prise ou retirer/dévisser les fusibles situés en amont.
Nettoyer l'appareil et laisser la porte ouverte afin d'éviter la forma-
tion d'odeurs.
La température ambiante admissible à l'entreposage de
l'appareil après l'arrêt se situe entre -10 °C et +50 °C.
Entreposer l'appareil en dehors de cette plage de tempéra-
ture peut causer des dommages et des dysfonctionnements
de l'appareil.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de sécurité applicables
et satisfait ainsi aux prescriptions définies par les directives CE
2004/108/CE et 2006/95/CE.
Pannes éventuelles
En cas de panne, veuillez vérifier si elle n'est pas due à une erreur
de manipulation.
Vous pouvez remédier vous-même aux pannes suivantes :
• L'appareil ne fonctionne pas :
– L'appareil est-il en position marche ?
– La prise de courant est-elle bien enfoncée ?
– Le fusible est-il en bon état ? Si nécessaire, le
remplacer par un nouveau 6,3 (ralentir).
• L'appareil est trop bruyant :
– L'appareil est peut-être mal calé.
– Les meubles ou les objets se trouvant à proximité sont
peut-être soumis aux vibrations du groupe compres-
seur. Sachez que les bruits dûs à l'arrivée du réfrigérant
dans le circuit frigorifique ne peuvent être évités.
• Affichage correct de la température interne mais
pas de régulation sur la température de consigne :
– Le réglage de la température est-il correct ?
(voir chapitre "Réglage de la température")
– La ventilation est-elle correctement assurée ?
– L'appareil a-t-il été installé trop près d'une source de chaleur ?
Si aucune des raisons mentionnées ci-dessus n'aide à résoudre le
problème et que vous ne pouvez remédier vous-même à la panne.
Contacter le distributeur ou le fournisseur, envoyer si nécessaire
l’unité de contrôle ou l’étuve réfrigérée pour réparation (emballage
d’origine si possible !).
FR
Inversion du sens d‘ouverture de la porte
TC 140 G
• Dévisser le support 1.
• Retirer la porte par le bas.
• Retirer le cache 3 et l’enfoncer sur le côté opposé.
• Monter le pivot 2 avec le support 1 sur le côté opposé.
• Monter le pivot 4 sur le côté opposé.
• Poser la poignée 5et caches 6sur le côté opposé.
• Accrocher la porte sur le pivot 4, puis la fermer.
• Replacer le support 1 dans le palier infé-
rieur de la porte et le visser.
Attention
Avant d’entreprendre tout travail de réparation, débrancher
la fiche du secteur! Seuis des spécialistes qualifiés doivent
travailler sur les dispositifs électriques.

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020
22
Inversion du sens d'ouverture de la porte
TC 256 G
L'inversion du sens d'ouverture de la porte ne peut être
effectuée que par un personnel spécialisé.
Pour procéder à l'inversion, l'intervention de deux per-
sonnes est nécessaire.
2.Ouvrir la porte sur 45° envi-
ron puis la soulever.
Remarque importante
La porte étant particulièrement
lourde, elle doit être tenue par une
personne.
3.Soulever le pivot du
bout du doigt.
4.Tirer la porte vers l'avant, la
faire descendre et la retirer.
1.Sortir la vis du sup-
port inférieur.
1
2
3
4
7.Insérer la clé.
Tourner la clé à 90°.
8.Retirer le cache.
9.Sortir la vis.
10. Tourner la serrure
d'environ 3° dans
le sens horaire.
11. Sortir la cheville.
8
9
10
11
5
5.Poser la poignée et les
caches sur le côté opposé.
6.Insérer la clé.
6
7
12. Extraire la douille.
13. Tourner de nouveau
la serrure de 90° dans
le sens anti-horaire.
12
13

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020 23
FR
16
17
16. Poser les caches sur
le côté opposé.
17. Déplacer le bou-
chon et la douille.
14. Retirer la serrure.
15. Remettre en place la douille. 14
15
18. Extraire la douille.
19. Introduire la serrure comme
indiqué sur le schéma.
19
18
22. Tourner encore la ser-
rure d'environ 3° dans
le sens horaire.
23. Mettre la cheville en place.
Remarque concernant le point 23
Une fois la cheville positionnée, la goupille
fixée à l'horizontale dans la cheville doit
être insérée dans l'encoche du crochet de
la serrure.
24. Visser la vis et fixer le cache.
25. Insérer la clé.
Tourner la clé à 90°.
20. Tourner la serrure de 90°
dans le sens horaire.
21. Remettre en place
la douille.
24
25
20
21
22
23

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020
24
31. Introduire le pivot dans le palier gauche de la porte.
Maintenir le pivot enfoncé avec l'index
pendant le montage de la porte.
32. Faire glisser la porte sur le pivot
supérieur et l'amener vers le
support inférieur de la porte
comme indiqué sur le schéma.
Remarque importante
La porte étant particulièrement lourde,
elle doit être tenue par une personne.
33. Soulever la porte et tourner le
pivot jusqu'à ce que celui-ci
s'insère dans le trou du support.
Faire glisser la porte lentement
vers le bas. La partie inférieure du
pivot doit être entièrement inté-
grée dans le trou du support.
34. Réintroduire la vis dans
le pivot et la resserrer.
29. Retirer et tourner le cache à 180° pour
le positionner sur le côté opposé.
28. Dévisser le support.
26. Dévisser le pivot.
Utiliser la clé fournie.
27. Visser le pivot sur le côté opposé.
30. Visser le support.
31
32
33
28
29
30
34
26
27

TC 140 G / TC 256 G_3 12/2020 25
Fiche technique
Construction étuve entièrement isolée avec
unité de contrôle de la
température à fiche universelle.
La porte étant cependant à
double vitrage isolée dans un
cadre en ABS
Commandes panneau avant avec film de
protection contre l’eau robuste,
2 touches à flèche avec
confirmation tactile
Gamme de mesure 2 °C à 40 °C; réglable par
incréments de 0,1 °C
Stabilité de la température 20 °C, ± 1,0 °C
Class de climat
la classe climatique est indiquée
sur la plaquette signalétique
Affichage 3 chiffres pour la température
réelle et pour la température de
consigne, résolution de 0,1 °C
Unité de refroidissement système de compresseur
Unité de chauffe éléments de chauffe
Ventilateur axial, capacité d’écoulement
de 320 m3/h
Alimentation électrique 220 - 240 V / 50Hz
Sockets CEE 7/5, type E, avec couvercle
à charnière, 230 V / 16 A,
2p + E, IP 44
Liquide réfrigérant R600a
TC 140 G (4 prise de courants)
Capacité utile 140 Ltr.
Consommation électrique 275 VA
1,61 kWh / 24 h
(température ambiante 25 °C,
température de consigne 20 °C
avec éclairage intérieur allumé)
Éclairage intérieur LED-Barre lumineuse 4,4 W
Charge de réfrigérant 35 g
Classe climatique SN
Volume d'air minimum 4,4 m3
Site d'installation
Dimensions externes 600 L x 600 P x 850 H mm
avec plan de travail
600 L x 600 P x 819 H mm
sans plan de travail
Dimensions internes 513 L x 441 P x 702 H mm
(avec 3 grilles rétractables
et 1 grille inférieure)
Poids 48,0 kg
Référence 2 43 82 10
TC 256 G (7 prise de courants)
Capacité utile 255 Ltr.
Consommation électrique 340 VA
1.91 kWh / 24 h
(température ambiante 25 °C,
température de consigne 20 °C
avec éclairage intérieur allumé)
Éclairage intérieur 15 W Tube fluorescent
Charge de réfrigérant 52 g
Classe climatique SN
Volume d'air minimum 6,5 m3
Site d'installation
Dimensions externes 600 L x 610 P x 1640 H x mm
Dimensions internes 470 L x 440 P x 1452 H mm
(avec 4 grilles rétractables
et 1 grille inférieure)
Poids 77,0 kg
Référence 2 43 82 35
FR
Régler l'inclinaison latérale de la porte
Si la porte est penchée, régler l'inclinaison.
35. Dévisser la vis centrale du support.
Cette vis n'est plus nécessaire.
36. Desserrer les vis et déplacer le sup-
port vers la droite ou la gauche.
Serrer les vis à fond.
36
35

Technical changes without notice
Printed in Germany 12/20
No.: 00 38 56 85
Lovibond®and Tintometer®
are Trademarks of the
Tintometer Group of Companies
Tintometer China
Room 1001, China Life Tower
16 Chaoyangmenwai Avenue,
Beijing, 100020
Tel.: +86 10 85251111 App. 330
Fax: +86 10 85251001
chinaoffice@tintometer.com
www.lovibond.com/zh
China
Tintometer South East Asia
Unit B-3-12, BBT One Boulevard,
Lebuh Nilam 2, Bandar Bukit Tinggi,
Klang, 41200, Selangor D.E
Tel.: +60 (0)3 3325 2285/6
Fax: +60 (0)3 3325 2287
www.lovibond.com
Malaysia
Tintometer GmbH
Lovibond®Water Testing
Schleefstraße 8-12
44287 Dortmund
Tel.: +49 (0)231/94510-0
Fax: +49 (0)231/94510-30
www.lovibond.com
Germany
The Tintometer Limited
Lovibond House
Sun Rise Way
Amesbury, SP4 7GR
Tel.: +44 (0)1980 664800
Fax: +44 (0)1980 625412
water[email protected]
www.lovibond.com
UK
Tintometer Inc.
6456 Parkland Drive
Sarasota, FL 34243
Tel: 941.756.6410
Fax: 941.727.9654
www.lovibond.us
USA
Tintometer Brazil
Caixa Postal: 271
CEP: 13201-970
Jundiaí – SP
Tel.: +55 (11) 3230-6410
www.lovibond.com.br
Brazil
Tintometer Indien Pvt. Ltd.
Door No: 7-2-C-14, 2nd, 3rd & 4th Floor
Sanathnagar Industrial Estate,
Hyderabad: 500018, Telangana
Tel: +91 (0) 40 23883300
Toll Free: 1 800 599 3891/ 3892
indiaoffi[email protected]
www.lovibondwater.in
India
Tintometer Spain
Postbox: 24047
08080 Barcelona
Tel.: +34 661 606 770
sales@tintometer.es
www.lovibond.com
Spain
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Accessories manuals by other brands

Triton
Triton atmgurus ECDM-100 Cleaning guide

Millefiori
Millefiori NA-400FRED quick start guide

turck
turck NI5-EM12-Y1X-H1141 quick start guide

Lippert Components
Lippert Components Solera owner's manual

Stobag
Stobag SKIROSOL SRCK 630 Instructions and warnings for installation and use

IFM Electronic
IFM Electronic O5H operating instructions