Titan TTB288SDR Installation manual

24
SAFETY AND OPERATING MANUAL
Original instructions
FINISH SANDER 220W TTB288SDR
24
MANUAL DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Instrucciones originales
LIJADORA ORBITAL 220W TTB288SDR
Garantía del
fabricante
meses
PONCEUSE VIBRANTE 220W TTB288SDR
24
MANUEL D’ INSTRUCTIONS ET DE SECURITE
Instructions originales
Garantie
constructeur
mois

Congratulations on your purchase of a power tool from Titan Power Tools
(UK) Ltd. We want you to continue getting the best performance from it so this
handbook includes information on safety, handling and care. Please retain this
handbook in case you need to refer to any of the information in the future.
Your power tool comes with a 24-month guarantee, so should it develop
a fault within this period contact your retailer.
GUARANTEE
This product carries a guarantee of 24 months. If your product develops a fault
within this period, you should, in the first instance contact the retailer where the item was
purchased.
This guarantee specifically excludes losses caused due to:
- Fair wear and tear
- Misuse or abuse
- Lack of routine maintenance
- Failure of consumable items (such as batteries)
- Accidental dammage
- Cosmetic damage
- Failure to follow manufacturer’s guidelines
- Loss of use of the goods
This guarantee does not affect your statutory rights. This guarantee is only valid in the
UK.
For any enquiries relating to the guarantee please refer to your retailer.
Le agradecemos que haya elegido un producto Con él conseguirá una
satisfacción plena en sus trabajos de bricolaje.
Esta lijadora orbital es un producto fácil de usar y está provisto de accesorios.
Este aparato moderno cumple unas normas estrictas de calidad y seguridad.
Para utilizar esta herramienta de forma correcta, es imprescindible que lea estas
instrucciones de uso. Dichas instrucciones le aportarán una información esencial
sobre las funciones del aparato y las reglas que deberá respetar para su
mantenimiento.
Le rogamos que conserve este manual con el fin de poder consultarlo más
adelante.
GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra.
La garantía cubre las averías y disfunciones del aparato en condiciones de uso que sean
conformes con la funcionalidad del producto y las informaciones del manual de utilización.
Para estar cubierto por la garantía, la prueba de compra es obligatoria (resguardo de la compra o
factura) y el producto debe estar completo con su embalaje y todos sus accesorios.
La cláusula de garantía no cubre los daños resultantes del desgaste normal, falta de
mantenimiento, negligencia, mala instalación o uso incorrecto (golpes, no cumplimiento de las
recomendaciones de alimentación eléctricas, almacenamiento, condiciones de uso ...).
Están igualmente excluidas de la garantía aquellas consecuencias adversas derivadas del uso de
accesorios o recambios no originales, el desmontaje o modificación del aparato.
Relaciones con la garantía legal:
Independientemente de la garantía otorgada, Brico Depôt seguirá siendo responsable de los
defectos de conformidad del contrato y vicios ocultos en las condiciones establecidas en el Código
Civil.
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit , il vous donnera pleine
satisfaction dans vos travaux de bricolage.
Cette ponceuse vibrante est un produit facile à utiliser, elle est fournie avec des
accessoires.
Cet appareil moderne répond à des normes strictes de qualité et de sécurité.
Pour utiliser convenablement cet outil, vous devez impérativement lire cette
notice. Elle vous apportera des informations essentielles sur les fonctions de
I’appareil et les règles à suivre pour son entretien.
Veuillez conserver ce manuel afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
GARANTIE
Ce produit bénéficie d'une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat.
La garantie couvre les pannes et dysfonctionnements de l'appareil dans le cadre d'une utilisation
conforme à la destination du produit et aux informations du manuel d'utilisation.
Pour être pris en charge au titre de la garantie, la preuve d'achat est obligatoire (ticket de caisse
ou facture) et le produit doit être complet avec l'ensemble de ses accessoires.
La clause de garantie ne couvre pas des détériorations provenant d'une usure normale, d'un
manque d'entretien, d'une négligence, d'un montage défectueux, ou d'une utilisation inappropriée
(chocs, non respect des préconisations d’alimentation électrique, stockage, conditions
d’utilisation…).
Sont également exclues de la garantie les conséquences néfastes dues à l'emploi d'accessoires
ou de pièces de rechange non d'origine, au démontage ou à la modification de l'appareil.
Relations avec la garantie légale :
Indépendamment de la garantie ainsi consentie, Brico Dépôt reste tenue des défauts de
conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles
1641 à 1649 du Code civil.

FINISH SANDER 220W TTB288SDR
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings designated by the symbol and
all instructions.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
LIJADORA ORBITAL 220W TTB288SDR
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad designadas por el
símbolo y todas las instrucciones.
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede resultar en
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las instrucciones para referencia futura.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica
alimentada mediante conexión a la red eléctrica (con cable) o a una batería (inalámbrica).
1. Seguridad en el área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u
oscuras son más propicias a causar accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender los polvos o vapores.
c. Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras utiliza una
herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en la toma de
corriente. No modifique el enchufe de ninguna forma.
No use ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas que cuenten
con toma de tierra.
Los enchufes originales y tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de
electrocución.
b. Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, cocinas y neveras. El riesgo de electrocución aumenta cuando
su cuerpo está en contacto con una toma de tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El agua
dentro de una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de electrocución.
d. No maltrate el cable. No use nunca el cable para transportar, tirar de o
desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Los cables da
ñ
ados o enredados
aumentan el riesgo de electrocución.
e. Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable alargador
adecuado para el uso al aire libre. El uso de un cable adecuado para exteriores
reduce el riesgo de electrocución.
f. Si debe usar una herramienta eléctrica en una ubicación húmeda
inevitablemente, use una toma de corriente protegida por un dispositivo
diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de electrocución.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, concéntrese en lo que está haciendo y use el sentido
común. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante
el uso de herramientas eléctricas puede resultar en lesiones personales graves.
b. Use equipo de protección individual. Use siempre gafas protectoras. El
equipo de protección individual -incluyendo máscaras antipolvo, zapatos de seguridad
PONCEUSE VIBRANTE 220W TTB288SDR
AVERTISSEMENTS GENERAUX DE SECURITE
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité signalés par le
symbole et toutes les instructions.
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlésaugmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduitle
risque de choc électrique.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).
L'usage d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
b. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières,

d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
antideslizantes, cascos o protectores auditivos- reduce el riesgo de lesiones personales
si se usa en las condiciones apropiadas.
c. Evite un arranque accidental de la herramienta. Asegúrese de que el
interruptor está apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica
y/o baterías, así como al recogerla o transportarla. El transportar herramientas
manteniendo el dedo sobre el interruptor, o el aplicar tensión a herramientas que tengan
el interruptor encendido es causa potencial de accidentes.
d. Retire cualquier llave o herramienta de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica. Dejar una llave o herramienta acoplada a un componente
giratorio puede resultar en lesiones personales.
e. Evite el equilibrio precario. Manténgase siempre con los pies en firme y en
equilibrio. Esto permite un mejor control sobre la herramienta en situaciones
inesperadas.
f. Vista ropa adecuada. No vista ropa holgada o joyas. Mantenga su pelo, ropa
y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, joyas o pelo
largo pueden enredarse en las partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión a extractores de polvo e
instalaciones de recolección, asegúrese de que estén conectados y se usen
adecuadamente. El uso de recolectores de polvo puede reducir los peligros causados
por el polvo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada
para su necesidad particular. La herramienta eléctrica adecuada realizará el trabajo
mejor, con mayor seguridad, y a la velocidad para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si no puede encenderla y apagarla usando el
interruptor. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada por el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c. Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o baterías antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta eléctrica. Tales
medidas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas
instrucciones usen el aparato. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas no instruidas en su uso.
e. Conserve las herramientas eléctricas en buen estado. Examínelas en busca
de partes móviles desalineadas o atascadas, partes rotas y cualesquiera otras
condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si estuviese dañada, lleve la herramienta eléctrica a reparar antes de su uso.
Muchos accidentes son consecuencia de herramientas eléctricas que no han recibido el
mantenimiento adecuado.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte en buen estado y hojas de corte afiladas no se atascan tan fácilmente y son más
fáciles de controlar.
g. Use la herramienta eléctrica, accesorios, brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines diferentes de aquellos para los que
fueron diseñadas puede conllevar situaciones peligrosas.
5. Reparaciones
a. Lleve su herramienta eléctrica a reparar por un profesional cualificado que
use solo partes de repuesto idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la
herramienta eléctrica no se vea comprometida.
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a. Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état
demarche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

FINISH SANDER 220W TTB288SDR
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR YOUR SANDER
WARNING. Contact with or inhalation of harmful / toxic dusts arising from sanding
lead-based painted surfaces, woods and metals can endanger the health of operator and
bystanders.
Take special care to guard against these dusts, including the following:
- All persons entering the work area must wear an approved mask specially designed for
protection against harmful / toxic dusts, in addition to using the dust extraction facility, and
keeping work area well ventilated.
- Children and pregnant women must not enter the work area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
Any pre1960 building may have paint containing lead on wood or metal surfaces. If you suspect
the workpiece contains lead seek professional advice.
Some wood and wood type products especially MDF (Medium Density Fibreboard) can
produce dust that can be hazardous to your health. We recommend the use of an approved face
mask with replaceable filters when using this machine in addition to using the dust extraction
facility.
Hold the machine correctly using two hands and adopt a stable stance, make sure that the
mains cable is prevented from coming into contact with the machine or getting caught up on other
objects preventing completion of the sanding pass.
Do not use the dust collection box when sanding metal. The hot metal particles could cause
residual wood dust or the internal filter to catch fire.
1. Never use this sander for wet sanding or liquid polishing. Failure to follow this rule
may result in risk of electrical shock.
2. Always wear eye protectors when using this sander.
3. Always wear a dust mask when using this sander.
4. Always inspect and remove all nails and screws etc from timber before sanding.
5. Always check walls and ceiling to avoid hidden power cables and pipes. A metal
detector can be obtained from any good DIY store for this purpose.
6. If possible, ensure the workpiece is firmly clamped to prevent movement.
7. Your sander is a hand held tool, do not clamp your finishing sander.
8. Never stop the sander by applying a force to the base plate.
9. Only use sanding paper in good condition. Do not use torn or worn sanding paper.
10. Do not sand magnesium material due to the risk of fire.
11. Do not sand material including asbestos due to a health rise.
12. Do not sand lead based paint due to the rise of lead poisoning.
13. Do not eat or drink in the working area of the sander.
14. Do not allow people to enter the working area without wearing a dust mask.
15. Where possible, seal off the working area to contain the dust for later removal.
WARNING! Some dust particles created by power sanding, sawing, grinding,
drilling and other construction jobs contain chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically treated timber.
LIJADORA ORBITAL 220W TTB288SDR
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SU
LIJADORA
ADVERTENCIA. El contacto con el polvo tóxico y/o dañino que emana de lijar
superficies con pintura basada en plomo, maderas y metales, o la inhalación del mismo,
puede poner en peligro la salud del operario y de aquellos que estén alrededor.
Tenga especial cuidado y protéjase de estos polvos, incluyendo las siguientes medidas :
- Toda persona que entre en la zona de trabajo tiene que llevar una máscara aprobada y
especialmente diseñada para protegerse de polvos tóxicos y/o dañinos, además de utilizar la
instalación de extracción de polvo y de mantener la zona de trabajo bien ventilada.
- Niños y mujeres embarazadas no deben entrar en la zona de trabajo.
- No coma, beba ni fume en la zona de trabajo.
Cualquier edificio de antes de 1960 puede contener pintura con plomo sobre superficies de
madera o metal. Si sospecha que alguna pieza de trabajo contiene plomo, busque asesoramiento
profesional.
Algunas maderas y productos del tipo madera, especialmente el MDF (tablero de fibra de
densidad media), pueden producir un polvo que puede ser peligroso para su salud.
Recomendamos el uso de una máscara aprobada con filtros de repuesto cuando haga uso de
esta máquina, además de utilizar la instalación de extracción de polvo.
Sostenga la máquina correctamente, utilizando las dos manos y adoptando una postura
estable, asegúrese de que el cable de corriente de suministro no va a entrar en contacto con la
máquina ni va a engancharse en otros objetos interrumpiendo la pasada de la lijadora.
No utilice recolectores de polvo cuando lije metal. Las partículas de metal calientes pueden
causar que el polvo de madera residual o el filtro interno se incendien.
1. Nunca utilice esta lijadora para superficies húmedas o para pulir con líquidos. No
cumplir esta regla puede provocar riesgo de electrocución.
2. Lleve siempre un protector para los ojos cuando utilice esta lijadora.
3. Lleve siempre una máscara para el polvo cuando utilice esta lijadora.
4. Busque siempre tornillos y clavos, etc. y quítelos de la madera antes de proceder al
lijado.
5. Inspeccione siempre las paredes y los techos para evitar cables y tuberías ocultas. Para
ello, puede obtener un buen detector de metales en cualquier tienda de bricolaje.
6. Si fuera posible, asegúrese de que la pieza de trabajo está firmemente sujeta para
evitar que se mueva.
7. Su lijadora es una herramienta de mano, no la sujete con nada.
8. Nunca pare la lijadora aplicando una fuerza al plato base.
9. Utilice únicamente papel de lija en buenas condiciones. No utilice papel de lija roto o
usado.
10. No lije material que contenga magnesio porque entraña riesgo de incendios.
11. No lije material que contenga asbestos porque puede provocar problemas de salud.
12. No lije pintura con base de plomo porque puede provocar envenenamiento por plomo.
13. No coma ni beba en la zona de trabajo donde se usa la lijadora.
14. No permita que entre nadie en la zona de trabajo si no lleva una máscara para el polvo.
15. Siempre que sea posible, selle la zona de trabajo para que el polvo quede allí
contenido y retirarlo después.
PONCEUSE VIBRANTE 220W TTB288SDR
AVERTISSEMENTS DE SECURITE ADDITIONNELS POUR VOTRE
PONCEUSE
AVERTISSEMENT! Le contact ou l’inhalation de poussières dangereuses ou toxiques
produites lors du ponçage de peintures contenant du plomb, du bois ou du métal peut
constituer un risque pour la santé de l’opérateur ou des spectateurs.
Prenez des précautions spéciales contre ces poussières et en particulier:
- Toutes les personnes présentes dans l’aire de travail doivent porter un masque anti-poussière
agréé et spécialement conçu pour protéger l’utilisateur des poussières dangereuses ou toxiques.
De plus, toujours utiliser le dispositif de récupération des poussières situé sur l’outil et travailler
toujours dans un environnement bien aéré.
- Les enfants et les femmes enceintes ne doivent jamais pénétrer dans l’aire de travail.
- Ne jamais fumer, boire ou fumer dans l’aire de travail.
Tous les bâtiments construits avant 1960 sont susceptibles de contenir des peintures contenant
du plomb sur des surfaces bois ou métal. Si vous suspectez une pièce à travailler de contenir du
plomb, consultez un professionnel pour avoir un avis technique.
Tous les types de bois et dérivés du bois en particulier les MDF (panneaux de fibres de bois de
densité moyenne) sont susceptibles de produire des poussières dangereuses pour la santé.
Nous recommandons l’utilisation d’un masque agréé avec filtres remplaçables quand vous utilisez
cet outil en plus du dispositif de récupération des poussières.
Tenir la machine en utilisant les deux mains et adopter une position stable, s’assurer que la
câble d’alimentation n’entre pas en contact avec la machine ou ne soit pas pris dans d’autres
objets ce qui compromettrait l’efficacité du travail de ponçage.
Ne jamais utiliser le dispositif de récupération des poussières quand vous poncez du métal.
Les particules de métal chaudes sont susceptibles de provoquer un incendie.
1. Ne jamais utiliser cette ponceuse pour poncer des surfaces humides ou pour des opérations
de polissage. Un choc électrique peut survenir si vous ne suivez scrupuleusement pas cette
recommandation.
2. Portez toujours des lunettes de protection quand vous utilisez cette ponceuse.
3. Portez toujours un masque anti-poussières quand vous utilisez cette ponceuse.
4. Inspectez toujours la pièce à travailler et retirez tous les clous ou les vis avant de poncer.
5. Inspectez toujours les murs ou plafonds pour vous assurer qu’ils ne contiennent aucun fil
électrique ou tuyau caché. Un détecteur de métaux disponible auprès de votre revendeur
habituel doit être utilisé à cet usage.
6. Autant que possible, assurez-vous que la pièce à travailler est correctement maintenue et
ne puisse pas bouger.
7. Votre ponceuse est un outil destiné à être tenu à la main, ne jamais la monter en position
fixe.
8. Ne jamais arrêter la ponceuse en appliquant une force sur la semelle.
9. Utilisez uniquement du papier de ponçage en bon état. Ne jamais utiliser de papier de
ponçage déchiré ou corné.
10. Ne jamais poncer de matériau contenant du magnésium en raison du risque d’incendie.
11. Ne jamais poncer de matériau contenant de l’amiante en raison du risque pour la santé.
12. Ne jamais poncer de peintures contenant du plomb en raison du risque d’empoisonnement.
13. Ne jamais manger ou boire dans l’aire de travail de la ponceuse
14. Ne permettez à personne de pénétrer dans l’aire de travail si cette personne ne porte pas de
masque anti-poussières.
15. Autant que possible, fermez l’aire de travail pour faciliter le nettoyage des poussières par la
suite.

Your risk form these exposures varies, depending upon how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as those dust masks that specially designed
to filter out microscopic particles and use the dust extraction facility at all time.
- Wear ear protectors when sanding. Exposure to noise can cause hearing loss.
VIBRATION
The European Physical Agents (Vibration) Directive has been brought in to help reduce
hand arm vibration syndrome injuries to power tool users. The directive requires power
tool manufacturers and suppliers to provide indicative vibration test results to enable users
to make informed decisions as to the period of time a power tool can be used safely on a
daily basis and the choice of tool.
Further Advice can be found at www.hse.gov.uk
The declared vibration emission value should be used as a minimum level and should be used
with the current guidance on vibration.
Calculating the actual period of the actual period off use can be difficult and the HSE website has
further information.
The declared vibration emission been measured in accordance with a standardised test stated
above and may be used to compare one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being sanded.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed
Warning: identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).Note The use of other tools will reduce the users’ total working period
on this tool.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Sanding Vibration emission value ah= 5.439m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s2
ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo liberadas por el lijado, corte,
amolado, taladrado y otras tareas de construcción contienen determinadas
sustancias químicas causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería.
Arsenio y cromo de madera tratada químicamente.
El riesgo de tales exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia en la que realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje utilizando un equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo
específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas, y utilice la instalación de
extracción de polvo en todo momento.
- Utilice protectores para las orejas cuando esté lijando. La exposición al ruido puede causar
pérdidas de audición.
VIBRACIÓN
El valor de emisión de vibración declarado se ha medido de acuerdo con el test
estandarizado arriba mencionado y puede usarse para comparar herramientas entre sí.
El valor de emisión de vibración declarado puede usarse también para una evaluación preliminar
de exposición.
ATENCIÓN: El valor de las emisiones por vibración puede diferir de los valores
declarados dependiendo de como se use la herramienta.
Advertencia: identifique aquellas medidas de seguridad para la protección del
usuario que estén basadas en una estimación de exposición, en las condiciones reales de
uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, tales como los momentos en
que el aparato está apagado, el tiempo de reposo, y el tiempo de activación).
Valores de vibración total (suma de vectores triax) determinados según la EN 60745:
Lijado Valor de emisión de vibraciones ah= 5,439m/s2
Incertidumbre K = 1,5m/s2
AVERTISSEMENT! Des particules de poussières créées lors d’opération de ponçage,
de sciage, de meulage, de perçage et autres activités de construction contiennent des
éléments chimiques connus pour être la cause de cancers, de cas de stérilité et autres dangers
pour la procréation. Quelques exemples d’éléments chimiques:
Plomb contenu dans des peintures.
Silice cristalline provenant de briques, ciment et autres matériaux de maçonnerie.
Arsenic et chrome provenant de bois de construction traité chimiquement.
Le risque d’exposition varie en fonction de la fréquence du type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques:
Travailler dans un environnement bien aéré.
Travailler avec un équipement de sécurité approuvé tel qu’un masque anti-poussières spéciale-
ment conçu pour filtrer des particules microscopiques et utiliser le sac de récupération des
poussières à chaque fois.
- Portez toujours des protections auditives quand vous poncez. L’exposition au bruit peut
engendrer des pertes de l’audition.
VIBRATION
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai
normalisée(EN60745) et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement: L’émission de vibrations émises par l’outil en usage normal peut différer
de la valeur déclarée en fonction de la façon dont celui-ci est utilisé.
Avertissement: Les mesures adéquates doivent être prises pour protéger l’utilisateur en
se basant sur une estimation du degré d’exposition en usage normal de l’outil (en prenant
en compte toutes les étapes du cycle d’utilisation: mise à l’arrêt, fonctionnement à vide, outil
fonctionnement en utilisation) Note : L’utilisation d’autres outils réduira le temps de travail total
avec cet outil.
Valeurs totales de vibrations (somme vectorielle tri-axiale) d’après la norme EN 60745:
Poncage Valeur d’émission de vibrations ah= 5,439m/s2
Incertitude K = 1,5m/s2

FINISH SANDER 220W TTB288SDR
Helping to minimise your vibration exposure risk.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
Avoid using tools in temperatures of 10°C or less
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Health Surveillance
All employees should be part of an employer’s health surveillance scheme to help identity any
vibration related diseases at an early stage, prevent disease progression and help employees stay
in work.
Double insulation:
The tool is double insulated. This means that all the external metal parts are electrically insulated
from the mains power supply. This is done by placing insulation barriers between the electrical and
mechanical components making it unnecessary for the tool to be earthed.
Important note:
Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. The tool is fitted with a
two-core cable and plug.
Remove the mains plug from socket before carrying out any adjustment or servicing.
LIJADORA ORBITAL 220W TTB288SDR
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones
Advertencia
Los productos eléctricos estropeados no deberían desecharse con la basura
común. Por favor, recíclelos si cuenta con instalaciones indicadas para ello.
Póngase en contacto con sus autoridades locales o su distribuidor para obtener
consejos acerca del reciclaje.
Use protectores para los oídos
Use gafas protectoras
Use máscara antipolvo
Doble aislamiento
Declaración de conformidad
PONCEUSE VIBRANTE 220W TTB288SDR
SYMBOLES
MISE EN GARDE - Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Avertissement
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements
électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut
avec les déchets ménagers mais doit être pris en charge par un système de collecte
sélective conformément à la directive européenne 2002/96/CE. Il sera ensuite soit
recyclé soit démantelé afin de réduire les impacts sur l’environnement, les produits
électriques et électroniques étant potentiellement dangereux pour l’environnement et
la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou
régionale.
Porter toujours des protections auditives
Porter toujours des lunettes de protection
Porter toujours un masque anti-poussières
Double isolation
Conformité aux normes européennes

SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice.
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Double insulation
Conformity to CE directive
1 INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
3 GATILLO INTERRUPTOR
2 BOTÓN DE BLOQUEO
10 ASA FRONTAL
4 ASA PRINCIPAL
5 RECOLECTOR DE POLVO
9 PLATO LIJADOR DE BASE
7 CLIP DE RETENCIÓN DEL PAPEL DE LIJA
8 PERFORADORA
6 ADAPTADOR DEL EXTRACTOR DE POLVO
1
9
5
7
86
4
3
2
10
1 SELECTEUR DE VITESSE
3 GACHETTE DE DEMARRAGE
2 BOUTON DE BLOCAGE
10 POIGNEE AVANT
4 POIGNEE PRINCIPALE
5 BOITIER DE RECUPERATION DES POUSSIERES
9 SEMELLE DE LA PONCEUSE
7 CLIP DE FIXATION DU PAPIER DE PONCAGE
8 PERFORATRICE
6 ADAPTATEUR POUR LA RECUPERATION DES POUSSIERES
1
9
5
7
86
4
3
2
10

FINISH SANDER 220W TTB288SDR
1 SPEED SWITCH
3 TRIGGER SWITCH
2 LOCK-ON BUTTON
10 FRONT GRIP
4 MAIN GRIP
5 DUST COLLECTION BOX
9 SANDING BASE PLATE
7 SANDING PAPER RETAINING CLIP
8 HOLE PUNCH
6 DUST EXTRACTION ADAPTER
1
9
5
7
86
4
3
2
10
LIJADORA ORBITAL 220W TTB288SDR
DATOS TÉCNICOS
Voltaje:
Potencia de entrada:
Velocidad sin carga:
Medidas de la base:
Sujeción del papel de lija:
230-240V~ 50Hz
220W
0 -11000/min
90x187mm
Sistema de sujeción con velcro y grapa
Clase de protección:
Peso de la máquina:
II
2kg
ACCESORIOS
Recolector de polvo 1ud
Adaptador del extractor de polvo 1ud
Papel de lija 3uds
Perforadora 1ud
DATOS RELATIVOS AL RUIDO
Use protección para los oídos cuando la presión de sonido esté por encima de los
Nivel de presión de sonido ponderado 69.0dB(A) / KpA: 3dB(A)
80.0dB(A) / KwA: 3dB(A)
Nivel de potencia de sonido ponderado
80dB
PONCEUSE VIBRANTE 220W TTB288SDR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation:
Puissance:
Vitesse à vide:
Dimensions de la semelle
Systèmes de fixation
230-240V~ 50Hz
220W
0-11000/min
90x187mm
Clip ou système de « scratch »
Classe de protection:
Poids de la machine:
II
2kg
ACCESSOIRES
Boîtier de récupération des poussières 1pièce
Adaptateur pour la récupération des poussières 1pièce
Papier abrasif 3pièces
Perforatrice 1pièce
DONNEES RELATIVES AU BRUIT
Utiliser des protections auditives quand la pression acoustique dépasse
Niveau de pression acoustique 69,0dB(A) / KpA: 3dB(A)
80,0dB(A) / KwA: 3dB(A)
Niveau de puissance acoustique
80dB

TECHNICAL DATA
Voltage:
Input power:
No load speed:
Base size:
Sanding paper fixing:
230-240V~ 50Hz
220W
0-11000/min
90x187mm
hook&loop, or clamp
Protection class:
Machine weight:
II
2kg
ACCESSORIES
Dust collection box 1pc
Dust extraction adapter 1pc
Sanding paper 3pcs
Hole punch 1pc
NOISE DATA
Wear ear protection when sound pressure is over
A weighted sound pressure 69.0dB(A) / KpA: 3dB(A)
80.0dB(A) / KwA: 3dB(A)
A weighted sound power
80dB
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Nota:Antes de usar la herramienta, lea el
manual de instrucciones detenidamente.
USO IDEAL
Esta lijadora se utiliza para lijar metal, madera, plástico o
materiales similares. Otros usos que se haga de la
herramienta llevarán a daños en la misma y a una serie de
lesiones en el operador. Esta herramienta está indicada
para usarse en bricolaje doméstico, pudiendo usarse
ocasionalmente con fines profesionales.
1. CAMBIO DEL PAPEL DE LIJA (Fig. 1)
Utilice una hoja de papel de lija estándar 1/3
Para retirar la hoja de papel de lija usada, empuje las
palancas de cada lado de la lijadora, retire el papel usado
de los clips que lo sujetan y sáquelo. Ahora puede instalar
uno nuevo (una hoja de papel de lija estándar 1/3 nueva).
Pon un borde bajo el cierre de resorte y colóquelo de
nuevo. Presione el papel de lija sobre el plato base tan
firmemente como sea posible.
Ponga el papel de lija alrededor del final de la lijadora,
inserte otro borde en el cierre de resorte y reajústelo.
Compruebe que el papel de lija cuadra con el plato base y
quítelo y vuélvalo a poner si no está correcto.
Asegúrese SIEMPRE de que el papel de lija está al parejo
de los bordes, que los agujeros recolectores de polvo de la
base y el papel de lija están alineados y que el papel de lija
está tirante en la base. También puede instalar discos de
lijar de adherencia por velcro bajo la base de su lijadora.
2. ENCENDIDO Y APAGADO (Fig. 2)
Arranque la herramienta apretando el gatillo
interruptor. Para parar la herramienta, suelte el gatillo
interruptor. Si presiona el botón de bloqueo, la herramienta
funcionará de manera continuada. Si va a trabajar durante
largos periodos de tiempo, puede utilizar el botón de
bloqueo para mantener la lijadora encendida. Para liberar
el botón de bloqueo, presione y suelte el gatillo interruptor.
Retire siempre la lijadora del objeto sobre la que la esté
utilizando antes de encenderla, apagarla o puede
estropear el acabado.
3. INTERRUPTOR DE CONTROL DE
VELOCIDAD VARIABLE (Fig. 3)
Ajuste la rueda para aumentar o disminuir la velocidad
según el material sobre el que trabaje. La velocidad
incrementa conforme aumentan los números de la rueda.
Evite utilizarla prolongadamente a una velocidad muy
elevada, puesto que puede da
ñ
ar el motor de su lijadora.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
1
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Note:Avant d’utiliser votre outil, lire attentivement
le manuel d’instruction.
UTILISATION
Cette ponceuse est destinée au ponçage du métal, du bois
ou du plastique et matériaux similaires. Toute autre
utilisation de l’outil pourrait endommager gravement l’outil
et représenter une source de dangers pour l’utilisateur. Cet
outil est prévu pour le bricolage domestique et
éventuellement pour une utilisation occasionnelle
professionnelle.
1. CHANGEMENT DU PAPIER
ABRASIF (Fig. 1)
Utiliser un papier abrasif standard 1/3 de feuille.
Pour retirer le papier abrasif usagé, soulevez le levier de
chaque côté de la ponceuse, déroulez le papier usagé puis
retirez-le du clip de fixation.
Vous pouvez maintenant installer un nouveau papier.
Bloquez une des extrémités du papier sous le clip de
fixation.Tirez suffisamment sur le papier de manière à ce
qu’il soit complètement plaqué sur la semelle.
Le papier doit recouvrir complètement la semelle. Bloquez
ensuite l’autre extrémité du papier sous le clip de fixation.
Vérifier que le papier recouvre complètement la semelle. Si
ce n’est pas le cas, recommencez l’opération.
Vérifier toujours que le papier recouvre bien les coins, que
les ouvertures pour l’aspiration des poussières sont
alignées et que le papier est bien plaqué sur la semelle.
Vous pouvez également installer les papiers abrasifs avec
système de « scratch » en les fixant sous la semelle.
AVERTISSEMENT: Veillez à toujours débrancher
la ponceuse de la prise de courant avant toute
maintenance.
2. DEMARRAGE ET ARRET (Fig. 2)
Démarrez l’outil en appuyant sur la gâchette. Relâchez la
gâchette pour arrêter l’outil. Si vous pressez le bouton de
blocage, l’outil fonctionne en continu. Ce système est utile
pour travailler en continu pendant des périodes plus
longues. Pour relâcher le bouton de blocage, appuyez puis
relâcher la gâchette. Soulevez toujours la ponceuse de la
pièce à travailler avant de démarrer ou arrêter votre
ponceuse ou la pièce pourrait être endommagée.
3. SELECTEUR DE VITESSE VARIABLE
(Fig. 3)
Utilisez la molette pour augmenter ou diminuer la vitesse
en fonction du matériau à travailler. La vitesse augmente
proportionnellement au numéro indiqué sur la molette.
Ne pas utiliser la vitesse maximale de manière prolongée
afin d’éviter d’endommager le moteur.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
1

FINISH SANDER 220W TTB288SDR
OPERATIONS INSTRUCTIONS
Note:Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
This sander shall be used for sanding metal, wood,
plastic or similar materials. Other uses for the tool will
lead to the damage of the tool and a series of dangers
to the operator. This tool is intended for DIY home use ,
or occasional professional use.
1. CHANGING SANDPAPER (Fig. 1)
Use a 1/3 standard sheet of sandpaper.
To remove used sandpaper sheet, pull the levers on
each side of the sander then unwrap the used paper
from the retaining clips and remove it. You can now
install a new one (Use a 1/3 standard sheet of
sandpaper). Put one end under the spring clip and reset
clip. Press the sandpaper around the base plate shape
as tight as possible. Wrap the sandpaper around the
bottom of the sander and insert another end into spring
clip and reset clip. Check to make sure that the
sandpaper is square to the base plate and remove or
refit again if not correct.
ALWAYS make sure the sandpaper is even with the
edges and that the dust collection holes in the base and
sandpaper is aligned and that the sandpaper is tight on
the base.
You can also install hook-and-loop sanding pads under
the base of your sander.
2. SWITCHING ON AND OFF (Fig. 2)
Start the tool by squeezing the trigger switch. Release
the trigger switch to stop the tool. If you press the lock
on button, the tool will work continuously. If working
for long periods of time the lock on button can be used
to keep the sander switched on. To release the lock on
button, press and release the trigger switch. Always lift
the sander from the work before switching on or off or
the finish of the workpiece may be damaged.
3.VARIABLE SPEED CONTROL SWITCH
(Fig. 3)
Adjust the dial to increase or decrease the speed
according to the working materials. The speed
increases as the numbers on the dial increase. Avoid
prolonged use at very low speed as this may damage
your sander's motor.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
1
LIJADORA ORBITAL 220W TTB288SDR
4. PERFORADORA (Fig. 4)
Si utiliza papel de lija sin agujeros, utilice la perforadora de
papel para hacer agujeros y así asegurar la correcta
extracción del polvo. Después de poner el papel de lija,
ponga la perforadora sobre el papel de lija alineada con los
filos de la base de la lijadora. Presione la perforadora
contra la lijadora, lo que hará el agujero en el papel de lija.
5. SUJECIÓN DE LA LIJADORA A UNA
ASPIRADORA (Fig. 5)
Su lijadora está equipada con un adaptador para el
extractor de polvo. Inserte el adaptador en las ranuras de
la salida de polvo trasera de la lijadora y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para que encaje. Cuando
acabe, puede conectar la manguera de una aspiradora al
adaptador. Por favor, encienda primero la aspiradora y
luego la lijadora. Si deja de lijar, apague primero la lijadora
y luego apague la aspiradora.
6. RECOLECTOR DE POLVO (Fig. 6)
Su lijadora está equipada con un recolector de polvo.
Para ponerlo, inserte el recolector en la parte trasera de la
lijadora poniéndolo en la posición correcta. Luego gire el
recolector en el sentido de las agujas del reloj. Empuje el
recolector y asegúrese de que está encajado firme y
seguro en la boca para el extractor de polvo.
ADVERTENCIA. No utilice recolectores de polvo
cuando lije metal. Las partículas de metal calientes
pueden causar que el polvo de madera residual o el
filtro interno se incendien.
7. LIJADO
Para un mejor acabado, empiece con un número de grado
de papel de lija bajo y luego use uno más alto hasta que el
acabado de la superficie sea aceptable.
Mantenga siempre la lijadora en movimiento para un mejor
resultado, si se coloca estacionaria puede quitar
demasiado material de ese sitio.
CONSEJOS PARA EL USO DE SU
LIJADORA
Su lijadora es útil para trabajar sobre madera, metal y
superficies pintadas. Suavizará las superficies antes de
pintarlas, aunque se haya utilizado masilla sobre ellas y se
hayan dejado bien.
2. Su lijadora es más apropiada para zonas planas como
puertas, pero también se puede utilizar sobre rodapiés,
ventanas, etc., siempre que sean accesibles.
Fig. 5
Fig. 6
PONCEUSE VIBRANTE 220W TTB288SDR
4. PERFORATRICE (Fig. 4)
Si vous achetez un papier dépourvu de trous pour.
l’aspiration des poussières, utilisez la perforatrice fournie.
Après avoir positionné le papier sur la semelle, alignez la
perforatrice par rapport à la semelle. Pressez la perforatrice
sur la semelle afin de réaliser des trous dans le papier.
5. CONNEXION DE LA PONCEUSE A UN
ASPIRATEUR (Fig. 5)
Votre ponceuse est équipée d’un dispositif de récupération
des poussières. Insérez l’adaptateur à l’arrière de la sortie
d’aspiration de la ponceuse puis tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le fixer. Quand cela est fait,
vous pouvez connecter le tuyau d’un aspirateur sur
l’adaptateur. Veillez à d’abord mettre en marche l’aspirateur
avant de mettre en marche votre ponceuse. Quand vous
arrêtez de travailler, éteignez d’abord la ponceuse puis
l’aspirateur.
6. BOITIER DE RECUPERATION DES
POUSSIERES (Fig. 6)
Votre ponceuse est équipée d’un boîtier de récupération
des poussières. Pour l’attacher, insérez le boîtier à l’arrière
de la sortie d’aspiration de la ponceuse dans une position
correcte. Tournez-le ensuite dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le fixer. Tirez sur le boîtier de
récupération des poussières pour vous assurer qu’il est
correctement fixé.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser le boîtier
quand vous poncez du métal. Les particules de
métal chaudes sont susceptibles de provoquer un incendie.
7. PONCAGE
Afin d’obtenir une qualité de ponçage correct, nous vous
suggérons de commencer à poncer à la vitesse minimale et
ensuite d’augmenter la vitesse jusqu'à ce que la surface
soit correctement poncée. Poncez toujours en exerçant de
légers mouvements et en tenant fermement la ponceuse de
manière à obtenir un meilleur résultat.
CONSEILS POUR L’UTILISATION DE
VOTRE PONCEUSE
1. Votre ponceuse est utile pour le travail du bois, du métal
et des surfaces peintes. Elle vous permettra de lisser
correctement toute surface avant de réaliser des peintures.
2. Votre ponceuse est plus particulièrement adaptée à des
surfaces plates comme des portes mais elle peut
également être utilisée pour des planchers, des fenêtres
etc. à condition que ces surfaces soit accessibles.
Fig. 5
Fig. 6

4. PUNCH THE HOLE (Fig. 4)
If using sanding paper without dust holes, use the paper
punch to perforate the holes to ensure correct dust
extraction. After fitting the sanding paper, put the hole
punch on the sanding paper aline the sanding base edges.
Then press the hole punch toward the sander which will
punch the hole in the sandpaper.
5. ATTACHING SANDER TO VACUUM
(Fig. 5)
Your sander is equipped with a dust extraction adaptor.
Insert the adaptor into the grooves of the rear dust outlet of
the sander then turn it clockwise to lock it.
When it’s done you can connect the hose of a vacuum
cleaner to the adaptor.
First please turn on the vacuum cleaner, then turn on the
sander. If you stop sanding, first turn off the sander, then
turn off your vacuum cleaner.
6. DUST COLLECTION BOX (Fig. 6)
Your sander is equipped with a dust collection box. To
attach, insert the dust collection box into the back of the
sander in correct position. Then turn the box clockwise. Pull
the box and make sure the box is tightened securely on the
dust extraction nozzle.
WARNING. Do not use the dust collection box
when sanding metal. The hot metal particles could
cause residual wood dust or the internal filter to catch fire.
7. SANDING
For a finer finish you start with a low number grade of
sandpaper or and then use higher number (finer) paper
until the the surface finish is acceptable.
Always keep moving the sander in slow directions for the
best results , if the snder is held in a stationary position
then it could remove excessive material from this position.
WORKING HINTS FOR YOUR SANDER
1. Your sander is useful for working on wood, metal,
painted surfaces. It will smooth surfaces prior to painting,
even where fillers have been used and left proud.
2. Your sander is best suited to flat areas such as doors but
can also be used on skirting boards, windows, etc, provided
they are accessible.
Fig. 5
Fig. 6
3. La lijadora satisfará diferentes necesidades según el
papel de lija que escoja. Hay disponibles diferentes grados
de papel de lija, cuanto más elevado sea, más fino será el
grano. Para trabajos ásperos y desiguales, empiece
primero con con un grado de grano bajo (por ej. 60) y
cambie a uno más alto y más fino (100 o 200) para el
acabado. Si utiliza un grado fino para superficies
desiguales, en seguida se obstruirá y habrá que cambiarlo
con mucha frecuencia.
4. En todo momento, deje que la lijadora trabaje sola, no
aplique excesiva presión al papel de lija o se arrugará o
romperá. Preferentemente haga un movimiento circular
ligero.
5. Si la superficie se ve muy trabajada por el movimiento,
puede que esté utilizando un grano demasiado áspero o
tosco, o que esté apretando mucho.
MANTENIMIENTO
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes
de llevar a cabo cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no necesita mantenimiento o
lubricación adicionales. Su herramienta no contiene partes
reparables por el usuario. No use nunca agua o
limpiadores químicos para limpiar su herramienta. Límpiela
con un trapo seco. Guarde siempre su herramienta en un
lugar seco. Mantenga las ranuras de ventilación del motor
limpias. Mantenga todos los controles de funcionamiento
libres de polvo. Puede que, ocasionalmente, observe
chispas a través de las ranuras de ventilación. Esto es
normal. Si el cable de alimentación está dañado, para
evitar peligros, éste deberá ser sustituido por el fabricante,
su agente autorizado o personas similarmente cualificadas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Si su lijadora no funciona, compruebe el suministro
eléctrico y los fusibles.
2. Si la lijadora no erosiona la superficie, compruebe el
papel de lija. Si el papel de lija está gastado, ponga uno
nuevo e inténtelo de nuevo. El papel debe guardarse en un
lugar seco; si se humedeciese, las partículas abrasivas
perderían su adhesión al papel y éste dejaría de lijar.
3. Si la lijadora no se mueve con suavidad, puede que el
papel de lija esté suelto, dañado o arrugado. Sustitúyalo y
vuelva a probar.
4. Si hay algo que no se puede arreglar, devuelva la
lijadora a un distribuidor autorizado para su reparación.
3. En utilisant différents types de papiers abrasifs vous
pourrez réaliser différents types d’opérations. Il y a
différentes qualités de papiers, plus le numéro est élevé
plus le grain est fin. Pour les travaux difficiles, commencer
à travailler avec une qualité de papier inférieure (par
exemple 60) et continuez ensuite avec un papier de
meilleure qualité (100 ou 200) pour la finition. Si vous
utilisez une qualité de papier supérieure, le papier va vite
être abîmé et il faudra le changer fréquemment.
4. A tout moment, ne jamais forcer sur votre ponceuse ou
appliquer une pression excessive afin d’éviter
d’endommager ou de déchirer le papier. Réaliser
uniquement, si possible, de légers mouvements circulaires.
5. Si vous laissez des marques ou des empreintes sur la
surface à poncer, c’est que vous utilisez un grain trop gros
ou que vous forcez trop sur l’outil.
MAINTENANCE
Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer tout réglage, toute opération
d’entretien ou de maintenance.
Votre outil électrique ne nécessite aucune
lubrification ou maintenance particulière. Il n’y a aucune
partie remplaçable par l’utilisateur sur votre outil. Ne jamais
utiliser d’eau ou de détergent pour nettoyer votre outil.
Nettoyez votre outil à l’aide d’un chiffon doux, propre et sec.
Toujours ranger votre outil dans un endroit sec. Garder les
ouvertures de ventilation propres et dégagées. Maintenir
tous les boutons de contrôle à l’abri de la poussière.
Occasionnellement, il est possible que vous voyez
apparaître des arcs électriques à travers les ouvertures de
ventilations. Cela est tout à fait normal. Si le câble
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d'éviter un danger.
PROBLEMES & SOLUTIONS
1. Si votre ponceuse ne démarre pas, vérifiez qu’elle est
correctement branchée sur le secteur.
2. Si votre ponceuse ne ponce pas, vérifiez l’état du papier
abrasif. Si le papier abrasif a été endommagé, remplacez-le
par un neuf. Le papier doit être conservé dans un endroit
sec et propre. S’il est humide, les particules abrasives vont
perdre leur propriété et le papier ne poncera plus.
3. Si votre ponceuse ne fonctionne pas de façon régulière,
vérifiez que le papier ne s’est pas détaché ou n’est pas
abîmé ou plié. Remplacez le papier et essayez une
nouvelle fois.
4. Si la ponceuse ne fonctionne toujours pas, envoyez-la à
réparateur agréé.

3. Different types of sanding paper will allow the sander to
meet various needs. Different grades of sanding paper are
available, the higher grade number, the finer the grit. For
rough work start with a low grade of grit (i.e. 60 grade) and
change to a higher, finer grade (i.e. 100 or 120) for
finishing. If you use a fine grade for rough surfaces it will
soon clog and need frequent changing.
4. At all times, let the sander do the work-do not force it or
apply excessive pressure to the sanding paper or it could
wrinkle or tear. Preferably, use a light circular motion.
5. If the surface shows excessive making from the abrasive
motion, you may be using a grit which is too coarse or
applying too much pressure.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store
your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation
slots clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the ventilation
slots. This is normal.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
TROUBLESHOOTING
1. If your sander will not operate, check the power at the
mains plug and the fuse of the plug.
2. If the sander does not abrade surface, checking the
sanding paper. If the sanding paper have been worn,
replace a new paper and try again. The paper must be kept
in a dry place, if it is allowed to become damp, the abrasive
particles will lose their adhesion to the backing paper and
will not abrade.
3. If the sander dose not move smoothly, The sanding
paper may be loose, damaged or wrinkled. Replace and try
again.
4. If a fault can not be rectified return the sander to an
authorised dealer for repair.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice. For further
information visit www.recyclemore.co.uk
FINISH SANDER 220W TTB288SDR
LIJADORA ORBITAL 220W TTB288SDR
Declaración de conformidad
Nosotros, BRICO DEPÔT – 30-32, rue de la Tourelle,
91310 Longpont sur Orge - FRANCE,
Declaramos que el producto:
Designación: LIJADORA ORBITAL 220W
Modelo: TTB288SDR
Código BRICO DEPÔT: 230369
Cumple con las directivas siguientes:
Directiva de compatibilidad electromagnética, 2004/108/CE
EN 55014-1: 2006+A1: 2009
EN 55014-2:1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
Directiva de maquinaria, 2006/42/CE y Directiva de bajo voltaje, 2006/95/CE
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-4: 2009
Lugar: Longpont sur Orge
Fecha: 07/07/2010
Signatario y responsable de documentación técnica autorizado:
Jean Christophe Declerck - Director comercial
BRICO DEPÔT – 30-32, rue de la Tourelle, 91310 Longpont sur Orge - FRANCE
PONCEUSE VIBRANTE 220W TTB288SDR
Déclaration de conformité
Nous, BRICO DEPÔT – 30-32, rue de la Tourelle,
91310 Longpont sur Orge - FRANCE,
Déclarons, sous notre propre responsabilité, que l’appareil suivant :
Désignation: PONCEUSE VIBRANTE 220W
Référence: TTB288SDR
Code BRICO DEPÔT: 230369
Est conforme aux exigences essentielles listées ci-dessous:
Directive Compatibilité Electromagnétique, 2004/108/CE
EN 55014-1: 2006+A1: 2009
EN 55014-2:1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
Directive Machine, 2006/42/CE et Directive Basse Tension, 2006/95/CE
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-4: 2009
Fait à : Longpont sur orge
Le: 07/07/2010
Signataire et responsable de la documentation technique autorisé:
Jean Christophe Declerck– Directeur Commercial
BRICO DEPÔT – 30-32, rue de la Tourelle , 91310 Longpont sur Orge - FRANCE

UK PLUG REPLACEMENT
The fuse in the main plug of your power tool should
always be replaced with one of identical rating.
Check the voltage given on your power tool matches
the supply voltage.
The power tool is supplied with a fitted plug, however if
you should need to fit a new plug follows the
instruction below.
IMPORTANT
The wire in the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue ---Neutral
Brown ---Live
The wire that is coloured blue must be connected to
the terminal that is marked with the letter N. The wire
that is coloured brown must be connected to the
terminal that is marked with the letter L.
A 13 AMP (BS1363 or BS1363/A) plug must be used and
a 5 AMP fuse must be fitted.
5 AMP
FUSE
BROWN
L (LIVE)
CABLE GRIP
OUTER
SLEEVE
BLUE
N (NEUTRAL)

FINISH SANDER 220W TTB288SDR
Declaration of Conformity
We, Importer
Titan Power Tools (UK) Ltd
Trade house, Mead Avenue, BA22 8RT
Declare that the product:
Designation: FINISH SANDER 220W
Model: TTB288SDR
Complies with the following Directives:
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive,
2006/42/EC Machinery Directive
2006/95/EC Low Voltage Directive,
2002/95/EC Restrictions of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
2002/96/EC and 2003/108/EC Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
Standards and technical specifications referred to:
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-4: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009
EN 55014-2:1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
Authorised signatory and technical file holder
Date: 07/07/2010
Signature:________________
Name / title: Peter Harries / Quality Manager
Titan Power Tools (UK)Ltd. Trade House , Mead Avenue ,BA22 8RT
LIJADORA DE ACABADO 220W TTB288SDRLIJADORA DE ACABADO 220W TTB288SDR
Table of contents
Other Titan Sander manuals

Titan
Titan TTB873SDR User manual

Titan
Titan TTB910SDR User manual

Titan
Titan TTBI36SDR Installation manual

Titan
Titan TTB290SDR Installation manual

Titan
Titan TTB890SDR User manual

Titan
Titan TTB891SDR User manual

Titan
Titan TTB546BTS User manual

Titan
Titan SF280E Installation manual

Titan
Titan TTB595SDR Installation manual

Titan
Titan TTB888SDR User manual