TITANIA THE BEAUTY FACER User manual

THE BEAUTY FACER®
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D‘UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 1 02.10.17 09:05

2 3
12 Geschwindigkeiten
2 speeds
2 vitesses
2 velocidades
2 Brzine
2 скорости
2An- / Aus-Schalter
On/O switch
Interrupteur Marche/Arrêt
Interruptor de encendido / apagado
Prekidač za uljučivanje i isključivanje
Переключатель вкл./выкл.
1
2
Tiefenreinigung
Deep cleansing
Nettoyage en profondeur
Limpieza profunda
Dubinsko čišćenje
Глубокая очистка
Tägliche Reinigung und Anti-Aging
Daily cleansing and anti-ageing
Nettoyage quotidien et anti-âge
Limpieza y tratamiento anti-
envejecimiento diarios
Dnevno čišćenje i anti-aging
Ежедневная очистка и
антивозрастной уход
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 2-3 02.10.17 09:05

4 5
Warnung (wichtige Hinweise)
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts sorgfältig und vollständig
durch. Nutzen Sie das Produkt ausschließlich für die Zwecke, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Die Bedienungsanleitung sollte aufbewahrt werden und leicht zugänglich
sein. Der Beauty Facer® eignet sich nicht für kommerzielle, professionelle oder medizinische An-
wendungen, sondern ist nur für den häuslichen Gebrauch. Die Verwendung des Beauty Facer®
im Außenbereich ist nicht vorgesehen.
Vorsicht / Achtung!
Verwenden Sie das Gerät nie länger als 3 Minuten. Vermeiden Sie Gesichtsreiniger auf Silikon-
Basis oder körnige Reiniger, da sie die Silikonaufsätze beschädigen können. Vermeiden Sie
direkte Sonneneinstrahlung. Setzen Sie das Gerät nicht extremer Hitze oder kochendem
Wasser aus.
Nicht in Wasser eintauchen. Von Kindern fernhalten. Nicht auf Augenlidern anwenden, Augen-
kontakt vermeiden. Nicht auf gereizter oder verletzter Haut anwenden. Sobald es zu Reizungen,
Rötungen, Juckreiz oder Unwohlsein kommt, schalten Sie das Gerät aus. Bei einer Hauterkran-
kung konsultieren Sie bitte vor Gebrauch Ihren Hautarzt.
Einlegen und Wechseln der Batterien
Bitte überprüfen Sie den Batterietyp, der vor Gebrauch eingelegt werden soll. Die Batterien
bitte gemäß der unten dargelegten Anleitung einlegen.
1. Heben Sie zur Önung des Batteriefachs die hintere Klappe an und entfernen Sie diese.
2. Legen Sie die Batterien in das Fach ein. Achten Sie auf die Polung der Batterien.
3. Setzen Sie die Klappe wieder ein, so dass das Zeichen übereinander liegt und rasten sie
durch Druck ein.
Anwendung
1. Spülen Sie das Gesicht mit warmem Wasser ab.
2. Tragen Sie Ihre bevorzugte Gesichtspege auf den Silikonaufsatz auf.
3. Schalten Sie das Gerät an, mit Taste 2.
4. Benutzen Sie die Taste 1, um eine der beiden Geschwindigkeitsstufen auszuwählen.
5. Beginnen Sie mit dem Gerät am Kinn und machen Sie sanfte Kreise nach oben. Bewegen Sie
es der Kinnleiste entlang zu Ihrem Ohr und dann zu Ihrer Wange. Wiederholen Sie dies auf der
anderen Gesichtshälfte und fahren Sie an der Stirn und der Nase entlang.
6. Schalten Sie das Gerät aus, mit Taste 2.
Für Anti-Aging Behandlungen verwenden Sie den großen Silikonaufsatz auf trockener Haut.
Austauschen des Silikonaufsatzes
1. Schieben Sie den Silikonaufsatz mit beiden Daumen nach oben, so hebt es sich aus der
Kunststospindel.
2. Setzen Sie den anderen Silikonaufsatz auf die selbe Spindel und schieben es mit beiden
Daumen nach unten.
3. Um die Reinigung zu vereinfachen, kann der Silikonaufsatz aus dem Kunststorahmen ent-
fernt und vor dem nächsten Gebrauch wieder eingesetzt werden.
4. Schieben Sie den großen Silikonaufsatz [1] auf das Gerät, für die allgemeine, tägliche
Reinigung oder eine Anti-Aging Behandlung.
5. Schieben Sie den kleinen Silikonaufsatz [2] auf das Gerät für die Tiefenreinigung des
Gesichts.
D D
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 4-5 02.10.17 09:05

6 7
Reinigung
Verwenden Sie bitte keine aggressiven Reiniger. Reinigungsmittel und Seifen müssen alkohol-,
benzin- und acetonfrei sein. Schalten Sie das Gerät vor einer Reinigung immer aus.
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Anwendung mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch,
je nach Bedarf mit Wasser und milder Seife und spülen es ab. Beachten Sie, dass keine Feuch-
tigkeit in das Gerät eindringen darf. Trocknen Sie es mit einem fusselfreien Tuch / Handtuch ab.
Die Silikonaufsätze können, nachdem sie vom Gerät entfernt wurden, unter ießendem Wasser
mit milder Seife gereinigt werden.
Technische Daten
Batteriebetrieb: 3 V, 2x 1,5 V Batterien Typ AAA (im Lieferumfang enthalten)
Umweltschutz
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien und Akkumulatoren (Akkus), die mit einem
der abgebildeten Symbole gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte, Altbatterien bzw. Sondermüll
(informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei
Ihrem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben.
Diese sorgen für eine umweltfreundliche Entsorgung.
Garantiehinweise
Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle unterzogen. Sollten Sie trotzdem Grund zu
einer Beanstandung haben, senden Sie uns das Gerät mit der Kaufquittung ein. Wir bieten eine
Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße Nutzung oder Verschleiß
verursacht wurden, übernehmen wir keine Haftung.
Technische Änderungen sind vorbehalten.
D GB
Warning (important notes)
Please read these operating instructions carefully and completely before using the product.
Only use the product for the intended purpose as described in these operating instructions.
These operating instructions must be stored and made easily available. The Beauty Facer® is
not suitable for commercial, professional or medical applications, instead it is only designed for
home use. The Beauty Facer® is not designed to be used outdoors.
Careful/Caution!
Never use the device for more than 3 minutes. Avoid using cleansers with a silicone basis or gra-
nular cleansers since these may damage the silicone attachments. Avoid direct sunlight. Never
expose the device to extreme heat or boiling water. Do not submerge in water. Keep away from
children. Do not use on eyelids, avoid contact with eyes. Do not use on irritated or damaged
skin. In the event of irritation, redness, itching or discomfort, switch the device o. In the event
of skin disease, consult your doctor before using.
Inserting and replacing batteries
Please check the type of battery to be inserted prior to use. Then please insert the batteries
in accordance with the instructions depicted below.
1. Lift the rear ap to open the battery compartment and remove.
2. Insert the batteries into the compartment. Pay attention to ensure the batteries are the
correct way round.
3. Replace the ap in such a way that the characters are on top of one another and engage
by pressing.
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 6-7 02.10.17 09:05

8 9
GB GB
Use
1. Wash the face with warm water.
2. Apply your preferred facial care product to the silicone attachment.
3. Switch the device on using the 2button .
4. Use the 1button, to select one of the two speeds.
5. Position the device at the chin and start by making small circular motions upwards. Work
along the jawline to the ear and then to the cheek. Repeat on the other side of the face and work
across the forehead and along the nose.
6. Switch the device o using the 2button.
For anti-ageing treatments, use the large silicone attachment on dry skin.
Changing the silicone attachment
1. Using both thumbs, push the silicone attachment upwards, this will raise it out of the plastic
spindle.
2. Place the other silicone attachment on the same spindle and push down with both thumbs.
3. To make cleaning easier, the silicone attachment can be removed from the plastic frame and
then replaced prior to the next use.
4. Slide the large silicone attachment [1] onto the device for general, daily cleansing or a anti-
ageing treatment.
5. Slide the small silicone attachment [2] onto the device for deep cleansing of the face.
Cleaning
Do not use aggressive cleaning agents. Cleaning agents and soaps must be free of alcohol, ben-
zene and acetone. Always switch the device o before cleaning. Clean the device after each use
with dry or lightly moistened cloth, as requiredusing water and a mild soap, then rinse. Make
sure that no moisture is able to penetratethe device. Dry the device with a lint-free cloth/towel.
The silicone attachments can be cleaned with a mild soap under running water once they have
been removed from the device.
Technical specications
Battery-operated: 3 V, 2 x 1.5 V batteries of type AAA (included in the scope of delivery)
Environmental Protection
Used devices with the depicted symbol may not be disposed of with the household waste.
Used batteries and rechargeable batteries labelled with one of the depicted symbols may
not be disposed of with the household waste. They must be disposed of via a collection
point for used devices, used batteries or in the special-
ist waste (nd out more from your community) or hand-
ed in at the retailer you originally purchased from. These
places will ensure environmentally friendly disposal.
Guarantee notes
The device has been subject to a careful nal check. However, should you have a complaint
despite this, please send the device back to us along with the purchase receipt. We oer a
guarantee of 24 months as of the date of purchase. We do not accept liability for damages
caused by incorrect handling, unintended use or wear.
We reserve the right to make technical changes.
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 8-9 02.10.17 09:05

10 11
Utilisation
1. Rincez le visage avec de l‘eau chaude.
2. Appliquez votre soin de visage préféré sur l‘embout en silicone.
3. Allumez l‘appareil à l‘aide de la touche 2.
4. Utilisez la touche 1pour sélectionner un des deux niveaux de vitesse.
5. Commencer à utiliser l‘appareil sur le menton et eectuez des cercles doucement vers le
haut. Déplacez-le le long du menton vers l‘oreille et ensuite vers la joue. Répétez le proces-
sus pour l‘autre côté du visage et commencez le long du front et du nez.
6. Éteignez l‘appareil à l‘aide de la touche 2.
Pour les traitements anti-âge, utilisez le grand embout en silicone sur une peau sèche.
F F
Avertissement (remarque importante)
Veuillez lire attentivement et entièrement le présent manuel d‘utilisation avant d‘utiliser ce
produit. Utilisez le produit uniquement aux ns décrites dans ce manuel d‘utilisation. Ce der-
nier doit être conservé et facilement accessible. Le Beauty Facer® ne convient pas à des utilisa-
tions commerciales, professionnelles ou médicales, mais uniquement à un usage personnel. Le
Beauty Facer® n‘est pas prévu pour une utilisation à l‘extérieur.
Prudence / attention !
N‘utilisez pas l‘appareil pendant plus de 3 minutes. Évitez les nettoyants de visage à base de
silicone ou les nettoyants granuleux car ceux-ci pourraient endommager l‘embout en silicone.
Évitez une exposition directe aux rayons du soleil. N‘exposez par l‘appareil à une chaleur extrê-
me ou à de l‘eau bouillante. Ne pas le plonger dans l‘eau. Tenir hors de portée des enfants. Ne
pas utiliser sur les paupières et éviter tout contact avec les yeux. Ne pas utiliser sur une peau
irritée ou blessée. Éteindre l‘appareil dès qu‘il y a des irritations, rougeurs, démangeaisons ou un
malaise. En cas de maladie cutanée, consultez votre médecin avant utilisation.
Insérer et remplacer des piles
Avant l‘utilisation, veuillez vérier le type de piles devant être insérées. Insérer les piles en sui-
vant les instructions décrites ci-dessous.
1. Pour ouvrir le compartiment à piles, soulevez le clapet arrière et retirez-le.
2. Insérez les piles dans le compartiment. Veillez à respecter la polarité des piles.
3. Replacez le clapet de sorte qu‘il soit superposé au signe et emboîter-le en exerçant une
pression.
Remplacement du nettoyant en silicone
1. Faites glisser l‘embout vers le haut avec les deux pouces pour le retirer de la broche en
plastique.
2. Placez l‘autre embout en silicone sur la même broche et glissez-le vers le bas avec les deux
pouces.
3. Pour faciliter le nettoyage, l‘embout en silicone peut être retiré du cadre en plastique et
replacé avant la prochaine utilisation.
4. Glissez le grand embout en silicone [1] sur l‘appareil, pour un nettoyage quotidien en général
ou un traitement anti-âge.
5. Glissez le petit embout en silicone [2] sur l‘appareil pour un nettoyage en profondeur du
visage.
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 10-11 02.10.17 09:05

12 13
F E
Nettoyage
Veuillez ne pas utiliser de nettoyant agressif. Le nettoyant et les savons ne doivent pas contenir
d‘alcool, d‘essence ou d‘acétone. Éteignez toujours l‘appareil avant de procéder à son nettoya-
ge. Après chaque utilisation, nettoyez l‘appareil à l‘aide d‘un chion sec ou légèrement humide
et, le cas échéant, avec de l‘eau et un savon doux et rincez-le. Veillez à ce qu‘il n‘y ait pas d‘humi-
dité qui s‘inltre à l‘intérieur de l‘appareil. Séchez l’appareil à l’aide d’un chion non-pelucheux
/ d’une serviette. Après qu’ils aient été retirés de l’appareil, les embouts en silicone peuvent être
nettoyés sous de l’eau courante avec un savon doux.
Données techniques
Fonctionnement sur piles : 3 V, 2x pile AAA 1,5 V (compris dans la livraison)
Protection de l‘environnement
Les vieux appareils qui sont marqués avec le symbole illustré ne peuvent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Les piles et accumulateurs (accus) usagé(e)s qui sont marqué(e)s avec le
symbole illustré ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères. Vous devez les remettre
à un centre de collecte pour vieux appareils, piles usagées et/ou déchets spéciaux (veuillez vous
informer auprès de votre commune) ou au vendeur chez qui
vous les avez acheté(e)s. Cela permet une élimination res-
pectueuse de l‘environnement.
Information de garantie
L’appareil est soumis à un contrôle nal strict. Dans le cas où vous auriez tout de même une
réclamation, envoyez-nous l’appareil avec le bon de caisse. Nous orons une garantie de 24
mois à partir de la date d’achat. Nous n’endossons aucune responsabilité pour les dégâts qui
résultent d’une mauvaise manipulation, d’une utilisation non conforme ou de l’usure.
Sous réserve de modications techniques.
Advertencia (indicaciones importantes)
Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente y completamente antes de usar el pro-
ducto. Use el producto exclusivamente para los nes descritos en estas instrucciones de uso.
Las instrucciones de uso deberían guardarse y ser fácilmente accesibles. El Beauty Facer® no es
apropiado para aplicaciones comerciales, profesionales o médicas, sino únicamente para el uso
doméstico. No está previsto el uso del Beauty Facer® en exteriores.
¡Precaución / Atención!
No use el aparato durante más de 3 minutos. Evite limpiadores faciales a base de silicona o
productos de limpieza granulares, ya que pueden dañar las piezas sobrepuestas de silicona.
Evite la luz directa del sol. No exponga el aparato al calor extremo ni a agua hirviendo. No debe
sumergirlo en el agua. Manténgalo lejos del alcance de los niños. No aplicar sobre los párpados,
evitar el contacto con los ojos. No aplicar sobre la piel irritada o dañada. En cuanto se produzcan
irritaciones, enrojecimientos, picazón o malestar, apague el aparato. En caso de una enferme-
dad cutánea consulte por favor a su dermatólogo antes de usar el aparato.
Inserción y cambio de las baterías
Compruebe el tipo de batería que debe insertarse antes del uso. Insertar las baterías por favor
conforme a las instrucciones abajo expuestas.
1. Para abrir el compartimento de las baterías levante la tapa posterior y retírela.
2. Inserte las baterías en el compartimento. Preste atención a la polaridad de las baterías.
3. Vuelva a colocar la tapa de tal manera que el símbolo quede sobrepuesto y encájela a
presión.
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 12-13 02.10.17 09:05

14 15
E E
Uso
1. Lávese la cara con agua caliente.
2. Aplique su producto de cuidado facial preferido sobre la pieza sobrepuesta de silicona.
3. Encienda el aparato, con la tecla 2.
4. Utilice la tecla 1para seleccionar uno de los dos niveles de velocidad.
5. Comience con el aparato en la barbilla trazando suavemente círculos hacia arriba. Muévalo a
lo largo de la parte saliente de la barbilla hacia la oreja y a continuación hacia la mejilla. Repita
esto en la otra mitad de la cara y desplácese a lo largo de la frente y de la nariz.
6. Apague el aparato, con la tecla 2.
Para tratamientos anti-envejecimiento emplee la pieza sobrepuesta grande sobre la piel seca.
Cambio de la pieza sobrepuesta de silicona
1. Empuje la pieza sobrepuesta de silicona con ambos pulgares hacia arriba, de esta manera se
levantará del husillo.
2. Coloque la otra pieza sobrepuesta de silicona sobre el mismo husillo y empújela con ambos
pulgares hacia abajo.
3. Para facilitar la limpieza, puede extraerse la pieza sobrepuesta de silicona del marco de plásti-
co y volver a insertarse antes del siguiente uso.
4. Coloque la pieza sobrepuesta de silicona grande [1] sobre el aparato para la limpieza general
diaria o para un tratamiento anti-envejecimiento.
5. Coloque la pieza sobrepuesta de silicona pequeña [2] sobre el aparato para la limpieza facial
profunda.
Limpieza
No emplee detergentes agresivos. Los detergentes y los jabones deben estar libres de alcohol,
de gasolina y de acetona. Apague siempre el aparato antes de realizar la limpieza. Limpie el
aparato después de cada uso con un paño ligeramente húmedo, según sea necesario con agua
y jabón suave y enjuáguelo. Tenga en cuenta que no debe penetrar ninguna humedad en el
aparato. Séquelo con un paño / una toalla sin pelusa. Una vez retiradas del aparato, las piezas
sobrepuestas de silicona pueden limpiarse bajo agua corriente con jabón suave.
Datos técnicos
Funcionamiento con baterías: 3 V, 2 baterías de tipo AAA de 1,5 V (incluidas en el volumen de
suministro)
Protección del medio ambiente
Los residuos de los aparatos identicados con el símbolo representado no deben ser
desechados junto con los residuos domésticos. Las baterías gastadas y los acumuladores
(baterías recargables) identicados con uno de los símbolos representados no deben ser
desechados junto con los residuos domésticos. Debe entregar estos en un punto de recogida
para residuos de aparatos, baterías usadas o bien residuos especiales (solicite información en su
municipio) o a su distribuidor al que se los haya comprado.
Estos asegurarán una eliminación de los residuos de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre la garantía
El aparato fue sometido a un minucioso control nal. En caso de que, no obstante, tuviera algún
motivo para presentar una reclamación, envíenos el aparato junto con el comprobante de
compra. Ofrecemos una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. No nos hacemos
responsables de daños causados por un manejo incorrecto, un uso inapropiado o por el
desgaste. Queda reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas.
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 14-15 02.10.17 09:05

16 17
SRB SRB
Primena
1. Isperite lice toplom vodom.
2. Nanesite Vaše omiljeno sredstvo za negu lica na silikonski nastavak.
3. Uključite uređaj pomoću prekidača 2.
4. Koristite prekidač 1, da biste izabrali jednu od brzina.
5. Počnite s uređajem na bradi i pravite blage krugove naviše. Pokrećite uređaj duž predela bra-
de ka vašem uhu i zatim ka obrazu. Isto ponovite na drugoj polovini lica i prođite pored čela
i nosa.
6. Isključite uređaj pomoću prekidača 2.
Za anti-aging tretmane koristite veliki silikonski nastavak na suvoj koži.
Zamena silikonskog nastavka
1. Gurnite silikonski nastavak s oba palca nagore i on se podiže iz plastične osovine.
2. Postavite drugi silikonski nastavak na istu osovinu i pritisnite je sa oba palca nadole.
3. Da bi pojednostavili čišćenje, silikonski nastavak se može ukloniti iz plastičnog okvira i pre
sledeće upotrebe ponovo staviti.
4. Postavite veliki silikonski nastavak [1] na uređaj, za svakodnevno čišćenje ili anti-aging tret-
man.
5. Postavite mali silikonski nastavak [2] na uređaj za dubinsko čišćenje lica.
Upozorenje (važne napomene)
Molimo Vas da pažljivo i u celosti pročitate uputstvo za upotrebu pre korišćenja ovog proiz-
voda. Koristite proizvod isključivo u svrhe koje su opisane u ovom uputstvu za upotrebu. Ovo
Uputstvo za upotrebu treba čuvati na lako dostupnom mestu. Beauty Facer® nije predviđen za
komercijalne, profesionalne ili medicinske svrhe, već samo za kućnu upotrebu. Nije predviđena
upotreba Beauty Facer® uređaja na otvorenom.
Oprez / pažnja!
Nikada ne koristite uređaj duže od 3 minuta. Izbegavajte sredstva za čišćenje lica na bazi silikona
ili granulasta sredstva, jer ona mogu oštetiti silikonske nastavke. Izbegavajte direktno izlaganje
sunčevim zracima. Ne izlažite uređaj ekstremnoj toploti ili kipućoj vodi. Ne potapati u vodu.
Držati van domašaja dece. Ne koristiti na kapcima, izbegavati kontakt s očima. Ne koristiit na iri-
tiranoj ili povređenoj koži. Čim se pojavi iritacija, crvenilo, svrab ili nelagodnost, isključite uređaj.
U slučaju kožnog oboljenja pre upotrebe konsultujte Vašeg kućnog lekara.
Stavljanje baterija i zamena
Molimo proverite tip baterija koje pre upotrebe treba staviti. Baterije postaviti prema dole
opisanom uputstvu.
1. Za otvaranje pregrade sa baterijama podignite zadnji poklopac i uklonite ga.
2. Postavite baterije u pregradu. Vodite računa o polovima baterija.
3. Ponovo postavite poklopac, tako da se znak nalazi iznad istog i zatvorite pritiskom.
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 16-17 02.10.17 09:05

18 19
SRB RUS
Предупреждение (важные указания)
Пожалуйста, внимательно и до конца прочитайте это руководство по эксплуатации перед
применением изделия. Используйте изделие только для целей, описанных в настоящем
руководстве. Руководство по эксплуатации должно храниться в легко доступном месте.
Beauty Facer® не предназначен для использования в коммерческих, профессиональных
или медицинских целях. Использовать только в домашних условиях. Применение Beauty
Facer® на открытых пространствах не предусмотрено.
Осторожно / Внимание!
Не используйте прибор более 3 минут. Избегайте использования очищающих средств для
лица на основе силикона или с содержанием микрогранул, так как они могут повредить
силиконовые насадки. Оберегайте прибор от прямого воздействия солнечных лучей.
Не подвергайте прибор воздействию высокой температуры или кипящей воды. Не
опускайте прибор в воду. Храните прибор в безопасном от детей месте. Не применяйте
прибор на веках, остерегайтесь контакта с глазами. Не применять на раздраженной или
поврежденной коже. При первых появлениях признаков раздражения, покраснений
на коже, зуда или дискомфорта отключите прибор. При наличии кожного заболевания
проконсультируйтесь с дерматологом перед использованием прибора.
Вставка и замена батарей
Пожалуйста, убедитесь в том, что батареи, которые нужно вставить в прибор перед его
использованием, требуемого типа. Вставьте батареи в соответствии с инструкцией ниже.
1. Чтобы открыть гнездо для батарей, приподнимите и снимите заднюю крышку.
2. Вложите батареи в гнездо. Соблюдайте полярность батарей.
3. Снова вставьте крышку так, чтобы совпали значки на крышке и корпусе и нажмите на
нее, чтобы раздался слышимый щелчок.
Čišćenje
Molimo Vas da ne koristite agresivna sredstva za čišćenje. Sredstva za čišćenje i sapuni ne smeju
sadržati alkohol, benzin i aceton. Pre čišćenja uvek isključite uređaj. Očistite uređaj posle svake
upotrebe suvom ili blago navlaženom tkaninom, a prema potrebi vodom i blagom sapunicom
i isperite. Imajte u vidu da voda ne sme da dospe u uređaj. Osušite uređaj glatkom tkaninom ili
peškirom na kojima nema ostataka od prediva. Silikonski nastavci se nakon što su uklonjeni sa
uređaja mogu očistiti pod tekućom vodom blagom sapunicom.
Tehnički podaci
Rad na baterije: 3 V, 2x 1,5 V baterije tipa AAA (sadržane u isporuci)
Zaštita životne sredine
Stari uređaji obeleženi prikazanim simbolom ne smeju se odlagati sa kućnim smećem. Istrošene
baterije, koje su obeležene jednim od prikazanih simbola, ne smeju se odlagati sa kućnim
smećem. Oni se moraju predati na mesto koje je predviđeno za stare uređaje, stare baterije
odnosno poseban otpad (informišite se u Vašoj opštini)
ili kod Vašeg prodavca, kod koga ste ih kupili. Oni će se
pobrinuti za odlaganje u skladu sa zaštitom životne sredine.
Informacije o garanciji
Uređaj je podvrgnut detaljnoj nalnoj kontroli. Ukoliko ipak imate razlog za žalbu, pošaljite nam
uređaj sa računom. Mi nudimo garanciju 24 meseci od dana kupovine. Za štete koje su nastale
pogrešnim rukovanjem, neprimerenom upotrebom ili habanjem ne preuzimamo odgovornost.
Zadržano pravo na tehničke promene.
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 18-19 02.10.17 09:05

20 21
RUS RUS
Применение
1. Промойте лицо теплой водой.
2. Нанесите Ваше обычное средство для ухода за лицом на силиконовую насадку.
3. Включите прибор с помощью клавиши 2.
4. Используйте клавишу 1, чтобы выбрать одну из двух скоростей.
5. Используя прибор, начните с подбородка и мягкими круговыми движениями
поднимайтесь выше. Двигайтесь от подбородка вдоль края нижней челюсти к уху и
затем к щеке. Повторите то же самое на другой стороне лица и проведите прибором
по лбу и носу.
6. Выключите прибор с помощью клавиши 2.
Для антивозрастной обработки кожи используйте большую силиконовую насадку на
сухой коже.
Замена силиконовой насадки
1. Надавите двумя большими пальцами, чтобы снять насадку с пластмассового шпинделя.
2. Наденьте другую силиконовую насадку на тот же шпиндель и прижмите ее обоими
большими пальцами, чтобы она хорошо сидела на нем.
3. Чтобы упростить последующую очистку, силиконовую насадку можно вынуть
из пластмассовой рамы после применения и снова вставить перед следующим
использованием.
4. Для общей, повседневной очистки лица [1] или антивозрастного ухода наденьте на
прибор большую силиконовую насадку.
5. Для глубокой очистки лица [2] наденьте малую насадку
Очистка прибора
Пожалуйста, не применяйте агрессивные чистящие средства для очистки прибора.
Средства для очистки и мыло не должны содержать алкоголь, бензин и ацетон. Перед
очисткой всегда выключайте прибор. Очистку прибора следует производить после
каждого применения с помощью сухой или слегка влажной тряпки, водой или мягким
мылом и в конце следует смывать чистящее средство. Следите за тем, чтобы внутрь
прибора не попала вода. После очистки протрите прибор безворсовой тряпкой/
полотенцем. Силиконовые насадки можно очищать после того, как они сняты с прибора,
под струей воды с помощью мягкого мыла.
Технические характеристики
Работа от аккумуляторной батареи: 3 В, 2x 1,5 В тип батареи AAA (входят в комплект
поставки)
Защита окружающей среды
Старые приборы, маркированные изображенным символом, не должны утилизироваться
вместе с домашним мусором. Использованные батареи и аккумуляторы, маркированные
одним из изображенных символов, не должны утилизироваться вместе с домашним
мусором. Вы должны сдать их на пункте приема старых приборов, батарей или особых
отходов (информацию об этом можно получить в Вашем муниципальном управлении)
или сдать их в магазине Вашего дилера, у которого Вы
их купили. Этим Вы обеспечите утилизацию указанных
продуктов без ущерба для окружающей среды
Сведения по гарантии
Прибор был подвергнут тщательному окончательному контролю. Если у Вас тем не менее
имеются основания для рекламации, отправьте нам прибор вместе с покупным чеком.
Мы даем гарантию сроком на 24 месяца со дня покупки. За повреждения, вызванные
неправильным обращением, использованием не по назначению или износом, мы не
несем ответственности.
Право на технические изменения сохранено.
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 20-21 02.10.17 09:05

22 23
AR AR
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 22-23 02.10.17 09:05

AR
Importiert durch:
TITANIA® Fabrik GmbH
Fortunastr. 10–14 · D-42489 Wülfrath /Germany
www.titania-fabrik.de
REV.002
REV.002 Textkorr„AAA“ 10/17
2960_TIT_Bedienungsanleitung.indd 24 02.10.17 09:05
Table of contents
Languages:
Popular Personal Care Product manuals by other brands

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare SLEEPCUBE STANDARD PLUS CPAP SYSTEM manual

Amika
Amika Polished Perfection manual

SafeLife
SafeLife Go Anywhere instruction manual

mychway
mychway SR-9903 user manual

Meditech Electronic
Meditech Electronic Audio-Trainer 3000 MAIN MANUAL

Mega Electronics
Mega Electronics eMotion FAROS Series manual