Tool it GYSPACK 400 AIR User manual

V2_03/06/2022
FR 1-3 / 23-24
www.gys.fr
EN 4-7 / 23-24
CHARGEUR 100-240 V / 12 V
100-240 V / 12 V CHARGER
LADESTECKER 100-240 V / 12 V
CARGADOR 100-2400 V/ 12 V
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В / 12 В
LADER 100-240 V / 12 V
CARICABATTERIE 100-240 V / 12 V
GYSPACK 400 / AIR / 600 / PRO
DE 8-10 / 23-24
ES 11-13 / 23-24
RU 14-16 / 23-24
NL 17-19 / 23-24
IT 20-22 / 23-24

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indica-
tions sur le fonctionnement de l’appareil et les
précautions à suivre pour la sécurité de l’uti-
lisateur. Merci de le lire attentivement avant
la première utilisation et de le conserver soi-
gneusement pour toute relecture future. Ces
instructions doivent être lues et bien comprises
avant toute opération. Toute modication ou
maintenance non indiquée dans le manuel
ne doit pas être entreprise. Tout dommage
corporel ou matériel dû à une utilisation non-
conforme aux instructions de ce manuel ne
pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, consulter
une personne qualiée pour manier correcte-
ment l’appareil. Cet appareil doit être utilisé
uniquement pour faire de l’alimentation dans
les limites indiquées sur l’appareil et le ma-
nuel. Il faut respecter les instructions relatives
à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate
ou dangereuse, le fabricant ne pourra être
tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne
doit pas être exposé à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correcte-
ment surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entre-
tien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
2
CHARGEUR 100-240 V / 16 V FR
Notice originale

3
CHARGEUR 100-240 V / 16 V FR
Notice originale
A n’utiliser en aucun cas pour charger des
piles ou des batteries non-rechargeables.
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec
l’appareil pour la recharge des batteries des
GYSPACK 400 / AIR / 600 / PRO
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’ali-
mentation ou la che de secteur sont endom-
magés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou en-
dommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une
source de chaleur et à des températures du-
rablement élevées (supérieures à 50°C).
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des
gaz explosif.
• Pendant la charge, la batterie doit être
placée dans un emplacement bien aéré.
• Eviter les ammes et les étincelles. Ne pas
fumer.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protec-
tion.
• En cas de contact avec les yeux ou la
peau, rincer immédiatement à l’eau et
consulter un médecin sans tarder.
Raccordement :
• Appareil de classe II.
• Cet appareil est muni d’une protection par
fusible.

Entretien :
• Le câble d’alimentation ne peut pas être
remplacé. Si le câble est endommagé, il
convient de mettre l’appareil au rebut.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives
européennes.
• La déclaration de conformité est dispo-
nible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté
économique Eurasienne).
• Matériel conforme aux exigences britan-
niques. La déclaration de conformité bri-
tannique est disponible sur notre site (voir
à la page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم (CMIM) de conformité
est disponible sur notre site internet.
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélec-
tive. Ne pas jeter dans une poubelle do-
mestique.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le chargeur 100-240 V / 16 V est destiné à la re-
charge des batteries au plomb à électrolyte liquide,
de tension nominale 12 V (6 éléments) et d’une capa-
cité de 10 à 50 Ah, pour les GYSPACK 400 / AIR /
600 / PRO.
4
CHARGEUR 100-240 V / 16 V FR
Notice originale

SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the oper-
ation of your device and the precautions to
follow for your own safety. Ensure it is read
carefully before rst use and keep it handy
for future reference. These instructions should
be read and understood before anyone oper-
ates the product. Any modications or main-
tenance that are not specied in the manual
should not be undertaken. The manufacturer
is not liable for any injury or damage due to
non-compliance with the instruction manual.
In case of problems or uncertainties, please
consult a qualied person that is able to han-
dle the device correctly. This device should
only be used for power supply within the lim-
its indicated on the device and in the manual.
The safety instructions must be followed. In
case of improper or unsafe use, the manufac-
turer cannot be held responsible.
Device suitable for indoor use only. Do not
expose to rain or excessive moisture.
This device may be used by children from
age 8 and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge, provided that they
are under supervision or have been told how
to use the device safely and are aware of the
potential risks. Children must not use the de-
vice as a plaything. Cleaning and servicing
tasks may not be carried out by children un-
less they are supervised.
Do not use for charging non-rechargeable
batteries.
Do not use any charger other than the one
supplied with the machine to charge the
400 / AIR / 600 / PRO’s batteries. 5
100-240 V / 16 V CHARGER EN
Translation of the original instructions

Do not operate the device with a damaged
power supply cord or a damaged mains plug.
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device.
Do not place the device near a re or subject
it to heat or to longterm temperatures exceed-
ing 50°C.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive
gas.
• During the charge, the battery must be
placed in a well ventilated area.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
Acid projection hazard!
• Wear safety goggles and protective gloves
• If your eyes or skin come into contact with
battery acid, rinse the affected part of the
body with plenty of water and seek imme-
diate medical assistance.
Connection:
• Class II device
• This machine is fuse-protected.
Maintenance:
• The power supply cable cannot be replaced.
If the cable is damaged,the device should
not be used.
Regulations
• The device complies with European Directive.
• The certicate of compliance is available
on our website.
6
100-240 V / 16 V CHARGER EN
Translation of the original instructions

7
100-240 V / 16 V CHARGER EN
Translation of the original instructions
• EAC conformity mark (Eurasian Economic
Commission)
• Matériel conforme aux exigences britan-
niques. La déclaration de conformité bri-
tannique est disponible sur notre site (voir
à la page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم (CMIM) de conformité
est disponible sur notre site internet.
Disposal:
• This product should be disposed of at an
appropriate recycling facility. Do not dis-
pose of in domestic waste.
GENERAL DESCRIPTION
The 100-240 V / 16 V charger is designed for
charging 16V lead acid battery with liquid electro-
lyte from 10 to 50 Ah of GYSPACK 400 / AIR /
600 / PRO.

SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits-
und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese An-
leitung aufmerksam durch, bevor Sie das Ge-
rät zum ersten Mal benutzen und bewahren
Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung
dieser Anweisungen und Hinweise kann mit-
unter zu schweren Personen- und Sachschä-
den führen. Nehmen Sie keine Wartungarbei-
ten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn
diese nicht explizit in der Anleitung genannt
werden. Der Hersteller haftet nicht für Verlet-
zungen oder Schäden, die durch unsachge-
mäße Handhabung dieses Gerätes enstan-
den sind. Bei Problemen oder Fragen zum
korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden
Sie sich bitte an entsprechend qualiziertes
und geschultes Fachpersonal. Dieses Gerät
darf ausschließlich zur Spannungsversorgung
für die in der Anleitung oder auf dem Gerät
genannten Anforderungen genutzt werden.
Die Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall
beachtet werden. Im Fall einer unangemesse-
nen oder gefährlichen Verwendung kann der
Hersteller nicht haftbar gemacht werden
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Nässe.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Ge-
brauch. Kinder unter 8 Jahren düfen nicht mit
diesem Gerät spielen. Benden sich Kinder oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne ex-
plizite Erfahrung im Umgang mit dem Produkt in
der Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für aus-
reichend Schutz und Kontrolle bei Benutzung
des Gerätes.
8
LADESTECKER 100-240 V / 16 V DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Laden Sie nie defekte oder nicht auadbare Batte-
rien.
Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende
Ladegerät zum Auaden der GYSPACK 400
/ AIR / 600 / PRO-Batterien.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Ste-
cker, die Klemmen oder das Zubehör defekt
ist.
Laden Sie niemals eine beschädigte oder ge-
frorene Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung
nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle oder bei dauerhaft hohen Tem-
peraturen (über 50°C).
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosi-
ve Gase entstehen.
• Während des Ladevorgangs muss die Bat-
terie in einem gut belüfteten Bereich plaziert
werden.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rau-
chen Sie nicht!
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschu-
he.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen
oder der Haut gründlich mit Wasser nach-
spülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Anschluss
• Klasse II-Gerät
• Dieses Gerät ist mit einer Schutzsicherung
ausgestattet. 9
LADESTECKER 100-240 V / 16 V DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

10
LADESTECKER 100-240 V / 16 V DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Wartung:
• Ist das Kabel nicht zu reparieren oder aus-
zutauschen, dann ist das Gerät fachgerecht
zu entsorgen.
Richtlinien:
• Das Gerät entspricht den europäischen
Richtlinien und Normen.
• Die Konformitätserklärung nden Sie auf
unsere Webseite.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirt-
schaftsgemeinschaft)
• Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien
und Normen. Die Konformitätserklärung für
Grossbritannien ist auf unserer Internetseite
verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht die marokkanischen
Standards.
• Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf
unserer Webseite verfügbar (siehe Titelseite).
Entsorgung:
• Produkt für selektives Einsammeln (Sonder-
müll). Werfen Sie es daher nicht in den Haus-
müll!
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Ladegerät 100-240V/16V ist zum Laden der
Blei-Säure-Batterien der Booster 400 / AIR / 600
/ PRO (Nennspannung 12V, Kapazität 10-50Ah)
geeignet.

11
CARGADOR 100-240 V/ 16 V ES
Traducción de las instrucciones originales
.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre
el funcionamiento de su aparato y las precau-
ciones a seguir para su seguridad. Lea atenta-
mente este documento antes del primer uso y
consérvelo para una futura lectura. Estas ins-
trucciones deben leerse y ser comprendidas
antes de toda operación. Toda modicación
o mantenimiento no indicado en el manual
no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o
material debido a un uso no conforme con las
instrucciones de este manual no podrá atribuír-
sele al fabricante. En caso de problema o de in-
certidumbre, consulte con una persona cuali-
cada para manejar correctamente el aparato.
Este aparato se debe utilizar solamente para
la alimentación eléctrica dentro de los límites
indicados en el aparato y el manual. Se de-
ben respetar las instrucciones relativas a la
seguridad: En caso de uso inadecuado o pe-
ligroso, el fabricante no podrá considerarse
responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No
se debe exponer a la lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al
menos 8 años y por personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales reducidas
o sin experiencia o conocimiento, siempre y
cuando estén correctamente vigilados o si
han recibido instrucciones respecto al uso del
aparato con toda seguridad y si los riesgos
que conllevan se hayan comprendido. Los ni-
ños no deben jugar con el aparato. Los niños
sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar
mantenimiento alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato
para cargar pilas o baterías no recargables.

12
CARGADOR 100-240 V/ 16 V ES
Traducción de las instrucciones originales
Solo se puede usar el cargador que incluye
el producto para la recarga de las AUTO /
400 / AIR / 600 / PRO baterías.
No utilice el aparato si el cable de suministro
de corriente o la clavija están dañados.
No cargue nunca una batería helada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente
de calor y a temperaturas muy elevadas (su-
periores a 50ºC).
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases ex-
plosivos.
• Durante la carga, la batería debe ponerse
en un lugar aireado.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas y guantes de protección.
• En caso de contacto con los ojos o la piel,
aclare con agua abundantemente y consul-
te con un médico sin demora.
Conexiones:
• Aparato de clase II
• Este aparato posee una protección por fusi-
ble.
Mantenimiento:
• El cable de red eléctrica no se puede reem-
plazar. Si el cable está dañado, conviene
desechar el producto.

13
CARGADOR 100-240 V/ 16 V ES
Traducción de las instrucciones originales
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas
europeas.
• La declaración de conformidad está dis-
ponible en nuestra página Web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad
económica Euroasiática)
• Equipo conforme a los requisitos británi-
cos. La Declaración de Conformidad Bri-
tánica está disponible en nuestra página
web (véase la portada).
• Equipamiento conforme a las normas
marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم
(CMIM) está disponible en nuestra página
web (ver página de portada).
Desecho:
• Este material es objeto de una recogida se-
lectiva. No lo deposite en un contenedor
doméstico.
DESCRIPCIÓN
El cargador 100-240 V / 16 V está diseñado para
recargar baterías al plomo y electrolito líquido, de
tensión nominal 12 V (6 elementos), con capacidad
de 10 a 50 Ah, de los 400 / AIR / 600 / PRO.

Перевод оригинальных инструкций
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В/16 В
14
RU
.ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование
вашего устройства и меры предосторожности в
целях обеспечения вашей безопасности.Пожалуй-
ста, прочтите ее перед первым использованием
и сохраните, чтобы при надобности перечитать.
Эти указания должны быть прочтены и поняты
до начала сварочных работ. Изменения и ремонт,
не указанные в этой инструкции, не должны быть
предприняты. Производитель не несет ответствен-
ности за травмы и материальные повреждения
связанные с несоответствующим данной инструк-
ции использованием аппарата. В случае проблемы
или сомнений, обратитесь к квалифицированному
профессионалу для правильного подключения.
Этот аппарат должен быть использован только
для инструкции. Соблюдайте правила безопасно-
сти. В случае неадекватного или опасного исполь-
зования производитель не несет ответственности.
Аппарат предназначен для использования в по-
мещении. Не выставлять под дождь.
Этот аппарат может быть использован детьми
старше 8 лет, а также персонами с ограниченны-
ми физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также не обладающими опы-
том и знаниями, при условии если за ними над-
лежащим образом наблюдают или если с ними
провели инструктаж по безопасному использова-
нию аппарата и если все возможные риски были
предусмотрены. Дети не должны играть с устрой-
ством. Чистка и уход не должны производится
детьми без надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устрой-
ство для зарядки батареек или незаряжаемых
батарей.

Перевод оригинальных инструкций
15
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В/16 В RU
Для зарядки аккумуляторов 400 / AIR /
600 / PRO используйте только зарядное
устройство, поставляемое с устройством.
Не используйте аппарат если сетевой шнур или
вилка повреждены.
Никогда не заряжайте поврежденный или за-
мерзший аккумулятор.
Не покрывайте аппарат.
Не устанавливать аппарат рядом с источником
тепла и не подвергать высоким температурам
(выше 50°C) в течении длительного периода.
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоо-
пасный газ.
• Во время зарядки АКБ должна быть помещена
в хорошо проветриваемом месте.
• Избегайте пламени и искр. Не курить.
Риск кислотных брызг!
• Носите защитные очки и перчатки.
• В случае контакта с глазами или кожей, про-
мойте обильно водой и проконсультируйте
врача без промедления.
Подключение:
• Аппарат класса II
• Этот аппарат защищен с помощью предохра-
нителя
Уход:
• Шнур питания не может быть заменен. Если
кабель поврежден, аппарат не подлежит ути-
лизации.

Перевод оригинальных инструкций
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 100-240 В/16 В
16
RU
Нормы и правила:
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза
• Декларация соответствия есть на нашем сайте.
• Знак соответствия EAC (Евразийское соответ-
ствие качества)
• Устройство соответствует директивам Евро-
союза. Заявление о соответствии для Вели-
кобритании доступно на нашем веб-сайте (см.
главную страницу).
• Товар соответствует нормам Марокко.
• Декларация Cم (CMIM) доступна для скачивания
на нашем сайте (см на титульной странице).
Утилизация:
• Этот аппарат подлежит переработке. Не вы-
брасывать в общий мусоросборник.
ПРИМЕТЫ
Зарядное устройство 100-240 В / 16 В предназначено
для зарядки свинцовых аккумуляторов с жидкостным
электролитом номинальным напряжением 12В (6
элементов) и емкостью от 10 до 50 Ач аппаратов
GYSAPCK 400 / AIR / 600 / PRO.

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
17
LADER 100-240 V / 16 V NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwij-
zingen over het functioneren van uw toestel en
de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit
document aandachtig door voor u het appa-
raat in gebruik neemt. Bewaar dit document als
naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed
gelezen en begrepen worden alvorens het ap-
paraat te gebruiken. Voer geen enkele veran-
dering en/of onderhoud uit die niet beschreven
staat in deze handleiding. Ieder lichamelijk let-
sel of materiële schade veroorzaakt door het
onjuist opvolgen van de instructies in deze hand-
leiding kan niet op de fabrikant verhaald wor-
den. Raadpleeg in geval van problemen of vra-
gen een gekwaliceerde onderhoudsmonteur.
Dit apparaat kan uitsluitend gebruikt worden
als oplader of als stroomvoorziening, volgens
de instructies vermeld op het apparaat en in de
handleiding. Volg altijd nauwkeurig de veilig-
heidsinstructies op. Bij oneigenlijk of gevaarlijk
gebruik kan de fabrikant van dit product niet
aansprakelijk gesteld worden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen.
Niet blootstellen aan regen.
Dit apparaat kan allen gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar en door perso-
nen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden of gebrek aan erva-
ring of kennis als deze goed begeleid wor-
den of als in de handleiding aangeven staat
dat het toestel veilig en zonder risico ge-
bruikt kan worden. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Schoonmaak en on-
derhoud mogen niet gedaan worden door
kinderen zonder toezicht.

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
18
LADER 100-240 V / 16 V NL
Niet geschikt voor het opladen van niet-op-
laadbare batterijen of accu's.
Gebruik uitsluitend de lader die is meegele-
verd met het apparaat voor het opladen van
de GYSPACK 400 / AIR / 600 / PRO ac-
cu’s.
Gebruik het apparaat niet als de stroomka-
bel of de stekker defect zijn.
Probeer nooit een bevroren of een defecte
accu op te laden.
Het apparaat niet bedekken.
Het apparaat niet dichtbij een warmtebron
plaatsen en niet blootstellen aan blijvend
hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uit-
stoten.
• Plaats de accu tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte.
• Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag altijd een veiligheidsbril en veilig-
heidshandschoenen.
• In geval van oog- of huidcontact, meteen
met veel water afspoelen en onmiddellijk
een arts raadplegen.
Aansluiten :
• Klasse 2 toestel
• Dit apparaat is, ter bescherming, uitgerust
met een zekering.

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
19
LADER 100-240 V / 16 V NL
Onderhoud :
• De voedingskabel kan niet vervangen wor-
den. Als de kabel beschadigd is, moet het
apparaat naar de afvalverwerking wor-
den gebracht..
Regelgeving :
• Het apparaat is in overeenstemming met met
de Europese richtlijnen
• De conformiteitsverklaring is te vinden op
onze internetsite.
• EAC (Euraziatische Economische Gemeen-
schap) merk
• Materiaal conform aan de Britse eisen. De
Britse verklaring van overeenkomt is beschik-
baar op onze website (zie omslagpagina).
• Dit materiaal voldoet aan de Marokkaan-
se normen.
• De verklaring Cم (CMIM) van overeen-
stemming is beschikbaar op onze internet
site (vermeld op de omslag).
Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met
het huishoudelijke afval wegwerpen.
OMSCHRIJVING
De 100-240 V / 16 V lader is bestemd voor het op-
laden van de accu’s van de GYSPACK 400 / AIR /
600 / PRO. Dit zijn vloeibare loodaccu’s, met een
nominale spanning van 12 V (6 elementen) en met
een capaciteit van 10 tot 50 Ah.

Traduzione delle istruzioni originali
20
CARICABATTERIE 100-240 V / 16 V IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del
carica-batterie e le precauzioni da seguire per
vostra sicurezza. Leggere attentamente prima
dell'uso e conservare con cura per poter consul-
tarlo successivamente. Queste istruzioni devono
essere lette e comprese prima dell'uso. Ogni mo-
dica o manutenzione non indicata nel manuale
non deve essere effettuata. Ogni danno corpo-
rale o materiale dovuto ad un uso non conforme
alle istruzioni presenti in questo manuale non po-
trà essere considerata a carico del fabbricante.
In caso di problema o d'incertezza, si prega di
consultare una persona qualicata per manipo-
lare correttamente il dispositivo. Questo disposi-
tivo deve essere usato soltanto per fare alimen-
tazione entro i limiti indicati sul dispositivo e su
questo manuale. Bisogna rispettare le istruzioni
relative alla sicurezza. In caso di uso inadegua-
to o pericoloso, il fabbricante non potrà essere
ritenuto responsabile.
Dispositivo da usare all'interno. Non deve esse-
re esposto alla pioggia.
Questo dispositivo può essere usato da bam-
bini di età superiore a 8 anni, da persone con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
e da persone senza esperienza o conoscen-
ze, se esse sono correttamente sorvegliate o
se le istruzioni relative all'uso del dispositivo
in sicurezza gli sono state trasmesse e che i
rischi intrapresi sono stati presi in considera-
zione. I bambini non devono giocare con il
dispositivo. Le pulizie e la manutenzione fati
dall'utente non devono essere effettuati da
bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o
batterie non ricaricabili.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Tool it Batteries Charger manuals