Toolland DT20005N User manual

DT20005N
USER MANUAL 2
HANDLEIDING 8
MODE D'EMPLOI 14
MANUAL DEL USUARIO 20
BEDIENUNGSANLEITUNG 26
INSTRUKCJA OBSŁUGI 32
MANUAL DO UTILIZADOR 38

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 2 ©Velleman Group nv
USER MANUAL
1. Introduction
Thank you for choosing Toolland! Please read the manual thoroughly before bringing this
device into service. If the device was damaged in transit, do not install or use it and contact
your dealer.
2. Safety Instructions
For your own safety, read this manual carefully before using this
sprayer.
WARNING –Do not open the tank while under pressure.
WARNING –Always follow the instructions supplied with weed killer,
insecticides, and other toxic chemicals.
Always wear protective clothing, mask, gloves, boots and
glasses when spraying substances which could be harmful.
Avoid inhaling the sprayed substances and stand with the
wind in the back. Never spray in the direction of other
people or pets. Never use the pressure sprayer with
substances such as acids, alkali and highly toxic
pesticides.
•This device can be used by children aged from 8 years and
above, and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning the use of the
device in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the device. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
•Never direct the jet at people or animals. Serious injuries may
result.
•The sprayer should always be used in an upright position.
•When not in use, the sprayer should be stored in a dry location
and away from extreme temperatures.
•The sprayer is suitable for use with water, diluted plant feeds,
weed killer and insecticides. Do not attempt to use with other
fluids such as paint, wood stain, oil, fuel or solvents.
•Avoid spraying in strong winds.
•Wash thoroughly after use.
•Do not leave the sprayer unattended whilst pressurized.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 3 ©Velleman Group nv
•Clean and rinse the pressure sprayer thoroughly after each use
by spraying 1 to 2 litres of clear water. Do not dispose of your
clean-up water into the sewer system but spray onto the treated
crops.
•Lubricate the moving mechanic parts such as the suction tube
inside the pump with some petroleum jelly.
3. General Guidelines
•Refer to the Velleman®Service and Quality Warranty on the last pages of this manual.
•All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user
modifications to the device is not covered by the warranty.
•Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised way will
void the warranty.
•Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the
warranty and the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
•Nor Velleman Group nv nor its dealers can be held responsible for any damage
(extraordinary, incidental or indirect) –of any nature (financial, physical…) arising from the
possession, use or failure of this product.
•Keep this manual for future reference.
4. Assembly
•Fit the lance assembly to the sprayer by means of the flexible hose.
•Remove the nut fitted to the lance.
•Insert the hose through nut.
•Push the hose fitting fully onto the lance connector.
•Screw nut tightly onto lance.
•Attach the other end of the hose to the container using the above method.
•Ensure that the hose is fully pushed on and that the nut is screwed down tight.
•Fit the carrying strap by threading the expandable ring through the hole in the lug moulded
into the container base.
•Fit the other end of the strap through the slot in the top lug and thread through the metal
buckle and adjust length to suit.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 4 ©Velleman Group nv
5. Operating Instructions
•Ensure that the hose is securely attached to the sprayer and the lance and the locking nut
are tight.
•Check that the liquid which you intend to use is suitable (see the spraying chemical
section).
•Fill the container to the desired level taking care not to exceed the maximum fill mark.
•Screw the pump firmly home to ensure an airtight seal.
•Operate the pressure release valve manually by pulling the blue knob upwards to ensure it
is functioning correctly.
•Release the pump handle by pressing down and turning anti-clockwise.
•Pump to pressurize the container.
•When the correct operating pressure has been reached, the pressure release valve will vent
to discharge excess air.
•The container is adequately pressurized and does not require further pumping.
Trigger Operation
•The trigger mechanism has been designed to allow for two modes of operation, either
intermittent or continuous.
Intermittent Operation
•Depress trigger to operate and release it to stop spraying.
Continuous Operation
•While depressing trigger push forward with the thumb to hold in the lock on position.
•The sprayer will now continue to operate without any further finger pressure, so preventing
fatigue.
•To turn off the sprayer pull back the level and release.
•Aim the spray nozzle towards a test area, squeeze the trigger on the lance and adjust the
nozzle to the desired degree of fineness by twisting the nozzle from mist through coarse
spray to jet.
•Do not undo the nozzle too far or leakage will occur from the back of the nozzle.
•If the nozzle continues to spray or drip after the trigger has been released, it is because
there is air in the discharge system (lance, handle trigger or hose).
•Purge the system by turning the nozzle to jet and operating the trigger on the lance on and
off in short bursts until the liquid shuts off cleanly.
•Collect any chemicals in a separate container and use later.
•To keep spraying a few pumps at infrequent interval are all that is required.
•After use and before storage release the pressure from the container by pulling the blue
knob of the pressure release valve upwards.
•If the sprayer has been used with chemicals, discard safely any unused solution after use.
•Add a little detergent and some warm water (not hot) to the sprayer.
•Re-assemble the sprayer and spray some of the contents through.
•Repeat with the clean, cold water.
•Check that the nozzle assembly is free from sediment.
•If necessary, repeat the process until the sprayer is clean.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 5 ©Velleman Group nv
6. Spraying Chemicals
This sprayer is intended for use with water-based solutions of proprietary insecticides,
fungicides, weed killers and foliar feeds. Always follow the chemical suppliers on-pack
instructions as well as the instructions listed below.
•Wear protective clothing, goggles, face mask and gloves.
•Avoid inhaling spray mist.
•Avoid skin contact with chemicals.
•Work in a well-ventilated area.
•Take care to protect children, pets, and fish from exposure to chemicals.
•Wash hands thoroughly after use and especially before eating.
•Wash any contaminated clothing.
•Seek medical attention if spray gets in your eyes or if you develop any symptoms after
spraying.
•Do not spray near food or food preparation areas. When spraying crops, pay particular
attention to the chemical manufacturer’s advice on time before crops can be eaten, etc.
•Do not spray any solvent-based material e.g. white spirit.
•Spray only thin watery solutions, thicker mixtures will clog the nozzle.
•Powdered chemicals can be sprayed successfully if they are not completely soluble and the
solution tends to settle, spraying can still be successful so long as the mixture continually
agitated.
•If the material to be sprayed contains sediment, strain the liquid into the sprayer bottle.
•Do not over-pressurize the bottle, or tamper with the pressure release valve.
•After use pay particular attention to the paragraph on cleaning.
•Your sprayer is manufactured from many different types of plastic material, and although
the liquid you wish to use may be packed in a plastic container, this is no guarantee that it
will not damage the sprayer. If you are in any doubt about any chemical you intend to
spray we recommend that you contact the consumer service department at the address
given the check its suitability.
7. Maintenance
Pressure Release Valve
•The safety valve is designed to release any excess pressure and to let you release the
pressure after spraying.
•Do not interfere with the setting of the air pressure safety valve.
Plunger Head
•The O-Ring should be kept lubricated to slide freely in the barrel and so pump air
efficiently.
•To apply grease proceeds as follows.
•Remove the pumps assembly by unscrewing in an anti-clockwise direction.
•Locate the pump handle into the carrying position and grip the barrel.
•Unscrew the plunger retaining cap from the pump barrel by rotating the handle.
•Withdraw the plunger and apply silicone grease to the O-Ring.
•When re-assembling ensure the O-Ring is not trapped between the outer edge of the
plunger moulding and the inside of the pump barrel.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 6 ©Velleman Group nv
Pump Non-Return Valve
(situated at bottom of the pump barrel)
•This stops the compressed air in the container from escaping back into the pump.
•If it is faulty, the unlocked pump handle will rise when the container is pressurized.
•To remove the valve, lift the edge of the valve and pull. (take care not to damage the
sealing face of the barrel).
•To replace place the valve over the centre hole and push down firmly.
Pump Barrel Seal Rings
•These make an airtight seal between both the pump barrel and adapter.
•Also, between the adapter and container when both are screwed down tight.
•To check this, turn the pressurized sprayer upside down and if there is a leak, liquid will be
forced from the joints.
Nozzle Cap
•Keep this clean and free from obstruction.
•Also, the two swirl grooves at the end of the lance must be kept clean and free from
sediment to ensure a good spray pattern.
•The nozzle O-Ring should be kept lubricated with silicone grease.
Lance
•Keep the trigger clean and free from sediment and chemicals by regularly flushing through
after use.
•If necessary, remove and clean the shuttle in the trigger.
Outlet and Dip Tube
•To rewash the outlet or replace the dip tube, unscrew the hose nut and pull the outlet
spigot and dip tube through the outlet body.
Winter Use
•Drain liquid from all parts after use to prevent damage from freezing.
Annual Maintenance
•At least once a year thoroughly clean the whole sprayer and apply silicone grease to all
moving parts.
•Test with water and if any washer or seal has perished it must be replaced.
8. Fault Finding Chart
fault
may be due to
remedy
Weak or no spray.
Insufficient pressure or loss of
air.
Check maintenance.
Obstruction.
Check maintenance.
Distorted spray.
Partial blockage in spindle or
nozzle.
Check maintenance.
Leaks.
Build-up of sediment or
foreign matter on internal
sealing surfaces.
Check maintenance and
replace sealing rings if
necessary.
Unit will not function.
Swelling of sealing rings or
total blockage.
Check maintenance.
Handle rises.
Faulty non-return valve.
Check maintenance.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 7 ©Velleman Group nv
9. Technical Specifications
volume....................................................................................................................... 5 L
material
tank................................................................................................................ PE-PP
hose ..................................................................................................................PVC
lance....................................................................................................stainless steel
dimensions
general ............................................................................................ 18 x 42 x 18 cm
hose ............................................................................................................. 125 cm
lance...............................................................................................................35 cm
weight.................................................................................................................... 770 g
Use this device with original accessories only. Velleman Group nv cannot be held
responsible in the event of damage or injury resulting from (incorrect) use of this
device. For more info concerning this product and the latest version of this manual,
please visit our website www.velleman.eu. The information in this manual is subject
to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
The copyright to this manual is owned by Velleman Group nv. All worldwide rights
reserved. No part of this manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any
electronic medium or otherwise without the prior written consent of the copyright holder.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 8 ©Velleman Group nv
HANDLEIDING
1. Inleiding
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig door voor u het toestel in gebruik
neemt. Werd het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg
uw dealer.
2. Veiligheidsvoorschriften
Voor uw eigen veiligheid, lees deze handleiding voor ingebruikname
zorgvuldig door.
WAARSCHUWING –Open het reservoir nooit wanneer deze onder
druk staat.
WAARSCHUWING –Volg steeds de instructies die zijn meegeleverd
met de onkruidverdelger, de insecticiden, en andere toxische
chemicaliën.
Draag steeds beschermende kledij, masker, veiligheidsbril
en handschoenen wanneer u gevaarlijke producten
gebruikt. Adem de producten niet in en sta met de wind in
de rug. Sproei nooit in de richting van mensen en
huisdieren. Gebruik de druksproeier niet met producten
zoals zuren, alkali en giftige pesticiden.
•Dit toestel is geschikt voor gebruik door kinderen vanaf 8 jaar,
door personen met fysieke, zintuiglijke of verstandelijke
beperkingen, of door personen met gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat dit onder toezicht gebeurt van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of hun
aanwijzingen heeft gegeven, hoe zij het toestel moeten gebruiken
en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze onder toezicht staan.
•Sproei nooit in de richting van mensen en huisdieren. Dit kan
leiden tot ernstig letsel.
•De sproeier dient steeds rechtop te worden gehouden.
•Wanneer hij niet gebruikt wordt, moet de sproeier opgeslagen
worden op een droge plaats en uit de buurt van extreme
temperaturen.
•De sproeier is geschikt om gebruikt te worden met water, met
verdoemde vloeibare plantenmest, onkruidverdelger en
insecticiden. Gebruik de sproeier niet met andere vloeistoffen
(verf, houtbeits, olie/brandstof, oplosmiddelen, enzovoort).

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 9 ©Velleman Group nv
•Gebruik de sproeier niet wanneer het hard waait.
•Grondig uitspoelen na gebruik.
•Laat de sproeier niet onbeheerd achter wanneer deze onder druk
staat.
•Reinig en spoel de druksproeier grondig na elk gebruik met 1 tot
2 liter water. Gooi het water niet in de afvoer maar sproei het op
de behandelde planten.
•Smeer de bewegende delen zoals de pomp met een beetje
vaseline.
3. Algemene richtlijnen
•Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
•Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen. Schade door wijzigingen die
de gebruiker heeft aangebracht valt niet onder de garantie.
•Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. De garantie vervalt automatisch bij
ongeoorloofd gebruik.
•De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze
handleiding en uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen
die hier rechtstreeks verband mee houden.
•Noch Velleman Group nv noch zijn verdelers kunnen aansprakelijk gesteld worden voor
schade (buitengewoon, incidenteel of onrechtstreeks) –van welke aard dan ook (financieel,
fysisch…) voortvloeiend uit het bezit, gebruik of falen van dit product.
•Bewaar deze handleiding voor verdere raadpleging.
4. Montage
•Verbind de lans met de tank met behulp van de flexibele slang.
•Verwijder de wartel van de slang.
•Haal de slang door de wartel.
•Druk de slang op de aansluiting van de lans.
•Draai de wartel stevig vast op de lans.
•Bevestig het andere uiteinde van de slang op de tank volgens bovengenoemde methode.
•Zorg ervoor dat de slang goed vastgedrukt en de wartelgoed aangedraaid is.
•Plaats de draagriem door de bevestigingsring door de daarvoor bestemde opening onder in
de tank te halen.
•Bevestig het andere uiteinde van de riem door deze door de bovenste opening te halen.
Rijg de riem daarna door de metalen gesp en stel deze op de gewenste grootte in.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 10 ©Velleman Group nv
5. Bedieningsinstructies
•Zorg ervoor dat de slang zorgvuldig aan de tank en de lans bevestigd is en dat de wartels
stevig aangedraaid zijn.
•Controleer of de vloeistof die u wilt gebruiken geschikt is (zie sectie “Het gebruik van
chemicaliën”).
•Vul de tank met de gewenste hoeveelheid, maar niet meer dan de maximale vulstreep.
•Draai de pomp stevig vast in de tank, zodat er een luchtdichte afsluiting ontstaat.
•Controleer handmatig of het ontluchtingsventiel goed functioneert door de blauwe knop uit
te trekken.
•Ontgrendel de pomphendel door deze in te drukken en linksom te draaien.
•Pomp om druk in de tank op te bouwen.
•Wanneer de juiste druk bereikt is, zal het ontluchtingsventiel in werking treden om de
overtollige lucht te laten ontsnappen.
•De container staat nu onder voldoende druk, verder pompen is overbodig.
Bediening knijpkraan
•Het knijpkraanmechanisme kan handmatig of met vergrendeling bediend worden.
Handmatig
•Druk de knijpkraan in om te spuiten en laat los om met spuiten te stoppen.
Met vergrendeling
•Schuif de ingedrukte knijpkraan met de duim naar voren om deze te vergrendelen.
•De drukspuit zal nu continu spuiten zonder dat de knijpkraan ingedrukt hoeft te worden.
•Ontgrendel de knijpkraan door deze in te drukken en iets naar achteren te trekken. Laat de
knijpkraan los om met spuiten te stoppen.
•Richt de sproeikop op een testoppervlak, druk de knijpkraan in en draai aan de sproeikop
om het gewenste sproeipatroon in te stellen van fijne nevel tot straal.
•Schroef de sproeikop niet te vast, anders lekt het aan de achterkant van de sproeikop.
•Als de sproeikop blijft spuiten of druppelen als de knijpkraan is losgelaten dan komt dit
doordat er lucht in de lans, handvat of slang zit.
•Maak het systeem leeg door de sproeikop op straal in te stellen en de knijpkraan aan en uit
te zetten totdat er geen vloeistof meer uitkomt.
•Bewaar overgebleven chemicaliën in een aparte tank voor later gebruik.
•Af en toe even pompen is voldoende om te blijven spuiten.
•Laat, na gebruik en voordat u de drukspuit opbergt, alle lucht ontsnappen door aan de
blauwe knop van het ontluchtingsventiel te trekken.
•Als de drukspuit is gebruikt in combinatie met chemicaliën verwijder dan na gebruik
voorzichtig alle ongebruikte oplossing.
•Vul de tank met wat reinigingsmiddel en warm water (niet heet).
•Zet de drukspuit weer in elkaar en verspuit de inhoud.
•Herhaal dit met schoon, koud water.
•Controleer of er geen aanslag in de sproeikop zit.
•Herhaal deze handelingen tot de drukspuit proper is.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 11 ©Velleman Group nv
6. Het gebruik van chemicaliën
Deze sproeier is geschikt voor gebruik met oplossingen van insecticiden op waterbasis,
fungiciden, onkruidverdelgers en plantvoeding. Volg steeds de instructies op de verpakking van
de chemicaliën op, evenals de instructies in de onderstaande lijst:
•Draag beschermende kleding, bril, masker en handschoenen.
•Voorkom het inademen van de sproeinevel.
•Vermijd huidcontact met chemicaliën.
•Werk in een goed geventileerde omgeving.
•Bescherm kinderen, huisdieren en vissen tegen blootstelling aan chemicaliën.
•Was na gebruik grondig uw handen, vooral voor het eten.
•Was verontreinigde kledingstukken.
•Raadpleeg een arts als u chemicaliën in uw ogen krijgt of als na gebruik prikkelingen
ontstaan.
•Spuit niet in de nabijheid van voedsel of ruimtes waar voedsel bereid wordt. Let bij het
bespuiten van gewassen vooral op het advies van de fabrikant van het chemische product
ten aanzien van de periode vóór de gewassen gegeten kunnen worden.
•Spuit geen oplosmiddelen, zoals bv. terpentine.
•Spuit alleen dunne waterige oplossingen, bij dikkere mengsels zal de sproeikop verstopt
raken.
•Poederchemicaliën kunnen gebruikt worden als ze geheel oplosbaar zijn in water. In andere
gevallen, als de chemicaliën bezinken kan constant schudden van het mengsel een
oplossing zijn.
•Als het te sproeien materiaal bezinksel vertoond, filter de vloeistof dan terwijl u hem in de
container giet.
•Zorg dat de container niet onder te grote druk komt te staan en vergrendel het
ontluchtingsventiel niet.
•Let na gebruik in het bijzonder op de tekst vermeld onder “Reinigen".
•Uw drukspuit is vervaardigd uit verschillende soorten kunststof en hoewel de vloeistof die u
wenst te gebruiken verpakt is een plastic container is dit geen garantie dat de drukspuit
hierdoor niet beschadigd wordt. Als u twijfelt aan de geschiktheid van het door u te
gebruiken middel, raden wij u aan contact op te nemen met de afdeling klantenservice op
het genoemde adres.
7. Onderhoud
Ontluchtingsventiel
•Het veiligheidsventiel is bedoeld om bij overdruk en na gebruik de lucht te laten
ontsnappen.
•Wijzig de instelling van het ontluchtingsventiel niet.
Plunjer
•Om efficiënt te pompen moet de O-ring moet ingevet blijven, zodat deze makkelijk in het
pomphuis te plaatsen is.
•Het vet dient als volgt aangebracht te worden:
•Verwijder het pompgedeelte door dit linksom los te draaien.
•Pak het pompgedeelte bij het handvat en draai de plunjer los terwijl u het pomphuis
vasthoudt.
•Haal de plunjer uit het pomphuis en breng het vet aan.
•Trek de plunjer eruit en smeer de O-ring met siliconenvet.
•Zorg ervoor dat wanneer u de pomp weer in elkaar zet, de O-ring niet beklemd raakt
tussen de rand van de plunjer en de binnenkant van het pomphuis.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 12 ©Velleman Group nv
Pompmembraan
(Onderkant van de pompcilinder)
•Dit voorkomt dat de samengeperste lucht in de tank weer ontsnapt in de pomp.
•Als het membraan defect is, zal het onvergrendelde handvat omhoogkomen als de tank op
druk gebracht is.
•Om het membraan te verwijderen, kunt u dit aan de rand optillen en eruit trekken. (Zorg
ervoor dat u de afdichting in het pomphuis niet beschadigt).
•Plaats bij vervanging het membraan over de opening in het midden en druk het daarna
stevig aan.
Pomphuispakkingen
•Deze ringen zorgen voor een luchtdichte afsluiting tussen het pomphuis en de schroefdop
•En ook tussen de schroefdop en de tank als beide stevig aangedraaid zijn.
•U kunt dit controleren door de op druk gebrachte drukspuit om te draaien. Als er een lek is
zal er vloeistof uit de naden lopen.
Sproeidop
•Houd deze proper en vrij van verstoppingen.
•Ook de twee schroefdraden aan het uiteinde van de lans moeten schoon en vrij van
aanslag gehouden worden om een goed sproeipatroon te garanderen.
•De O-ring in de sproeikop moet vet gehouden worden.
Lans
•Houd de knijpkraan schoon en vrij van aanslag door bezinksel of chemicaliën door deze na
gebruik regelmatig door te spoelen.
•Indien nodig de knijpkraan verwijderen en de filter reinigen.
Uitlaat en aanzuigbuis
•Om de pakkingen in de uitlaat of de aanzuigbuis te vervangen draait u de aansluitwartel los
waarna u het verloopstuk en de aanzuigbuis kunt verwijderen uit de tank.
Gebruik in de winter
•Verwijder de vloeistof uit alle delen van de drukspuit om bevriezing te voorkomen.
Jaarlijks onderhoud
•Maak minstens 1 x per jaar de hele drukspuit schoon en vet alle bewegende onderdelen in.
•Test de spuit met water en vervang pakkingen als deze versleten zijn.
8. Probleemoplossing
storing
mogelijke oorzaak
oplossing
Zwak of niet spuiten.
Er is onvoldoende druk
opgebouwd of de lucht kan
ontsnappen.
Zie onderhoudsinstructies.
Verstopping.
Zie onderhoudsinstructies.
Vervormd sproeipatroon.
Gedeeltelijke verstopping in
de aansluitingen of sproeikop.
Zie onderhoudsinstructies.
Lekkage.
Aanslag van bezinksel of
vreemd materiaal op de
interne afdichtingen.
Zie onderhoudsinstructies en
vervang de afdichtingsringen
indien nodig
De drukspuit functioneert
niet.
Aanslag op de rubbers.
Zie onderhoudsinstructies.
De pomphendel komt naar
omhoog.
Defect membraan.
Zie onderhoudsinstructies.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 13 ©Velleman Group nv
9. Technische specificaties
inhoud........................................................................................................................ 5 L
materiaal
reservoir ......................................................................................................... PE-PP
slang..................................................................................................................PVC
lans .................................................................................................... roestvrij staal
afmetingen
algemeen ......................................................................................... 18 x 42 x 18 cm
slang.............................................................................................................125 cm
lans ...............................................................................................................35 cm
gewicht .................................................................................................................. 770 g
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman Group nv is niet
aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor
meer informatie over dit product en de laatste versie van deze handleiding, zie
www.velleman.eu. De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden
gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
© AUTEURSRECHT
Velleman Group nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle wereldwijde
rechten voorbehouden. Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over
te nemen, te kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op een elektronisch medium
zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de rechthebbende.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 14 ©Velleman Group nv
MODE D'EMPLOI
1. Introduction
Nous vous remercions de votre achat ! Lire attentivement le présent mode d'emploi avant la
mise en service de l’appareil. Si l'appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas
l’installer et consulter votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, lisez attentivement ce manuel avant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT –Ne pas ouvrir le réservoir lorsqu’il est sous
pression.
AVERTISSEMENT –Toujours suivre les instructions d’utilisation
fournies avec le désherbant, les insecticides et d'autres produits
toxiques.
Toujours porter des vêtements de protection, un masque,
des gants et des lunettes de protection pendant
l’utilisation du pulvérisateur. Ne pas respirer le produit
pulvérisé et se placer dos au vent. Ne jamais pulvériser en
direction de personnes ou d’animaux domestiques. Le
pulvérisateur ne convient pas à la pulvérisation d’acides
ou de produits alcalins.
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes manquant d’expérience et de
connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées
quant à l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et
connaissent les risques encourus. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
•Ne jamais diriger le jet vers des personnes ou des animaux car
vous pourriez provoquer des blessures graves.
•Le pulvérisateur doit toujours être utilisé en position droite.
•Lorsqu’il n’est pas utilisé, le pulvérisateur doit être rangé dans un
endroit sec et à l’abri des températures extrêmes.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 15 ©Velleman Group nv
•Le pulvérisateur peut être utilisé avec de l’eau, des engrais
végétaux dilués, désherbant et des insecticides. Ne pas l'utiliser
avec d’autres fluides (peinture, lasure, huile/carburant, solvants,
etc.).
•Ne faites pas de pulvérisation par vent fort.
•Lavez-le soigneusement après usage.
•Ne jamais laisser le pulvérisateur sans surveillance lorsqu’il est
sous pression.
•Nettoyer et rincer soigneusement le pulvérisateur après chaque
usage avec 1 à 2 lires d’eau claire. Ne pas jeter l’eau de rinçage à
l’égout mais la répartir sur les végétaux déjà traités.
•Graisser les parties mécaniques mobiles comme p.ex. la pompe
et la soupape.
3. Directives générales
•Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de ce mode d'emploi.
•Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés
par des modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
•N’utiliser l'appareil qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la garantie.
•La garantie ne se s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines
directives de ce mode d'emploi et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les
problèmes et les défauts qui en résultent.
•Ni Velleman Group SA ni ses distributeurs ne peuvent être tenus responsables des
dommages exceptionnels, imprévus ou indirects, quelles que soient la nature (financière,
corporelle, etc.), causés par la possession, l’utilisation ou le dysfonctionnement de ce
produit.
•Garder ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure.
4. Montage
•Fixer la lance au pulvérisateur au moyen du tuyau flexible.
•Enlever l’écrou de la lance.
•Insérer le tuyau dans l’écrou.
•Pousser complètement le raccord du tuyau sur le raccord de la lance.
•Serrer l’écrou fermement sur la lance.
•Rattacher l’autre extrémité du tuyau sur le réservoir en utilisant la méthode ci-dessus
mentionnée.
•Bien s’assurer que le tuyau est correctement maintenu et que l’écrou est bien serré.
•Mettre en place la bretelle en introduisant la bague d’extension dans la patte située à la
base du pulvérisateur.
•Fixer l’autre extrémité de la bretelle dans l’orifice du haut et passer dans la boucle
métallique. Ajuster la longueur.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 16 ©Velleman Group nv
5. Instructions d'emploi
•S’assurer que le tuyau est fermement rattaché au pulvérisateur et à la lance et que les
écrous sont bien serrés.
•Vérifier que le liquide que vous souhaitez utiliser convient à une utilisation en pulvérisation
(se reporter à la rubrique « Produits chimiques »).
•Remplir le réservoir jusqu’au niveau souhaité, en prenant soin de ne pas dépasser la limite
indiquée.
•Visser la pompe à fond afin d’assurer l’étanchéité.
•Faire fonctionner à la main la soupape de sécurité en tirant le bouton bleu vers le haut,
pour s’assurer que tout est correct.
•Déverrouiller la poignée de la pompe en appuyant dessus et en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
•Pomper pour mettre en pression.
•Quand la pression nécessaire est atteinte, la soupape va évacuer l’air en excédent.
•Le réservoir est maintenant correctement pressurisé et ne nécessite plus de pompage
supplémentaire.
Fonctionnement de la gâchette :
•Le mécanisme a été conçu pour permettre deux modes de fonctionnement : intermittent ou
continu.
Intermittent
•Appuyer sur la gâchette pour faire fonctionner et relâcher pour stopper la pulvérisation.
Continu
•Appuyer sur la gâchette en maintenant le pouce vers l’avant sur la position de blocage.
•Le pulvérisateur continuera de fonctionner sans que l’on ait besoin de continuer à appuyer
avec une pression du doigt, évitant ainsi toute fatigue.
•Pour arrêter la pulvérisation, faire revenir le levier en arrière et relâcher.
•Diriger la buse sur une surface-test, appuyer sur la gâchette et ajuster la buse selon le
type de pulvérisation souhaité, en tournant la buse pour produire un jet fin, moyen ou
puissant.
•Veiller à ne pas trop dévisser la buse pour éviter les fuites à l’arrière de la buse.
•Si la pulvérisation continue ou si du liquide s’écoule après que la gâchette ait été relâchée,
c’est qu’il y a toujours de l’air dans le système de décharge (lance, gâchette, ou tuyau).
•Purger le système en tournant la buse pour obtenir un jet puissant et faire fonctionner la
gâchette par petits coups jusqu’à ce que le liquide soit complètement écoulé.
•Récupérer le liquide chimique dans un récipient différent et utiliser ultérieurement.
•Pour une pulvérisation continue, il suffit de pomper à nouveau à intervalles réguliers.
•Après usage et avant de stocker, décompresser l'appareil en tirant sur la soupape de
sécurité bleue.
•Si on a employé des produits chimiques avec ce pulvérisateur, mettre de côté avec
précaution toute solution non pulvérisée.
•Ajouter un peu de produit détergent avec de l’eau chaude (non bouillante) dans le
pulvérisateur.
•Réassembler le pulvérisateur et pulvériser avec ce mélange.
•Répéter l'opération avec de l'eau claire et froide.
•Vérifier que la buse ne soit pas obturée.
•Si nécessaire, renouveler l’opération jusqu’à ce que le pulvérisateur soit propre.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 17 ©Velleman Group nv
6. Pulvérisation de produits chimiques
Ce pulvérisateur est conçu pour être utilisé avec des solutions à base d’eau, de marque
déposée, comme les insecticides, les fongicides, les désherbants et les produits de traitement
pour feuillages. Se conformer dans tous les cas aux instructions du fabricant, mentionnées sur
l’emballage du produit, ainsi qu’aux instructions énoncées ci-dessous :
•Porter des vêtements, lunettes, gants et masque de protection.
•Éviter d’inhaler la pulvérisation.
•Éviter tout contact des produits chimiques avec la peau.
•Manipuler dans un local aéré.
•Prendre garde à éloigner les enfants, ainsi que les animaux domestiques et les poissons.
•Prendre soin de se laver les mains après utilisation, notamment avant toute absorption de
nourriture.
•Laver tout vêtement souillé.
•Dans le cas de pulvérisation accidentelle dans les yeux, ou d’intoxication, contacter un
médecin.
•Ne pas pulvériser à proximité d’aliments ou d’endroits où serait préparée de la nourriture.
En cas de pulvérisation sur des récoltes, veiller à respecter scrupuleusement les
instructions du fabricant du produit chimique, notamment en ce qui concerne le délai à
respecter avant la consommation de ces récoltes, etc.
•Ne pas pulvériser de produits solvants, comme par exemple le white-spirit.
•Pulvériser uniquement des produits à faible viscosité ; si le produit est trop épais, il
pourrait entraîner l’obturation de la buse.
•Les produits chimiques en poudre peuvent être pulvérisés s’ils sont totalement solubles
dans l’eau. Dans le cas contraire, et s’ils ont tendance à se déposer, il conviendra d’agiter
le mélange sans arrêt pour obtenir une pulvérisation correcte.
•Si le produit contient des particules solides, filtrer le liquide dans le réservoir.
•Ne jamais sur-pressuriser l’appareil, ou relâcher la pression à l’aide de la soupape de
sécurité.
•Après utilisation, veiller particulièrement aux instructions du paragraphe « entretien ».
•Votre pulvérisateur est fabriqué à partir de différents types de matières plastiques, et
même si le produit que vous souhaitez utiliser pour la pulvérisation est conditionné sous
plastique, cela ne signifie pas pour autant qu’il n’endommagera pas votre pulvérisateur. En
cas de doute sur le produit que vous désirez pulvériser, nous vous recommandons de
contacter le service consommateur à l’adresse indiquée ci-après, pour vérifier sa
conformité avec le pulvérisateur.
7. Entretien
Soupape de sécurité
•La soupape de sécurité est conçue pour relâcher tout excédent de pression et pour
permettre la dépressurisation de l’appareil après pulvérisation.
•Ne pas dérégler la soupape de sécurité.
Plongeur
•Pour pouvoir pomper efficacement, s’assurer que le joint est correctement lubrifié.
•Pour graisser le joint, procéder comme suit :
•Dévisser la pompe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
•Bloquer la pompe en position de transport et serrer le tube.
•Dévisser la capsule de maintien du plongeur en faisant tourner la poignée.
•Dévisser le plongeur et appliquer de la graisse siliconée sur le joint.
•Lors du réassemblage, bien s’assurer que le joint n’est pas coincé entre le bord extérieur
du plongeur et l’intérieur du barillet de la pompe.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 18 ©Velleman Group nv
Soupape de pompe anti-retour
(située au fond du cylindre de la pompe)
•Cette soupape empêche l’air comprimé de retourner dans la pompe.
•Si elle était défectueuse, la poignée de la pompe débloquée sortirait lors de la mise en
pression de l’appareil.
•Pour retirer la soupape, soulever le bord de celle-ci et tirer (prendre garde à ne pas
endommager la partie étanche du barillet).
•Pour remplacer, placer la soupape au milieu du trou et enfoncer fermement.
Joints d'étanchéité du cylindre
•Ils sont destinés à assurer l’étanchéité entre le corps de pompe et le raccord et entre le
raccord et le réservoir.
•Également entre le raccord et le réservoir, lorsque tous le deux sont vissés à fond.
•Pour contrôler, mettre le pulvérisateur en pression et en le retournant à l’envers, s’assurer
qu’il n’y a aucune fuite au niveau du joint.
Tête de pulvérisation
•La maintenir propre et vérifier qu’elle ne soit pas obstruée.
•Vérifier également que les deux encoches à l’extrémité de la lance ne soient pas obstruées
par des sédiments afin de garantir une pulvérisation correcte.
•Le joint de la buse doit également être lubrifié avec de la silicone.
Lance
•Le robinet doit être maintenu propre et libre de tout dépôt de sédiment et de produit
chimique, en rinçant régulièrement à l’eau après utilisation.
•Si nécessaire, enlever et nettoyer la pièce navette dans la gâchette.
Sortie et tube plongeur
•Pour remplacer le joint ou changer le tube plongeur, dévisser l’écrou et tirer l’embout de
sortie et le tube plongeur à travers le corps de sortie.
Utilisation hivernale
•Vidanger complètement toutes les pièces du pulvérisateur, après utilisation, pour éviter
qu’il ne soit endommagé par le gel.
Entretien annuel
•Au moins une fois par an, effectuer un nettoyage complet du pulvérisateur et graisser
toutes les pièces mobiles.
•Tester avec de l’eau et changer les joints éventuellement défectueux.
8. Problèmes et solutions
problème
cause probable
solution
Jet faible ou inexistant.
Pression insuffisante ou fuite
d'air.
Vérifiez les instructions
d'entretien.
Obstruction.
Vérifiez les instructions
d'entretien.
Jet inégal.
Axe ou buse partiellement
obstrués.
Vérifiez les instructions
d'entretien.
Fuites.
Dépôt de sédiment sur les
surfaces intérieures
d'étanchéité.
Vérifiez les instructions
d'entretien et remplacez les
joints d'étanchéité si
nécessaire.
Fonctionnement impossible.
Joints d'étanchéité dilatés ou
blocage total.
Vérifiez les instructions
d'entretien.
Poignée remontée.
Soupape anti-retour
défectueuse.
Vérifiez les instructions
d'entretien.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 19 ©Velleman Group nv
9. Spécifications techniques
capacité...................................................................................................................... 5 L
matériau
réservoir ......................................................................................................... PE-PP
tuyau .................................................................................................................PVC
lance.................................................................................................acier inoxydable
dimensions
général ............................................................................................ 18 x 42 x 18 cm
tuyau ............................................................................................................125 cm
lance...............................................................................................................35 cm
poids...................................................................................................................... 770 g
N'employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. Velleman Group SA ne
peut, dans la mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des
dommages ou lésions (directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de cet
appareil. Pour plus d'informations concernant cet article et la dernière version de ce
mode d'emploi, consulter notre site www.velleman.eu. Les spécifications et le
continu de ce mode d'emploi peuvent être modifiés sans notification préalable.
© DROITS D’AUTEUR
Velleman Group SA est l’ayant droit des droits d’auteur de ce mode d'emploi. Tous
droits mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou
partielle, du contenu de ce mode d'emploi par quelque procédé ou sur tout support
électronique que ce soit est interdite sans l’accord préalable écrit de l’ayant droit.

DT20005N
V. 01 –18/10/2021 20 ©Velleman Group nv
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción
¡Gracias por elegir Toolland! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usar el
aparato. Si ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su
distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
Para su propia seguridad, lea cuidadosamente este manual del
usuario antes de utilizar este aparato.
ADVERTENCIA - No abre el depósito sin haber liberado la presión.
ADVERTENCIA - Siga siempre las instrucciones suministradas por el
fabricante del producto que va a utilizar (herbicidas, insecticidas y
otros químicos tóxicos).
Lleve siempre ropa de protección, una máscara, guantes,
botas y gafas protectoras durante la pulverización de
sustancias que puedan ser peligrosas. No inhale los
vapores y no pulverice en contra del viento. Nunca apunte
o rocíe con el aparato directamente hacia otras personas o
animales. Nunca utilice el aparato para pulverizar p.ej.
ácidos, álcali y pesticidas altamente tóxicos.
•Este aparato no es apto para niños menores de 8 años ni para
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas ni para personas con una falta de experiencia y
conocimientos del producto, salvo si están bajo la vigilancia de
una persona que pueda garantizar la seguridad. Asegúrese de
que los niños no jueguen con este dispositivo. Nunca deje que los
niños limpien o manipulen el aparato sin supervisión.
•No dirija nunca el chorro a personas o animales. Esto podría
causarles lesiones graves.
•Utilice siempre el pulverizador en una posición vertical.
•Después del uso, guarde el aparato en un lugar seco y no lo
exponga a temperaturas extremas.
•Este aparato es apto para utilizarse con líquidos a base de agua,
alimentos para plantas diluidos, herbicidas e insecticidas. No está
diseñado para utilizarse con otros líquidos (p.ej. pintura, tinte
para madera, aceite, combustibles o disolventes).
•Nunca utilice el aparato cuando el viento sea muy fuerte.
•Lave a fondo este aparato después del uso.
Table of contents
Languages:
Other Toolland Paint Sprayer manuals

Toolland
Toolland DT20050 User manual

Toolland
Toolland DTB10003 User manual

Toolland
Toolland DT 20008 User manual

Toolland
Toolland DT20008N User manual

Toolland
Toolland DTB10001 User manual

Toolland
Toolland DT20016 User manual

Toolland
Toolland DTB10000 User manual

Toolland
Toolland DT 20005 User manual

Toolland
Toolland DTB10002 User manual

Toolland
Toolland DT20016N User manual