Toolland DT20050 User manual

DT20050
EN PRESSURE SPRAYER
NL HOGEDRUKSPROEIER
FR PULVÉRISATEUR À PRESSION
ES PULVERIZADOR DE PRESIÓN
DE DRUCKSPRÜHER
PT PULVERIZADOR DE PRESSÃO
USER MANUAL 2
GEBRUIKERSHANDLEIDING 6
MODE D’EMPLOI 10
MANUAL DEL USUARIO 14
BEDIENUNGSANLEITUNG 18
MANUAL DO UTILIZADOR 22

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 2 ©Velleman nv
USER MANUAL
1 Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could
harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it
should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your
distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities
Thank you for choosing Toolland. Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If
the device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.
2 General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual.
•Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and the
dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
•Note that damage caused by user modifications to the device is not covered by the warranty.
•Keep the device away from children and unauthorised users.
•Do not operate the pump lever continuously without spraying. Too much pressure can damage the pressure
sprayer.
•Wear protective clothing, mask and gloves when spraying substances which could be harmful. Avoid
inhaling the sprayed substances and stand with the wind in the back. Never spray in the direction of other
people or pets. Never use the pressure sprayer with substances such as acids, alkali and highly toxic
pesticides.
•Clean and rinse the pressure sprayer thoroughly after each use by spraying 1 to 2 litres of clear water. Do
not dispose of your clean-up water into the sewer system but spray onto the treated crops.
•Lubricate the moving mechanic parts such as the suction tube inside the pump with some petroleum jelly.
3 Assembly
1 Fit the lance assembly to the sprayer by means of the flexible hose.
2 Remove the nut fitted to the lance.
3 Insert hose through nut.
4 Push the hose fitting fully onto the lance connector.
5 Screw nut tightly onto lance.
6 Attach the other end of the hose to the container using the above method.
7 Ensure that the hose is fully pushed on and that the nut is screwed down tight.
8 Fit the carrying strap by threading the expandable ring through the hole in the lug moulded into the
container base.
9 Fit the other end of the strap through the slot in the top lug and thread through the metal buckle and adjust
length to suit.
4 Operation
•Ensure that the hose is securely attached to the sprayer and the lance and the locking nut are tight.
•Check that the liquid which you intend to use is suitable (see the spraying chemical section).
•Fill the container to the desired level taking care not to exceed the maximum fill mark.
•Screw the pump firmly home to ensure an airtight seal.
•Operate the pressure release valve manually by pulling the blue knob upwards to ensure it is functioning
correctly.
•Release the pump handle by pressing down and turning anti-clockwise.
•Pump to pressurize the container.
•When the correct operating pressure has been reached, the pressure release valve will vent to discharge
excess air.
•The container is adequately pressurized and does not require further pumping.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 3 ©Velleman nv
Trigger Operation
•The trigger mechanism has been designed to allow for two modes of operation, either intermittent or
continuous.
Intermittent
•Depress trigger to operate and release it to stop spraying.
Continuous
•While depressing trigger push forward with the thumb to hold in the lock on position.
•The sprayer will now continue to operate without any further finger pressure, so preventing fatigue.
•To turn off the sprayer pull back the level and release.
•Aim the spray nozzle towards a test area, squeeze the trigger on the lance and adjust the nozzle to the
desired degree of fineness by twisting the nozzle from mist through coarse spray to jet.
•Do not undo the nozzle too far or leakage will occur from the back of the nozzle.
•If the nozzle continues to spray or drip after the trigger has been released, it is because there is air in the
discharge system (lance, handle trigger or hose).
•Purge the system by turning the nozzle to jet and operating the trigger on the lance on and off in short
bursts until the liquid shuts off cleanly.
•Collect any chemicals in a separate container and use later.
•To keep spraying a few pumps at infrequent interval are all that is required.
•After use and before storage release the pressure from the container by pulling the blue knob of the
pressure release valve upwards.
•If the sprayer has been used with chemicals, discard safely any unused solution after use.
•Add a little detergent and some warm water (not hot) to the sprayer.
•Re-assemble the sprayer and spray some of the contents through.
•Repeat with the clean, cold water.
•Check that the nozzle assembly is free from sediment.
•If necessary repeat the process until the sprayer is clean.
5 Spraying chemicals
This sprayer is intended for use with water based solutions of proprietary insecticides, fungicides, weed killers
and follar feeds. Always follow the chemical suppliers on-pack instructions as well as the instructions listed
below.
•Wear protective clothing, goggles, face mask and gloves.
•Avoid inhaling spray mist.
•Avoid skin contact with chemicals.
•Work in a well ventilated area.
•Take care to protect children, pets and fish from exposure to chemicals.
•Wash hands thoroughly after use and especially before eating.
•Wash any contamined clothing.
•Seek medical attention if spray gets in your eyes or if you develop any symptoms after spraying.
•Do not spray near food or food preparation areas. When spraying crops, pay particular attention to the
chemical manufacturer’s advice on time before crops can be eaten, etc.
•Do not spray any solvent based material e.g. white spirit.
•Spray only thin watery solutions, thicker mixtures will clog the nozzle.
•Powdered chemicals can be sprayed successfully if they are not completely soluble and the solution tends to
settle, spraying can still be successful so long as the mixture continually agitated.
•If the material to be sprayed contains sediment, strain the liquid into the sprayer bottle.
•Do not over-pressurize the bottle, or tamper with the pressure release valve.
•After use pay particular attention to the paragraph on cleaning.
•Your sprayer is manufactured from many different types of plastic material, and although the liquid you
wish to use may be packed in a plastic container, this is no guarantee that it will not damage the sprayer. If
you are in any doubt about any chemical you intend to spray we recommend that you contact the consumer
service department at the address given the check its suitability.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 4 ©Velleman nv
6 Cleaning and Maintenance
Pressure release valve
•The safety valve is designed to release any excess pressure and to let you release the pressure after
spraying.
•Do not interfere with the setting of the air pressure safety valve.
Plunger head
•The O-Ring should be kept lubricated to slide freely in the barrel and so pump air efficiently.
•To apply grease proceeds as follows.
•Remove the pumps assembly by unscrewing in an anti-clockwise direction.
•Locate the pump handle into the carrying position and grip the barrel.
•Unscrew the plunger retaining cap from the pump barrel by rotating the handle.
•Withdraw the plunger and apply silicone grease to the O-Ring.
•When re-assembling ensure the O-Ring is not trapped between the outer edge of the plunger moulding and
the inside of the pump barrel.
Pump non-return valve:
•(Situated at the bottom of the pump barrel)
•This stops the compressed air in the container from escaping back into the pump.
•If it is faulty, the unlocked pump handle will rise when the container is pressurized.
•To remove the valve, lift the edge of the valve and pull. (take care not to damage the sealing face of the
barrel).
•To replace place the valve over the centre hole and push down firmly.
Pump barrel sealing rings
•These make an air tight seal between both the pump barrel and adapter.
•Also between the adapter and container when both are screwed down tight.
•To check this, turn the pressurized sprayer upside down and if there is a leak, liquid will be forced from the
joints.
Nozzle cap
•Keep this clean and free from obstruction.
•Also, the two swirl grooves at the end of the lance must be kept clean and free from sediment to ensure a
good spray pattern.
•The nozzle O-Ring should be kept lubricated with silicone grease.
Lance
•Keep the trigger clean and free from sediment and chemicals by regularly flushing through after use.
•If necessary remove and clean the shuttle in the trigger.
•Outlet and dip tube
•To rewash the outlet or replace the dip tube, unscrew the hose nut and pull the outlet spigot and dip tube
through the outlet body.
Winter use
•Drain liquid from all parts after use to prevent damage from freezing.
•Annual Maintenance
•At least once a year thoroughly clean the whole sprayer and apply silicone grease to all moving parts.
•Test with water and if any washer or seal has perished it must be replaced
6 2 Troubleshooting
Fault
May be due to
Remedy
Weak or no spray
1.insufficient pressure or loss air.
2.obstruction
1.if insufficient pressure check
maintenance
2.if obstruction check
maintenance
Distorted spray
Partial blockage in spindle or nozzle
Check maintenance
Leaks 1.build up of sediment or foreign 1.check maintenance and if

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 5 ©Velleman nv
Fault May be due to Remedy
matter on internal sealing surfaces. necessary replace sealing rings.
2.replace sealing rings
Unit will not function Swelling of sealing rings or total
blockage Check the maintenance
Handle rises Faulty non-return valve Check the maintenance
7 Technical Specifications
capacity 5 L
do not use with
solvents, flammable materials, acid
Use this device with original accessories only Velleman nv cannot be held responsible in the event
of damage or injury resulting from (incorrect) use of this device
For more info concerning this product and the latest version of this manual, please visit our website
www toolland eu
The information in this manual is subject to change without prior notice
© COPYRIGHT NOTICE
The copyright to this manual is owned by Velleman nv All worldwide rights reserved No part of this
manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise without the
prior written consent of the copyright holder.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 6 ©Velleman nv
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt
brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffend de verwijdering
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het toestel
beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
2 Montage
•Verbindt de lans met de tank m.b.v. de flexibele slang.
•Verwijder de wartel van de slang.
•Haal de slang door de wartel.
•Draai de wartel stevig vast op de lans.
•Bevestig het andere einde van de slang op de tank volgens bovengenoemde methode.
•Zorg ervoor dat de slang goed vastgedrukt en de wartel goed aangedraaid is.
•Plaats de draagriem door de bevestigingsriem door de daarvoor bestemde opening onder in de tank te
halen.
•Bevestig het andere einde van de riem door deze door de bovenste opening te halen.
•Rijg de riem daarna door de metalen gesp en stel deze op de gewenste grootte in.
3 Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
•De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en uw
dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks verband mee
houden.
•Schade door wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel vallen niet onder de garantie.
•Houd dit toestel uit de buurt van kinderen en onbevoegden.
•Vermijd overmatig pompen zonder te sproeien. Een te hoge druk kan de druksproeier beschadigen.
•Draag beschermende kledij, masker en handschoenen wanneer u gevaarlijke producten gebruikt. Adem de
producten niet in en sta met de wind in de rug. Sproei nooit in de richting van mensen en huisdieren.
Gebruik de druksproeier niet met producten zoals zuren, alkali en giftige pesticiden.
•Reinig en spoel de druksproeier grondig na elk gebruik met 1 à 2 liter water. Gooi het water niet in de
afvoer maar sproei het op de behandelde planten.
•Smeer bewegende delen zoals de pomp met een beetje vaseline.
4 Gebruik
•Zorg ervoor dat de slang zorgvuldig aan de tank en de lans bevestigd is en dat de afdichtingswartels stevig
aangedraaid zijn.
•Controleer of de vloeistof die u wilt gebruiken geschikt is (zie tekst het gebruik van chemicaliën).
•Vul de tank met de gewenste hoeveelheid, maar niet meer dan de maximale vulstreep.
•Draai de pomp stevig vast in de tank, zodat er een luchtdichte afsluiting ontstaat.
•Controleer handmatig of het ontluchtingsventiel goed functioneert door de blauwe knop uit te trekken.
•Ontgrendel de pomphandel door deze in te drukken en linksom te draaien.
•Pomp om druk in de tank te bouwen.
•Wanneer de juiste druk bereikt is, zal het ontluchtingsventiel in werking treden om de overtollige lucht te
laten ontsnappen.
•De container staat nu onder voldoende druk, verder pompen is overbodig.
•Knijpkraan bediening:
•Het knijpkraanmechanisme kan op twee manieren bediend worden, handmatig of met vergrendeling.
•Handmatig:

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 7 ©Velleman nv
•Druk de knijpkraan in om te spuiten en laat los om te stoppen.
•Met vergrendeling:
•Schuif de ingedrukte knijpkraan met de dum naar voren om deze te vergrendelen.
•De drukspuit zal nu continu spuiten zonder dat de knijpkraan ingedrukt hoeft te worden.
•Ontgrendel de knijpkraan door deze in te drukken en iets naar achteren te trekken.
•Laat de knijpkraan los om met spuiten te stoppen.
•Richt de sproeiknop op een testoppervlak, druk de knijpkraan in en draai aan de sproeiknop om het
gewenste sproeipatroon in te stellen van fijne nevel tot straal.
•Als de sproeikop blijft spuiten of druppelen als de knijpkraan is losgelaten, dan komt dit doordat er lucht in
de lans, het handvat of slang zit.
•Maak het systeem leeg door de sproeikop op straal in te stellen en de knijpkraan aan en uit te zetten totdat
er geen vloeistof meer uitkomt.
•Bewaar overgebleven chemicaliën in een aparte tank voor later gebruik.
•Af en toe even pompen is voldoende om te blijven spuiten.
•Laat, na gebruik en voordat u de drukspuit opbergt, alle lucht ontsnappen door aan de blauwe knop van het
ontluchtingsventiel te trekken.
•Als de drukspuit is gebruikt in combinatie met chemicaliën, verwijder dan na gebruik voorzichtig alle
ongebruikte oplossingen.
•Vul de tank met was reinigingsmiddel en warm water (niet heet) en verspuit de inhoud.
•Herhaal dit met schoon, koud water.
•Controleer of er geen aanslag in de sproeikop zit.
•Herhaal deze handeling tot de drukspuit schoon is.
5 Spuiten van chemicaliën
Deze spuit is bedoeld voor wateroplossingen van in de handel gebruikelijk insecticiden, fungiciden,
onkruidverdelgers en plantenvoeding. Volg de instructies goed op:
•Houd u aan de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van de chemicaliën.
•Draag een veiligheidsbril, handschoenen en masker.
•De nevel niet inademen.
•Vermijd huidcontact met de chemische sproeimiddelen.
•Werk in een goed geventileerde ruimte.
•Bescherm kinderen, huisdieren en vissen tegen blootstelling aan de chemicaliën.
•Roep medische hulp in indien de chemicaliën in de ogen komen of indien na gebruik symptomen optreden.
•Was na gebruik van de spuit zorgvuldig uw handen, vooral voor het eten.
•Besmette kleding moet gewassen worden.
•Spuit niet over etenswaren of de ingrediënten hiervan.
•Bij het bespuiten van gewassen moet het advies van de fabrikant van de chemicaliën opgevolgd worden
over hoe lang na het spuiten de gewassen geoogst en gegeten kunnen worden.
•Gebruik geen oplosmiddelen zoals terpentine.
•Meng de chemicaliën voor gebruik in een aparte emmer en vul vervolgens de sproeier altijd geheel.
•Na het gebruik van chemicaliën moet de overgebleven oplossing op een veilige manier verwijderd worden
en moet de spuit grondig gereinigd worden met een beetje afwasmiddel (en niet heet water). Herhaal het
spuiten met schoon koud water.
•Controleer voor en na gebruik of alle aansluitingen goed vast zitten en vervang versleten onderdelen.
•De spuit mag nooit met hete vloeistoffen gevuld worden (max 30°C).
•Chemicaliën in poedervorm kunnen gebruikt worden indien deze geheel oplosbaar zijn. De spuit heeft een
ingebouwde mixer.
•Uw spuit bestaat uit verschillende soorten plastic en hoewel de vloeistof die u gebruiken wilt in plastic
verpakt kan zijn, is dit geen garantie dat de chemicaliën de spuit niet zullen beschadigen. Bij twijfel over
het materiaal waarmee u wilt spuiten adviseren wij u om contact op te nemen met de afdeling
klantenservice om de geschiktheid te controleren.
6 Reiniging en onderhoud
Ontluchtingsventiel
•Het veiligheidsventiel is bedoeld om bij overdruk en na gebruik de lucht te laten ontsnappen.
•Wijzig de instelling van het ontluchtingsventiel niet.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 8 ©Velleman nv
Plunjer
•Om efficiënt te pompen moet de O ingevet blijven, zodat deze gemakkelijk in het pomphuiste plaatsen is.
•Het vet dient als volgt aangebracht te worden. Verwijder het pompgedeelte door dit linksom te draaien.
•Pak het pompgedeelte bij het handvat en draai de plunjer los terwijl u het pomphuis vasthoudt.
•Haal de plunjer uit het pomphuis en breng wat vet aan.
•Let erop wanneer u de pomp weer in elkaar zet, dat de O-ring niet beklemd raakt tussen de rand van de
plunjer en de binnenkant van het pomphuis.
Pompmembraam
•Dit voorkomt dat de samengeperste lucht in de tank weer ontsnapt in de pomp.
•Als het membraam defect is zal het onvergrendelde handvat omhoog komen als de tank op druk is
gebracht.
•Om het membraam te verwijderen, kunt u dit aan de rand optillen en eruit trekken.
•Zorg ervoor dat u de afdichting in het pomphuis niet beschadigd.
•Plaats bij vervanging het membraam over de opening in het midden en druk het daarna stevig aan.
Pomphuis pakkingen
•Deze ringen zorgen voor een luchtdichte afsluiting tussen het pomphuis en de schroefdop en ook tussen de
schroefdop en de tank als beide stevig aangedraaid zijn.
•U kunt dit controleren door de op de druk gebrachte drukspuit om te draaien.
•Als er een lek is, zal er vloeistof uit de naden lopen.
Sproeikop
•Zorg dat deze schoon blijft en vrij van verstoppingen.
•Ook de twee schroefdraden aan het uiteinde van de lans moeten schoon en vrij van aanslag gehouden
worden om een goed sproeipatroon te garanderen.
Lans
•Houdt de knijpkraan schoon en vrij van aanslag door bezinksel of chemicaliën door deze na gebruik
regelmatig door te spoelen.
•Indien nodig de knijpkraan verwijderen en het filter reinigen.
Uitlaat en aanzuigbuis
•Om de pakkingen in de uitlaat of de aanzuigbuis te vervangen, draait u de aansluitwartel los waarna u het
verloopstuk en de aanzuigbuis kunt verwijderen van de tank.
Gebruik in de winter
•Verwijder de vloeistof uit alle delen van de drukspuit om bevriezing te voorkomen.
Jaarlijks onderhoud
•Maak minstens 1 keer per jaar de hele drukspuit schoon en vet alle bewegende onderdelen in.
•Test de spuit met water en vervang de pakkingen als deze versleten zijn.
6 2 Probleemoplossingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Zwak of niet spuiten 1.er is onvoldoende druk
opgebouwd of de lucht kan
ontsnappen
2.verstopping
1.controleer bij onvoldoende druk de
onderhoudstips en controleer of alle
aansluitingen stevig vastgedraaid zijn.
2.Zie onderhoudstips.
Vervormd sproeipatroon Gedeeltelijke verstopping in de
aansluitingen of sproeikop Zie onderhoudstips.
Lekkage 1.aanslag van bezinksel of
vreemd materiaal op de interne
afdichtingen.
2.gescheurde dichtingen.
1.zie onderhoudstips en vervang de
dichtingen indien nodig.
2.vervang de afdichtingen.
De drukspuit functioneert niet Aanslag op de rubbers Zie onderhoudstips.
De pomphendel komt omhoog Defect membraam Zie onderhoudstips.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 9 ©Velleman nv
7 Technische specificaties
capaciteit 5 L
niet gebruiken met
oplosmiddelen, brandbare materialen, zuren
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of
kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel
Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze handleiding, zie
www toolland eu
De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving
© AUTEURSRECHT
Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding Alle wereldwijde rechten voorbehouden
Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te kopiëren, te vertalen, te
bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de
rechthebbende.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 10 ©Velleman nv
MODE D’EMPLOI
1 Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut
polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles)
parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en question.
Renvoyer les équipements usagés à votre fournisseur ou à un service de recyclage local. Il convient de
respecter la réglementation locale relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de
l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
2 Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de notice.
•La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de cette notice et
votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en résultent.
•Les dommages occasionnés par des modifications à l’appareil par le client, ne tombent pas sous la garantie.
•Garder votre pulvérisateur hors de la portée de personnes non qualifiées et de jeunes enfants.
•Ne pas opérer le levier de la pompe sans actionner la lance. Une pression trop importante peut
endommager le pulvérisateur.
•Se vêtir de manière appropriée et porter des vêtements de protection, un masque et des gants lors
d’utilisation de produits potentiellement nocifs. Ne pas respirer le produit pulvérisé et se placer dos au vent.
Ne jamais pulvériser en direction de personnes ou d’animaux domestiques. Le pulvérisateur ne convient pas
à la pulvérisation d’acides ou de produits alcalins.
•Nettoyer et rincer soigneusement le pulvérisateur après chaque usage avec 1 à 2 lires d’eau claire. Ne pas
jeter l’eau de rinçage à l’égout mais la répartir sur les végétaux déjà traités.
•Graisser les parties mécaniques mobiles comme p.ex. la pompe et la soupape.Caractéristiques
3 Assemblage
•Fixer la lance au pulvérisateur au moyen du tuyau flexible.
•Enlevez l’écrou de la lance.
•Insérez le tuyau dans l’écrou.
•Pousser complètement le raccord du tuyau sur le raccord de la lance.
•Serre l’écrou fermement sur la lance.
•Rattacher l’autre extrémité du tuyau sur le réservoir en utilisant la méthode ci-dessus mentionnée.
•Bien s’assurer que le tuyau est correctement maintenu et que l’écrou est bien serré.
•Mettre en place la bretelle en introduisant la bague d’extension dans la patte située à la base du
pulvérisateur.
•Fixer l’autre extrémité de la bretelle dans l’orifice du haut et passer dans la boucle métallique.
•Ajuster la longueur.
4 Emploi
•S’assurer que le tuyau est fermement rattaché au pulvérisateur et à la lance et que les écrous sont bien
serrés.
•Vérifier que le liquide que vous souhaitez utiliser convient à une utilisation en pulvérisation (se reporter à la
rubrique ‘produits chimiques’).
•Remplir le réservoir jusqu’au niveau souhaité en prenant soin de ne pas dépasser la limite indiquée.
•Visser la pompe à fond afin d’assurer l’étanchéité.
•Faire fonctionner à la main la soupape de sécurité en tirant le bouton bleu vers le haut, pour s’assurer que
tout est correct.
•Débrouiller la poignée de la pompe en appuyant dessus et en tournant dans le sens inverses des aiguilles
d’une montre.
•Pomper pour mettre en pression.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 11 ©Velleman nv
•Quand la pression nécessaire est atteinte (approximativement 45psi-3bar) la soupape va évacuer l’air en
excédent.
•Le réservoir est maintenant correctement pressurisé et ne nécessite plus de pompage supplémentaire.
Fonctionnement de la gâchette :
•Le mécanisme a été conçu pour permettre deux modes de fonctionnement : intermittent ou continu.
Intermittent :
•Appuyer sur la gâchette pour faire fonctionner et relâcher pour stopper la pulvérisation.
Continu :
•Appuyer sur la gâchette en maintenant la pouce vers l’avant sur la position de bloque.
•Le pulvérisateur continuera de fonctionner sans que l’on ait besoin de continuer à appuyer avec une
pression du doigt, évitant ainsi toute fatigue.
•Pour arrêter la pulvérisation faire revenir le levier en arrière et relâcher.
•Diriger la buse sur une surface-test, appuyer sur la gâchette et ajuster la bus selon le type de pulvérisation
souhaité, entourant la buse pour produire en jet fin, moyen ou puissant.
•Veiller à ne pas trop dévisser la bure pour éviter les fuites à l’arrière du jet.
•Si la pulvérisation continu ou si du liquide s’écoule après que la gâchette ait été relâchée c’est qu’il ya
toujours de l’air dans le système de décharge (lance, gâchette ou tuyau).
•Purger le système en tournant la buse pour obtenir un jet puissant et faire fonctionner la gâchette pas
petits coups jusqu’à ce que le liquide soit complètement écoule.
•Récupérer le liquide chimique dans un récipient différent et utiliser ultérieurement.
•Pour un pulvérisateur continu il suffit de pomper à nouveau à intervalles réguliers.
•Après usage et avant de stocker décompresser l’appareil en tirant sur la soupape de sécurité bleu.
•Si on a employé des produits chimiques avec ce pulvérisateur, mettre de côté avec précaution toute
solution non pulvérisée.
•Ajouter un produit détergent avec l’eau chaude (non bouillante) dans le pulvérisateur.
•Réassembler le pulvérisateur et pulvériser avec ce mélange.
•Répéter l’opération avec de l’eau claire et froide.
•Vérifiez que la buse ne soit pas obturée.
•Si nécessaire renouveler l’opération jusqu’à ce que le pulvérisateur soit propre.
5 Pulverisation de produits chimiques
Ce pulvérisateur est conçu pour être utilisé avec des solutions à base de l’eau, de marque déposée comme les
insecticides, les fongicides, les désherbants et les produits de traitement pour feuillages. Se conformer dans
tous les cas aux instructions du fabricant, mentionnées sur l’emballage du produit ainsi qu’aux instructions
énoncées ci-dessous.
•Porter des vêtements, lunettes, gants et masque de protection.
•Eviter d’inhaler la pulvérisation.
•Eviter tout contact des produits chimiques avec la peau.
•Manipuler dans un local aéré.
•Prendre garde à éloigner les enfants ainsi que les animaux domestiques et les poissons.
•Prendre soin de se laver les mains après utilisation notamment avant tout absorption de nourriture.
•Laver tous vêtements souillés.
•Dans le cas de pulvérisation accidentelle dans les yeux ou d’intoxication, contacter un médecin.
•Ne pas pulvériser à proximité d’aliments ou d’endroits où serait préparée de la nourriture. En cas de
pulvérisation sur des récoltes, veiller à respecter scrupuleusement les instructions du fabricant du produit
chimique, notamment en ce qui concerne le délai à respecter avant la consommation de ces récoltes etc.
•Ne pas pulvériser de produits solvants comme par exemple le white-spirit.
•Pulvériser uniquement des produits à faible viscosité, si le produit est trop épais, il pourrait entraîner
l’obturation de la buse.
•Les produits chimiques en poudre peuvent être pulvérisé contraire et s’ils ont tendance à se déposer, il
conviendra pulvérisation correcte.
•Si le produit contient des particules solides, filtrer le liquide dans le réservoir.
•Ne jamais sur-pressuriser l’appareil ou relâcher la pression à l’aide de la soupape de sécurité.
•Après utilisation veiller particulièrement aux instructions du paragraphe ‘Nettoyage et entretien’.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 12 ©Velleman nv
•Votre pulvérisateur est fabriqué à partir de différents types de matières plastiques et même si le produit
que vous souhaitez utiliser pour la pulvérisation est conditionné sous plastique cela ne signifie pas pour qu’il
n’endommage votre pulvérisateur. En cas de doute sur le produit que vous désirez pulvériser nous vous
recommandons de contacter le service-consommateur à l’adresse indiquée ci-après, pour vérifier sa
conformité avec le pulvérisateur.
6 Nettoyage et entretien
Soupape de sécurité
•La soupape de sécurité est conçue pour relâcher tout excédent de pression et pout permettre la
dépressurisions de l’appareil après pulvérisation.
•Ne pas dérégler la soupape de sécurité.
Plongeur
•Pour pouvoir pomper efficacement s’assurer que le joint est correctement lubrifié.
•Pour graisser le joint, procéder comme suit :
•Dévisser la pompe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
•Bloquer la pompe en position de transport et serrer la tube.
•Dévisser la capsule de maintien du plongeur en faisant tourner la poignée.
•Dévisser le plongeur et appliquer de la graisse siliconée sur le joint.
•Lors du réassemblage bien s’assurer que le joint n’est pas coincé entre le bord extérieur du plongeur et
l’inférieur du barillet de la pompe.
Soupape de pompe anti-retour
•Cette soupape empêche l’air comprimé de retourner dans la pompe.
•Si elle était défectueuse la poignée de la pompe débloquée sortirait lors de la mise en pression de l’appareil.
•Pour retirer la soupape soulever le bord de celle-ci et tirer (prendre garde à ne pas endommager la partie
étanche du barillet).
•Pour remplacer placer la soupape au milieu du trou et enfoncer fermement.
Joint d’étanchéité du cylindre
•Ils sont destinés à assurer l’étanchéité entre le corps de pompe et le raccord et entre le raccord et le
réservoir, lorsque tous le deux sont vissés à fond.
•Pour contrôler mettre le pulvérisateur en pression et en le retournant à l’envers, s’assurer qu’il n’y a aucune
fuite au niveau du joint.
Buse
•La maintenir propre et vérifier qu’elle ne soit pas obstruée.
•Vérifier également que les deux encoches à l’extrémité de la lance en soient pas obstruées par des
sédiments afin de garantir un pulvérisateur correct.
•Le joint de la buse également être lubrifiée avec de la silicone.
Lance
•Le robinet doit être maintenu propre et libre de tout dépôt de sédiment et de produit chimique en rinçant
régulièrement à l’eau après utilisation.
•Si nécessaire enlever et nettoyer la pièce navette dans la gâchette.
Sortie et tube plongeur
•Pour remplacer le joint ou changer le tube plongeur dévisser l’écrou et tirer l’embout de sortie et le tube
plongeur à travers le corps de sortie.
Utilisation hivernale
•Vidanger complètement toutes les pièces du pulvérisateur après utilisation pour éviter qu’il ne soit
endommagé par le gel.
Entretien annuel
•Au moins une fois par an, effectuer un nettoyage complet du pulvérisateur et graisser toutes les pièces
mobile.
•Tester avec de l’eau et changer les éventuellement défectueux.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 13 ©Velleman nv
6 2
Problèmes et solutions
Problème Cause Solution
Jet faible ou inexistant 1.pression insuffisante ou fuite.
2.obstruction
1.si la pression est insuffisante,
vérifier d’après les conseils
d’entretien et vérifier que toutes
les connections soient bien
serrées.
2.En cas d’obstructions vérifier
d’après les conseils d’entretien.
Jet inégal
Axe ou buse partiellement obstrué
Vérifier d
’après les conseils
d’entretien.
Fuites
1.Dépôt de sediment sur les
surfaces intérieures d’étanchéité.
2.joints d’étanchéité fissurés.
1.vérifier
d’après les conseils
d’entretien et si nécessaire
remplacer les joints
d’étanchéité.
2.remplacer les joints.
Fonctionnement impossible Joints d’étanchéité dilates ou
blocage total. Voir conseils d’entretien.
Poignée remontée
Soupape anti
-
retour défectue
use
Voir conseils d’entretien
.
7 Spécifications techniques
capacité 5 L
ne pas utiliser avec solvants, matières inflammables, acides
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine La SA Velleman ne peut, dans la mesure
conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions (directs ou indirects)
pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil
Pour plus d’information concernant cet article et la dernière version de cette notice, visiter notre
site web www toolland eu
Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification
préalable
© DROITS D’AUTEUR
SA Velleman est l’ayant droit des droits d’auteur pour cette notice Tous droits mondiaux réservés
Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de cette notice par quelque
procédé ou sur tout support électronique que ce soit est interdite sans l’accord préalable écrit de l’ayant droit.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 14 ©Velleman nv
MANUAL DEL USUARIO
1 Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar
el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a
una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de
reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos
Gracias por elegir Toolland. Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usar el aparato. Si ha
sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2 Normas generales
Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman® al final de este manual del usuario.
•Los daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su garantía
y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
•Los daños causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por la garantía.
•Mantenga el aparato lejos del alcance de personas no capacitadas y niños.
•No apriete el gatillo continuamente sin pulverizar. Demasiado presión puede dañar el aparato.
•Lleve ropa de protección, una máscara y guantes durante la pulverización de sustancias que puedan ser
peligrosas. Evite inhalar la niebla de la pulverización y no pulverice en contra del viento. No pulverice en
dirección a otras personas ni animales. Nunca utilice el aparato para pulverizar p.ej. ácidos, álcali y
pesticidas altamente tóxicos.
•Limpie y enjuague el pulverizador de presión después de cada uso mediante pulverización de 1 a 2 litros de
agua clara. No eche el agua restante al sistema de alcantarillado pero utilícelo para regar los cultivos
tratados.
•Lubrifique las piezas mecánicas móviles (p.ej. tubo de succión en la bomba) con un poco de grasa de
motor.
3 Montaje
1 Fije la lanza al pulverizador a través de la manguera flexible.
2 Quite la tuerca de la lanza.
3 Pase la manguera a través de la tuerca.
4 Fije el racor de la manguera al racor de la lanza.
5 Fije la tuerca firmemente a la lanza.
6 Fije el otro extremo de la manguera al depósito utilizando el método mencionado arriba.
7 Asegúrese de que la manguera y la tuerca estén fijadas firmemente.
8 Ajuste la correa de transporte enroscando el anillo expandible en el orificio de la parte inferior del
pulverizador.
9 Fije el otro extremo de la correa de transporte en el orificio de la parte superior, pase por la hebilla de
metal y ajuste la longitud.
4 Funcionamiento
•Asegúrese de que la manguera esté bien fijada al pulverizador y a la lanza y que las tuercas de seguridad
estén firmemente apretadas.
•Asegúrese de que utilice un líquido adecuado (consulte la sección 'productos químicos').
•Llene el depósito pero asegúrese de no sobrepasar el nivel máximo de llenado.
•Para garantizar la impermeabilidad, fije firmemente la bomba a la bombona.
•Manipule la válvula de seguridad manualmente al tirar del botón azul hacia arriba para asegurarse de que
todo esté funcionando correctamente.
•Suelte el asa de la bomba al presionar y gire en sentido contrario a las agujas del reloj.
•Bombee para crear presión en el depósito.
•Después de haber alcanzado la presión de funcionamiento correcta, la presión excedente se descarga a
través de la válvula de seguridad.
•Ahora, el depósito está correctamente presurizado y puede dejar de accionar la bomba.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 15 ©Velleman nv
Funcionamiento del gatillo
•El mecanismo del gatillo ha sido diseñado para permitir dos modos de funcionamiento: el modo manual y el
modo automático.
Funcionamiento intermitente
•Apriete el gatillo para pulverizar y suelte el gatillo para dejar de pulverizar.
Funcionamiento continuo
•Apriete el gatillo al deslizarlo con el pulgar hacia adelante para activar la posición de bloqueo.
•El pulverizador continuará a pulverizar sin que necesite apretar el gatillo.
•Para desactivar el pulverizador, deslice el gatillo hacia atrás y suelte.
•Apunte con la boquilla hacia una zona de prueba, apriete el gatillo de la lanza y ajuste el chorro (de fino a
grueso).
•No desatornille demasiado la boquilla para evitar que el líquido salga de la parte trasera de la boquilla.
•Si la boquilla sigue rociando o goteando después de haber soltado el gatillo, hay aire en el sistema de
descarga (lanza, gatillo o manguera).
•Purga el sistema al girar la boquilla hasta obtener el chorro directo y apriete el gatillo de la lanza de forma
intermitente hasta que el depósito esté completamente vacío.
•Guarde el producto químico en un depósito especial para su uso posterior.
•Para continuar con pocas pulverizaciones basta con pulverizar en pequeños intervalos.
•Después del uso y antes de almacenar el aparato, elimine la presión al tirar del botón azul de la válvula de
seguridad hacia arriba.
•Si ha utilizado un producto químico, elimine el líquido restante de manera segura.
•Añada un poco de detergente y un poco de agua tibia al pulverizador.
•Vuelva a montar el pulverizador y pulverice una parte del contenido.
•Repita este procedimiento con agua limpia y fría.
•Compruebe que la boquilla esté libre de sedimentos.
•Si fuera necesario, repita este proceso hasta que el pulverizador esté limpio.
5 Pulverizar productos químicos
Este pulverizador de presión ha sido diseñado para el uso con soluciones acuosas (p.ej. insecticidas, fungicidas,
herbicidas y fertilizantes de las marcas registradas). Siga siempre las instrucciones de los fabricantes de los
productos químicos, así como las instrucciones suministradas con este pulverizador.
•Lleve ropa de protección, gafas protectoras, una mascarilla y guantes.
•Evite respirar la niebla de pulverización.
•Asegúrese de que los productos químicos no puedan entrar en contacto con la piel.
•Utilice el aparato en un lugar bien ventilado.
•Mantenga alejados a los niños, animales y peces de los productos químicos.
•Lávese las manos minuciosamente después del uso y, especialmente, antes de comer.
•Lave siempre cualquier prenda contaminada.
•Contacte con un médico si el producto entra en contacto con los ojos o si presenta algún síntoma después
de haber pulverizado el producto.
•Mantenga alejados a los alimentos de la zona que va a rociar. Cuando pulverice sobre cultivos, preste una
especial atención a las advertencias del fabricante del producto químico acerca del tiempo de espera antes
de poder comer los alimentos cosechados.
•El pulverizador de presión no es apto para sustancias a base de solventes (p.ej. aguarrás).
•Utilice solo soluciones a base de agua. Las mezclas más espesas pueden bloquear la boquilla.
•Es posible pulverizar los productos químicos en polvo si son completamente solubles en agua. Si no lo son,
o si la solución tiende a sedimentarse, es posible pulverizarlos, siempre que la mezcla se agite de manera
constante.
•Si el líquido a pulverizar contiene sedimentos, cuélelo antes del uso.
•Asegúrese de no sobrepresurizar la bombona. Nunca manipule la válvula de seguridad.
•Después del uso, limpie siempre el aparato (véase 'Mantenimiento').
•El pulverizador está fabricado con diferentes tipos de plástico y, aunque el líquido que desee pulverizar
tenga un envase de plástico, esto no garantiza que no pueda dañar el pulverizador. En caso de dudas
sobre el producto químico que desee utilizar, contacte con el servicio de ayuda del fabricante del producto
para confirmar que el producto pueda aplicarse con el pulverizador.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 16 ©Velleman nv
6 Limpieza y mantenimiento
Válvula de seguridad
•La válvula de seguridad permite liberar la presión excesiva y despresurizar la bombona después del uso.
•No cambie nunca la posición de la válvula de seguridad.
Émbolo
•Asegúrese de que la junta tórica siempre esté lubricada para que pueda deslizarse libremente en el barril y
para permitir que el pulverizador bombee aire de forma eficiente.
•Para aplicar grasa, proceda de la siguiente manera:
•Saque la bomba desatornillándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
•Coloque el asa de la bomba en la posición para el transporte y agarre el cilindro.
•Gire el asa para desatornillar la tapa del émbolo del cilindro de la bomba.
•Retire el émbolo y aplique grasa de silicona en la junta tórica.
•Asegúrese de que la junta tórica no quede bloqueada entre el borde exterior del émbolo y la parte interior
del cilindro de la bomba.
Válvula de retención
•(en la parte inferior de la bomba)
•Esta válvula cierre por completo el paso del aire comprimido en la bomba.
•Si es defectuosa, el asa no bloqueada de la bomba se elevará al presurizar el depósito.
•Para sacar la válvula, levante el borde y tire del mismo. (asegúrese de no dañar la junta del cilindro).
•Para volver a colocar la válvula, póngala encima del orificio central y presione firmemente hacia abajo.
Juntas de la bomba
•Estas juntas forman un sello estanco entre el cilindro de la bomba y el adaptador,
•y también entre el adaptador y el depósito cuando ambos están bien atornillados.
•Para comprobar esto, coloque al revés el pulverizador. Si hay una fuga, el líquido saldrá por las juntas.
Tapa de la boquilla
•Mantenga la boquilla limpia y asegúrese de que no esté bloqueada.
•También, mantenga limpias las muescas del extremo de la lanza y asegúrese de que no estén bloqueadas.
•La junta tórica debe lubricarse regularmente con grasa de silicona.
Lanza
•Mantenga el gatillo limpio y libre de acumulaciones de sedimentos y productos químicos limpiándolo
después del uso.
•Si fuera necesario, saque y limpie la lanzadera del gatillo.
•Tubo de salida y tubo de inmersión
•Para limpiar o sustituir el tubo de salida o el tubo de inmersión, desatornille la tuerca de la manguera y
saque la espiga de salida y el tubo de inmersión a través de la salida.
Uso en invierno
•Para evitar daños por congelación, drene el líquido de todas las partes.
•Mantenimiento anual
•Limpie minuciosamente el pulverizador al menos una vez al año y aplique grasa de silicona a todas las
partes móviles y juntas.
•Pruebe con agua y cambie cualquier arandela o junta defectuosa
6 2 Solución de problemas
Error Causa Solución
Pulverización débil o no
pulverización 1. Presión insuficiente o pérdida de
aire
2. Obstrucción
1. En caso de una presión
insuficiente, consulte el parágrafo
'Limpieza y mantenimiento'
2. En caso de una obstrucción,
consulte el parágrafo 'Limpieza y
mantenimiento'
Pulverización no sale de forma Bloqueo parcial en el eje o la boquilla Consulte los consejos de

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 17 ©Velleman nv
Error Causa Solución
recta mantenimiento
Fugas 1.Acumulación de residuos en las
juntas.
1. Consulte los consejos de
mantenimiento y, si fuera
necesario, cambie las juntas.
2. Reemplace las juntas.
El pulverizador no funciona
Las juntas están hinchadas o
completamente bloqueadas.
Consulte los consejos de
mantenimiento
El asa se eleva Válvula de retención defectuosa. Consulte los consejos de
mantenimiento
7 Especificaciones
capacidad
5 l
No apto para disolventes, materiales inflamables, ácidos
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales Velleman nv no será responsable de daños ni
lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato
Para más información sobre este producto y la versión más reciente de este manual del usuario,
visite nuestra página www toolland eu
Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso
© DERECHOS DE AUTOR
Velleman nv dispone de los derechos de autor para este manual del usuario Todos los derechos
mundiales reservados Está estrictamente prohibido reproducir, traducir, copiar, editar y guardar este
manual del usuario o partes de ello sin el consentimiento previo por escrito del propietario del copyright.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 18 ©Velleman nv
BEDIENUNGSANLEITUNG
1 Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes
nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder
verwendeten Batterien) nicht als unsortierter Hausmüll; die Einheit oder die verwendeten Batterien
müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden. Diese Einheit muss an den
Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen
Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde
Vielen Dank, dass Sie sich für Toolland entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein,
verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
2 Allgemeine Richtlinien
Siehe Velleman® Service- und Qualitätsgarantie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
•Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
•Bei Schäden verursacht durch eigenmächtige Änderungen erlischt der Garantieanspruch.
•Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Gerät fern.
•Vermeiden Sie ein übermäßiges Pumpen ohne zu versprühen. Ein zu hoher Druck kann das Gerät
beschädigen.
•Tragen Sie Schutzkleidung, eine Maske und Handschuhe, wenn Sie gefährliche Produkte verwenden. Atmen
Sie die Produkte nicht ein und sprühen Sie nicht gegen den Wind. Versprühen Sie niemals in die Richtung
von Menschen und Haustiere. Verwenden Sie das Gerät nicht mit Produkten wie Säuren, Alkali und giftigen
Pestiziden.
•Reinigen und spülen Sie das Gerät nach jeder Anwendung mit 1 bis 2 Liter Wasser. Werfen Sie das Wasser
nicht in die Abfuhr sondern versprühen Sie die Pflanzen.
•Tragen Sie ein bisschen Vaseline auf die beweglichen Teile (z.B. Pumpe) auf.
3 Montage
1 Schließen Sie den Sprüher mit Hilfe des Schlauches am Gerät an.
2 Schrauben Sie die Überwurfmutter vom Sprührohr ab.
3 Schieben Sie die Überwurfmutter auf den Schlauch.
4 Schieben Sie das Schlauchende ganz auf den Anschluss vom Sprührohr.
5 Schrauben Sie die Überwurfmutter fest am Sprührohr an.
6 Befestigen Sie das andere Schlauchende am Behälter, indem Sie die oben beschriebene Methode
verwenden.
7 Beachten Sie, dass der Schlauch richtig aufgeschoben und die Überwurfmutter fest angeschraubt ist.
8 Zum Befestigen des Tragriemens, stecken Sie den vergrößerbaren Ring durch die Öffnung unten am
Behälter.
9 Stecken Sie das andere Ende vom Tragriemen durch die Öffnung oben am Behälter, ziehen Sie durch die
Metallschnalle und stellen Sie auf gewünschte Länge ein.
4 Verwendung
•Vergewissern Sie sich davon, dass der Schlauch fest am Sprüher und am Sprührohr sitzt und die
Überwurfmuttern fest angeschraubt sind.
•Überprüfen Sie, ob die Flüssigkeit, die Sie verwenden wollen, für das Gerät geeignet ist (siehe 'Spritzen von
Chemikalien').
•Füllen Sie den Behälter bis zur gewünschten Höhe. Beachten Sie dabei, dass die maximal zulässige Füllhöhe
nicht überschritten wird.
•Schrauben Sie die Pumpe fest zu damit diese Luftdicht verschlossen ist.
•Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit, indem Sie das Sicherheitsventil per Hand durch Hochziehen des
blauen Knopfes betätigen.
•Lösen Sie den Pumpengriff, indem Sie ihn herunterdrücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 19 ©Velleman nv
•Pumpen Sie, um den Behälter unter Druck zu setzen.
•Wenn der Betriebsdruck erreicht wird, öffnet sich das Ablassventil, um überflüssige Luft abzulassen.
•Der Behälter steht jetzt unter ausreichendem Druck. Ein weiteres Pumpen ist nicht erforderlich.
Funktionen des Bedienhebels
•Das Gerät hat 2 Betriebsmodi und kann manuell oder automatisch betrieben werden.
Manueller Betrieb
•Drücken Sie den Bedienhebel, um zu sprühen. Lassen Sie den Bedienhebel los, um das Sprühen zu
stoppen.
Automatischer Betrieb
•Drücken Sie den Bedienhebel und schieben Sie ihn gleichzeitig mit dem Daumen nach vorne, bis er
einrastet.
•Die Sprüher spritzt jetzt automatisch. Sie müssen den Bedienhebel nun nicht mehr mit der Hand
herunterdrücken.
•Schieben Sie den Bedienhebel zurück und lassen Sie ihn los, um das Sprühen zu stoppen.
•Richten Sie die Sprühdüse auf eine Testfläche, betätigen Sie den Bedienhebel auf dem Sprührohr und
stellen Sie den Sprühstrahl durch Verdrehen der Düse auf die gewünschte Feinheit (fein bis grob) ein.
•Drehen Sie die Düse nicht zu weit ab, da diese sonst tropfen wird (Seite der Pumpe).
•Wenn die Düse nach Loslassen des Bedienhebels weiter spritzt oder tropft, gibt es Luft im System
(Sprührohr, Bedienhebel oder Schlauch).
•Zum Entlüften des Systems stellen Sie die Düse auf Strahl ein. Drücken Sie dann den Bedienhebel
mehrmals kurz hintereinander und lassen Sie den ihn jedes Mal wieder los, bis keine Flüssigkeit mehr
heraustropft.
•Entleeren Sie die heraustropfenden Chemikalien in einen separaten Behälter und verwenden Sie diese
später wieder.
•Zum längeren Spritzen halten Sie den Betriebsdruck durch einige Pumpenstöße zwischendurch konstant.
•Lassen Sie den Druck nach Verwendung und vor Lagerung aus dem Behälter ab. Ziehen Sie dazu den
blauen Knopf am Sicherheitsventil hoch.
•Haben Sie das Gerät für Chemikalien verwendet, müssen Sie die übriggebliebene Flüssigkeit nach Gebrauch
sicher entsorgen.
•Füllen Sie etwas warmes Wasser (nicht heiß) und etwas Reinigungsmittel in das Gerät.
•Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und sprühen Sie die Reinigungsflüssigkeit einige Male durch.
•Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang mit klären, kaltem Wasser.
•Prüfen Sie die Düse auf Verschmutzung durch Rückstände.
•Wenn nötig, wiederholen Sie diesen Vorgang bis das Gerät gereinigt ist.
5 Spritzen von Chemikalien
Das Gerät eignet sich für den Einsatz mit firmeneigenen Insektiziden, Pilzvernichtungsmitteln,
Unkrautbekämpfungsmitteln und Laubnährungmitteln, die Sie mit Wasser mischen. Befolgen Sie immer die
Anweisungen auf der Verpackung des Chemikalienherstellers, sowie die unten stehenden Anweisungen.
•Tragen Sie Schutzkleider, eine Schutzbrille, eine Schutzmaske, Stiefel und Handschuhe.
•Atmen Sie den Sprühnebel nicht ein.
•Vermeiden Sie jeden Kontakt Ihrer Haut mit den Chemikalien.
•Sorgen Sie immer für eine gute Belüftung, wenn Sie in geschlossenen Räumen arbeiten.
•Setzen Sie Kinder, Haustiere und Fische keinen Chemikalien aus.
•Waschen Sie die Hände nach Gebrauch und insbesondere vor dem Essen gründlich.
•Waschen Sie mit Chemikalien verschmutzte Kleidung.
•Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn der Sprühnebel in die Augen gelangt, oder wenn nach dem Sprühen
Reaktionen auftreten.
•Sprühen Sie nicht in der Nähe von Lebensmitteln oder an Stellen, an denen Lebensmittel zubereitet werden.
Beachten Sie beim Besprühen von Obst und Gemüse die Anweisungen des Chemikalienherstellers bezüglich
des richtigen Erntezeitpunkts.
•Versprühen Sie niemals Lösungsmittel wie z.B. Terpentinersatz.
•Sprühen Sie ausschließlich dünne, wässrige Lösungen. Dickere Lösungen werden zur Verstopfung der Düse
führen.

DT20050
V. 03 – 29 09 2021 20 ©Velleman nv
•Vollständig wasserlösliche, pulverförmige Chemikalien lassen sich leicht versprühen. Sind diese Chemikalien
nicht vollständig wasserlöslich und bilden sie Ablagerungen, sollte die Flasche hin und wieder geschüttelt
werden.
•Enthält das Sprühmittel Sediment, dann müssen Sie die Flüssigkeit durch ein Sieb in den Behälter einfüllen.
•Lassen Sie den Druck im Behälter niemals zu groß werden und manipulieren Sie das Sicherheitsventil nicht.
•Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch sorgfältig (Siehe Paragraph 'Reinigung').
•Das Gerät wurde aus verschiedenen Kunststoffen hergestellt. Auch wenn die Flüssigkeit, die Sie verwenden
wollen, in einem Kunststoffbehälter aufbewahrt ist, besteht keine Garantie dafür, dass diese Flüssigkeit das
Gerät trotzdem nicht beschädigt. Falls Zweifel über die Flüssigkeit besteht, die Sie verwenden wollen,
wenden Sie sich an unseren Kundendienst unter der angegebenen Adresse.
6 Reinigung und Wartung
Ablassventil
•Das Ablassventil eignet sich zum Ablassen und Verringern vom Druck nach Gebrauch.
•Verändern Sie niemals die Position des Ventils.
Kolbenkopf
•Beachten Sie, dass der O-Ring immer gut geschmiert ist, so dass er frei in den Zylinder gleitet und so die
Luft wirkungsvoll pumpt.
•Gehen Sie beim Schmieren wie folgt vor:
•Lösen Sie die Pumpe, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn schrauben.
•Bringen Sie den Pumpengriff in Trageposition und halten Sie den Zylinder fest.
•Schrauben Sie die Kolben-Haltekappe ab, indem Sie die Griffe vom Pumpenzylinder drehen.
•Ziehen Sie den Kolben heraus und schmieren Sie den O-Ring mit Silikonfett.
•Beachten Sie beim Wiederzusammenbau darauf, dass der O-Ring nicht zwischen der Außenkante des
Kolbenformgusses und der Innenseite des Pumpenzylinders eingeklemmt wird.
Pumpen-Rückschlagventil:
•(Unterseite des Pumpenzylinders)
•Mit dem Rückschlagventil wird vermieden, dass der Druckluft im Behälter zurück in die Pumpe entweicht.
•Bei falscher Handhabung hebt sich der unverriegelte Pumpengriff, wenn der Behälter unter Druck steht.
•Zum Entfernen des Ventils wird die Kante des Ventils angehoben und gezogen. (Beachten Sie, dass die
Dichtungsfläche des Zylinders nicht beschädigt wird.)
•Zum Wiedereinsetzen legen Sie das Ventil über das Mittelloch und drücken Sie es fest nach unter.
Dichtungsringe für den Pumpenzylinder
•Die Dichtungsringe stellen eine luftdichte Abdichtung her zwischen dem Pumpenzylinder und
•dem Anschlussstück und zwischen dem Anschlussstück und dem Behälter, wenn beide fest
zusammengeschraubt sind.
•Überprüfen Sie, indem Sie den unter Druck stehenden Sprüher umdrehen. Wenn es ein Leck gibt, wird
Flüssigkeit aus den Abdichtungen herauskommen.
Düsenkappe
•Halten Sie die Düsenkappe sauber und frei von Schmutz.
•Halten Sie auch die beiden Spiralrillen am Ende des Sprührohrs sauber und frei von Ablagerungen, um ein
gutes Sprühmuster zu erzielen.
•Schmieren Sie den O-Ring mit Silikonfett.
Sprührohr
•Halten Sie den Bedienhebel immer sauber und frei von Sediment und Chemikalien, indem Sie ihn nach
Gebrauch regelmäßig durchspülen.
•Nehmen Sie das Ventil ggf. aus dem Bedienhebel heraus und reinigen Sie es.
•Steigrohr und Schlauchanschluss
•Zum Reinigen oder Austauschen des Steigrohrs oder Schlauchanschlusses, schrauben Sie die
Überwurfmutter ab und ziehen Sie mit dem Schlauch das über ein Zwischenstück verbundene Steigrohr
durch die Öffnung heraus.
Aufbewahrung im Winter
•Lassen Sie die Flüssigkeit aus allen Teilen des Gerätes ab, um Frostschäden zu vermeiden.
Table of contents
Languages:
Other Toolland Paint Sprayer manuals

Toolland
Toolland DT20005N User manual

Toolland
Toolland DTB10000 User manual

Toolland
Toolland DTB10003 User manual

Toolland
Toolland DTB10002 User manual

Toolland
Toolland DT20016 User manual

Toolland
Toolland DTB10001 User manual

Toolland
Toolland DT20008N User manual

Toolland
Toolland DT 20005 User manual

Toolland
Toolland DT20016N User manual

Toolland
Toolland DT 20008 User manual