manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Toshiba
  6. •
  7. Air Conditioner
  8. •
  9. Toshiba RAS-10GK Series User manual

Toshiba RAS-10GK Series User manual

PRECAUTIONS FOR SAFETY
ENGLISH
DANGER
•Do not install, repair, open or remove the cover.It may expose you to dangerous voltages.Ask the dealer or
the specialist to do this.
•Turning off the powersupply will not prevent potential electric shock.
•The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulation.
•Means for disconnection from the supply having a contact separation of at least 3 mm in all poles must be
incorporated in the fixed wiring.
WARNING
•Do not expose your body directly to cool air for a long time.
•Do not insert your finger or any article into the air inlet/outlet.
•When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and disconnect the power supply or turn
off the breaker.
CAUTION
•Do not wash the unit with water.It may cause an electric shock.
•Do not use this air conditioner for other purposes such as preserving food, breeding animal, etc.
•Do not step or put anything on the indoor/outdoor unit. It maycause an injur y or damage the unit.
•Before cleaning the unit, turn off the main switch or the circuit breaker.
•When the unit won’t be used for a long time, turn off the main switch or the circuit breaker.
INDOOR UNIT DISPLAY
1Hi POWER (Green)
2FILTER(Orange)
3PRE.DEF or FAN-ONLY (Orange)
4TIMER (Yellow)
5OPERATION(Green/*Orange)
6RESET button
* Orange : AutoRestar t Operation
PREPARATION BEFORE USE
Preparing Filters
1. Open the air inlet grille and remove the air filters.
2. Attach the filters. (see detail in installation manual)
Loading Batteries
1. Remove the cover.Insert 2 new batteries (AAA type) following the (+) and (–) positions.
2. Push RESET : Adjust the clock.
2.1 Push CLOCK (adjust only).
2.2 Press and : Set the current time.
2.3 Press : Start the clock.
3. Place the cover back.
Remote Control Location
•Max. 7 m from the indoor unit
AIRFLOW DIRECTION
1. Press : Move the louver in the desired
vertical direction.
2. Press : Swing the air automatically and
press again to stop.
3. For horizontal direction, adjust manually.
Note:
•Use only the button to move the louver.
•The swinging operation needs to be set up
every time after turning ON.
REMOTE CONTROL FUNCTION
1Infrared signal emitter
2Start/Stop button ( )
3Mode select button (MODE)
4Temperaturebutton (TEMP.)
5Fan speed button (FAN)
6Auto louver button (SWING)
7Set louver button (FIX)
8On timer button (ON)
9Off timer button (OFF)
!Sleep timer button (SLEEP)
"Reserve button (SET)
#Cancel button (CLR)
$Memory and Preset button (PRESET)
%Automatic operation button (AUTO)
&High power button (Hi POWER)
(Economy button (ECO)
)Quiet button (QUIET)
~Comfort sleep button (COMFORT SLEEP)
AUTOMATIC OPERATION (AUTO)
Toautomatically select cooling, heating, or fan only operation and control fan speed and a louver
1. Press .
2. Press : Set the desired temperature.
AUTOMATIC OPERATION (AUTO CHANGEOVER:A)
Toautomatically select cooling, heating, or fan only operation
1. Press : Select A.
2. Press : Set the desired temperature.
COOLING / HEATING / FAN ONLY OPERATION
1. Press : Select Cool , Heat ,or Fan only .
2. Press : Set the desired temperature.
Cooling: Min. 17°C, Heating: Max. 30°C, Fan Only:No temperature indication
3. Press : Select AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ , or HIGH .
DRY OPERATION(COOLING ONLY)
For dehumidification, a moderate cooling performance is controlled automatically.
1. Press : Select Dry .
2. Press : Set the desired temperature.
Hi POWER OPERATION
Toautomatically control only room temperature, airflow and operation mode for faster cooling or heating operation (except
in DRY, FAN ONLY and ON TIMER mode)
1. Press : Start and stop the operation.
2. Press : Set the desired temperature.
ECO OPERATION
Toautomatically control room temperature, fan speed and operation mode to save energy (except in DRY,FAN ONLYand
ON TIMER mode)
1. Press : Start and stop the operation.
Note: Under cer tain conditions,ECO mode may not provide adequate heating or cooling due to energy saving
features.
TEMPORARY / RESET OPERATION
In case of the misplaced or discharged
remote control
•Pressing the TEMPORARY/RESET button,
the unit can start or stop without using the
remote control.
TIMER OPERATION
Setting the ONTimer
1. Press : Set the desired ON timer.
2. Press : Set the timer.
3. Press : Cancel the timer.
Every timer allows the user to set both the ON & OFF timers and will be activated on a daily basis.
Setting CombinedTimer
1. Press : Set the ON timer.
2. Press : Set the OFF timer.
3. Press .
4. Press button during the ( or ) mark flashing.
•During the every day timer is activating, both arrows ( , ) are indicated.
Note:
•Keep the remote control in accessible transmission to the indoor unit;otherwise, the time lag of up to 15 minutes
will occur.
•The setting will be saved for the nextsame operation.
PRESET OPERATION
Set your preferred operation for future use.The setting will be memorized by the unit for future operation (except airflow
direction).
1. Select your preferred operation.
2. Press and hold for 3 seconds to memorize the setting.The mark displays.
3. Press : Operate the preset operation.
AUTO RESTART OPERATION
Toautomatically restar t the conditioner after the powerfailure (Power of the unit must be on.)
Setting
1. Push and hold the TEMPORARY/RESETbutton for 3 seconds to set the operation (operation lamp : orange).
•Do not operate on TIMER operation.
2. Push and hold the TEMPORARY/RESETbutton for 3 seconds to cancel the operation (operation lamp : green).
QUIET OPERATION
Tooperate at super low fan speed for quiet operation (except in DRY mode)
1. Press : Start and stop the operation.
COMFORT SLEEP OPERATION
Tosave energy while sleeping
1. Press : Select 1, 3, 5 or 9 hrs for OFF timer operation.
Note:The set temperature will increase automatically 1 degree/hour for 2 hours (maximum 2 degrees increase).
SLEEP TIMER OPERATION
Tostar t the sleep timer (OFF timer) operation
1. Press : Select 1, 3, 5 or 9 hrs for OFF timer operation.
MAINTENANCE
Firstly,turn off the circuit breaker.
Filter Reset
FILTERlamp lights on; the filter must be cleaned.
Toturn off the lamp, push the TEMPORARY/RESET button on the indoor unit.
Indoor Unit and Remote Control
•Clean the indoor unit and the remote control with a wet cloth when needed.
•No benzine, thinner, polishing powder or chemically-treated duster.
Air Inlet Grille
1. Open and remove the air inlet grille.
2. Wash it with a sponge or a towel and dry it.
3. Reinstall and close it.
SELF CLEANING OPERATION (COOL AND DRY OPERATION ONLY)
Toprotect bad smell caused by the humidity in the indoor unit.
1. If the button is pressed once during “Cool” or “dry” mode, the fan will continue to run for other 20 minutes,then
it will turn off automatically.This will reduce the moisture in the indoor unit.
2. Tostop the unit immediately, press the 3 times within 30 seconds.
Note:
•Tocancel this function, press and hold the TEMPORARY/RESET button about 20 seconds. The self cleaning
function will be cancelled.
•This function cannot use with Inverter model.
OPERATION AND PERFORMANCE
1. Three-minute protection feature:To prevent the unit from being activated for3 min utes when suddenly restarted or
switched to ON.
2. Preheating operation:Warm up the unit for 5 minutes before the heating operation starts. (PRE.DEF lamp is on.)
3. Warm air control:When the room temperature reaches the set temperature, the fan speed is automatically reduced
and the outdoor unit will stop.
4. Automatic defrosting: Fanswill stop during defrost operation.
5. Heating capacity: Heat is absorbed from outdoors and released into the room.When the outdoor temperature is too
low, use another recommended heating apparatus in combination with the air conditioner.
6. Consideration for accumulated snow:Select the position for outdoor unit where it will not be subjected to snow
drifts, accumulation of leaves or other seasonal debris.
Note: Item 2 to 6 for Heating model
Air conditioner operating conditions
TROUBLESHOOTING (CHECK POINT)
The unit does not operate.
•The power main switch is turned off.
•The circuit breaker is activated to cut off the
power supply.
•Stoppage of electric current
•ON timer is set.
Cooling or Heating is abnormally low.
•The filters are blocked with dust.
•The temperature has been set improperly.
•The windows or doors are opened.
•The air inlet or outlet of the outdoor unit is blocked.
•The fan speed is too low.
•The operation mode is FANor DRY.
7 m
3
2
1
1
Setting the OFFTimer
1. Press : Set the desired OFF timer.
2. Press : Set the timer.
3. Press : Cancel the timer.
TEMPORARY button
5
1
3
(
~
#
"
&
4
9
$
)
%
6
7
!
2
8
Carga de las pilas
1. Extraiga la cubierta. Inserte 2 pilas nuevas (tipo AAA) en las posiciones
correctas (+) y (–).
2. Pulse RESET : Ajuste el reloj.
2.1 Pulse CLOCK (sólo ajustar).
2.2 Pulse y : Paraajustar la hora
actual.
2.3 Pulse : Para poner en
funcionamiento el reloj.
3. Vuelva a colocar la cubierta.
Ubicación del control remoto
•A 7 m de la unidad interior como máximo
DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
1. Pulse : Muevael deflector en la
dirección vertical deseada.
2. Pulse : La dirección del flujo de aire
oscila automáticamente; pulse de nuevopara
detener.
3. Ajuste la dirección horizontal manualmente.
Nota:
•Utilice sólo el botón para mover el deflector.
•Cada vez que pulse ON, deberá ajustar el funcionamiento de la oscilación.
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
1Emisor de señales infrarrojas
2Botón de funcionamiento/parada ( )
3Botón selector de modo (MODE)
4Botón de temperatura (TEMP.)
5Botón de velocidad del ventilador (FAN)
6Botón de oscilación automática del deflector (SWING)
7Botón de ajuste de dirección (FIX)
8Botón del temporizador de encendido (ON)
9Botón del temporizador de apagado (OFF)
!Botón del temporizador de dormir (SLEEP)
"Botón de ajuste (SET)
#Botón de cancelación (CLR)
$Botón de memoria y de presintonización (PRESET)
%Botón de funcionamiento automático (AUTO)
&Botón de alta potencia (Hi POWER)
(Botón de modo económico (ECO)
)Botón de silenciamiento (QUIET)
~Botón de confort nocturno (COMFORT SLEEP)
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO(AUTO)
Para seleccionar automáticamente la refrigeración, calefacción o ventilacióny controlar la velocidad del ventilador y el
deflector
1. Pulse .
2. Pulse : Ajuste la temperatura deseada.
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO(AUTO CHANGEOVER: A)
Para seleccionar automáticamente la refrigeración, calefacción o ventilación
1. Pulse : Seleccione A.
2. Pulse : Ajuste la temperatura deseada.
REFRIGERACIÓN / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN
1. Pulse : Seleccione Refrigeración , Calefacción , o Ventilación .
2. Pulse : Ajuste la temperatura deseada.
Refrigeración: Mín. 17°C, Calefacción: Máx. 30°C, Ventilación:No hay indicación de temperatura
3. Pulse : Seleccione AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ , o HIGH .
FUNCIONAMIENTO DE DESHUMIDIFICACIÓN (SÓLO REFRIGERACIÓN)
Para la deshumidificación, el rendimiento de refrigeración moderado se controla automáticamente.
1. Pulse : Seleccione Deshumidificación .
2. Pulse : Ajuste la temperatura deseada.
1
FUNCIONAMIENTO DE ALTA POTENCIA (Hi POWER)
Para controlar automáticamente solamente la temperatura de la habitación, el flujo de aire y el modo de funcionamiento,
y obtener así una refrigeración o calefacción más rápidas (excepto durante el funcionamiento DRYy FAN ONLY,y en el
modo ON TIMER)
1. Pulse : Inicia y detiene el funcionamiento.
2. Pulse : Ajuste la temperatura deseada.
FUNCIONAMIENTO DELTEMPORIZADOR ECO
Para controlar automáticamente la temperatura de la habitación, la velocidaddel ventilador y el modo de funcionamiento,
y conseguir así un ahorro de energía (excepto durante el funcionamiento DRYy FAN ONLY,y en el modo ON TIMER)
1. Pulse : Inicia y detiene el funcionamiento.
Nota: En determinadas condiciones y debido a funciones de ahorro de energía, es posib le que el modo ECO no
proporcione el calor o el frío necesarios.
FUNCIONAMIENTOTEMPORAL /
RESTABLECIMIENTO
Si pierde el control remoto o las pilas están
agotadas
•Pulse el botón TEMPORARY/RESETpara
activar o detener la unidad sin necesidad de
utilizar el control remoto.
FUNCIONAMIENTO DELTEMPORIZADOR
Temporizador ON (encendido)
1. Pulse : Ajuste el temporizador ON deseado
2. Pulse : Ajuste el temporizador.
3. Pulse : Cancele el temporizador.
Cada temporizador permite al usuario ajustar los temporizadores ON y OFF,y se activará a diario.
Ajuste del temporizador combinado
1. Pulse : Ajuste el temporizador ON.
2. Pulse : Ajuste el temporizador OFF.
3. Pulse .
4. Pulse el botón mientras parpadea la flecha ( o ).
•Mientras se activa el temporizador diario, se muestran las dos flechas ( , ).
Nota:
•Tengael control remoto donde sus señales puedan alcanzar el receptor de la unidad interior ;de no ser así, las
señales pueden tener un retraso de hasta 15 minutos.
•El ajuste se guardará para la próxima vez que se utilice esta función.
FUNCIONAMIENTO PREDEFINIDO
Ajuste la operación que prefiera para su uso en el futuro.La unidad memorizará el ajuste para cada modo de
funcionamiento (excepto dirección del flujo de aire).
1. Seleccione la operación que prefiera.
2. Pulse y mantenga presionado durante 3 segundos para memorizar el ajuste. Se muestra la señal .
3. Pulse : Se inicia el funcionamiento predefinido.
FUNCIONAMIENTO DE REINICIO AUTOMÁTICO
Para que el acondicionador de aire se reinicie tras una interrupción del suministro eléctrico (la unidad debe estar
activada).
Ajuste
1. Pulse y mantenga pulsado el botón TEMPORARY/RESETdurante 3 segundos para ajustar el funcionamiento
(indicador de funcionamiento : naranja).
•No seleccione el funcionamiento del temporizador.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón TEMPORARY/RESETdurante 3 segundos para cancelar el funcionamiento
(indicador de funcionamiento : verde).
FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO
Para funcionamiento a velocidad súper baja del ventiladoren modo silencioso (excepto en modo DRY)
1. Pulse : Inicia y detiene el funcionamiento.
Temporizador OFF (apagado)
1. Pulse : Ajuste el temporizador OFF deseado
2. Pulse : Ajuste el temporizador.
3. Pulse : Cancele el temporizador.
FUNCIONAMIENTO DE CONFORT NOCTURNO
Para ahorrar energía mientras duerme
1. Pulse : Seleccione 1, 3, 5 o 9 horas para el temporizador de apagado.
Nota: El ajuste de temperatura aumentará automáticamente 1 grado por hora durante 2 horas (incremento máximo de
2 grados).
FUNCIONAMIENTO DETEMPORIZADOR NOCTURNO
Para iniciar el funcionamiento del temporizador nocturno (temporizador OFF)
1. Pulse : Seleccione 1, 3, 5 o 9 horas para el temporizador de apagado.
MANTENIMIENTO
Primero, desconecte el disyuntor.
Restablecimiento del filtro
Limpie el filtro cuando se encienda el indicador FILTER.
Para apagar el indicador,pulse el botón TEMPORARY/RESET de la unidad
interior.
Unidad interior y control remoto
•Limpie la unidad interior y el control remoto con un paño húmedo
cuando sea necesario.
•No utilice bencina, disolvente, crema para pulir ni un limpiador tratado
químicamente.
Rejilla de entrada de aire
1. Abra y extraiga la rejilla de entrada de aire.
2. Lávela con una esponja o toalla y séquela.
3. Instálela de nuevo y ciérrela.
FUNCIONAMIENTO DE AUTOLIMPIEZA(SÓLO DURANTE
REFRIGERACIÓNY DESHUMIDIFICACIÓN)
Para evitarel mal olor que produce la humedad en la unidad inter ior
1. Si pulsa el botón una vez durante el modo “Refrigeración” o “Deshumidificación”, el ventilador seguirá
funcionando durante 20 minutos, tras los cuales se desactivará automáticamente.Esto reducirá la humedad de la
unidad interior.
2. Para detener la unidad inmediatamente, presione 3 veces en 30 segundos.
Nota:
•Para cancelar esta función, pulse y mantenga pulsado el botónTEMPORARY/RESET durante unos 20 segundos.
La función de autolimpieza se cancelará.
•Esta función no se puede utilizar con el modelo Inverter.
FUNCIONAMIENTOY RENDIMIENTO
1. Función de protección de tres minutos: Paraevitar que la unidad se active durante 3 minutos al ponerla en
funcionamiento inmediatamente después de haberla parado o cuando ponga en ON el conmutador.
2. Funcionamiento de precalentamiento: Calienta la unidad durante 5 minutos antes que se active el funcionamiento
de calefacción.(El indicador PRE.DEF per manece encendido.)
3. Control del aire caliente: Cuando la temperatura de la habitación alcance la temperatura establecida, la velocidad
del ventilador se reducirá de forma automática y se detendrá la unidad exterior.
4. Desescarche automático: Los ventiladoresse paran durante el funcionamiento de desescarche.
5. Capacidad de calefacción: Se absorbe el calor del exteriory se libera en la habitación. Cuando la temperatura
exterior sea muy baja, utilice otro aparato de calefacción recomendado en combinación con el acondicionador de
aire.
6. Consideración de la nieve acumulada:Seleccione para la unidad exterior una ubicación donde no esté sometida a
nevadas,acumulación de hojas u otros residuos de temporada.
Nota: Elementos 2 a 6 del modelo de calefacción
Condiciones de funcionamiento del acondicionador de aire
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (PUNTOS DE COMPROBACIÓN)
La unidad no funciona.
•El interruptor principal de alimentación está
desactivado.
•El disyuntor se ha activado para interrumpir
el suministro eléctrico.
•Interrupción de la corriente eléctrica
•El temporizador ON está ajustado.
La unidad no refrigera o calienta bien.
•Los filtros están bloqueados por el polvo.
•La temperatura no se ha ajustado correctamente.
•Hay puertas o ventanas abiertas.
•La entrada o salida de aire de la unida exterior está
bloqueada.
•La velocidad del ventilador es muy baja.
•El modo de funcionamiento es FAN o DRY.
FRANÇAIS
MESURES DE SECURITE
DANGER
•N’essayez pas d’installer ou de réparer l’appareil vous-même, d’ouvrir ou de déposer le couvercle.Vous
risqueriez d’être exposé à des tensions dangereuses. Confiez ces opérations à votrerevendeur ou à un
spécialiste.
•La mise hors tension n’évite pas le risque d’électrocution.
•L’appareil doit être installé conformément à la réglementation nationale en vigueur pour le câblage.
•Vous devezincorporer au câblage fixe un dispositif qui déconnecte l’alimentation et dont les contacts sont
séparés d’au moins 3 mm à tous les pôles.
AVERTISSEMENT
•Evitez d’exposer directement votre corps à l’air froid pendant une période prolongée.
•N’insérez pas les doigts ou tout autre objet dans l’entrée/sortie d’air.
•En présence d’une anomalie (odeur de brûlé, etc.) arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation ou mettez le
disjoncteur hors tension.
ATTENTION
•Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau.Cela risquerait de provoquer une électrocution.
•N’utilisez pas le climatiseur à d’autres fins que la conservation des aliments, l’élevage d’animaux, etc.
•Ne posez pas le pied ou tout autre objet sur l’unité intérieure/extérieure.Vous risqueriez de vous blesser ou d’
endommager l’unité.
•Avant de nettoyerl’appareil, mettez hors tension l’interrupteur général ou le disjoncteur.
•Lorsque vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, désactivez
l’interrupteur principal ou le disjoncteur.
AFFICHAGE DE L’UNITE INTERIEURE
1Hi POWER (Vert)
2FILTER(Orange)
3PRE.DEF ou FAN-ONLY (Orange)
4TIMER (Jaune)
5OPERATION(Vert/*Orange)
6ToucheRESET
* Orange : Opération de redémarrage automatique
PREPARATION AVANT L’EMPLOI
Préparation des filtres
1. Ouvrez la grille d’entrée d’air et retirez les filtres à air.
2. Attachez les filtres.(voir détail dans le manuel d’installation)
Mise en place des piles
1. Retirez le couvercle.Insérez deux piles neuves (type AAA) en respectant les
polarités (+) et (–).
2. Enfoncez le bouton RESET : Réglage de l’horloge.
2.1 Appuyez sur la touche CLOCK (réglage seulement).
2.2 Appuyez sur et : Pour régler l’heure en cours.
2.3 Appuyez sur : Pourdémarrer l’horloge.
3. Réinstallez le couvercle.
Emplacement de la télécommande
•7 mètres maximum de l’unité intérieure
DIRECTION DU FLUX D’AIR
1. Appuyez sur : Pour bloquer le volet de
soufflage dans la direction souhaitée.
2. Appuyez sur : Pour mettre le volet de
soufflage en balayage automatique.Ré-
appuyez pour l’arrêter.
3. Pour le réglage latéral, effectuezcelui-ci
manuellement.
Remarque:
•Utilisez la touche exclusivement pour déplacer
la volet de soufflage.
•Le balancement doit être configuré après chaque mise sous tension.
1
ESPAÑOL
PRECAUCIONES SOBRE SEGURIDAD
PELIGRO
•No instale ni repare la unidad, ni abra o retire la tapa. Si lo hace, se exponea una descarga eléctrica. Solicite
ayuda al distribuidor o a un especialista.
•Aunque apague la fuente de alimentación no evitará una potencial descarga eléctrica.
•Este aparato debe instalarse según las normas de instalación eléctrica de cada país.
•En la instalación fija deben incorporarse dispositivos de desconexión del suministro eléctrico con una separación
de contacto de 3 mm como mínimo en todos los polos.
ADVERTENCIAS
•No exponga el cuerpo directamente a la corriente de aire frío durante mucho tiempo.
•No introduzca los dedos ni ningún artículo en la toma/salida de aire.
•Cuando note alguna anomalía (olor a quemado, etc.), detenga el acondicionador de aire y desconecte la línea de
alimentación principal o apague el disyuntor.
PRECAUCIÓN
•No lave la unidad con agua.Puede ocasionar una descarga eléctr ica.
•No utilice el acondicionador de aire para fines especiales tales como conservar alimentos, criar animales, etc.
•No se pare sobre la unidad interior o exterior ni coloque nada sobre ella. Podríalesionarse o dañar la unidad.
•Antes de limpiar la unidad, desconecte el interruptor principal o el disyuntor.
•Cuando no se va a utilizar la unidad por un tiempo considerable, desconecte el interruptor principal o el disyuntor.
PANEL DE INDICACIÓNDE LA UNIDAD INTERIOR
1Hi POWER (Verde)
2FILTER(Naranja)
3PRE.DEF o FAN-ONLY (Naranja)
4TIMER (Amarilla)
5OPERATION(Verde/*Naranja)
6Botón RESET
* Naranja : Reinicio automático en funcionamiento
PREPARATIVOS PREVIOS
Preparación de los filtros
1. Abra la rejilla de entrada de aire y extraiga los
filtros de aire.
2. Fije los filtros. (verdetalle en el manual de instalación)
RESET
5
1
3
(
~
#
"
&
4
9
$
)
%
6
7
!
2
8
7 m
1
3
2
BotónTEMPORARY
RESET
Suite
7 m 1
3
2
Tem p. Outdoor Room
Operation
Heating –10°C ~ 24°C Less than 28°C
Cooling 15°C ~ 43°C21°C ~ 32°C
Dry 17°C ~ 32°C
Tem p. Exterior Ambiente
Funcionamiento
Calefacción–10°C ~ 24°C Inferior a 28°C
Refrigeración15°C ~ 43°C21°C ~ 32°C
Deshumidificación17°C ~ 32°C
RESET Hi POWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
RESET Hi POWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
162345
(10~16k) (Heating model)
(Cooling model)
(18~24k)
HiPOWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
+++++
HiPOWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
+++++
1234 5
(Heating model)
(Cooling model)
(18~24k)
HiPOWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
+++++
HiPOWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
+++++
1234 5
(Modelo de calefacción)
(Modelo de refrigeración)
RESET Hi POWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
RESET Hi POWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
162345
(10~16k) (Modelo de calefacción)
(Modelo de refrigeración)
(18~24k)
HiPOWER FILTER FAN-ON LY TIMER OPERATION
+++++
HiPOWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
+++++
1234 5
(Modèle réversible)
(Modèle froid seul)
RESET Hi POWER FILTER FAN-O NLY TIMER OPERATION
RESET Hi POWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
162345
(10~16k) (Modèle réversible)
(Modèle froid seul)
DECLARATION OF CONFORMITY
We, TOSHIBA CARRIER (THAILAND) CO., LTD., 144/9 Moo 5, Bangkadi Industrial Park, Tivanon Road,
Tambol Bangkadi, Amphur Muang, Pathumthani,12000, Thailand, declare under our responsibility that the
product, Household split type Room Air Conditioner, to which this declaration relates is in conformity with the
provisions of Council Directive 89/336/EEC Electromagnetic Compatibility and 73/23/EEC Low Voltage
Directive.
Indoor unit
RAS-10, M10, 13, M13, 16, M16, 18, 24 GK Series
Outdoor unit
RAS-10, 13, 16, 18, 24 GA Series
1075005023-1
Suite
FONCTIONS DE LA TELECOMMANDE
1Emetteur de signaux infrarouges
2Touchede marche/arrêt ( )
3Touchede sélection de mode (MODE)
4Touchede réglage de la température (TEMP.)
5Touchede vitesse de ventilation (FAN)
6Touchede balayage automatique du volet de soufflage (SWING)
7Touchede réglage de la claire-voie (FIX)
8Touchede mise en marche de la minuterie (ON)
9Touched’arrêt de la minuterie (OFF)
!Touchede minuterie d’arrêt automatique (SLEEP)
"Touchede mémorisation (SET)
#Touched’annulation (CLR)
$Touchede mémoire et préréglage (PRESET)
%Touchede fonctionnement automatique (AUTO)
&Touchede boost de puissance (Hi POWER)
(Touched’économie (ECO)
)Touchede mode silencieux (QUIET)
~Touchede confort noctur ne (COMFORTSLEEP)
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (AUTO)
Ce mode sélectionne automatiquement le refroidissement, le chauffage ou la ventilation seule, mais contrôle aussi la
vitesse de ventilation et le volet de soufflage
1. Appuyez sur .
2. Appuyez sur :Réglez la température souhaitée.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PERMUTATION AUTOMATIQUE:A)
Ce mode sélectionne automatiquement le refroidissement, le chauffage ou le ventilateur uniquement, mais contrôle
aussi la vitesse de ventilation
1. Appuyez sur : Sélectionnez A.
2. Appuyez sur : Réglez la température souhaitée.
REFROIDISSEMENT / CHAUFFAGE /VENTILATION SEULE
1. Appuyez sur : Sélectionnez Froid , Chaud , ou Ventilationseule .
2. Appuyez sur : Réglez la température souhaitée.
Refroidissement: Min. 17°C, Chauffage: Max. 30°C, Ventilationseule: Pas d’indication de température
3. Appuyez sur : Sélectionnez AUTO,LOW , LOW+ , MED , MED+ , ou HIGH .
DESHUMIDIFICATION (REFROIDISSEMENT SEULEMENT)
Pour la déshumidification, un dispositif de refroidissement modéré est contrôlé automatiquement.
1. Appuyez sur : Sélectionnez Dry .
2. Appuyez sur : Réglez la température souhaitée.
MODE Hi POWER
Ce mode contrôle automatiquement et uniquement la température de la pièce, le flux d’air et le mode de fonctionnement
pour obtenir un refroidissement ou un chauffage plus rapides (excepté en mode DRY, FANONLY et ON TIMER)
1. Appuyez sur : Démarrez et arrêtez l’opération.
2. Appuyez sur : Réglez la température souhaitée.
MODE ECO
Pour régler automatiquement la température de la pièce, la vitesse du ventilateuret le mode de fonctionnement afin
d’économiser de l’énergie (excepté en mode DRY, FANONLY et ON TIMER)
1. Appuyez sur : Démarrez et arrêtez l’opération.
Remarque: Sous certaines conditions, il est possible que le mode ECO ne chauffe ou ne refroidisse pas
convenablement à cause des dispositifs d’économie d’énergie.
FONCTIONNEMENT
TEMPORAIRE / RÉINITIALISATION
Utilisez ce mode quand les piles de la
télécommande sont à plat ou que la
télécommande est mal positionnée.
•L’appuide la touche TEMPORARY/RESET
permet de démarrer et d’arrêter l’appareil
sans utiliser la télécommande.
5
1
3
(
~
#
"
&
4
9
$
)
%
6
7
!
2
8
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
Réglage de la mise en marche de la minuterie
1. Appuyez sur : Réglez la minuterie ON souhaitée.
2. Appuyez sur : Programmez la minuterie.
3. Appuyez sur : Pourannuler la programmation.
Chaque minuterie permet à l’utilisateur de régler les minuteries ON et OFF,et il s’activera quotidiennement.
Réglage de la minuterie combinée
1. Appuyez sur : Programmezla minuter ie ON.
2. Appuyez sur : Programmez la minuterie OFF.
3. Appuyez sur .
4. Appuyez sur la touche pendant que les flèches ( ou ) clignotent.
•Lorsque la minuterie quotidienne est activée, les deux flèches ( , ) sont affichées.
Remarque:
•Maintenez la télécommande dans la zone de transmission accessible à l’unité intérieure, sinon un décalage de 15
minutes se produira.
•Le réglage est mémorisé pour la même opération suivante.
MODE PREREGLAGE
Réglez votre mode préféré pour un usage ultérieur.Le réglage est mémorisé par l’appareil pour l’opération suivante
(hormis direction du flux d’air).
1. Sélectionnez votre mode préféré.
2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes pour mémoriser le réglage. Le symbole
s’affiche.
3. Appuyez sur : Le mode de fonctionnementpréréglé est activé.
OPERATION DE REDEMARRAGEAUTOMATIQUE
Cette fonction redémarre automatiquement le climatiseur après une panne secteur (à condition que l’appareil soit sous
tension).
Réglage
1. Appuyez sur la touche TEMPORARY/RESETet maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes pour activer ce mode
(témoin de fonctionnement : orange).
•N’activez pas le mode Minuterie (TIMER).
2. Appuyez à nouveau sur la toucheTEMPORARY/RESET et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes pour
désactiver ce mode (témoin de fonctionnement :ver t).
FONCTIONNEMENT SILENCIEUX
Pour un fonctionnement du ventilateurà vitesse super réduite en mode silencieux (sauf en mode DRY)
1. Appuyez sur : Démarrez et arrêtez l’opération.
FONCTIONNEMENT DE CONFORT NOCTURNE
Ce mode permet d’économiser l’énergie pendant la nuit.
1. Appuyez sur : Sélectionnez 1, 3, 5 ou 9 heures pour programmer l’arrêt automatique de l’appareil passé le
délai choisi.
Remarque: La température réglée augmentera automatiquement d’un degré par heure pendant 2 heures
(augmentation maximale de 2 degrés).
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE NOCTURNE
Pour activer le fonctionnementde la minuterie noctur ne (minuterie OFF)
1. Appuyez sur : Sélectionnez 1, 3, 5 ou 9 heures pour programmer l’arrêt automatique de l’appareil passé le
délai choisi.
ENTRETIEN
Commencez par mettre le disjoncteur hors tension.
Réinitialisation du filtre
Le témoin du filtre (FILTER)s’allume s’il est nécessaire de nettoyer le filtre.
Pour éteindre le témoin, appuyez sur la toucheTEMPORARY/RESET de l’
unité intérieure.
Unité intérieure et télécommande
•Nettoyez l’unité intérieure et la télécommande avec un chiffonhumide
quand cela s’avère nécessaire.
•N’utilisez pas de benzène, de thérébentine, de poudre de polissage ou
un chiffon traité chimiquement.
Réglage de la mise en arrêt de la minuterie
1. Appuyez sur : Réglez la minuterie OFF souhaitée.
2. Appuyez sur : Programmez la minuterie.
3. Appuyez sur : Pourannuler la programmation.
Grille d’entrée d’air
1. Ouvrez la grille d’entrée d’air et retirez-la.
2. Nettoyez-la avecune éponge ou une ser viette, puis séchez-la.
3. Réinstallez la grille et fermez-la.
OPERATION DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE (MODES FROID
ET DESHUMIDIFICATION SEULEMENT)
Ce mode évite les mauvaises odeurs dégagées par l’humidité présente dans l’unité intérieure.
1. Si vous appuyez une fois sur la touche en mode “Froid” ou“Déshumidification”, le ventilateur continue de
tourner pendant 20 minutes supplémentaires, puis s’arrête automatiquement. Cela réduit l’humidité accumulée
dans l’unité intérieure.
2. Pour arrêter immédiatement l’unité, appuyez trois fois sur en 30 secondes.
Remarque:
•Pour annuler cette fonction, appuyezsur la touche TEMPORARY/RESET et maintenez-la enfoncée pendant 20
secondes environ. La fonctionde nettoyage automatique est annulée.
•Cette fonction ne peut pas être utilisée avec el modèle Inverter.
FONCTIONS ET PERFORMANCES
1. Fonction de protection de trois minutes: Cette fonctionempêche l’appareil de fonctionner pendant
3 minutes environ en cas de remise en marche immédiate après un arrêt de l’appareil.
2. Fonction de préchauffage:Préchauffe l’appareil pendant 5 minutes avant de souffler de l’air chaud. (Le témoin
PRE.DEF est allumé.)
3. Commande d’air chaud: Quand la température ambiante atteint la température définie, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réduite et l’unité extérieure est arrêtée.
4. Dégivrage automatique: Les ventilateurs s’arrêtent pendant le dégivrage.
5. Capacité de chauffage: La chaleur est absorbée de l’extérieur et libérée dans la pièce.Quand la température
extérieure est insuffisante, il est recommandé d’utiliser un autre appareil de chauffage associé au climatiseur.
6. Conseils pour éviter les accumulations de neige: Choisissez pour l’unité extérieure un emplacement qui n’est pas
exposé aux flocons de neige, et à l’accumulation de feuilles ou autres débris saisonniers.
Remarque: Les points 2 à 6 s’appliquent aux modèlex réversibles.
Conditions de fonctionnement du climatiseur
DEPANNAGE (ELEMENTS A VERIFIER)
L’appareilne fonctionne pas.
•L’interrupteurd’alimentation principal est hors
tension.
•Le disjoncteur est activé pour couper l’alimentation.
•L’alimentationélectrique est coupée.
•La minuterie ON est réglée.
Le refroidissement ou le chauffage est anormalement
lent.
•Les filtres sont encrassés.
•La température n’ a pas été réglée correctement.
•Les fenêtres ou les portes sont ouvertes.
•L’entréeou la sortie d’air de l’unité extérieure est
obstruée.
•La vitesse du ventilateur est trop lente.
•Le mode de fonctionnement FANou DRY est activé.
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER (SPLITTYPE)
For general public use
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
RESET
ToucheTEMPORARY
Tem p. Extérieure Intérieure
Chauffage –10°C ~ 24°C Moins de 28°C
Refroidissement 15°C ~ 43°C21°C ~ 32°C
Déshumidification 17°C ~ 32°C
Mode de
fonctionnement
ITALIANO
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
PERICOLO
•Non installare, riparare, aprire o rimuovere il coperchio.Ci si potrebbe esporre a tensioni pericolose. Chiedere al
rivenditore o a uno specialista di effettuare questa operazione.
•Lo spegnimento dell’alimentazione non evita il potenziale pericolo di scosse elettriche.
•L’apparecchioverràinstallato conformemente alle norme di cablaggio nazionali.
•Nel cablaggio fisso deve essere incluso uno strumento per lo scollegamento dall’alimentazione, munito di una
separazione dei contatti di almeno 3 mm in tutti i poli.
ATTENZIONE
•Non esporre il corpo direttamente all’aria fredda per un lungo periodo di tempo.
•Non infilare le dita o oggetti vari nella presa di ingresso/uscita aria.
•Quando si verifica un evento anomalo (odore di bruciato, ecc.), spegnere il condizionatore d’aria e scollegare
l’alimentazione elettrica, o spegnere l’interruttore di circuito.
7 m
AVVERTENZA
•Non lavare l’unitàcon acqua.Si potrebbe ricevere una scossa elettrica.
•Non utilizzare questo condizionatore d’aria per altri scopi, quali la conservazione del cibo, ecc.
•Non camminare e non collocare alcun oggetto sull’unitàinterna/esterna. Si potrebbero provocare incidenti o danni
all’unità.
•Prima di pulire l’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione principale o l’interruttore di circuito.
•Se l’unitànon verràutilizzata per un lungo periodo di tempo, spegnere l’interruttore principale o l’interruttore di circuito.
DISPLAY DELL’UNITÀINTERNA
1Hi POWER (Verde)
2FILTER(Arancione)
3PRE.DEF o FAN-ONLY (Arancione)
4TIMER (Giallo)
5OPERATION(Verde/*Arancione)
6TastoRESET
* Arancione :Operazione di riavvio
automatico
PREPARATIVI PRIMA DELL’USO
Preparazione dei filtri
1. Aprire la griglia della presa d’aria e rimuovere i filtri dell’aria.
2. Collegare i filtri. (vedere dettagli nel manuale di installazione)
Caricamento della batterie
1. Rimuovere il coperchio.Inserire 2 nuove batterie (tipo AAA) rispettando le posizioni
(+) e (–).
2. Premere RESET : Regolare l’orologio.
2.1 Premere CLOCK (solo regolazione).
2.2 Premere e : Impostare l’ora corrente.
2.3 Premere : Avviare l’orologio.
3. Rimontare il coperchio.
Raggio d’azione del telecomando
•Max. 7 m dall’unitàinterna
DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA
1. Premere : Spostare il deflettore di
ventilazione nella direzione verticale desiderata.
2. Premere : Or ientare l’aria automaticamente
e premere di nuovo per fermare.
3. Per la direzione orizzontale, regolare
manualmente.
Nota:
•Usare solo il tasto per spostare il deflettore di
ventilazione.
•La funzione di oscillazione deve essere
reimpostata ogni volta in seguito all’accensione.
FUNZIONE DEL TELECOMANDO
1Emettitore di segnali infrarossi
2Tastodi accensione/spegnimento ( )
3Tastodi selezione del modo (MODE)
4Tastodella temperatura (TEMP.)
5Tastodi regolazione della velocitàdel ventilatore (FAN)
6Tastoper l’orientamento automatico del deflettore di
ventilazione (SWING)
7Tastodi regolazione della griglia (FIX)
8Tastodi accensione a timer (ON)
9Tastodi spegnimento a timer (OFF)
!Tastotimer spegnimento automatico (SLEEP)
"Tastodi conferma impostazioni (SET)
#Tastodi cancellazione (CLR)
$Tastodi memorizzazione e preselezione (PRESET)
%Tastodi funzionamento automatico (AUTO)
&Tastoalta potenza (Hi POWER)
(TastoEconomy (ECO)
)Tastofunzionamento silenzioso (QUIET)
~TastoComfort per la notte (COMFORT SLEEP)
1
5
1
3
(
~
#
"
&
4
9
$
)
%
6
7
!
2
8
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (AUTO)
Per selezionare automaticamente il raffreddamento,il r iscaldamento o la ventilazionee per controllare la velocitàdel
ventilatore e il deflettore di ventilazione
1. Premere .
2. Premere : Impostare la temperaturadesiderata.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (AUTO CHANGEOVER: A)
Per selezionare automaticamente il raffreddamento,il r iscaldamento o la ventilazionee per controllare la velocitàdel
ventilatore
1. Premere : Selezionare A.
2. Premere : Impostare la temperaturadesiderata.
RAFFREDDAMENTO / RISCALDAMENTO / SOLA VENTILAZIONE
1. Premere : Selezionare Raffreddamento , Riscaldamento , o Sola ventilazione .
2. Premere : Impostare la temperaturadesiderata.
Raffreddamento: Min. 17°C, Riscaldamento: Max. 30°C, Sola ventilazione: Indicazione di temperatura assente
3. Premere : Selezionare AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ , o HIGH .
FUNZIONAMENTO IN DEUMIDIFICAZIONE (SOLO RAFFREDDAMENTO)
Per la deumidificazione èprevistauna moder ata azione di raffreddamentocon controllo automatico.
1. Premere : Selezionare Deumidificazione .
2. Premere : Impostare la temperaturadesiderata.
FUNZIONAMENTO Hi POWER
Per controllare automaticamente solo la temperatura ambiente, il flusso dell’aria e la modalitàdi funzionamento e ottenere
un’azione di raffreddamento e riscaldamento piùrapida (tranne che nelle modalitàDRY, FAN ONLY e ON TIMER)
1. Premere : Accendere e spegnere la funzione.
2. Premere : Impostare la temperaturadesiderata.
FUNZIONAMENTO ECO
Per controllare automaticamente la temperatura ambiente, la velocitàdelleventole e la modalitàdi funzionamento in
modo da risparmiare energia (tranne che nelle modalitàDRY,FAN ONLYe ON TIMER)
1. Premere : Accendere e spegnere la funzione.
Nota: In cer te condizioni, la modalitàECO potrebbe non garantire un’azione di riscaldamento o raffreddamento
sufficiente a causa delle impostazioni di risparmio genetico.
FUNZIONAMENTO
TEMPORANEO / RESET
Qualora il telecomando fosse temporaneamente
indisponibile o scarico
•Premendo il tasto TEMPORARY/RESET,
l’unitàpuòaccendersi o spegnersi senza
usare il telecomando.
FUNZIONAMENTO DELTIMER
Impostazione del timer ON
1. Premere : Impostare il timer ON
2. Premere : Impostare il timer.
3. Premere : Annullare il timer.
Ogni funzione di temporizzazione prevede l’impostazione sia del timer ON che del timer OFF.L’attivazione verrà
ripetuta tutti i giorni con le impostazioni effettuate.
Impostazione del timer combinato
1. Premere : Impostare il timer ON.
2. Premere : Impostare il timer OFF.
3. Premere .
4. Premere il tasto mentre il simbolo ( o ) lampeggia.
•Mentre il timer quotidiano èattivato, entrambe le frecce ( , ) sono indicate.
Nota:
•Posizionare il telecomando in modo che riesca a trasmettere il segnale all’unitàinterna, altrimenti si puòverificare
un ritardo temporale fino a 15 minuti.
•L’impostazioneverràsalvata per il prossimo funzionamento dello stesso tipo.
Impostazione del timer OFF
1. Premere : Impostare il timer OFF
2. Premere : Impostare il timer.
3. Premere : Annullare il timer.
TastoTEMPORARY
RESET
FUNZIONI PRESET
Impostare la modalitàdi funzionamento preferenziale, per poterla selezionare in futuro.L’impostazione verràmemorizzata
dall’unitàper il funzionamento futuro (tranne la direzione del flusso dell’aria).
1. Selezionare la modalitàdi funzionamento preferenziale.
2. Per memorizzare l’impostazione tenere premuto per piùdi 3 secondi.Viene visualizzato il simbolo .
3. Premere : Usare la funzione di preselezione.
FUNZIONE DI RIACCENSIONE AUTOMATICA
Per riavviare automaticamente il condizionatore dopo un’interruzione dell’energia elettrica (l’alimentazione dell’unitàdeve
essere accesa.)
Impostazione
1. Tenerepremuto il tasto TEMPORARY/RESET per 3 secondi per impostare la funzione (spia di funzionamento :
arancione).
•Non usare la funzione TIMER.
2. Tenerepremuto il tasto TEMPORARY/RESET per 3 secondi per annullare la funzione (spia di funzionamento :
verde).
FUNZIONAMENTO QUIET
Modalitàsilenziosa, con ventole attivate a velocitàbassissima(tr anne che in modalitàDRY)
1. Premere : Accendere e spegnere la funzione.
FUNZIONAMENTO COMFORT SLEEP
Per risparmiare energia di notte
1. Premere : Selezionare 1, 3, 5 o 9 ore per il funzionamento del timer OFF.
Nota: la temperatura impostata aumenteràautomaticamente di 1 grado all’ora per 2 h (aumento massimo di 2 gradi).
FUNZIONAMENTO CONTIMER DI SPEGNIMENTO
Per attivarela funzione di spegnimento automatico (timer OFF)
1. Premere : Selezionare 1, 3, 5 o 9 ore per il funzionamento del timer OFF.
MANUTENZIONE
Prima di tutto, spegnere l’interruttore di circuito.
Ripristino filtro
La spia FILTERsi accende; il filtro va pulito.
Per spegnere la spia, premere il tastoTEMPORARY/RESET
sull’unitàinterna.
Unitàinterna e telecomando
•Pulire l’unitàinterna e il telecomando con uno
strofinaccio bagnato, quando necessario.
•Non usare benzina, diluenti, detersivi o strofinacci
sottoposti a un trattamento chimico.
Griglia della presa dell’aria
1. Aprire e rimuovere la griglia della presa dell’aria.
2. Lavarla con una spugna o uno strofinaccio e
asciugarla.
3. Rimontarla e chiuderla.
FUNZIONE DI PULIZIA AUTOMATICA (SOLO RAFFREDDAMENTO E
FUNZIONAMENTO DEUMIDIFICAZIONE)
Per evitarei cattivi odor i causati dall’umiditànell’unitàinterna
1. Se il tasto viene premuto una volta nella modalità“Raffreddamento”o “Deumidificazione”, il ventilatore resta in
funzione per altri 20 minuti, quindi si spegne automaticamente. In questo modo si avràuna riduzione dell’umidità
nell’unitàinterna.
2. Per spegnere l’unitàimmediatamente, premere 3 volte nell’arco di 30 secondi.
Nota:
•Per annullare questa funzione, tenere premuto il tastoTEMPORARY/RESET per circa 20 secondi. La funzione di
pulizia automatica viene annullata.
•Questa funzione non puòessere utilizzata con il modello con Inverter.
FUNZIONAMENTO E PRESTAZIONI
1. Funzione di protezione per tre minuti: Ritarda l’avviamento dell’unitàvengaper 3 minuti a seguito di una
riattivazione improvvisa.
2. Funzione di preriscaldamento: Riscaldare l’unitàper 5 minuti prima che abbia inizio la funzione di riscaldamento.
(La spia PRE.DEF èaccesa.)
3. Controllo dell’aria calda: Quando la temperatura ambiente raggiunge il valore impostato,la velocitàdel ventilatore
viene automaticamente ridotta e l’unitàesterna si arresta.
4. Sbrinamento automatico: I ventilatori si spengono durante l’operazione di sbrinamento.
5. Capacitàdi riscaldamento: Il calore viene assorbito dall’esterno e rilasciato nel locale. Quando la temperatura
esterna ètroppo bassa, usare un altro apparecchio di riscaldamento insieme al condizionatore d’aria.
6. Considerazioni relative all’accumulo di neve:Per l’unitàesterna, scegliere una posizione in cui essa non risulti
soggetta all’accumulo di neve, foglieo detriti associati alle varie stagioni.
Nota: Procedura da 2 a 6 per il modello per riscaldamento
Condizioni di esercizio del condizionatore d’aria
SOLUZIONE DEI PROBLEMI (PUNTO DI CONTROLLO)
L’unitànonfunziona.
•L’interruttoredi alimentazione principale èspento.
•L’interruttoredi circuito èattivato per interrompere
l’alimentazione.
•Interruzione della corrente elettrica
•Il timer ON èimpostato.
Il raffreddamento o il riscaldamento èanormalmente
basso.
•I filtri sono ostruiti dalla polvere.
•La temperatura èstata impostata in modo errato.
•Le finestre o le porte sono aperte.
•La presa di entrata o di uscita dell’aria dell’unità
esterna èostruita.
•La velocitàdel ventilatore ètroppo bassa.
•La modalitàdi funzionamento èFAN o DRY.
Tem p. Esterna Ambiente
Operazione
Riscaldamento –10°C ~ 24°C Inferiore a 28°C
Raffreddamento 15°C ~ 43°C21°C ~ 32°C
Deumidificazione 17°C ~ 32°C
RESET Hi POWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
RESET Hi POWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
162345
(10~16k) (Modello per il riscaldamento)
(Modello per il raffreddamento)
(18~24k)
HiPOWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
+++++
HiPOWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
+++++
1234 5
(Modello per il riscaldamento)
(Modello per il raffreddamento)
1
2
3
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
DEUTSCH
GEFAHR
•Installieren, reparieren und öffnen Sie das Gerät nicht und entfernen Sie die Abdeckung nicht (hohe
Spannungen).Wenden Sie sich für Installations- und Reparaturarbeiten immer an Fachpersonal.
•Auch bei ausgeschaltetem Gerät besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
•Die Installation der Klimaanlage muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften zur Installation
elektrischer Geräte erfolgen.
•Bei einer Festverdrahtung muss eine Möglichkeitzum Trennen der Anlage von der Stromversorgung mit
eingebaut werden, die einen Trennabstandvon mindestens 3 mm an allen Polen aufweist.
WARNUNG
•Setzen Sie sich nicht längere Zeit direkt dem kühlen Luftstrom aus der Anlage aus.
•Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftein- bzw.Luftauslass und fassen Sie nicht mit den Fingern hinein.
•Bei einer Störung (Brandgeruch usw.) stoppen Sie die Anlage, trennen Sie sie vomStromnetz oder betätigen Sie
den Trennschalter.
VORSICHT
•Reinigen Sie die Anlage nicht mit Wasser (Gefahreines elektr ischen Schlags).
•VerwendenSie die Klimaanlage bestimmungsgemäß, also nicht zum Kühlen von Lebensmitteln usw.
•Stellen Sie sich nicht auf das Innen-/Außengerät und stellen Sie nichts darauf.Andernfalls besteht
Verletzungsgefahrund es kann zu Schäden am Gerät kommen.
•Schalten Sie die Anlage vor dem Reinigen am Hauptschalter/Trennschalteraus.
•Wenn Sie die Anlage länger nicht verwenden, schalten Sie sie am Hauptschalter/Trennschalteraus.
DISPLAY DES INNENGERÄTS
1Hi POWER (Grün)
2FILTER(Orange)
3PRE.DEF oder FAN-ONLY (Orange)
4TIMER (Gelb)
5OPERATION(Grün/*Orange)
6TasteRESET
* Orange : Neustartautomatik aktiviert
VORBEREITUNGEN
Vorbereitender Filter
1. Öffnen Sie das Lufteinlassabdeckgitter und nehmen Sie die Luftfilter heraus.
2. Bringen Sie die Filter an. (nähere Informationen finden Sie im Installationshandbuch)
Einlegen von Batterien
1. Nehmen Sie die Abdeckung ab.Legen Sie 2 neue AAA-Batterien unter Beachtung der
Markierungen (+) und (–) polaritätsrichtig ein.
2. Drücken Sie RESET : Stellen Sie die Uhr ein.
2.1 Drücken Sie CLOCK (nur Einstellung).
2.2 Drücken Sie und : Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
2.3 Drücken Sie : Hiermit starten Sie die Uhr.
3. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Reichweite der Fernbedienung
•Maximaler Abstand zwischen Fernbedienung und
Innengerät: 7 m.
RICHTUNG DES LUFTSTROMS
1. Drücken Sie : Bewegen Sie die
Luftströmungslamellen vertikal in die gewünschte
Richtung.
2. Drücken Sie : Der Luftstrom schwenkt
automatisch von oben nach unten und zurück.Zum
Stoppen drücken Sie dieTaste erneut.
3. Die horizontale Richtung des Luftstroms stellen Sie
bitte von Hand ein.
Hinweis:
•VerwendenSie zum Bewegen der Luftströmungslamellen
ausschließlich die Taste .
•Der Schwenkbetrieb muss jedes Mal eingestellt werden, nachdem
das Gerät eingeschaltet wurde.
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
1Infrarotsender
2Start-/Stopptaste ( )
3Betriebsmodusauswahltaste (MODE)
4Temperaturtaste(TEMP.)
5Tastefür die Ventilatorgeschwindigkeit (FAN)
6Luftstromschwenktaste (SWING)
7Luftstromfeststelltaste (FIX)
8Einschalttimertaste (ON)
9Ausschalttimertaste (OFF)
!Sleep-Timer-Taste(SLEEP)
"Einstelltaste (SET)
#Löschtaste (CLR)
$Tastezum Vornehmen und Abrufen gespeicherter
Einstellungen (PRESET)
%Automatiktaste (AUTO)
&Hochleistungstaste (Hi POWER)
(Stromspartaste (ECO)
)Flüsterbetriebstaste (QUIET)
~Nachtkomforttaste (COMFORT SLEEP)
AUTOMATIK (AUTO)
Zur automatischen Auswahl vonKühlbetr ieb,Heizbetrieb, Nur-Ventilator-Betrieb und zum Steuern von
Ventilatorgeschwindigkeitund Luftströmungslamellen.
1. Drücken Sie .
2. Drücken Sie :Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
AUTOMATIK (AUTOMATISCHER BETRIEBSMODUSWECHSEL: A)
Zur automatischen Auswahl vonKühlbetr ieb,Heizbetrieb, Nur-Ventilator-Betrieb
1. Drücken Sie :Wählen Sie A.
2. Drücken Sie :Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
KÜHLBETRIEB / HEIZBETRIEB / NUR-VENTILATOR-BETRIEB
1. Drücken Sie :Wählen Sie Kühlbetrieb ,Heizbetrieb ,oder Nur-Ventilator-Betrieb .
2. Drücken Sie :Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Kühlbetrieb: Min. 17°C, Heizbetrieb: Max. 30°C, Nur Ventilator: Keine Temperaturanzeige
3. Drücken Sie : Wählen Sie AUTO,LOW , LOW+ , MED , MED+ , oder HIGH .
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (NUR KÜHLEN)
Für die Entfeuchtung wird automatisch eine moderate Kühlleistung eingestellt.
1. Drücken Sie :Wählen Sie den Entfeuchtungsbetrieb .
2. Drücken Sie :Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
HOCHLEISTUNGSBETRIEB
Nur Raumtemperatur, Luftstrom und Betriebsmodus werden für schnelleres Kühlen bzw.Heizen automatisch gesteuert.
(nicht im Betriebsmodus DRY (Entfeuchtung), FANONLY (nur Ventilator)und ON TIMER (Einschalttimer)).
1. Drücken Sie : Starten und stoppen Sie den Hochleistungsbetrieb.
2. Drücken Sie :Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
STROMSPARMODUS (ECO)
Raumtemperatur,Ventilatorgeschwindigkeit und Betriebsmodus werden für Energie sparenden Betrieb automatisch
gesteuert. (nicht im Betriebsmodus DRY (Entfeuchtung), FANONLY (nur Ventilator)und ON TIMER (Einschalttimer)).
1. Drücken Sie : Starten und stoppen Sie den Hochleistungsbetrieb.
Hinweis: Unter bestimmten Bedingungen ist die Heiz- bzw.Kühlleistung im ECO-Modus aufgrund der
Energiesparfunktionen möglicherweise nicht ausreichend.
TEMPORÄRER BETRIEB / ZURÜCKSETZEN
Dank dieser Funktion können Sie die Klimaanlage
auch dann bedienen, wenn Sie die Fernbedienung
nicht finden können oder die Batterien erschöpft
sind.
•Wenn Sie die Taste TEMPORARY/RESET
drücken, können Sie die Klimaanlage ohne
Fernbedienung starten und stoppen.
TIMERBETRIEB
Einstellen des ON-Timers
1. Drücken Sie : Stellen Sie den Einschalttimer ein.
2. Drücken Sie : Hiermit aktivieren Sie denTimer.
3. Drücken Sie : Hiermit schalten Sie denTimer
aus.
Mit denTimern können der Einschalt- (ON) und der Ausschalttimer (OFF) eingestellt werden. Die Aktivierung
erfolgt täglich.
Einstellen des kombiniertenTimers
1. Drücken Sie :Zum Einstellen des Einschalttimers.
2. Drücken Sie : Zum Einstellen des Ausschalttimers.
3. Drücken Sie .
4. Drücken Sie dieTaste , solange die Markierung ( oder ) blinkt.
•Wenn der tägliche Timer aktiviert ist, werden beide Pfeile ( , ) angezeigt.
Hinweis:
•Der Abstand zwischen Fernbedienung und Innengerät darf nicht größer als die Reichweite der Fernbedienung sein.
Andernfalls kommt es zu einer Verzögerungvon bis zu 15 Minuten.
•Die Einstellung wird gespeichert und steht wieder zur Verfügung, wenn Sie die Funktion das nächste Mal
verwenden.
BETRIEB MIT VOREINSTELLUNGEN
Stellen Sie den gewünschten Betriebsmodus zur späteren Verwendungein. Zum Speichern und Abrufen von
Einstellungen. (mit Ausnahmeder Luftstromr ichtung)
1. Wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus.
2. Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Einstellung zu speichern. Die Markierung wird
angezeigt.
3. Drücken Sie : Hiermit starten Sie die Klimaanlage mit den zuvor gespeicherten Einstellungen.
NEUSTARTAUTOMATIK
Zum automatischen Neustarten der Klimaanlage nach einem Stromausfall. Die Anlage muss eingeschaltet sein.
Einstellen
1. Halten Sie die TasteTEMPORARY/RESET 3 Sekunden lang gedrückt, um diese Betriebsart zu aktivieren
(Betriebsanzeige : orange).
•Der Timerbetrieb darf nicht aktiviert sein.
2. Halten Sie die TasteTEMPORARY/RESET 3 Sekunden lang gedrückt, um diese Betriebsart zu deaktivieren
(Betriebsanzeige : grün).
FLÜSTERBETRIEB
Zur Verringerungder Ventilatorgeschwindigkeit auf ein Minimum für einen besonders leisen Betrieb (nicht im
Entfeuchtungsbetrieb)
1. Drücken Sie : Starten und stoppen Sie den Hochleistungsbetrieb.
NACHTKOMFORTBETRIEB
Zum Energiesparen während der Nacht.
1. Drücken Sie : Stellen Sie für den Ausschalttimer(OFF-Timer) 1, 3, 5 oder 9 Stunden ein.
Hinweis: Die eingestellteTemperatur wird automatisch 2 Stunden lang um 1 Grad/Stunde erhöht (maximale Erhöhung
um 2 Grad).
SLEEP-TIMER-BETRIEB
Zum Starten des Sleep-Timer-Betriebs (OFF-Timer-Betrieb).
1. Drücken Sie : Stellen Sie für den Ausschalttimer (OFF-Timer) 1, 3, 5 oder 9 Stunden ein.
WARTUNG
Schalten Sie die Anlage zunächst am Trennschalteraus.
Filterrücksetzung
Wenn die Anzeige FILTERaufleuchtet, muss der Filter gereinigt werden.
Um die Anzeige auszuschalten, drücken Sie dieTaste TEMPORARY/RESET am
Innengerät.
Innengerät und Fernbedienung
•Reinigen Sie das Innengerät und die Fernbedienung bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch.
•Benzin, Verdünner,Scheuerpulver oder chemisch behandelte Staubtücher
dürfen nicht verwendet werden.
Lufteinlassabdeckgitter
1. Öffnen Sie das Lufteinlassabdeckgitter und nehmen Sie es ab.
2. Waschen Sie das Gitter mit einem Schwamm oderTuch und trocknen
Sie es ab.
3. Bringen Sie das Gitter wieder an und schließen Sie es.
SELBSTREINIGUNGSBETRIEB (NUR
KÜHL- UND ENTFEUCHTUNGSBETRIEB)
Zum Schutz vor unangenehmen Gerüchen, die durch Feuchtigkeit im Innengerät verursacht werden können.
1. Wenn die Taste im Kühl- (“Cool”) bzw.Entfeuchtungsbetrieb (“Dry”) einmal gedrückt wird, läuft der Ventilator
noch weitere 20 Minuten und schaltet sich dann automatisch aus. Dies verringert die Feuchtigkeitim Innengerät.
2. Wenn Sie die Klimaanlage sofort stoppen möchten, drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden 3-mal.
Hinweis:
•Halten Sie die TasteTEMPORARY/RESET etwa 20 Sekunden lang gedrückt, um diese Funktion auszuschalten.
Die Selbstreinigungsfunktion wird beendet.
•Diese Funktion steht beim Inverter-Modell nicht zur Verfügung.
BETRIEBS- UND LEISTUNGSMERKMALE
1. Dreiminütige Einschaltverzögerung zum Schutz der Anlage:Wenn die Klimaanlage aus- und sofort wieder
eingeschaltet bzw.neu gestar tet wird, verzögert diese Funktion den Betriebsstart um etwa 3 Minuten.
2. Vorheizvorgang:Die Klimaanlage wird 5 Minuten lang vorgeheizt, bevor der Heizbetrieb startet. Hierbei leuchtet die
Anzeige PRE.DEF.
3. Warmluftkontrolle:Wenn die eingestellte Raumtemperatur erreicht ist, wird die Ventilatorgeschwindigkeit
automatisch reduziert und das Außengerät stoppt.
4. Automatischer Abtauvorgang:Während des Abtauvorgangs laufen die Ventilatoren nicht.
5. Heizbetrieb: Beim Heizbetrieb wird Außenwärme aufgenommen und in den Raum geführt. Wenndie
Außentemperatur sehr niedrig ist, empfiehlt es sich, zum Heizen nicht allein diese Klimaanlage, sondern in
Kombination damit ein weiteres Heizgerät zu verwenden.
6. Achtung bei Schneeverwehungen:Wählen Sie den Standort für das Außengerät so, dass die Funktion des Geräts
nicht von Schneeverwehungen,Laub oder anderen jahreszeitlichen Einflüssen beeinträchtigt wird.
Hinweis: Punkt 2 und 6 gelten nur für das Heizmodell.
Betriebsbedingungen der Klimaanlage
STÖRUNGSBEHEBUNG
Die Klimaanlage funktioniert nicht.
•Der Hauptnetzschalter ist ausgeschaltet.
•Der Trennschalterwurde ausgelöst, um die
Stromversorgung zu unterbrechen.
•Die Stromversorgung ist unterbrochen.
•Der On-Timer ist eingestellt.
Die Kühl- oder Heizleistung ist unzureichend.
•In den Filtern hat sich Staub angesammelt.
•Die Temperaturwurde nicht richtig eingestellt.
•Fenster oder Türen sind geöffnet.
•Lufteinlass oder Luftauslass des Außengeräts sind
blockiert.
•Die Ventilatorgeschwindigkeitist zu niedrig.
•Als Betriebsmodus ist FAN (Ventilator)oder DRY
(Entfeuchtung) eingestellt.
7 m
PORTUGUÊS
3
2
1
Tem p. Außen Innen
Betrieb
Heizen –10°C ~ 24°C Unter 28°C
Kühlen 15°C ~ 43°C21°C ~ 32°C
Entfeuchten 17°C ~ 32°C
PRECAUÇÕES RELATIVAS A SEGURANÇA
PERIGO
•Não instale, repare, abra ou retire a tampa, pois poderá ficar exposto a tensões perigosas.Encarregue o
concessionário ou um técnico especializado desta tarefa.
•O facto de desligar a alimentação de corrente eléctrica não impede um eventual choque eléctrico.
•O aparelho será instalado em conformidade com o regulamento nacional de instalações eléctricas.
•Nas cablagens fixas tem de ser incorporado um meio de desconexão da alimentação com um intervalo de
contactos de, pelo menos, 3 mm em todos os pólos.
AVISO
•Evite expor directamente o corpo ao caudal de ar frio por períodos prolongados.
•Não insira os dedos ou qualquer dispositivo na entrada/saída de ar.
•Se ocorrer uma anomalia (cheiro a queimado, etc.), pare o aparelho de ar condicionado e desligue a alimentação
eléctrica ou o disjuntor.
6. Possibilidade de acumulação de neve:Seleccione uma localização para a unidade exterior, de modo que esta
não fique exposta à acumulação de neve,folhas ou outros detritos sazonais.
Nota: Item 2 a 6 para o modelo de aquecimento
Condições de operação do aparelho de ar condicionado
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (PONTO DE CONTROLO)
A unidade não funciona.
•O interruptor de corrente principal está
desligado.
•O disjuntor está activado para cortar a
corrente.
•Interrupção da corrente eléctrica
•ON timer está configurado.
EΛΛHNIKA
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
•Μην τοποθετείτε, µην επισκευάζετε, µην ανοίγετε και µην αφαιρείτε το κάλυµµα. Ενδέχεται να
εκτεθείτε σε επικίνδυνεσ στάθµεσ τάσησ. Αναθέστε στην αντιπροσωπεία σε κάποιον ειδικευµένο
τεχνικ να το κάνει.
•Η απενεργοποίηση τησ συσκευ σ δεν σασ προστατεύει απ πιθαν κίνδυνο πρκλησησ
ηλεκτροπληξίασ.
•Η τοποθέτηση τησ συσκευ σ θα πρέπει να γίνει σύµφωνα µε τον εθνικ κανονισµ που αφορά τισ
καλωδιώσεισ.
•Θα πρέπει να παρέχεται στην µνιµη καλωδίωση τρποσ αποσύνδεσησ απ την παροχ , µε
διαχωρισµ των επαφών τουλάχιστον κατά 3 mm, σε λουσ τουσ πλουσ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
•Μην εκτίθεστε απευθείασ στον κρύο αέρα επί µεγάλεσ χρονικέσ περιδουσ.
•Μην εισάγετε τα δάχτυλά σασ αντικείµενα στην εισαγωγ /έξοδο του αέρα.
•ταν υπάρχουν µη φυσιολογικέσ ενδείξεισ (οσµ καµένου κ.λπ.), διακψτε τη λειτουργία του
κλιµατιστικού και αποσυνδέστε το απ την πρίζα κατεβάστε την ασφάλεια.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
•Μην πλένετε την µονάδα µε νερ. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
•Μην χρησιµοποιείτε το κλιµατιστικ αυτ για άλλουσ σκοπούσ, πωσ η συντ ρηση τροφίµων, η εκτροφ
ζώων κ.λπ.
•Να µην πατάτε και να µην τοποθετείτε τίποτα επάνω στην εσωτερικ /εξωτερικ µονάδα. Μπορεί να
τραυµατιστείτε να προκαλέσετε ζηµιά στη µονάδα.
•Πριν τον καθαρισµ τησ µονάδασ, κλείστε το γενικ διακπτη τον ασφαλειοδιακπτη.
•ταν η µονάδα δεν πρκειται να χρησιµοποιηθεί για µεγάλη χρονικ περίοδο, κλείστε το γενικ
διακπτη τον ασφαλειοδιακπτη.
ΕΝ∆ΕΙΞΕΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ
1Λυχνία Hi POWER (Πράσινη)
2Λυχνία FILTER (Πορτοκαλί)
3Λυχνία PRE.DEF FAN-ONLY (Πορτοκαλί)
4Λυχνία TIMER (Κίτρινη)
5Λυχνία OPERATION (Πράσινη/*Πορτοκαλί)
6Κουµπί RESET
* Πορτοκαλί : Λειτουργία αυτµατησ
επανεκκίνησησ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Προετοι ασία των φίλτρων
1. Ανοίξτε τη γρίλια εισδου του αέρα και αφαιρέστε τα φίλτρα αέρα.
2. Τοποθετ στε τα φίλτρα. (δείτε τισ λεπτοµέρειεσ στισ οδηγίεσ εγκατάστασησ)
CUIDADO
•Não proceda à lavagem da unidade com água.Poderão ocorrer choques eléctricos.
•Não utilize a unidade para outros fins, tais como a conservação de alimentos, criação de animais, etc.
•Não pise nem coloque objectos em cima da unidade interior/exterior.Isto pode provocar danos ou avaria na unidade.
•Antes de proceder à limpeza da unidade, desligue o interruptor principal ou o disjuntor.
•Quando a unidade não for utilizada por períodos prolongados, desligue o interruptor principal ou o disjuntor.
MOSTRADOR DA UNIDADE INTERIOR
1Hi POWER (Verde)
2FILTER(Cor de laranja)
3PRE.DEF ou FAN-ONLY (Cor de laranja)
4TIMER (Amarelo)
5OPERATION(Verde/*Cor de laranja)
6Botão RESET
* Cor de laranja : Função de arranque automático
PREPARAÇÃO ANTES DAUTILIZAÇÃO
Preparação dos filtros
1. Abra a grelha de admissão de ar e remova os filtros de ar.
2. Fixe os filtros.(veja mais detalhes no manual de instalação)
Carregamento das pilhas
1. Remova a tampa.Insira 2 pilhas novas (tipo AAA) tendo atenção à orientação dos pólos (+) e (–).
2. Carregue em RESET : Acerte o relógio.
2.1 Carregue em CLOCK (apenas para acertar).
2.2 Carregue em e : Acerte a hora correcta.
2.3 Carregue em : Inicie o relógio.
3. Voltea colocar a tampa.
Localização do telecomando
•No máximo, a 7 m da unidade interior
DIRECÇÃO DO CAUDAL DE AR
1. Carregue em : Mova o difusor na direcção vertical
desejada.
2. Carregue em : Incline o caudal de ar
automaticamente e carregue novamente para parar.
3. O ajuste na direcção horizontal tem de ser realizado
manualmente.
Nota:
•Utilize somente o botão para mover o difusor.
•O modo de oscilação tem de ser sempre configurado depois de LIGAR.
FUNÇÃO DO TELECOMANDO
1Emissor de infra-vermelhos
2Botão de colocação em funcionamento/paragem ( )
3Botão de selecção do modo (MODE)
4Botão da temperatura (TEMP.)
5Botão de velocidade da ventoinha (FAN)
6Botão de regulação automática do difusor (SWING)
7Botão de regulação do difusor (FIX)
8Botão para programar a hora de conexão (ON)
9Botão para programar a hora de desconexão (OFF)
!Botão do temporizador de desactivação automática
(SLEEP)
"Botão de reserva (SET)
#Botão de cancelamento (CLR)
$Botão memória e pré-selecção (PRESET)
%Botão de operação automática (AUTO)
&Botão de alta potência (Hi POWER)
(Botão de economia (ECO)
)Botão silencioso (QUIET)
~Botão sleep conforto (COMFORT SLEEP)
OPERAÇÃO AUTOMÁTICA (AUTO)
Para seleccionar automaticamente arrefecimento,aquecimento ou operação exclusiva da ventoinha e controlar a
velocidade da ventoinha e o difusor
1. Carregue em .
2. Carregue em : Regule a temperatura desejada.
OPERAÇÃO AUTOMÁTICA (AUTO CHANGEOVER: A)
Para seleccionar automaticamente arrefecimento,aquecimento ou operação exclusiva da ventoinha
1. Carregue em : Seleccione A.
2. Carregue em : Regule a temperatura desejada.
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO / AQUECIMENTO/ SÓVENTOINHA
1. Carregue em : Seleccione Arrefecimento , Aquecimento , ou Só ventoinha .
2. Carregue em : Regule a temperatura desejada.
Arrefecimento: Mín. 17°C, Aquecimento: Máx. 30°C, Só ventoinha: Sem indicação de temperatura
3. Carregue em : Seleccione AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ , ou HIGH .
FUNCIONAMENTO A SECO (APENAS ARREFECIMENTO)
Para o processo de desumidificação, o arrefecimentomoderado é controlado automaticamente.
1. Carregue em : Seleccione Seco .
2. Carregue em : Regule a temperatura desejada.
OPERAÇÃO Hi POWER
Apenas para controlar automaticamente a temperatura ambiente, o fluxo de ar e o modo de funcionamento, para uma
operação de arrefecimento ou aquecimento mais rápida.(excepto nos modos DRY, FANONLY e ON TIMER)
1. Carregue em : Inicie e pare a operação.
2. Carregue em : Regule a temperatura desejada.
OPERAÇÃO ECO
Para controlar automaticamente a temperatura ambiente, a velocidadeda ventoinha e o modo de funcionamento, de
forma a poupar energia (excepto nos modos DRY, FANONLY e ON TIMER)
1. Carregue em : Inicie e pare a operação.
Nota: Sob certas condições, o modo ECO poderá não fornecer o aquecimento ou arrefecimento adequados, devidoàs
funções de poupança de energia.
FUNCIONAMENTOTEMPORÁRIO /
REDEFINIÇÃO
No caso de não se saber onde está o telecomando ou
de as pilhas estarem descarregadas
•Se se carregar no botão TEMPORARY/RESET,
a unidade pode ser colocada em funcionamento
ou parada sem o telecomando.
OPERAÇÃOTIMER
Configuração de ONTimer
1. Carregue em : Defina o temporizador ON
desejado
2. Carregue em : Programe o temporizador.
3. Carregue em : Cancele o temporizador.
Cada um dos temporizadores permite ao utilizador definir ambos os temporizadores ON e OFF e os mesmos
serão activados diariamente.
Configurar temporizador combinado
1. Carregue em : Definir o temporizador ON.
2. Carregue em : Definir o temporizador OFF.
3. Carregue em .
4. Carregue no botão enquanto a marca ( ou ) estiver a piscar.
•No decorrer da activação do temporizador diário, ambas as setas ( , ) são indicadas.
Nota:
•Mantenha o telecomando dentro do alcance de transmissão à unidade interior, caso contrário poderá ocorrer um
atraso até 15 minutos.
•A configuração será guardada para a próxima operação igual.
OPERAÇÃO PRESET
Defina o tipo de funcionamento preferido para posterior utilização.A configuração será guardada pela unidade para
operação futura (excepto direcção do fluxo de ar).
1. Seleccione o tipo de funcionamento preferido.
2. Carregue e mantenha carregado o botão durante 3 segundos para memorizar a definição. É mostrada a
marca .
3. Carregue : Execute a operação pré-configurada.
OPERAÇÃO AUTO RESTART
Para reiniciar automaticamente o sistema de ar condicionado após uma falha de energia (A unidade tem de estar ligada
à corrente.)
Configuração
1. Carregue e mantenha carregado o botão TEMPORARY/RESETdurante 3 segundos para configurar a operação
(lâmpada de funcionamento : laranja).
•Não execute a operaçãoTIMER.
2. Carregue e mantenha carregado o botão TEMPORARY/RESETdurante 3 segundos para cancelar a operação
(lâmpada de funcionamento : verde).
FUNCIONAMENTO SILENCIOSO
Funcionamento silencioso em velocidade de ventoinha super reduzida para (excepto em modo DRY)
1. Carregue em : Inicie e pare a operação.
FUNCIONAMENTO SLEEP CONFORTO
Para poupar energia durante o sono
1. Carregue em : Seleccione 1, 3, 5 ou 9 horas para operação OFF timer.
Nota: A temperaturadefinida irá aumentar automaticamente 1 grau/hora durante 2 horas (aumento máximo de
2 graus).
FUNCIONAMENTOTEMPORIZADOR SLEEP
Para iniciar o funcionamento do temporizador sleep (temporizador OFF)
1. Carregue em : Seleccione 1, 3, 5 ou 9 horas para operação OFF timer.
MANUTENÇÃO
Em primeiro lugar, desligue o disjuntor.
Repor filtro
A luz FILTERacende; o filtro tem de ser limpo.
Para desligar a luz, carregue no botãoTEMPORARY/RESET na unidade interior.
Unidade interior e telecomando
•Limpe a unidade interior e o telecomando com um pano humedecido, sempre
que for necessário.
•Não use benzina, diluente, pó para polir ou produtos de limpeza do pó
quimicamente tratados.
Grelha de admissão de ar
1. Abra e remova a grelha de admissão de ar.
2. Lave-a com uma esponja ou toalha e seque-a.
3. Reinstale-a e feche-a.
OPERAÇÃO DE AUTO-LIMPEZA (OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTOE A SECO APENAS)
Para prevenirmaus odores causados pela humidade na unidade inter ior
1. Se o botão for carregado uma vez durante o modo “Arrefecimento” ou“Seco”, a ventoinha irá continuar a
trabalhar durante mais 20 minutos, desligando-se então automaticamente.Isto per mitirá a diminuição de humidade
na unidade interior.
2. Para parar a unidade imediatamente, carregue 3 vezes e em cada 30 segundos.
Nota:
•Para cancelar a função, carregue e mantenha carregado o botãoTEMPORARY/RESET durante cerca de
20 segundos. A função de auto-limpeza será cancelada.
•Esta função não pode ser utilizada no modelo Inverter.
OPERAÇÃO E DESEMPENHO
1. Função de protecção de três minutos: Paraimpedir que a unidade seja activada durante 3 minutos, quando de um
rearranque ou ligação súbitos.
2. Operação de pré-aquecimento: Aquecimento da unidade durante 5 minutos antes de começar a operação de
aquecimento.(PRE.DEF lamp está ligada.)
3. Warm air control: Quando a temperaturano quatro atinge o valor programado, a velocidade da ventoinha é
automaticamente reduzida e a unidade exterior pára.
4. Descongelamento automático: As ventoinhas param durantea operação de descongelamento.
5. Capacidade de aquecimento: O calor é absorvido do exterior e libertado no quatro.Quando a temperatura exterior
é demasiado baixa, utilize outro aparelho de aquecimento recomendado em conjunto com o aparelho de ar
condicionado.
Tem p. Exterior Interior
Operação
Aquecimento –10°C ~ 24°C Inferior a 28°C
Arrefecimento 15°C ~ 43°C21°C ~ 32°C
Seco 17°C ~ 32°C
O arrefecimento ou aquecimento são anormalmente
baixos.
•Os filtros estão bloqueados com pó.
•A temperatura foi regulada incorrectamente.
•As janelas ou portas estão abertas.
•A entrada ou saída de ar da unidade exterior está
bloqueada.
•A velocidade da ventoinha é demasiado baixa.
•O modo de operação é FAN ou DRY.
ΠΡΟΦΥΛΑΞEIΣ AΣΦΑΛEIAΣ
Σuvεχίστε
1
5
1
3
(
~
#
"
&
4
9
$
)
%
6
7
!
2
8
RESET
TasteTEMPORARY
Einstellen des OFF-Timers
1. Drücken Sie : Stellen Sie den Ausschalttimer ein.
2. Drücken Sie : Hiermit aktivieren Sie denTimer.
3. Drücken Sie : Hiermit schalten Sie denTimer
aus.
7 m
3
2
1
1
5
1
3
(
~
#
"
&
4
9
$
)
%
6
7
!
2
8
RESET
BotãoTEMPORARY
Configuração de OFFTimer
1. Carregue em : Defina o temporizador OFF
desejado
2. Carregue em : Programe o temporizador.
3. Carregue em : Cancele o temporizador.
RESET Hi POWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
RESET Hi POWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
162345
(10~16k) (Heizmodell)
(Kühlmodell)
(18~24k)
HiPOWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
+++++
HiPOWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
+++++
1234 5
(Heizmodell)
(Kühlmodell)
RESET Hi POWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
RESET Hi POWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
162345
(10~16k) (Modelo de aquecimento)
(Modelo de arrefecimento)
(18~24k)
HiPOWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
+++++
HiPOWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
+++++
1234 5
(Modelo de aquecimento)
(Modelo de arrefecimento)
RESET Hi POWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
RESET Hi POWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
162345
(10~16k) (Μοντέλο θέρ ανσης)
(Μοντέλο ψύξης)
(18~24k)
HiPOWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
+++++
HiPOWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
+++++
1234 5
(Μοντέλο θέρ ανσης)
(Μοντέλο ψύξης)
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
•Nie wolno samodzielnie instalować ani przeprowadzać napraw urządzenia, jak również otwierać bądź zdejmować
pokrywy. Może to grozić porażeniem prądem o wysokim napię iu. Wykonanie ty h zynnoś i należy zle ić
sprzedaw y lub wykwalifikowanemu personelowi.
•Od ię ie dopływu prądu nie hroni przed możliwym porażeniem prądem elektry znym.
•Urządzenie powinno być zainstalowane zgodnie z krajowymi przepisami doty zą ymi instala ji elektry zny h.
•Stała instala ja elektry zna winna być wyposażona w urządzenie odłą zają e zasilanie o odstępie między
stykami wynoszą ym przynajmniej 3 mm.
OSTRZEŻENIE
•Unikać dłuższego bezpośredniego wystawienia iała na podmu h hłodnego powietrza.
•Nie należy wkładać pal ów lub inny h obiektów do otworów wlotu/wylotu powietrza.
•W przypadku zauważenia nieprawidłowego działania klimatyzatora (np. swąd) należy wyłą zyć urządzenie i odłą zyć
zasilanie lub wyłą zyć wyłą znik automaty zny.
UWAGA
•Nie myć urządzenia wodą. Grozi to porażeniem prądem elektry znym.
•Nie używać klimatyzatora w pomiesz zenia h przezna zony h do inny h elów, taki h jak prze howywanie
pożywienia, hodowla zwierząt itp.
•Nie stawać ani kłaść żadny h przedmiotów na urządzeniu wewnętrznym/zewnętrznym. Działanie takie może
spowodować uszkodzenie iała lub urządzenia.
•Przed przystąpieniem do zysz zenia, należy wyłą zyć urządzenie za pomo ą głównego wyłą znika zasilania lub
wyłą znika automaty znego.
•Jeśli klimatyzator nie będzie używany przez dłuższy zas, należy wyłą zyć główny wyłą znik zasilania lub wyłą znik
automaty zny.
WYŚWIETLACZ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO
1Hi POWER (Zielona)
2FILTER (Pomarań zowa)
3PRE.DEF lub FAN-ONLY (Pomarań zowa)
4TIMER (Żółta)
5OPERATION (Zielona/*Pomarań zowa)
6Przy isk RESET
* Pomarań zowa : Tryb automaty znego wznowienia
pra y
PRZYGOTOWANIE PRZED UŻYCIEM
Przygo owanie fil rów
1. Otwórz kratkę wlotu powietrza i wyjmij filtry powietrza.
2. Zainstaluj filtry. (patrz sz zegółowe informa je w podrę zniku instala ji)
Wkładanie ba erii
1. Zdemij pokrywę. Włóż dwie nowe baterie (typ AAA) pamiętają , aby nie pomylić biegunów
baterii (+) i (–).
2. Na iśnij przy isk RESET : Nastaw zegar.
2.1 Na iśnij przy isk CLOCK (tylko regula ja).
2.2 Na iśnij przy isk i : Ustaw aktualny zas.
2.3 Na iśnij przy isk : Rozpo znij pra ę zegara.
3. Załóż pokrywę.
Usy uowanie pilo a
•Maks. 7 m od urządzenia wewnętrznego
KIERUNEK STRUMIENIA POWIETRZA
1. Na iśnij przy isk : Ustaw żaluzje, aby
wyregulować pionowy strumień powietrza.
2. Na iśnij przy isk : Uru hom automaty zną
funk ję ru hu (SWING) i na iśnij ponownie, aby
zatrzymać.
3. Poziomy strumień powietrza wyreguluj rę znie.
Uwaga:
•Do wyregulowania żaluzji używaj tylko przy isku .
•Po każdorazowym włą zeniu urządzenia należy je
przestawić na ru h obrotowy.
Kra ka wlo u powie rza
1. Otworzyć i zdjąć kratkę wlotu powietrza.
2. Umyć kratkę przy pomo y gąbki lub szmaty, a następnie oszuszyć.
3. Zainstalować ponownie i zamknąć.
OPERACJA SAMOCZYSZCZENIA
(TYLKO CHŁODZENIE I OSUSZANIE)
O hrona przed nieprzyjemnym zapa hem wywoływanym osadzaniem się wilgo i w urządzeniu wewnętrznym
1. Po jednokrotnym na iśnię iu przy isku pod zas pra y w trybie “Chłodzenia” lub “Osuszania”, wentylator
będzie kontynuował pra ę przez kolejny h 20 minut, a następnie wyłą zy się automaty znie. Funk ja ta umożliwia
reduk ję wilgotnoś i w środku urządzenia wewnętrznego.
2. Aby naty hmiast zakoń zyć pra ę urządzenia należy, na iśnij przy isk 3 razy w iągu 30 sekund.
Uwaga:
•Aby wyłą zyć tę funk ję, należy na isnąć przy isk TEMPORARY/RESET i przytrzymać go przez około 20 sekund.
Spowoduje to wyłą znie funk ji samo zysz zenia.
•Ta funk ja nie doty zy modelu “Inverter”.
SPOSÓB I SKUTECZNOŚĆ DZIAŁANIA
1. Funk ja trzyminutowej o hrony: Uniemożliwia uru homienie klimatyzatora przez około 3 minuty po nagłym
ponownym uru homieniu lub włą zeniu zasilania (ON).
2. Opera ja nagrzewania wstępnego: Nagrzewanie urządzenia przez 5 minut przed rozpo zę iem podgrzewania
powietrza. (Świe i się lampka kontrolna PRE.DEF.)
3. Kontrola iepłego powietrza: Kiedy temperatura pomiesz zenia osiągnie nastawiony poziom, szybkość obrotów
wentylatora zostaje automaty znie zmniejszona i urządzenie zewnętrzne przestaje pra ować.
4. Automaty zne odszranianie: W trak ie odszraniania wentylatory zostają zatrzymane.
5. Zdolność grzew za: Ciepło jest absorbowane z zewnątrz budynku i uwalniane wewnątrz pomiesz zenia. Jeżeli
temperatura na zewnątrz jest zbyt niska, poza klimatyzatorem zale a się stosować również inne urządzenia
grzew ze.
6. Niebezpie zeństwo związane z nagromadzeniem śniegu: Urządzenie zewnętrzne powinno być umiesz zone w
miejs u, w którym nie zagraża mu nawiewanie śniegu, gromadzenie się liś i lub inny h odpadów sezonowy h.
Uwaga: Punkty 2-6 doty zą modelu grzew zego
Warunki pracy klima yza ora
PROBLEMY I ICH PRZYCZYNY
Urządzenie nie działa.
•Wyłą zono główny wyłą znik zasilania.
•Doszło do uru homienia wyłą znika
automaty znego, który spowodował od ię ie
zasilania.
•Zanik napię ia
•Ustawiony jest programator zasu włą zenia (ON).
Σuvέχίεια
Τοποθέτηση των µπαταριών
1. Αφαιρέστε το κάλυµµα. Τοποθετήστε 2 νέεσ µπαταρίεσ (τύπου AAA), σύµφ να µε τισ
θέσεισ (+) και (–).
2. Πατήστε το κουµπί RESET : Ρυθµίστε την ώρα.
2.1 Πιέστε το κουµπί CLOCK (µνον ρύθµιση).
2.2 Πιέστε και : Ρύθµιση τησ τρέχουσασ ώρασ.
2.3 Πιέστε : Ξεκινήστε τη λειτουργία του ρολογιού.
3. Επανατοποθετήστε το κάλυµµα.
Θέση του τηλεχειριστηρίου
•Μέγιστη απσταση απ την εσ τερική µονάδα 7 m.
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ
1. Πιέστε : Μετακινήστε την περσίδα κατακρυφα,
στου στραφεί προσ την κατεύθυνση που επιθυµείτε.
2. Πιέστε : Ενεργοποιείτε την αυτµατη
ταλάντευση τησ ροήσ αέρα. Πιέστε και πάλι για
διακοπή.
3. Η οριζντια κατεύθυνση ρυθµίζεται µε το χέρι.
Σηµείωση
•Χρησιµοποιήστε µνο το κουµπί για να
µετακινήσετε την περσίδα.
•Η λειτουργία κίνησησ πρέπει να ρυθµίζεται κάθε φορά
µετά το ΑΝΑΜΜΑ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
1Ποµπσ υπέρυθρ ν σηµάτ ν
2Κουµπί εκκίνησησ/παύσησ ( )
3Κουµπί επιλογήσ λειτουργίασ (MODE)
4Κουµπί θερµοκρασίασ (TEMP.)
5Κουµπί ταχύτητασ ανεµιστήρα (FAN)
6Κουµπί αυτµατησ παλινδρµησησ περσίδ ν (SWING)
7Κουµπί ρύθµισησ θέσησ περσίδ ν (FIX)
8Κουµπί χρονοδιακπτη ενεργοποίησησ (ON)
9Κουµπί χρονοδιακπτη απενεργοποίησησ (OFF)
!Κουµπί χρονοδιακπτη ύπνου (SLEEP)
"Κουµπί αποθήκευσησ (SET)
#Κουµπί ακύρ σησ (CLR)
$Κουµπί Μνήµησ και Προεπιλογήσ (PRESET)
%Κουµπί αυτµατησ λειτουργίασ (AUTO)
&Κουµπί υψηλήσ ισχύοσ (Hi POWER)
(Κουµπί Οικονοµίασ (ECO)
)Κουµπί Ήσυχησ Λειτουργίασ (QUIET)
~Κουµπί Άνετου ύπνου (COMFORT SLEEP)
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (AUTO)
Για να επιλέξετε αυτµατα τη λειτουργία ψύξησ, θέρµανσησ ή µνο ανεµιστήρα, καθώσ και για τον έλεγχο τησ
ταχύτητασ ανεµιστήρα και τ ν περσίδ ν
1. Πατήστε το .
2. Πιέστε : Ρυθµίστε στην θερµοκρασία που επιθυµείτε.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ A)
Για να επιλέξετε αυτµατα τη λειτουργία ψύξησ, θέρµανσησ ή µνο ανεµιστήρα, καθώσ
1. Πιέστε : Επιλέξτε Α.
2. Πιέστε : Ρυθµίστε στην θερµοκρασία που επιθυµείτε.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ / ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ / ΜΟΝΟ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
1. Πιέστε : Επιλέξτε ψύξη , θέρµανση , ή ανεµιστήρα µνο .
2. Πιέστε : Ρυθµίστε στην θερµοκρασία που επιθυµείτε.
Ψύξη: Ελάχ. 17°C, Θέρµανση: Μέγ. 30°C, Ανεµιστήρασ µνο: ∆εν υπάρχει ένδειξη θερµοκρασίασ
3. Πιέστε : Επιλέξτε AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ , ή HIGH .
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (ΜΟΝΟ ΨΥΞΗ)
Κατά τη λειτουργία τησ αφύγρανσησ, ελέγχεται αυτµατα και µια λειτουργία περιορισµένησ ψύξησ.
1. Πιέστε : Επιλέξτε Αφύγρανση .
2. Πιέστε : Ρυθµίστε στην θερµοκρασία που επιθυµείτε.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Hi POWER
Για να ελέγξετε αυτµατα µνο τη θερµοκρασία δ µατίου, τη ροή αέρα και τον τρπο λειτουργίασ, για πιο
γρήγορη λειτουργία τησ ψύξησ ή τησ θέρµανσησ (εκτσ απ τισ λειτουργίεσ DRY, FAN ONLY και ON TIMER)
1. Πιέστε : Εκκίνηση και τερµατισµσ τησ λειτουργίασ.
2. Πιέστε : Ρυθµίστε στην θερµοκρασία που επιθυµείτε.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO
Για να ελέγξετε αυτµατα µνο τη θερµοκρασία δ µατίου, τη ροή αέρα και τον τρπο λειτουργίασ ώστε να
εξοικονοµήσετε ενέργεια (εκτσ απ τισ λειτουργίεσ DRY, FAN ONLY και ON TIMER)
1. Πιέστε : Εκκίνηση και τερµατισµσ τησ λειτουργίασ.
Σηµεί ση: Υπ ορισµένεσ συνθήκεσ, η λειτουργία ECO µπορεί να µην παρέχει επαρκή θέρµανση ή ψύξη
εξαιτίασ τ ν χαρακτηριστικών εξοικονµησησ ενέργειασ.
ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
Εάν χάσετε το τηλεχειριστήρι σασ ή
αποφορτιστεί
•Πιέζοντασ το κουµπί TEMPORARY/RESET,
η µονάδα µπορεί να τεθεί σε λειτουργία ή
εκτσ λειτουργίασ, χ ρίσ τη χρήση του
τηλεχειριστηρίου.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
Ρύθµιση του χρονοδιακ=πτη ON
1. Πιέστε : Ρυθµίστε την επιθυµητή ώρα
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ του Χρονοδιακπτη
2. Πιέστε : Επιλέξτε το χρονοδιακπτη.
3. Πιέστε : Ακυρώστε τη λειτουργία του
χρονοδιακπτη.
Κάθε χρονοδιακ=πτης επιτρέπει στο χρήστη να ρυθµίσει τους χρονοδιακ=πτες ON και OFF, και θα
ενεργοποιείται σε καθηµερινή βάση.
Ρύθµιση του συνδυασµένου χρονοδιακ=πτη
1. Πατήστε : Ρυθµίστε το χρονοδιακπτη ON.
2. Πατήστε : Ρυθµίστε το χρονοδιακπτη OFF.
3. Πατήστε .
4. Πατήστε το κουµπί ενσ αναβοσβήνει η ένδειξη ( ή ).
•ταν ενεργοποιείται ο καθηµερινσ χρονοδιακπτησ, υποδεικνύονται και τα δύο βέλη ( , ).
Σηµείωση
•Τοποθετήστε το τηλεχειριστήριο σε θέση τέτοια απ που θα µπορέσει να µεταδώσει σήµα στην
εσ τερική µονάδα. ∆ιαφορετικά, µπορεί να προκύψει χρονική καθυστέρηση έ σ και 15 λεπτών.
•Η ρύθµιση θα αποθηκευθεί για την επµενη παρµοια λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PRESET
Ρυθµίστε τη λειτουργία που προτιµάτε για µελλοντική χρήση. Η ρύθµιση θα αποθηκευτεί στη µονάδα για
µελλοντική λειτουργία (εκτσ τησ κατεύθυνσησ τησ ροήσ αέρα).
1. Ρυθµίστε τη λειτουργία που προτιµάτε.
2. Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το για 3 δευτερλεπτα για να αποθηκευτεί η ρύθµιση. Εµφανίζεται η
ένδειξη .
3. Πιέστε το κουµπί : Εκκινεί η αποθηκευµένη λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Για να επανεκκινήσετε αυτµατα το κλιµατιστικ µετά απ διακοπή ρεύµατοσ (η µονάδα πρέπει να είναι
ενεργοποιηµένη.)
Ρύθµιση
1. Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί TEMPORARY/RESET για 3 δευτερλεπτα, για να ρυθµίσετε τη
λειτουργία (λυχνία λειτουργίασ : πορτοκαλί).
•Μην την χρησιµοποιείτε κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ TIMER.
2. Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί TEMPORARY/RESET για 3 δευτερλεπτα, για να ακυρώσετε τη
λειτουργία (λυχνία λειτουργίασ : πράσινη).
ΗΣΥΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ο ανεµιστήρασ δουλεύει σε πάρα πολύ χαµηλή ταχύτητα για ήσυχη λειτουργία (εκτσ απ ταν είναι στην
κατάσταση DRY)
1. Πιέστε : Εκκίνηση και τερµατισµσ τησ λειτουργίασ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΕΤΟΥ ΥΠΝΟΥ
Για την εξοικονµηση ενέργειασ κατά τη διάρκεια του ύπνου
1. Πιέστε : Επιλέξτε 1, 3, 5 ή 9 ώρεσ για τη λειτουργία του χρονοδιακπτη απενεργοποίησησ.
Σηµεί ση: Η καθορισµένη θερµοκρασία θα αυξάνεται αυτµατα κατά 1 βαθµ/1 ώρα για 2 ώρεσ (µέγιστη
αύξηση 2 βαθµών).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΥΠΝΟΥ
Για να ξεκινήσει η λειτουργία του χρονοδιακπτη ύπνου (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ χρονοδιακπτη)
1. Πιέστε : Επιλέξτε 1, 3, 5 ή 9 ώρεσ για τη λειτουργία του χρονοδιακπτη απενεργοποίησησ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πρώτα απενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακπτη.
Επαναφορά φίλτρου
Η λυχνία FILTER ανάβει. Το φίλτρο πρέπει να καθαριστεί.
Για να σβήσετε τη λυχνία, πιέστε το κουµπί TEMPORARY/RESET στην
εσ τερική µονάδα.
Εσωτερική µονάδα και τηλεχειριστήριο
•Καθαρίστε την εσ τερική µονάδα και το τηλεχειριστήριο, ποτε
χρειάζεται, µε ένα βρεγµένο πανί.
•Μην χρησιµοποιείτε βενζίνη, διαλυτικ, σκνη γυαλίσµατοσ ή
ξεσκονπανο µε χηµικέσ ουσίεσ.
Γρίλια εισ=δου αέρα
1. Ανοίξτε και αφαιρέστε τη γρίλια εισδου αέρα.
2. Πλύνετέ την µε ένα σφουγγάρι ή µία πετσέτα και στεγνώστε την.
3. Επανατοποθετήστε και κλείστε την.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ (ΜΟΝΟ ΣΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΨΥΞΗΣ ΚΑΙ
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ)
Για να προστατευθείτε απ τισ άσχηµεσ οσµέσ που εκλύονται λγ τησ υγρασίασ στην εσ τερική µονάδα
1. Εάν το κουµπί πατηθεί µία φορά κατά τη διάρκεια τ ν λειτουργιών “Ψύξη” ή “Αφύγρανση”, ο
ανεµιστήρασ θα συνεχίσει να λειτουργεί για άλλα 20 λεπτά και, στη συνέχεια, θα απενεργοποιηθεί
αυτµατα. Αυτ θα µειώσει την υγρασία στην εσ τερική µονάδα.
2. Για να διακψετε αµέσ σ τη λειτουργία τησ µονάδασ, πατήστε το 3 φορέσ µέσα σε 30 δευτερλεπτα.
Σηµείωση
•Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί TEMPORARY/RESET επί
περίπου 20 δευτερλεπτα. Η λειτουργία αυτµατου καθαρισµού θα ακυρ θεί.
•Αυτή η λειτουργία δε µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε το µοντέλο Inverter.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΑΠΟ∆ΟΣΗ
1. Χαρακτηριστικ προστασίασ τριών λεπτών: Aποτρέπει την ενεργοποίηση τησ µονάδασ για 3 λεπτά, ταν
ενεργοποιηθεί αµέσ σ µετά απ διακοπή λειτουργίασ ή ο διακπτησ τροφοδοσίασ ρυθµιστεί στο ON.
2. Λειτουργία προθέρµανσησ: Θερµαίνει τη µονάδα επί 5 λεπτά πριν ξεκινήσει η λειτουργία θέρµανσησ.
(Η λυχνία PRE.DEF είναι αναµµένη.)
3. Έλεγχοσ θερµού αέρα: ταν η θερµοκρασία του δ µατίου φτάσει στην καθορισµένη θερµοκρασία, η
ταχύτητα του ανεµιστήρα µειώνεται αυτµατα και η εξ τερική µονάδα παύει να λειτουργεί.
4. Αυτµατη απψυξη: Oι ανεµιστήρεσ θα σταµατήσουν κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ απψυξησ.
5. Θερµαντική απδοση: Θερµτητα απορροφάται απ τον εξ τερικ χώρο και αποδίδεται στο δ µάτιο.
ταν η θερµοκρασία έξ είναι πολύ χαµηλή, χρησιµοποιήστε µια άλλη κατάλληλη συσκευή θέρµανσησ σε
συνδυασµ µε το κλιµατιστικ.
6. Πρβλεψη συσσ ρευµένου χιονιού: Eπιλέξτε τη θέση τησ εξ τερικήσ µονάδασ σε σηµείο που να µην
είναι εκτεθειµένη συσσώρευση χιονιού, φύλλ ν ή άλλ ν υπολειµµάτ ν, ανάλογα µε την εποχή.
Σηµεί ση: Τα στοιχεία 2 έ σ 6 αναφέρονται στο µοντέλο θέρµανσησ
Συνθήκες λειτουργίας του κλιµατιστικού
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΗΜΕΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ)
Η µονάδα δεν λειτουργεί.
•Ο κεντρικσ διακπτησ είναι
απενεργοποιηµένοσ.
•Ο ασφαλειοδιακπτησ απενεργοποιείται για να
διακψει την παροχή ρεύµατοσ.
•∆ιακοπή ρεύµατοσ
•Έχει ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακπτησ
ενεργοποίησησ.
Η απ=δοση ψύξης ή θέρµανσης είναι αφύσικα
χαµηλή.
•Τα φίλτρα είναι φραγµένα απ σκνη.
•∆εν έχει ρυθµιστεί η κατάλληλη θερµοκρασία.
•Υπάρχουν ανοικτά παράθυρα ή πρτεσ.
•Η εισαγ γή ή η έξοδοσ αέρα τησ εξ τερικήσ
µονάδασ έχει µπλοκαριστεί.
•Η ταχύτητα του ανεµιστήρα είναι ρυθµισµένη
πολύ χαµηλά.
•Ο τρποσ λειτουργίασ είναι FAN ή DRY.
7 m
3
2
1
FUNKCJE PILOTA
1Przekaźnik promieni pod zerwony h
2Przy isk Start/Stop ( )
3Przy isk wyboru trybu (MODE)
4Przy isk temperatury (TEMP.)
5Przy isk prędkoś i wentylatora (FAN)
6Przy isk automaty znego ru hu żaluzji (SWING)
7Przy isk ustawienia żaluzji (FIX)
8Przy isk programatora zasu włą zenia (ON)
9Przy isk programatora zasu wyłą zenia (OFF)
!Przy isk programowanego wyłą zenia (SLEEP)
"Przy isk za howania ustawień (SET)
#Przy isk anulowania (CLR)
$Przy isk pamię i i ustawień (PRESET)
%Przy isk automaty znego działania (AUTO)
&Przy isk intensywnego działania (Hi POWER)
(Przy isk trybu niskiego poboru mo y (ECO)
)Przy isk wy iszania (QUIET)
~Przy isk komfortowego wyłą zenia (COMFORT SLEEP)
DZIAŁANIE AUTOMATYCZNE (AUTO)
Urządzenie samo zynnie wybiera funk ję hłodzenia, nagrzewania lub pra y wentylatora oraz szybkość obrotów
wentylatora i ustawienie żaluzji
1. Na iśnij przy isk .
2. Na iśnij przy isk : Ustaw żądaną temperaturę.
DZIAŁANIE AUTOMATYCZNE (AUTO ZAMIANA: A)
Urządzenie samo zynnie wybiera funk ję hłodzenia, nagrzewania lub pra y wentylatora
1. Na iśnij przy isk : Wybierz A.
2. Na iśnij przy isk : Ustaw żądaną temperaturę.
CHŁODZENIE / NAGRZEWANIE / TYLKO WENTYLATOR
1. Na iśnij przy isk : Wybierz Chłodzenie , Nagrzewanie , lub Tylko wentylator .
2. Na iśnij przy isk : Ustaw żądaną temperaturę.
Chłodzenie: 17°C lub powyżej, Grzanie: 30°C lub poniżej, Tylko wentylator: Brak wskazania temperatury
3. Na iśnij przy isk : Wybierz AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ , lub HIGH .
OPERACJA OSUSZANIA (TYLKO CHŁODZENIE)
W trak ie opera ji Osuszania, urządzenie samo zynnie kontroluje funk ję hłodzenia ustawioną na poziom średni.
1. Na iśnij przy isk : Wybierz Osuszanie .
2. Na iśnij przy isk : Ustaw żądaną temperaturę.
TRYB Hi POWER
Samo zynna kontrola tylko w zakresie temperatury pomiesz zenia, przepływu powietrza oraz trybu powietrza zapewnia
szybsze działanie funk ji hłodzenia lub nagrzewania (opró z trybu DRY, FAN ONLY i ON TIMER)
1. Na iśnij przy isk : Uru hom i zatrzymaj pra ę.
2. Na iśnij przy isk : Ustaw żądaną temperaturę.
DZIAŁANIE W TRYBIE NISKIEGO POBORU MOCY
Samo zynne sterowanie temperaturą pomiesz zenia, szybkoś ią obrotów wentylatora i trybem pa y w rama h
osz zędzania energii (opró z trybu DRY, FAN ONLY i ON TIMER)
1. Na iśnij przy isk : Uru hom i zatrzymaj pra ę.
Uwaga: W niektóry h przypadka h funk je osz zędzania energii trybu ECO nie zapewniają dostate znego stopnia
nagrzewania lub hłodzenia.
DZIAŁANIE FUNKCJI TEMPORARY / KASOWANIE
Ta funk ja służy do sterowania urządzeniem w
wypadku zagubienia pilota zdalnego sterowania lub
wy zerpania baterii zasilają y h pilota
•Na iskają przy isk TEMPORARY/RESET
można uru homić lub wyłą zyć klimatyzator
bez korzystania z pilota.
OBSŁUGA PROGRAMATORA
Us awianie programa ora czasu włączenia ON
1. Na iśnij przy isk : Ustaw żądaną godzinę
włą zenia urządzenia
2. Na iśnij przy isk : Ustaw programator.
3. Na iśnij przy isk : Skasuj ustawienia
programatora.
Czas włączenia ON i wyłączenia OFF można us awić przy pomocy dowolnego programa ora, k óry będzie
codziennie s osował e us awienia.
Us awianie programa ora łączonego
1. Na iśnij przy isk : Ustaw programator zasu włą zenia ON.
2. Na iśnij przy isk : Ustaw programator zasu wyłą zenia OFF.
3. Na iśnij przy isk .
4. Na iśnij przy isk gdy miga wskaźnik ( lub ).
•Pod zas aktywowania funk ji programatora odziennego, wyświetlane są obie strzałki ( , ).
Uwaga:
•Pilot powinien się znajdować w odpowiedniej odległoś i od urządzenia wewnętrznego; w prze iwnym razie
wystąpi opóźnienie do 15 minut.
•Ustawienie zostanie za howane dla kolejnej opera ji tego samego typu.
USTAWIENIA POCZĄTKOWE
Istnieje możliwość zapamiętania ustawień naj zęś iej wykonywanej opera ji w elu i h późniejszego wykorzystania.
Zapamiętywanie ustawień dla przyszłego wykorzystania (nie doty zy ustawienia kierunku strumienia powietrza).
1. Wybierz naj zęś iej wykonywaną opera ję.
2. Na iśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przy isk , aby zapamiętać ustawienie. Wyświetlone zostanie wskazanie
.
3. Na iśnij przy isk : Rozpo znij pra ę urządzenia według zaprogramowany h ustawień.
OPERACJA AUTOMATYCZNEGO WZNAWIANIA PRACY
Automaty zne wznawianie pra y klimatyzatora po zaniku napię ia (Zasilanie urządzenia musi być włą zone.)
Us awianie
1. W elu włą zenia funk ji automaty znego wznawiania pra y, na iśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przy isk
TEMPORARY/RESET (lampka kontrolna opera ji : pomarań zowa).
•Nie ustawiaj programatora.
2. W elu wyłą zenia funk ji automaty znego wznawiania pra y, na iśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przy isk
TEMPORARY/RESET (lampka kontrolna opera ji : zielona).
CICHE DZIAŁANIE
Maksymalne zwolnienie prędkoś i wiatraka w elu wy iszenia urządzenia (z wyjątkiem trybu DRY)
1. Na iśnij przy isk : Uru hom i zatrzymaj pra ę.
DZIAŁANIE FUNKCJI KOMFORTOWEGO WYŁĄCZENIA
Osz zędzanie energii w no y
1. Na iśnij przy isk : Wybierz ustawienie programatora zasu wyłą zenia 1, 3, 5 lub 9 godz.
Uwaga: Ustawienie temperatury będzie samo zynnie zwiększać się o 1 stopień na godzinę przez 2 godziny (aż do
uzyskania maksymalnego, dwustopniowego wzrostu).
DZIAŁANIE FUNKCJI PROGRAMOWANEGO WYŁĄCZENIA
Uru hamianie funk ji programowanego wyłą zenia (programator WYŁ.)
1. Na iśnij przy isk : Wybierz ustawienie programatora zasu wyłą zenia 1, 3, 5 lub 9 godz.
KONSERWACJA
Należy najpierw wyłą zyć wyłą znik automaty zny.
Czyszczenie fil ra
Zapala się lampka FILTER; należy wy zyś ić filtr.
Aby zgasła lampka kontrolna, na iśnij przy isk TEMPORARY/RESET na urządzeniu
wewnętrznym.
Urządzenie wewnę rzne i pilo
•Urządzenie wewnętrzne oraz pilota należy w miarę potrzeby wy ierać
wilgotną szmatką.
•Nie należy stosować benzyny, roz ień zalnika, proszku polerskiego ani
odpylnika obrabianego hemi znie.
7 m
1
2
3
Mała sku eczność chłodzenia lub nagrzewania.
•Nadmierne nagromadzenie zanie zysz zeń
doprowadziło do zatkania filtrów.
•Temperatura została ustawiona nieprawidłowo.
•W pomiesz zeniu otwarto drzwi lub okna.
•Wlot lub wylot powietrza urządzenia zewnętrznego
jest zatkany.
•Szybkość obrotów wentylatora została ustawiona
na zbyt niski poziom.
•Klimatyzator jest ustawiony na tryb FAN lub DRY.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, TOSHIBA CARRIER (THAILAND) CO., LTD., 144/9 Moo 5, Bangkadi Industrial Park, Tivanon Road,
Tambol Bangkadi, Amphur Muang, Pathumthani,12000, Thailand, declare under our responsibility that the
product, Household split type Room Air Conditioner, to which this declaration relates is in conformity with the
provisions of Council Directive 89/336/EEC Electromagnetic Compatibility and 73/23/EEC Low Voltage
Directive. 1075005024-1
5
1
3
(
~
#
"
&
4
9
$
)
%
6
7
!
2
8
Kουµπί TEMPORARY
RESET
Ρύθµιση του χρονοδιακ=πτη OFF
1. Πιέστε : Ρυθµίστε την επιθυµητή ώρα
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ του Χρονοδιακπτη
2. Πιέστε : Επιλέξτε το χρονοδιακπτη.
3. Πιέστε : Ακυρώστε τη λειτουργία του
χρονοδιακπτη.
1
5
1
3
(
~
#
"
&
4
9
$
)
%
6
7
!
2
8
Przycisk TEMPORARY
RESET
Us awianie programa ora czasu wyłączenia OFF
1. Na iśnij przy isk : Ustaw żądaną godzinę
wyłą zenia urządzenia
2. Na iśnij przy isk : Ustaw programator.
3. Na iśnij przy isk : Skasuj ustawienia
programatora.
1
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER (SPLITTYPE)
For general public use
DEUTSCH
PORTUGUÊS
EΛΛHNIKA
POLSKI
Θερµ. Εξ τερικσ χώροσ ∆ µάτιο
Λειτουργία
Θέρµανση –10°C ~ 24°C Μικρτερη απ 28°C
Ψύξη 15°C ~ 43°C21°C ~ 32°C
Αφύγρανση 17°C ~ 32°C
Tem p. Zewnętrzna Pomiesz zenia
Opera ja
Nagrzewanie –10°C do 24°C Poniżej 28°C
Chłodzenie 15°C do 43°C21°C do 32°C
Osuszanie 17°C do 32°C
RESET Hi POWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
RESET Hi POWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
162345
(10~16k) (Model grzewczy)
(Model chłodzący)
(18~24k)
HiPOWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
+++++
HiPOWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
+++++
1234 5
(Model grzewczy)
(Model chłodzący)
Indoor unit
RAS-10, M10, 13, M13, 16, M16, 18, 24 GK Series
Outdoor unit
RAS-10, 13, 16, 18, 24 GA Series
Tlačítka TEMPORARY
RESET
Folytatás
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
ČEŠTINA
NEBEZPEČÍ
•Neinstalujte, neopravujte, neotvírejte ani neodstraňujte kryt zařízení. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem. okud potřebujete takový úkon provést, požádejte o to svého dodavatele nebo technika.
•Vypnutí napájení přístroje nezabrání případnému zásahu elektrickým proudem.
•Zařízení musí být instalováno v souladu s národními předpisy o elektroinstalacích.
•Součástí pevné elektroinstalace musí být zařízení pro odpojení od zdroje napájení, se vzdáleností mezi
kontakty alespoň 3 mm u všech pólů.
VAROVÁNÍ
•Nevystavujte své tělo delší dobu přímému proudu studeného vzduchu.
•Nevkládejte do vzduchového vstupu/výstupu prsty ani žádné předměty.
•okud je zřetelné jakékoliv neobvyklé chování zařízení (pach spalovaného materiálu, atd.), vypněte klimatizační
zařízení a odpojte napájecí zdroj nebo vypněte jistič přístroje.
UPOZORNĚNÍ
•Neomývejte zařízení vodou. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
•Nepoužívejte klimatizační zařízení pro jiné účely, například pro ošetření potravin, k chovu zvířat, atd.
•Na vnitřní/venkovní jednotku zařízení nestoupejte, ani na něj nic nepokládejte. Mohlo by dojít ke zranění nebo
poškození jednotky.
•řed vyčištěním zařízení vypněte hlavní spínač nebo obvodový jistič.
•okud nebude klimatizační zařízení delší čas používáno, vypněte z bezpečnostních důvodů hlavní vypínač nebo
jistič.
DISPLEJ VNITŘNÍ JEDNOT Y
1Hi OWER (Zelená)
2FILTER (Oranžová)
3RE.DEF nebo FAN-ONLY (Oranžová)
4TIMER (Žlutá)
5O ERATION (Zelená/*Oranžová)
6Tlačítko RESET
* Oranžová : Automatický restart provozu
PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ PŘED POUŽITÍM
Příprava filtrů
1. Otevřete mřížku vstupního vzduchového otvoru a vyjměte vzduchové filtry.
2. řipojte filtry. (viz detail v instalační pcíručce)
Instalace baterií
1. Sejměte kryt. Vložte 2 nové baterie (typ AAA) a dodržte přitom jejich polaritu
(umístění (+) a (–) pólů).
2. Stiskněte tlačítko RESET : Nastavte hodiny.
2.1 Stiskněte tlačítko CLOCK (pouze nastavení).
2.2 Stiskněte a : Nastavte aktuální čas.
2.3 Stiskněte : Spuste hodiny.
3. Znovu zavřete kryt.
Umístění dálkového ovladače
•Maximálně 7 metrů od vnitřní jednotky
SMĚR PRŮTO U VZDUCHU
1. Stiskněte : řesuňte žaluzie do požadované
svislé polohy.
2. Stiskněte : Automaticky nasměrujte vzduch a
znovu stiskněte tlačítko a pohyb žaluzií zastavte.
3. Nastavení ve vodorovném směru je nutné provést
ručně.
Poznámka:
•K přesouvání žaluzií použijte pouze tlačítko .
•Otáčení je třeba nastavit po každém vypnutí.
FUN CE DÁL OVÉHO OVLÁDÁNÍ
1Vysílač infračerveného signálu
2Tlačítko start/stop ( )
3Tlačítko výběru režimu (MODE)
4Tlačítko teploty (TEM .)
5Tlačítko rychlosti ventilátoru (FAN)
6Tlačítko automatického pohybu žaluzií (SWING)
7Tlačítko nastavení žaluzií (FIX)
8Tlačítka časového spínače zapnutí (ON).
9Tlačítko časového spínače vypnutí (OFF)
!Tlačítko časovače režimu spánku (SLEE )
"Tlačítko nastavení (SET)
#Tlačítko zrušení (CLR)
$Tlačítko paměti a přednastavení ( RESET)
%Tlačítko automatického provozu (AUTO)
&Tlačítko vysokého výkonu (Hi OWER)
(Tlačítko ekonomického režimu (ECO)
)Tlačítko tichého režimu (QUIET)
~Tlačítko režimu komfortní spánek (COMFORT SLEE )
AUTOMATIC Ý PROVOZ (AUTO)
okud chcete automaticky zvolit chlazení, vytápění nebo pouze provoz ventilátoru a řídit jeho otáčky, případně i polohu
žaluzií
1. Stiskněte .
2. Stiskněte : Nastavte požadovanou teplotu.
AUTOMATIC Ý PROVOZ - PŘEPÍNÁNÍ (AUTO CHANGEOVER: A)
okud chcete automaticky zvolit chlazení, vytápění nebo pouze provoz ventilátoru
1. Stiskněte : Vyberte A.
2. Stiskněte : Nastavte požadovanou teplotu.
PROVOZNÍ REŽIMY OCHLAZOVÁNÍ / VYHŘÍVÁNÍ / POUZE VENTILÁTOR
1. Stiskněte : Vyberte Ochlazování , Vyhřívání , nebo ouze ventilátor .
2. Stiskněte : Nastavte požadovanou teplotu.
Chlazení: Minimálně 17°C, Vyhřívání: Maximálně 30°C, ouze ventilátor: Bez indikace
3. Stiskněte : Zvolte režim provozu - automatický, s nízkým výkonem, se středním výkonem nebo s vysokým
výkonem (AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ , nebo HIGH ).
PROVOZNÍ REŽIM VYSOUŠENÍ (POUZE CHLAZENÍ)
okud chcete zvolit režim vysoušení, je přiměřený výkon chlazení řízen automaticky.
1. Stiskněte : Zvolte vysoušení .
2. Stiskněte : Nastavte požadovanou teplotu.
PROVOZNÍ FUN CE S VYSO ÝM VÝ ONEM
okud chcete automaticky řídit pokojovou teplotu, prcůtok vzduchu a provozní režim pro rychlejší chlazení nebo
vyhřívání. (kromě režimů DRY, FAN ONLY a ON TIMER)
1. Stiskněte : Spustí a zastaví provoz zařízení.
2. Stiskněte : Nastavte požadovanou teplotu.
E ONOMIC Ý PROVOZ
ro automatické řízení teploty v místnosti, rychlost ventilátoru a provozní režim pro úsporu energie. (kromě režimů DRY,
FAN ONLY a ON TIMER)
1. Stiskněte : Spustí a zastaví provoz zařízení.
oznámka: Za některých podmínek nemusí režim ECO poskytovat, vzhledem k funkcím pro úsporu energie,
dostatečné vyhřívání nebo chlazení.
DOČASNÝ PROVOZ /
RESETOVÁNÍ PROVOZU
V případě nesprávně umístěného, nebo vybitého
dálkového ovladače:
•Stiskem tlačítka TEM ORARY/RESET lze
zařízení zastavit nebo uvést do chodu bez
použití dálkového ovladače.
5
1
3
(
~
#
"
&
4
9
$
)
%
6
7
!
2
8
PROVOZ V REŽIMU ČASOVAČE
Nastavení časovače zapnutí
1. Stiskněte : Nastavte požadovaný časovač
zapnutí (ON)
2. Stiskněte : Nastavte časovač.
3. Stiskněte : Zrušte nastavení časovače.
aždý časovač umožňuje uživateli nastavit čas spuštění a vypnutí a aktivuje se každý den.
Nastavení kombinovaného časovače
1. Stiskněte : Nastavte čas spuštění.
2. Stiskněte : Nastavte čas vypnutí.
3. Stiskněte .
4. okud problikává značka ( nebo ), stiskněte tlačítko .
•Během aktivace každodenního časového spínače se rozsvítí obě šipky ( , ).
Poznámka:
•oužívejte dálkový ovladač na takovém místě, ze kterého může volně vysílat do vnitřní jednotky; v opačném
případě dojde k časovému zpoždění až do 15 minut.
•Nastavení bude uloženo až do následujícího použití stejné funkce.
PROVOZ V REŽIMU PŘEDNASTAVENÍ
Nastavte požadovanou funkci pro pozdější použití. Nastavení bude v tomto případě uloženo do paměti a v budoucnosti
je bude možné použít (s výjimkou směru průtoku vzduchu)
1. Zvolte požadovanou funkci.
2. Stisknutím a podržením po dobu 3 sekund uložte nastavení do paměti. Zobrazí se značka .
3. Stiskněte tlačítko přednastavení : oužijte přednastavenou funkci.
PROVOZ V REŽIMU AUTOMATIC ÉHO OBNOVENÍ PROVOZU
ro automatické restartování klimatizačního zařízení po výpadku dodávky elektrické energie (Musí být zapnutý hlavní
spínač jednotky.)
Nastavení
1. Stiskněte a podržte tlačítko TEM ORARY/RESET po dobu 3 sekund a nastavte funkci (provozní světlo : oranžová).
•Nespouštějte funkci časovače TIMER.
2. Stiskněte a podržte tlačítko TEM ORARY/RESET po dobu 3 sekund a zrušte funkci (provozní světlo : zelená).
TICHÝ PROVOZ
rovoz při velmi nízkých otáčkách ventilátoru pro tichý provoz (kromě režimu sucho - DRY)
1. Stiskněte : Spustí a zastaví provoz zařízení.
PROVOZ PRO OMFORTNÍ SPÁNE
okud chcete spořit elektrickou energii, například v noci
1. Stiskněte : ro aktivaci časovače vypnutí zvolte 1, 3, 5 nebo 9 hodin.
oznámka: Nastavená teplota se automaticky zvýší o 1 stupeň za hodinu po domu maximálně 2 hodin (maximálně o
2 stupně celkem).
PROVOZ S ČASOVAČEM SPÁN U
ro spuštění funkce časovače spánku (časovače vypnutí)
1. Stiskněte : ro aktivaci časovače vypnutí zvolte 1, 3, 5 nebo 9 hodin.
ÚDRŽBA
Nejprve vypněte obvodový jistič.
Resetování vzduchového filtru
Rozsvítí se kontrolka FILTER; filtr musí být vyčištěn.
Vypnutí kontrolky provedete stiskem tlačítka TEM ORARY/RESET na vnitřní jednotce.
Vnitřní jednotka a dálkové ovládání
•Vnitřní jednotku a dálkové ovládání můžete v případě potřeby vyčistit
vlhkým hadříkem.
•Nepoužívejte žádný benzín, ředidlo, leštící prášky nebo chemikáliemi
napuštěné prachovky.
Mřížka vzduchového otvoru
1. Otevřete mřížku vzduchového otvoru a vyjměte ji.
2. Omyjte ji houbou a otřete hadrem do sucha.
3. Nainstalujte mřížku nazpět a uzavřete ji.
SAMOČISTICÍ PROVOZ (POUZE PROVOZ CHLAZENÍ A VYSOUŠENÍ VZDUCHU)
ro ochranu před nepříjemným zápachem, způsobeným vlhkostí sraženou ve vnitřní jednotce:
1. okud je jednou stisknuto tlačítko během použití režimů “Chlazení” nebo “Vysoušení”, pak bude ventilátor
pokračovat v chodu dalších 20 minut a poté se automaticky vypne. Tím bude zajištěno odstranění vlhkosti z
vnitřní jednotky.
2. okud je nutné jednotku ihned zastavit, stiskněte v intervalu 30 sekund třikrát .
Poznámka:
•okud chcete tuto funkci zrušit, stiskněte a podržte tlačítko TEM ORARY/RESET na dobu asi 20 sekund. Dojde
ke zrušení funkce automatického čištění.
•Tuto funkci nelze použít u modelu Inverter.
PROVOZ A VÝ ONY
1. Funkce tříminutové ochrany: Jako ochrana jednotky před aktivací na dobu 3 minut, pokud doje k náhlému
spuštění nebo přepnutí do polohy ON.
2. Funkce předehřívání: ro zahřátí jednotky na dobu 5 minut před spuštěním vyhřívací funkce. (svítí kontrolka
RE.DEF.)
3. Řízení teplého vzduchu: okud pokojová teplota dosáhne nastavené hodnoty, otáčky ventilátoru se automaticky
sníží a venkovní jednotka se zastaví.
4. Automatické odmrazování: Během režimu odmrazování se ventilátor zastaví.
5. Kapacita vyhřívání: Teplo je absorbováno z venkovního prostředí a uvolňováno v pokoji. okud je venkovní teplota
příliš nízká, doporučujeme použít v kombinaci s klimatizačním zařízením jiné topné těleso.
6. ozor na nahromaděný sníh: Vyberte pro venkovní jednotku takové místo, kde nebude vystavena vlivu navátého
sněhu, nahromaděných listům nebo jiných sezónních nečistot.
oznámka: oložky 2 až 6 platí pro model s vyhříváním
Provozní podmínky klimatizačního zařízení
VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD ( ONTROLNÍ SEZNAM)
Jednotka nepracuje.
•Hlavní vypínač je vypnutý.
•Jistič přerušil přívod proudu.
•řerušení dodávky elektrického proudu.
•Je nastaven časový spínač zapnutí (ON).
7 m
3
2
1
1
RESET Hi POWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
RESET Hi POWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
162345
(10~16k) (Model s vyhříváním)
(Model s chlazením)
(18~24k)
HiPOWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
+++++
HiPOWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
+++++
1234 5
(Model s vyhříváním)
(Model s chlazením)
Nastavení časovače vypnutí
1. Stiskněte : Nastavte požadovaný časovač
vypnutí (OFF)
2. Stiskněte : Nastavte časovač.
3. Stiskněte : Zrušte nastavení časovače.
Chlazení nebo vyhřívání má neobvykle nedostatečný
výkon.
•Filtry jsou zablokované prachem.
•Teplota nebyla správně nastavena.
•Jsou otevřena okna nebo dveře.
•řívodní nebo výstupní vzduchový otvor venkovní
jednotky je zablokovaný.
•Jsou nastaveny příliš nízké otáčky ventilátoru.
•rovozní režim je nastaven na ventilátor FAN nebo
vysoušení DRY.
HRVATS I
HLAĐENJE / GRIJANJE / PROVJETRAVANJE
1. ritisnite tipku : Odaberite Hlađenje , Grijanje , ili rovjetravanje .
2. ritisnite tipku : Namjestite željenu temperaturu.
Hlađenje: Min. 17°C, Grijanje: Maks. 30°C, rovjetravanje: Nema prikaza temperature
3. ritisnite tipku : Odaberite postavku AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ , ili
HIGH .
SUHO HLAĐENJE (SAMO HLAĐENJE)
Za odvlaživanje, umjerena snaga hlađenja automatski se kontrolira.
1. ritisnite tipku : Odaberite Suhi rad .
2. ritisnite tipku : Namjestite željenu temperaturu.
RAD PRI VELI OJ SNAZI
Za automatsku kontrolu samo sobne temperature, protoka zraka i režima rada zbog bržeg hlađenja ili grijanja (osim kod
suhog hlađenja, provjetravanja i rada programatora).
1. ritisnite tipku : Za uključivanje i isključivanje.
2. ritisnite tipku : Namjestite željenu temperaturu.
E ONOMIČAN RAD
Za automatsku kontrolu sobne temperature, brzine ventilatora i režima rada zbog uštede energije (osim kod suhog
hlađenja, provjetravanja i rada programatora).
1. ritisnite tipku : Za uključivanje i isključivanje.
Napomena: od određenim uvjetima ECO režim možda neće omogućiti prikladno grijanje ili hlađenje zbog funkcija
uštede energije.
PRIVREMENI RAD / RESETIRANJE
U slučaju da zagubite daljinski upravljač ili se
baterije isprazne.
•ritiskom tipke TEM ORARY/RESET uređaj
je moguće uključiti i isključiti bez daljinskog
upravljača.
RAD PROGRAMATORA
Namještanje vremena uključivanja programatora
1. ritisnite tipku : Namjestite željeno vrijeme
uključivanja.
2. ritisnite tipku : okrenite programator.
3. ritisnite tipku : Isključite programator.
Svaki programator omogućuje podešavanje vremena uključivanja i isključivanja koje ce biti aktivirano svakog
dana.
Namještanje kombiniranog programatora
1. ritisnite tipku : odešavanje programatora za uključivanje.
2. ritisnite tipku : odešavanje programatora za isključivanje.
3. ritisnite tipku .
4. ritisnite tipku kad počne treperiti oznaka ( ili ).
•Kad je aktiviran svakodnevni programator, bit će prikazane obje strelice ( , ).
Napomena:
•Daljinski upravljač postavite tako da je omogućen lak prijem do unutarnje jedinice. U suprotnome može doći do
vremenskog zastoja od 15 minuta.
•Namještena će postavka biti spremljena za sljedeći takav rad.
PROGRAMIRANJE
odesite željeni način rada za budući rad. Namještena će postavka biti spremljena za sljedeće obavljanje rada (osim u
smjeru protoka zraka).
1. Odaberite željeni način rada.
2. Držite pritisnutu tipku u trajanju od 3 sekunde kako bi se postavke memorirale. Bit će prikazana oznaka .
3. ritisnite tipku : okrenite programirani rad.
AUTOMATS O U LJUČIVANJE
Služi za automatsko uključivanje klimatskog uređaja nakon prekida napajanja (Uređaj mora biti priključen na napajanje.)
RESET
Tipka TEMPORARY
Namještanje
1. ritisnite i držite pritisnutu tipku TEM ORARY/RESET u trajanju od 3 sekunde kako biste pokrenuli rad uređaja
(žaruljica rada : narančasta).
•Nemojte pokretati programator (TIMER)
2. ritisnite i držite pritisnutu tipku TEM ORARY/RESET u trajanju od 3 sekunde kako biste prekinuli rad uređaja
(žaruljica rada : zelena).
TIHI RAD
Za tihi rad s vrlo malom brzinom ventilatora (osim u režimu DRY)
1. ritisnite tipku : Za uključivanje i isključivanje.
UGODAN NOĆNI RAD
Omogućuje uštedu energije po noći.
1. ritisnite tipku : Odaberite vrijeme od 1, 3, 5 ili 9 sati za isključivanje programatora.
Napomena: odešena temperatura automatski će se povećati za 1 stupanj/sat u trajanju od 2 sata (najviše za 2
stupnja).
PROGRAMATOR
Za pokretanje funkcije operatora (za isključivanje)
1. ritisnite tipku : Odaberite vrijeme od 1, 3, 5 ili 9 sati za isključivanje programatora.
ODRŽAVANJE
Najprije prekinite napajanje ili izvadite osigurač.
Reset filtra
Svijetli žaruljica FILTER - potrebno je očistiti filtar.
Kako biste isključili žaruljicu, pritisnite tipku TEM ORARY/RESET na unutarnjoj jedinici.
Unutarnja jedinice i daljinski upravljač
•rema potrebi, unutarnju jedinicu i daljinski upravljač očistite vlažnom krpom.
•Nemojte koristiti benzin, razrjeđivače, prašak za pranje niti krpe navlažene
kemikalijama.
Rešetka usisa zraka
1. Otvorite i skinite rešetku usisa zraka.
2. Operite je spužvom ili ručnikom, a zatim osušite.
3. Ugradite je i zatvorite.
SAMOČIŠĆENJE (SAMO OD HLA-ENJA I SUHOG RADA)
Kako biste spriječili nastanak neugodnih mirisa zbog vlage u unutarnjoj jedinici
1. ritisne li se tipka jedanput tijekom “Hlađenja” ili “Suhog rada”, ventilator će nastaviti raditi još
20 minuta, a zatim će se automatski isključiti. To će smanjiti vlagu u unutarnjoj jedinici.
2. Kako biste uređaj trenutno zaustavili, pritisnite tipku 3 puta unutar 30 sekunda.
Napomena:
•Kako biste ovu funkciju prekinuli, pritisnite i držite pritisnutu tipku TEM ORARY/RESET u trajanju od
20 sekundi. Samočišćenje će biti prekinuto.
•Ova se funkcija ne može koristiti na modelima s inverterom.
OPTIMALAN RAD UREĐAJA
1. Zaštitna značajka od tri minute: Sprječava rad uređaja u trajanju od 3 minute nakon nenadanog pokretanja ili
uključivanja.
2. rethodno zagrijavanje: Zagrijava uređaj u trajanju od 5 minuta prije početka grijanja prostorije. ( RE.DEF žaruljica
svijetli.)
3. Regulacija toplog zraka: Kad se temperatura u prostoriji izjednači sa zadanom, brzina ventilatora automatski se
smanjuje, a vanjska se jedinica zaustavlja.
4. Automatsko odmrzavanje: Ventilatori neće raditi tijekom odmrzavanja.
5. Kapacitet grijanja: Toplina se dobavlja izvana i ispušta u prostoriju. Ako je vanjska temperatura preniska,
preporučuje se koristiti još jedan uređaj za zagrijavanje zajedno s klimatskim uređajem.
6. Nakupljanje snijega: Odaberite položaj vanjske jedinice gdje neće biti izložena nanosima snijega, nakupljanju lišća
i sličnim okolnostima.
Napomena: Gornje točke od 2 do 6 odnose se na model s grijanjem.
Radni uvjeti klimatskog uređaja
RJEŠAVANJE PROBLEMA (PRE ONTROLIRAJTE TOČ E)
Uređaj ne radi.
•Isključen je glavni prekidač napajanja.
•Aktivirao se prekidač osigurača i isključio
napajanje.
•rekid napajanja električne energije.
•Namješten je programator.
Hlađenje ili grijanje vrlo je slabo.
•Filtri su blokirani zbog prašine.
•Temperatura nije ispravno namještena.
•Otvoreni su prozori ili vrata.
•Blokiran je usis ili ispuh zraka vanjske jedinice.
•Brzina ventilatora je preniska.
•Uređaj radi u načinu rada provjetravanja ili suhog
hlađenja.
MJERE SIGURNOSTI
PRI AZ UNUTARNJE JEDINICE
1Hi OWER (Zelena)
2FILTER (Narančasta)
3RE.DEF ili FAN-ONLY (Narančasta)
4TIMER (Žuta)
5O ERATION (Zelena/*Narančasta)
6Tipka RESET
* Narančasta : Automatsko uključivanje
PRIJE UPORABE
Priprema filtara
1. Otvorite rešetku usisa zraka i izvadite filtre za zrak.
2. Ugradite filtre. (pogledajte povećani prikaz u priručniku za ugradnju)
Stavljanje baterija
1. Skinite poklopac. Stavite 2 nove baterije veličine AAA, pazeći pritom na ispravan položaj
polova (+) i (–).
2. ritisnite tipku RESET : Namjestite sat.
2.1 ritisnite tipku CLOCK (samo za namještanje).
2.2 ritisnite tipku i : Namjestite točno vrijeme.
2.3 ritisnite tipku : okrenite sat.
3. Ugradite poklopac.
Položaj daljinskog upravljača
•Najviše 7 m od unutarnje jedinice.
SMJER STRUJANJA ZRA A
1. ritisnite tipku : Namjestite rešetkasti otvor na
željeni okomiti smjer.
2. ritisnite tipku : Automatski usmjerite zrak i
pritisnite ponovno za zaustavljanje.
3. Za vodoravno usmjeravanje namjestite ručno.
Napomena:
•Rešetkasti otvor pomičite samo tipkom .
•Funkcija zakretanja mora se podešavati pri svakom uključivanju uređaja.
FUN CIJE DALJINS OG UPRAVLJAČA
1Odašiljač infracrvenih signala
2Tipka za uključivanje/isključivanje ( )
3Tipka biranja načina rada (MODE)
4Tipka temperature (TEM .)
5Tipka brzine ventilatora (FAN)
6Tipka automatskog namještanja rešetkastog otvora (SWING)
7Tipka za namještanje rešetkastog otvora (FIX)
8Tipka za uključivanje programatora (ON)
9Tipka za isključivanje programatora (OFF)
!Tipka za automatsko isključivanje (SLEE )
"Tipka za rezerviranje (SET)
#Tipka za poništavanje (CLR)
$Tipka za memoriju i unos programa ( RESET)
%Tipka za automatski rad (AUTO)
&Tipka za veliku snagu (Hi OWER)
(Tipka za ekonomičan rad (ECO)
)Tipka za tihi rad (QUIET)
~Tipka za ugodan nočni rad (COMFORT SLEE )
AUTOMATS I RAD (AUTO)
Omogućuje automatski odabir hlađenja, grijanja ili provjetravanja, te regulaciju brzine ventilatora i položaja rešetkastog
otvora.
1. ritisnite tipku .
2. ritisnite tipku : Namjestite željenu temperaturu.
AUTOMATS I RAD (AUTOMATS A PROMJENA: A)
Omogućuje automatski odabir hlađenja, grijanja ili provjetravanja
1. ritisnite tipku : Odaberite A.
2. ritisnite tipku : Namjestite željenu temperaturu.
OPASNOST
•Nemojte ugrađivati, popravljati, otvarati niti skidati poklopac. Unutra se nalaze elementi pod visokim naponom.
Obavljanje toga prepustite prodavaču ili serviseru.
•Isključivanje mrežnog napona neće spriječiti mogućnost nastanka električnog udara.
•Uređaj mora biti ugrađen u skladu s nacionalnim standardima ožičenja.
•Mogućnost isključivanja s izvora napajanja, s razmakom između kontakata od najmanje 3 mm na svim polovima,
mora biti ugrađena u fiksni sustav ožičenja.
UPOZORENJE
•Nemojte svoje tijelo dulje vrijeme izravno izlagati hladnome zraku.
•Nemojte gurati prste ni druge predmete u otvore za ulaz i izlaz zraka.
•U slučaju nastanka neuobičajenih pojava (mirisa zagorjelosti i sl.), isključite klimatski uređaj i iskopčajte mrežni napon
ili izvadite osigurač.
OPREZ
•Uređaj ne perite vodom. To bi moglo izazvati električni udar.
•Klimatski uređaj nemojte koristiti u svrhe za koje nije namijenjen, primjerice za zamrzavanje hrane, uzgajanje životinja i
sl.
•Nemojte gaziti niti bilo što stavljati na unutarnju i vanjsku jedinicu. To može prouzročiti ozljede i oštetiti uređaj.
•rije čišćenja uređaja, isključite glavni prekidač ili izvadite osigurač.
•Ako uređaj dulje vrijeme neće biti korišten, isključite glavni prekidač ili izvadite osigurač.
MAGYAR
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSO
VIGYÁZAT!
•Ne mozdítsa el, ne szerelje, ne nyissa fel és ne vegye le a fedelet! Ellenkező esetben veszélyes feszültségű
elektromos árammal érintkezhet. Az ilyen munkákat bízza a szakszervizre.
•A tápforrás kikapcsolásával nem szűnik meg az áramütés veszélye.
•A készüléket az elektromos berendezésekre vonatkozó helyi előírások szerint kell üzembe helyezni.
•Egy minden pólust nyitó kapcsolót vagy áramköri kioldót (min. 3 mm érintkezőközzel) kell a fix kábelezésbe
iktatni.
FIGYELMEZTETÉS
•Ne maradjon hosszabb ideig közvetlenül a kiáramló hideg levegő útjában!
•A levegőbemenetbe/kimenetbe ne nyújtsa be az ujját vagy más tárgyat.
•Ha valamilyen rendellenességet észlel (pl. égett szagot), azonnal állítsa le a klímaberendezést, és válassza le az
elektromos hálózatról, vagy kapcsolja le az áramkör megszakítóját.
FIGYELEM
•Ne mossa a berendezést vízzel! Ez áramütést okozhat.
•Ne használja a légkondicionálót egyéb célokra, például ételek tartósítására, állattartáshoz stb.
•Ne tegyen semmit a beltéri vagy a kültéri egységre. Ez személyi sérüléshez vagy a műszer károsodásához
vezethet.
•Az egység tisztítása előtt kapcsolja ki a főkapcsolót vagy az áramköri megszakítót.
•Ha a berendezés előreláthatólag hosszabb ideig nem lesz használva, akkor kapcsolja ki a főkapcsolót vagy az
áramköri megszakítót.
BELTÉRI EGYSÉG IJELZŐ
1Hi OWER (Zöld)
2FILTER (Narancssárga)
3RE.DEF vagy FAN-ONLY (Narancssárga)
4TIMER (Sárga)
5O ERATION (Zöld/*Narancssárga)
6RESET gomb
* Narancssárga : Automatikus újraindítás funkció
HASZNÁLAT ELŐTTI TEENDŐ
A szűrők előkészítése
1. Nyissa fel a levegőbemenet rácsát, és vegye ki a levegőszűrőket.
2. A szűrők felszerelése. (lásd a felhasználói kézikönyv részletrajzát)
Az elemek behelyezése
1. Vegye le a fedelet. Helyezzen be 2 darab új elemet (AAA típusút), figyelve a (+)
és a (–) púlus helyes irányára.
2. Nyomja meg a RESET gombot, és állítsa be az órát.
2.1 Nyomja meg a CLOCK gombot (csak átállításkor).
2.2 Nyomja meg a és a gombot : Be lehet állítani az időt.
2.3 Nyomja meg a gombot : Az óra elindul.
3. Tegye vissza a fedelet.
A távirányító hatótávolsága
•Maximum 7 m a beltéri egységtől
1
7 m
Teplota Venkovní okojová
rovoz
Vyhřívání –10°C ~ 24°C Méně než 28°C
Chlazení 15°C ~ 43°C21°C ~ 32°C
Vysoušení 17°C ~ 32°C
RESET Hi POWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
RESET Hi POWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
162345
(10~16k) (Model s grijanjem)
(Model s hlađenjem)
(18~24k)
HiPOWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
+++++
HiPOWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
+++++
1234 5
(Model s grijanjem)
(Model s hlađenjem)
7 m
3
2
1
1
Namještanje vremena isključivanja programatora
1. ritisnite tipku : Namjestite željeno vrijeme
isključivanja.
2. ritisnite tipku : okrenite programator.
3. ritisnite tipku : Isključite programator.
RESET Hi POWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
RESET Hi POWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
162345
(10~16k) (Fűtő modell)
(Hűtő modell)
(18~24k)
HiPOWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
+++++
HiPOWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
+++++
1234 5
(Fűtő modell)
(Hűtő modell)
5
1
3
(
~
#
"
&
4
9
$
)
%
6
7
!
2
8
Tem p. Vanjska U prostoriji
Rad
Grijanje –10°C ~ 24°C Niža od 28°C
Hlađenje 15°C ~ 43°C21°C ~ 32°C
Suho 17°C ~ 32°C
Solution
A LEVEGŐFÚVÁS IRÁNYA
1. Nyomja meg a gombot : A terelőlapot
a kívánt függőleges állásba állíthatja.
2. Nyomja meg a gombot : A levegőfúvás
iránya a tomatik san hintázik, a gomb
újbóli megnyomására pedig megáll.
3. A vízszintes irányt kézzel kell beállítani.
Megjegyzés:
•A terelőlap mozgatásához használja csak a gombot.
•A mozgatási műveletet minden egyes alkalommal el kell végezni,
amikor ON állásba kapcsolják a készüléket.
A TÁVIRÁNYÍTÓ MŰKÖD SE
1Infravörös jeladó
2Elindítás/leállítás gomb ( )
3Üzemmódválasztó gomb (MODE)
4Hőmérséklet gomb (TEMP.)
5Ventilátorsebesség gomb (FAN)
6A tomatik s terelőlap gomb (SWING)
7Terelőlap-állítás gomb (FIX)
8Bekapcsolási időzítés gomb (ON)
9Kikapcsolási időzítés gomb (OFF)
!A tomatik s kikapcsolásidőzítő gomb (SLEEP)
"Tárolás gomb (SET)
#Törlés gomb (CLR)
$Memória és tárolás gomb (PRESET)
%A tomatik s működés gomb (AUTO)
&Nagy teljesítmény gomb (Hi POWER)
(Takarékos üzemmód gomb (ECO)
)Csendes üzemmód gomb (QUIET)
~Kényelmi a tomatik s kikapcsolás gomb (COMFORT SLEEP)
AUTOMATIKUS MŰKÖD S (AUTO)
A készülék a tomatik san választ hűtés, fűtés és ventilátor üzemmód közül, és vezérli a ventilátorsebességet és a
terelőlapok állását.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Nyomja meg a gombot : Be lehet állítani a kívánt hőmérsékletet.
AUTOMATIKUS MŰKÖD S (AUTOMATIKUS VÁLTÁS: A)
A készülék a tomatik san választ hűtés, fűtés és ventilátor üzemmód közül, és vezérli a ventilátorsebességet.
1. Nyomja meg a gombot : Válassza az A beállítást.
2. Nyomja meg a gombot : Be lehet állítani a kívánt hőmérsékletet.
HŰT S / FŰT S / VENTILÁTOR ÜZEMMÓD
1. Nyomja meg a gombot : Válassza a Hűtés , Fűtés , vagy Ventilátor üzemmód beállítást.
2. Nyomja meg a gombot : Be lehet állítani a kívánt hőmérsékletet.
Hűtés: Min. 17°C, Fűtés: Max. 30°C, Ventilátor: Nincs hőfokkijelzés
3. Nyomja meg a gombot : Válassza az AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ , vagy
HIGH beállítást.
SZÁRÍTÁS MÓD (CSAK HŰT S)
Nedvességmentesítésre a rendszer a tomatik san szabályoz egy mérsékelt hűtőteljesítményt.
1. Nyomja meg a gombot : Válassza a Szárítás üzemmódot .
2. Nyomja meg a gombot : Be lehet állítani a kívánt hőmérsékletet.
Hi POWER ÜZEMMÓD
Csak a szobahőmérséklet a tomatik s szabályozására légáram és működési mód a gyorsabb hűtés vagy fűtés
érdekében (kivéve DRY, FAN ONLY és ON TIMER üzemmódban)
1. Nyomja meg a gombot : Az üzemmód ki- és bekapcsolása.
2. Nyomja meg a gombot : Be lehet állítani a kívánt hőmérsékletet.
TAKAR KOS ÜZEMMÓD
A szobahőmérséklet a tomatik s szabályozására ventilátor-ford latszám és működési mód az energiatakarékos üzem
érdekében (kivéve DRY, FAN ONLY és ON TIMER üzemmódban)
1. Nyomja meg az gombot : Az üzemmód ki- és bekapcsolása.
Megjegyzés: Bizonyos feltételek mellett lehet, hogy az ECO (gazdaságos) mód az energiatakarékossági f nkciók
miatt nem biztosít megfelelő fűtő- vagy hűtőteljesítményt.
IDEIGLENES /
MŰVELET ALAPHELYZETE
Ha nem találja a távirányítót, vagy lemerültek benne
az elemek
•A TEMPORARY/RESET gomb
megnyomásával a berendezés a távirányító
nélkül is elindítható és leállítható.
IDŐZÍT S MÓD
A be- és kikapcsolás beállítása
1. Nyomja meg a gombot : Állítsa be a kívánt ON
(Be) időzítőt.
2. Nyomja meg a gombot : Eltárolja az időzítési
beállítást.
3. Nyomja meg a gombot : Törli az időzítési
beállítást.
A felhasználó minden időzítőnél beállíthatja az ON és OFF időzítőt. Ezek naponta aktiválódnak.
A kombinált időzítés beállítása
1. Nyomja meg a gombot : Állítsa be az ON (bekapcsolási) időzítőt.
2. Nyomja meg a gombot : Állítsa be az OFF (kikapcsolási) időzítőt.
3. Nyomja meg a gombot.
4. Nyomja meg a gombot, ha a vagy jel villog.
•A minden napra beállítás közben mindkét nyíl ( , ) megjelenik a kijelzőn.
Megjegyzés:
•Ha a távirányító olyan helyen van, amely akadályozza a megfelelő jelátvitelt, akkor maxim m 15 perc késés
előford lhat.
•A klímaberendezés a beállításokat az üzemmód újbóli bekapcsolásáig megjegyzi.
ELŐRE BEÁLLÍTOTT MŰKÖD S
Válassza ki a kívánt üzemmódot a jövőbeli használatra. A berendezés a beállításokat az üzemmód újbóli bekapcsolásáig
megjegyzi (kivéve a légáramlás iránya)
1. Válassza ki a kívánt üzemmódot.
2. Nyomja meg és tartsa nyomva a gombot 3 másodpercig a beállítás tárolásához. Megjelenik a jelzés.
3. Nyomja meg a gombot : Az eltárolt működési mód aktiválódik.
AUTOMATIKUS ÚJRAINDÍTÁS FUNKCIÓ
Áramkimaradás tán a klímaberendezés a tomatik s újraindítása (Ehhez a berendezésnek áram alatt kell lennie.)
Beállítás
1. A f nkció bekapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva a TEMPORARY/RESET gombot 3 másodpercig
(üzemmódjelző lámpa : narancssárga).
•Időzítés (TIMER) üzemmódban ne használja a f nkciót!
2. A f nkció bkikapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva a TEMPORARY/RESET gombot 3 másodpercig
(üzemmódjelző lámpa : zöld).
CESENDES ÜZEMMÓD
Különlegesen alacsony ventilátorsebesség a csendes működés érdekében (kivéve a DRY (Száraz) üzemmódot)
1. Nyomja meg a gombot : Az üzemmód ki- és bekapcsolása.
K NYELMI AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
Energiatakarékosság az éjszakai időszakban
1. Nyomja meg az gombot : A kikapcsolási időzítéshez négy beállítás választható – 1, 3, 5 vagy 9 óra.
Megjegyzés: A beállított hőmérséklet a tomatik san növekszik, 1 fok/óra sebességgel, 2 óráig (max. 2 fok
növekedés).
A be- és időzités beállítása
1. Nyomja meg a gombot : Állítsa be a kívánt OFF
(Ki) időzítőt.
2. Nyomja meg a gombot : Eltárolja az időzítési
beállítást.
3. Nyomja meg a gombot : Törli az időzítési
beállítást.
TEMPORARY gomb
RESET
MŰKÖDTET S AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSSAL
Az a tomatik s kikapcsolásidőzítő (OFF) működtetésének megkezdése
1. Nyomja meg az gombot : A kikapcsolási időzítéshez négy beállítás választható – 1, 3, 5 vagy 9 óra.
KARBANTARTÁS
Elsőként kapcsolja le a hálózati megszakítót.
Szűrő visszaállítása
Ha a FILTER lámpa világít, a szűrőt meg kell tisztítani.
A lámpa kioltásához nyomja meg a beltéri egységen a TEMPORARY/RESET
gombot.
Beltéri egység és távirányító
•Ha kell, egy nedves r hával tisztítsa meg a beltéri egységet és a távirányítót.
•Ne használjon benzint, hígítót, súrolóport vagy vegyszerrel
kezelt törlőkendőt a tisztításhoz.
Levegőbemenet rácsa
1. Nyissa fel és vegye le a levegőbemenet rácsát.
2. Mossa le egy szivaccsal vagy ronggyal, és szárítsa meg.
3. Tegye vissza és cs kja le.
ÖNTISZTÍTÁS FUNKCIÓ (CSAK HŰT S S SZÁRÍTÁS ÜZEMMÓDBAN)
A beltéri egységben lecsapódó pára miatti kellemetlen szagok ellen véd
1. Ha a gombot „Hűtés” vagy „Szárítás” üzemmódban egyszer megnyomják, a ventilátor még 20 percig nem áll
le, majd magától kikapcsol. Ez csökkenti a beltéri egység nedvességét.
2. A berendezés azonnali leállításához, 30 másodpercen belül nyomja meg háromszor a gombot.
Megjegyzés:
•Ha ki akarja kapcsolni ezt a f nkciót, nyomja meg és tartsa lenyomva körülbelül 20 másodpercig a
TEMPORARY/RESET gombot. Ez kikapcsolja az öntisztítás f nkciót.
•Ez a f nkció az Inverter modell esetén nem használható.
ÜZEMMÓDOK S TELJESÍTM NY
1. Három perces védelem f nkció: Megakadályozza a berendezés működését 3 percig, ha közvetlenül működés tán
újraindították vagy bekapcsolták.
2. Előfűtés: Fűtés üzemmód előtt 5 percig előmelegíti a berendezést. (A PRE.DEF lámpa világít.)
3. A meleg levegő szabályozása: Ha a szoba hőmérséklete elérte a beállított hőmérsékletet, a ventilátor sebessége
a tomatik san csökken, és a kültéri egység leáll.
4. A tomatik s jégmentesítés: Jégmentesítés üzemmódban a ventilátorok leállnak.
5. Fűtési kapacitás: A rendszer hőt nyer ki a külső térből, és a helyiségben kibocsátja. Ha a külső hőmérséklet túl
alacsony, javasolt a légkondicionáló mellett egy másik fűtő berendezés használata is.
6. A hó lerakódásának figyelembe vétele: Olyan helyet kell a kültéri egység számára választani, ahová a szél nem
hord a havat, falevelet vagy egyéb szezonális h lladékot.
Megjegyzés: A 2-6 pont fűtő modellre vonatkozik
A légkondicionáló üzemi feltételei
HIBAELHÁRÍTÁS (ELLENŐRZŐ LISTA)
A berendezés nem működik.
•A tápkapcsoló ki van kapcsolva?
•Az áramköri megszakító kioldott, emiatt nincs áram?
•Áramszünet van?
•Bekapcsolási időzítés van beállítva?
A hűtés vagy fűtés teljesítménye túl gyenge.
•Eltömődtek a levegőszűrők?
•Lehet, hogy nem a kívánt hőmérséklet van
beállítva?
•Ajtó vagy ablak nyitva van?
•Nem szabad az áramlás a kültéri egység
levegőbemeneténél vagy -kimeneténél?
•A ventilátorsebesség alacsonyra van állítva?
•Nem ventilátor vagy szárítás (FAN/DRY)
üzemmódban van a berendezés?
Hőmérs. Kültér Helyiség
Működés
Fűtés –10°C ~ 24°C28°C alatt
Hűtés 15°C ~ 43°C21°C ~ 32°C
Szárítás 17°C ~ 32°C
DECLARATION OF CONFORMITY
We, TOSHIBA CARRIER (THAILAND) CO., LTD., 144/9 Moo 5, Bangkadi Industrial Park, Tivanon Road,
Tambol Bangkadi, Amphur Muang, Pathumthani,12000, Thailand, declare under our responsibility that the
product, Household split type Room Air Conditioner, to which this declaration relates is in conformity with the
provisions of Council Directive 89/336/EEC Electromagnetic Compatibility and 73/23/EEC Low Voltage
Directive.
Indoor unit
RAS-10, M10, 13, M13, 16, M16, 18, 24 GK Series
Outdoor unit
RAS-10, 13, 16, 18, 24 GA Series
1075005025
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER (SPLITTYPE)
For general public use
ČEŠTINA
HRVATSKI
MAGYAR
NEDERLANDS
3
2
1
5
1
3
(
~
#
"
&
4
9
$
)
%
6
7
!
2
8
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSVOORZORGEN
GEVAAR
•De behuizing niet monteren, repareren, openen noch demonteren. Hierdoor loopt men elektrocutiegevaar.Laat dit
over aan de dealer of een specialist.
•Het toestel afzetten voorkomt geen elektrocutie.
•Het toestel dient te worden geïnstalleerd conform de nationale voorschriften.
•De aansluiting op het stroomnet moet zijn voorzien van een schakelaar die alle polen bedient en met een
contactscheiding van minstens 3 mm.
WAARSCHUWING
•Stel uw lichaam niet te lang bloot aan de koude luchtstroom.
•Stop niets in de luchtinlaat/-uitlaat.
•Bij abnormale werking (brandgeur, enz.) moet u de airconditioning afzetten en de voeding loskoppelen of de stroom
onderbreken.
OPGELET
•Reinig het toestel niet met water.Dit kan elektrocutie tot gevolg hebben.
•Gebruik deze airconditioning niet voor andere doeleinden zoals bijvoorbeeld het bewaren vanlevensmiddelen, het
kweken van dieren, enz.
•Ga niet op de binnen-/buitenmodule zitten en plaats er ook niets op.Dit kan leiden tot letsels of schade aan het
apparaat.
•Zet de hoofdschakelaar of stroomonderbreker af alvorens het toestel te reinigen.
•Zet de hoofdschakelaar of stroomonderbreker af wanneer het toestel gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
DISPLAY BINNENMODULE
1Hi POWER (Groen)
2FILTER(Oranje)
3PRE.DEF of FAN-ONLY (Oranje)
4TIMER (Geel)
5OPERATION(Groen/*Oranje)
6RESET knop
* Oranje : Automatischeherstar t
VOORBEREIDSELEN
Filters klaarmaken
1. Open het luchtinlaatrooster en verwijder de luchtfilters.
2. Bevestig de filters.(zie voor details de installatiehandleiding)
Batterijen aanbrengen
1. Verwijderhet deksel. Plaats 2 nieuwe batterijen (type AAA) en hou daarbij rekening met
de (+) en (–) aanduidingen.
2. Druk op RESET : Stel de klok in.
2.1 Dr uk op CLOCK (alleen instellen).
2.2 Dr uk op en : Huidige tijd instellen.
2.3 Dr uk op : Klok starten.
3. Plaats het deksel terug.
Afstandsbediening
•Max. 7 m vande binnenmodule
LUCHTSTROOMRICHTING
1. Druk op : Beweeg het blaasroosterin de
gewenste verticale richting.
2. Druk op : Automatische luchtverdelingen
nogmaals drukken om te stoppen.
3. Manueel horizontaal instellen.
Opmerking:
•Gebruik alleen de knop om het blaasrooster
te bewegen.
•Elke keer nadat u het apparaat inschakelt, moet de
zwaaistand opnieuw worden ingesteld.
3
2
1
7 m
1
FUNCTIES AFSTANDSBEDIENING
1Infraroodsignaalzender
2Start/Stop-toets ( )
3Standkeuzeknop (MODE)
4Temperatuurregelknop(TEMP.)
5Ventilatorregelknop(FAN)
6Autozwenkknop (SWING)
7Blaasroosterregelknop (FIX)
8Timer AAN-knop (ON)
9Timer UIT-knop(OFF)
!Slaaptimer-knop (SLEEP)
"Reserveknop (SET)
#Annuleerknop (CLR)
$Geheugen- en preset-knop (PRESET)
%Automatische werkingsknop (AUTO)
&Hoogvermogensknop (Hi POWER)
(Economy-knop (ECO)
)Stil-knop (QUIET)
~Comfortslaap-knop (COMFORT SLEEP)
AUTOMATISCHE WERKING (AUTO)
Om automatisch koeling, verwarming of ventilatie te kiezen en de ventilatorsnelheiden het blaasrooster te bedienen
1. Druk op .
2. Druk op : Stel de gewenste temperatuurin.
AUTOMATISCHE WERKING (AUTO CHANGEOVER:A)
Om automatisch koeling, verwarming of ventilatie te kiezen en de ventilatorsnelheidte regelen
1. Druk op : Kies A.
2. Druk op : Stel de gewenste temperatuur in.
KOELING / VERWARMING /VENTILATIE
1. Druk op : Kies Koeling , Verwarming , of Ventilatie .
2. Druk op : Stel de gewenste temperatuurin.
Koeling: Min. 17°C,Verwarming: Max. 30°C, Ventilatie: Geen temperatuurindicatie
3. Druk op : Kies AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ , of HIGH .
DROGE WERKING (ALLEEN KOELEN)
Bij ontvochtigen wordt automatisch een lichte koeling doorgevoerd.
1. Druk op : Kies Droge lucht .
2. Druk op : Stel de gewenste temperatuurin.
HOOGVERMOGENSWERKING
Om automatisch alleen de temperatuur in een kamer te controleren, de luchtstroming en de werkingsmodus, voor sneller
verwarmen of afkoelen (behalve in DRY, FANONLY en ON TIMER mode)
1. Druk op : Werking starten en stoppen.
2. Druk op : Stel de gewenste temperatuurin.
ECO-WERKING
Om de temperatuur in de kamer, het toerental van de ventilatoren de werkingsmode automatisch te regelen om energie
te besparen (behalve in DRY, FANONLY en ON TIMER mode)
1. Druk op :Werking star ten en stoppen.
Opmerking: In bepaalde omstandigheden kan de ECO-mode niet zorgen voor een adequate verwarming of koeling
omwille van de energiebesparing.
TIJDELIJK / RESET WERKING
Wanneer de afstandsbediening zoek is of de
batterijen leeg zijn
•Met een druk op de TEMPORARY/RESET
knop kan het toestel aan en uit worden
geschakeld zonder gebruik te maken van de
afstandsbediening.
5
1
3
(
~
#
"
&
4
9
$
)
%
6
7
!
2
8
TEMPORARY knop
RESET
TIMERGESTUURDEWERKING
ONTimer instellen
1. Druk op : Stel de gewenste ON timer in.
2. Druk op : Stel de timer in.
3. Druk op : Annuleer de timer.
Elke timer stelt de gebruiker in staat zowel de AAN- als de UIT-timerin te stellen, en wordt dagelijks geactiveerd.
Combinatietimer instellen
1. Druk op : Stel de ON-timer in.
2. Druk op : Stel de OFF-timer in.
3. Druk op .
4. Druk op de knop terwijl ( of ) knippert.
•Wanneer de dagelijkse timer wordt geactiveerd, zijn beide pijltjes ( , ) zichtbaar.
Opmerking:
•Hou de afstandsbediening binnen het zendbereik van de binnenmodule, zoniet moet er tot 15 minuten worden
gewacht.
•De instelling wordt opgeslagen voor de volgende identieke functie.
VOORINSTELFUNCTIE
Stel uw voorkeur in voor gebruik in de toekomst.De instelling wordt opgeslagen voor toekomstige bediening
(uitgezonderd de richting van de luchtstroming).
1. Selecteer de voorkeurwerking.
2. Druk op en houd haar 3 seconden ingedrukt om de instelling in het geheugen op te slaan. verschijnt.
3. Druk op : Laat de vooringestelde functie werken.
AUTOMATISCHE HERSTART
Om de airconditioning automatisch te herstarten na een stroomuitval (Toestelmoet zijn aangeschakeld.)
Instelling
1. Hou de TEMPORARY/RESETknop 3 seconden ingedr ukt om de functie in te stellen (werkingslamp :oranje).
•Gebruik de TIMER functie niet.
2. Hou de TEMPORARY/RESETknop 3 seconden ingedr ukt om de functie te annuleren(wer kingslamp :groen).
STILLEWERKING
De ventilator zal aan een superlaag toerental gaan draaien voor een stille werking (uitgezonderd in DRY-modus)
1. Druk op : Werking starten en stoppen.
COMFORT SLAAP-WERKING
Om ’s nachts energie te sparen
1. Druk op : Kies 1, 3, 5 of 9 h voor OFF timer.
Opmerking: De insteltemperatuur zal automatisch met 1 graad/uur gaan toenemen gedurende 2 uren (maximaal 2
graden stijging).
SLAAPTIMER-WERKING
Om de slaaptimer-werking (OFF timer) te starten
1. Druk op : Kies 1, 3, 5 of 9 h voor OFF timer.
ONDERHOUD
Schakel eerst de stroomonderbreker uit.
Filter reset
FILTERlampje licht op; het filter moet worden gereinigd.
Om het lampje te doven, drukt u op deTEMPORARY/RESET knop op de binnenmodule.
Binnenmodule en afstandsbediening
•Reinig de binnenmodule en de afstandsbediening met een vochtige doek
indien nodig.
•Gebruik geen benzine, thinner, schuurpoeder noch chemisch behandeld
stofdoek.
Luchtinlaatrooster
1. Open en verwijder het luchtinlaatrooster.
2. Was het met een spons of handdoek en laat het drogen.
3. Plaats het terug en sluit het.
OFFTimer instellen
1. Druk op : Stel de gewenste OFF timer in.
2. Druk op : Stel de timer in.
3. Druk op : Annuleer de timer.
ZELFREINIGING (ALLEEN KOELING EN DROGEWERKING)
Om slechte geuren door vocht in de binnenmodule te voorkomen
1. Wanneer de knop eenmaal wordt ingedrukt tijdens “Koeling”of “Droge”werking, blijft de ventilator nog 20
minuten werken waarna hij automatisch stopt. Hierdoor zal het vochtin de binneneenheid gaan afnemen.
2. Druk 3 keer binnen de 30 seconden op , knop om het toestel meteen af te zetten.
Opmerking:
•Om deze functie te annuleren, houdt de TEMPORARY/RESETknop ongeveer 20 seconden ingedrukt. De
zelfreiniging wordt geannuleerd.
•Deze functie kan niet worden gebruikt bij het Inverter-model.
WERKING EN PRESTATIES
1. Beveiligingsfunctie van drie minuten:Voorkomt dat het toestel gedurende 3 minuten kan worden gestart nadat het
plots werd herstart of aangeschakeld.
2. Voorverwarming:Laat het toestel 5 minuten opwarmen voor het begint te verwarmen. (PRE.DEF lampje is aan.)
3. Warmeluchtregeling:Wanneer de kamertemperatuur de insteltemperatuur bereikt, wordt het ventilatortoerental
automatisch verlaagd en stopt de buitenmodule.
4. Automatisch ontdooien:Bij het ontdooien wer kende ventilatoren niet.
5. Warmvermogen:Warmte wordt geabsorbeerd van buiten en binnen afgegeven. Wanneer het buitente koud is,
gebruikt u bij voorkeur een verwarmingstoestel samen met de airconditioning.
6. Hou rekening met sneeuwophoping: Stel de buitenmodulezo op dat ze niet is blootgesteld aan ophoping van
sneeuw,bladeren of dergelijke.
Opmerking: Punt 2 tot 6 voor verwarmingsmodel
Werkingsvoorwaarden
STORINGENVERHELPEN (CONTROLES)
Toestel werkt niet.
•De hoofdschakelaar staat af.
•De stroomonderbreker werd geactiveerd om
de stroomvoorziening te onderbreken.
•Geen stroom.
•ON timer is ingesteld.
Tem p. Buiten Kamer
Functie
Verwarming –10°C ~ 24°C Minderdan 28°C
Koeling 15°C ~ 43°C21°C ~ 32°C
Droog 17°C ~ 32°C
Gebrekkige koeling of verwarming.
•De filters zitten vol stof.
•De temperatuur is niet correct ingesteld.
•Deuren of vensters staan open.
•De luchtuitlaat of –inlaat van de buitenmodule is
afgesloten.
•Het ventilatortoerental is te laag ingesteld.
•Werkingsstand FAN of DRY.
RESET Hi POWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
RESET Hi POWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
162345
(10~16k) (Verwarmingsmodel)
(Koelmodel)
(18~24k)
HiPOWER FILTER FAN-ONLY TIMER OPERATION
+++++
HiPOWER FILTER PRE.DEF TIMER OPERATION
+++++
1234 5
(Verwarmingsmodel)
(Koelmodel)

This manual suits for next models

12

Other Toshiba Air Conditioner manuals

Toshiba RAV-GM2241AT8-E User manual

Toshiba

Toshiba RAV-GM2241AT8-E User manual

Toshiba RAS-M16PKVP-E User manual

Toshiba

Toshiba RAS-M16PKVP-E User manual

Toshiba RAS-07BKV-A1 User manual

Toshiba

Toshiba RAS-07BKV-A1 User manual

Toshiba RBC-AX23UW-E User manual

Toshiba

Toshiba RBC-AX23UW-E User manual

Toshiba RAV-SM564UT-E User manual

Toshiba

Toshiba RAV-SM564UT-E User manual

Toshiba MMC-UP0181HP-UL User manual

Toshiba

Toshiba MMC-UP0181HP-UL User manual

Toshiba RAS-M10PKVP-E User manual

Toshiba

Toshiba RAS-M10PKVP-E User manual

Toshiba MMY-MAP0806FT8P-TR User manual

Toshiba

Toshiba MMY-MAP0806FT8P-TR User manual

Toshiba MMW-UP0271LQ-E User manual

Toshiba

Toshiba MMW-UP0271LQ-E User manual

Toshiba RAS-13G2KCVP-T User manual

Toshiba

Toshiba RAS-13G2KCVP-T User manual

Toshiba MiNi-SMMS MCY-MAP0401HT User manual

Toshiba

Toshiba MiNi-SMMS MCY-MAP0401HT User manual

Toshiba RAS-18N3KCV Series User manual

Toshiba

Toshiba RAS-18N3KCV Series User manual

Toshiba MMD-UP0721HFP-E1 User manual

Toshiba

Toshiba MMD-UP0721HFP-E1 User manual

Toshiba RAS-18UFHP-E4 User manual

Toshiba

Toshiba RAS-18UFHP-E4 User manual

Toshiba RAS-B10 Series User manual

Toshiba

Toshiba RAS-B10 Series User manual

Toshiba RAC-61SE2B Mounting instructions

Toshiba

Toshiba RAC-61SE2B Mounting instructions

Toshiba RAV-5M561UTP-E User manual

Toshiba

Toshiba RAV-5M561UTP-E User manual

Toshiba RAV-SP560AT-E User manual

Toshiba

Toshiba RAV-SP560AT-E User manual

Toshiba RAV-SM562MUT-E User manual

Toshiba

Toshiba RAV-SM562MUT-E User manual

Toshiba RAS-B22PKVSG-E User manual

Toshiba

Toshiba RAS-B22PKVSG-E User manual

Toshiba Carrier RAS-09 User manual

Toshiba

Toshiba Carrier RAS-09 User manual

Toshiba TCB-LF283UW-E User manual

Toshiba

Toshiba TCB-LF283UW-E User manual

Toshiba 24S3KHS-IN User manual

Toshiba

Toshiba 24S3KHS-IN User manual

Toshiba RAV-SM182CTP-UL User manual

Toshiba

Toshiba RAV-SM182CTP-UL User manual

Popular Air Conditioner manuals by other brands

LG SA182CL owner's manual

LG

LG SA182CL owner's manual

Panasonic CS-C18GKV Service manual

Panasonic

Panasonic CS-C18GKV Service manual

Carrier ASBFE600BA owner's manual

Carrier

Carrier ASBFE600BA owner's manual

Admiral AW-05CM1FLU use and care manual

Admiral

Admiral AW-05CM1FLU use and care manual

Haier AU362XHERA installation manual

Haier

Haier AU362XHERA installation manual

Fujitsu AS*G09KXCA Series Service instruction

Fujitsu

Fujitsu AS*G09KXCA Series Service instruction

Dometic BRISK AIR 579 SERIES installation instructions

Dometic

Dometic BRISK AIR 579 SERIES installation instructions

nedis ACMB1WT9 quick start guide

nedis

nedis ACMB1WT9 quick start guide

Mitsubishi Electric MFZ-KA25VA Service manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric MFZ-KA25VA Service manual

Sanyo THX2452 user manual

Sanyo

Sanyo THX2452 user manual

Fujitsu ASY7FSACW Service manual

Fujitsu

Fujitsu ASY7FSACW Service manual

Sharp AH-AP18DR Service manual

Sharp

Sharp AH-AP18DR Service manual

Gree Neo COZY9K owner's manual

Gree

Gree Neo COZY9K owner's manual

Daikin FAQ71CVEB installation manual

Daikin

Daikin FAQ71CVEB installation manual

Lennox LIFHC012021T431E-1 owner's manual

Lennox

Lennox LIFHC012021T431E-1 owner's manual

Panasonic CS-BE25TKE-1 operating instructions

Panasonic

Panasonic CS-BE25TKE-1 operating instructions

GE AEZ10AVL1 Owner's manual and installation instructions

GE

GE AEZ10AVL1 Owner's manual and installation instructions

GE AEL05 installation instructions

GE

GE AEL05 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.