Toya VOREL 73404 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
GAZOWA LAMPA LUTOWNICZA
GAS SOLDERING LAMP
GASLÖTLAMPE
ГАЗОВАЯ ПАЯЛЬНАЯ ЛАМПА
ГАЗОВА ПАЯЛЬНА ЛАМПА
DUJINĖLITAVIMO LEMPA
GĀZES LODLAMPA
PLYNOVÁ PÁJECÍ LAMPA
PLYNOVÁ SPÁJKOVAČKA
GÁZOS FORRASZTÓLÁMPA
LAMPĂDE LIPIT PE GAZ
LAMPA DE GAS PARA SOLDAR
LAMPE À GAZ
LAMPADA DI SALDATURA A GAS
GASBRANDER OM TE SOLDEREN
ΛΆΜΠΑ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗΣ ΑΕΡΊΟΥ
73404
Ważne: Przeczytać uważnie instrukcję użytkowania w celu zaznajomienia się z urządzeniem
przed podłączeniem go do pojemnika na gaz. Zachować tę instrukcję na przyszłość.
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
II
III IV
V
I
1
2
5
3
6
7
4

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. lampa lutownicza
2. pokrętło regulatora gazowego
3. dysza płomienia
4. dysza zbiornika z gazem
5. kosz pojemnika z gazem
6. zabezpieczenie kosza
7. przycisk układu zapłonowego
1. soldering lamp
2. handwheel of the gas regulator
3. fl ame nozzle
4. gas cartridge nozzle
5. gas cartridge basket
6. basket protection
7. ignition system button
1. Lötlampe
2. Drehknopf des Gasreglers
3. Düse der Flamme
4. Düse des Gasbehälters
5. Korb des Gasbehälters
6. Sicherung des Korbes
7. Taste für das Zündsystem
PL GB D
1. паяльна лампа
2. ручка газового регулятора
3. сопло полум’я
4. сопло газового балона
5. циліндр газового балона
6. блокування циліндра
7. кнопка системи запалювання
1. litavimo lempa
2. dujų reguliavimo rankenėlė
3. liepsnos žikleris
4. dujų balionėlio žikleris
5. balionėlio su dujomis krepšys
6. krepšio fi ksatorius
7. uždegimo sistemos mygtukas
1. паяльная лампа
2. ручка газового регулятора
3. сопло пламени
4. сопло газового баллона
5. цилиндр газового баллона
6. блокировка цилиндра
7. кнопка системы зажигания
RUS UA LT
1. pájecí lampa
2. knofl ík regulátoru plynu
3. tryska hořáku
4. tryska plynové kartuše
5. koš plynové kartuše
6. zajištění koše
7. tlačítko zapalovacího systému
1. plynová spájkovačka
2. gombík regulátora plynu
3. dýza horáka
4. dýza plynovej kartuše
5. kôš plynovej kartuše
6. zaistenie koša
7. tlačidlo zapaľovacieho systému
1. lodlampa
2. gāzes regulētāja kloķis
3. liesmas sprausla
4. gāzes tvertnes sprausla
5. gāzes tvertnes grozs
6. groza aizsardzība
7. aizdedzes sistēmas poga
LV CZ SK
1. lampada di saldatura
2. volantino del regolatore del gas
3. ugello di fi amma
4. ugello della cartuccia del gas
5. cestello della cartuccia del gas
6. protezione del cestino
7. pulsante del sistema di accensione
1. soldeerlamp
2. handwiel van de gasregelaar
3. vlamsproeier
4. spuitmond voor gaspatronen
5. gaspatroonmand
6. basketbescherming
7. contactsysteemknop
1. lampe à souder
2. volant du régulateur de gaz
3. buse de fl amme
4. buse de cartouche de gaz
5. panier à cartouche de gaz
6. protection de panier
7. bouton du système d’allumage
FI NL
1. λάμπα συγκόλλησης
2. χειροτροχό του ρυθμιστή αερίου
3. ακροφύσιο φλόγας
4. ακροφύσιο φυσίγγης αερίου
5. καλάθι κασέτας αερίου
6. προστασία καλαθιού
7. κουμπί συστήματος ανάφλεξης
GR
1. forrasztólámpa
2. a gázszabályzó forgatógombja
3. lángfúvóka
4. gázpalack fúvókája
5. a gázpalack fészke
6. a fészek biztosítása
7. a gyújtórendszer nyomógombja
1. lampă de lipit
2. regulator pentru gaz
3. duză pentru fl acără
4. duza rezervorului cu gaz
5. coşul rezervorului cu gaz
6. protecţia coşului
7. butonul sistemului de aprindere
1. lámpara de soldar
2. perilla del regulador de gas
3. tobera de llama
4. tobera del cartucho de gas
5. cesto de cartucho de gas
6. protección del cesto
7. botón del sistema de ignición
HROE

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
190 g
Rodzaj pojemnika z gazem
Kind of gas cartridges
Art des Gasbehälters
Тип газового баллона
Тип газового балона
Balionėlio su dujomis rūšis
Gāzes tvertnes veids
Druh plynové kartuše
Druh plynovej kartuše
A gázpalack fajtája
Tip de recipient cu gaz
Tipo de cartuchos de gas
Récipient de type à gaz
Tipo di bombola con il gas
Soort gascartouche
Είδος φιάλης αερίου
Obciążenie cieplne
Heat load
Wärmebelastung
Тепловая нагрузка
Теплове навантаження
Šiluminė apkrova
Termiskā slodze
Tepelný výkon
Tepelný výkon
Hőterhelés
Solicitare termică
Carga calorífi ca
Charge thermique
Carico termico
Warmtebelasting
Φορτίο θερμότητας
Strumień znamionowy
Nominal fl ux
Nominaler Gasstrom
Номинальный поток
Номінальний струмінь
Nominalus srautas
Nomināla strāva
Jmenovitý průtok plynu
Menovitý prietok plynu
Névleges átáramlás
Jet nominal
Flujo nominal
Flux nominal
Flusso nominale
Nominale stroom
Ονομαστική εισροή
123 g/h
Temperatura płomienia
Flame temperature
Flammentemperatur
Температура пламени
Температура полум’я
Liepsnos temperatūra
Liesmas temperatūra
Teplota plamene
Teplota plameňa
Lánghőmérséklet
Temperatură fl acără
Temperatura de la llama
Température de la fl amme
Temperatura della fi amma
Vlamtemperatuur
Θερμοκρασία φλόγας
850
O
C
1,7 kW
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Stosować rękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Gazowa lampa lutownicza jest przeznaczona do lutowania, podgrzewania oraz osuszania. Dzięki zasilaniu za pomocą pojemników
(kartuszy) z gazem butanem (możliwe jest też zasilanie mieszaniną gazów propan butan) możliwa jest praca w miejscach pozbawio-
nych źródeł energii. Urządzenie to może być używane tylko z pojemnikami 190 g jednorazowego użytku, zawierającymi techniczny
gaz będący mieszanką propanu i butanu, wyposażonymi w przebijaną membranę. Pojemniki gazowe musza być zgodne z normą EN
417. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być wykorzystywany profesjonal-
nie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od właściwej
eksploatacji, dlatego:
Ważne: Przeczytać uważnie instrukcję użytkowania w celu zaznajomienia się z urządzeniem przed podłączeniem go do
pojemnika na gaz. Zachować tę instrukcję na przyszłość.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi od-
powiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. W skład wyposażenie nie wchodzą pojemniki z gazem.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy - 73404
Rodzaj gazu zasilającego - butan
Rodzaj pojemnika z gazem - 190 g (EN 417) pod bezpośrednim ciśnieniem
Temperatura płomienia [OC] 850
Strumień znamionowy [g/h] 123
Obciążenie cieplne [kW] 1,7
Ciężar (bez zbiornika z gazem) [kg] 0,4
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to może być używane tylko z pojemnikami 190 g jednorazowego użytku, zawierającymi techniczny gaz będący mieszan-
ką propanu i butanu, wyposażonymi w przebijaną membranę. Pojemniki gazowe musza być zgodne z normą EN 417. Usiłowanie
podłączenia innych rodzajów pojemników na gaz może stwarzać niebezpieczeństwo.
Nigdy nie przyłączać pojemnika bez uprzedniego przeczytania wydrukowanej na nim instrukcji.
Kompletacja i nastawienia wykonane w fabryce nie powinny być zmieniane. Próby zmiany nastawień lub budowy zestawu oraz de-
montaż niektórych części lub stosowanie ich do celów innych niż są przeznaczone mogą być niebezpieczne.
Sprawdzić czy uszczelnienia (między urządzeniem a pojemnikiem) są na swoim miejscu i w dobrym stanie przed przyłączeniem
pojemnika na gaz. Nie używać urządzenia, jeżeli ma ono uszkodzone lub zużyte uszczelnienia. Nie używać urządzenia, które jest
nieszczelne, uszkodzone lub które nie działa prawidłowo. Nie używać urządzenia wykazującego jakiekolwiek uszkodzenia.
Zamknąć zawory zestawu przed przyłączeniem. Nie palić tytoniu w trakcie zmiany pojemników.
Wymagane jest aby urządzenia były użytkowane w dobrze przewietrzanych miejscach, zgodnie z wymaganiami
krajowymi dotyczącymi: dopływu powietrza do spalania; unikania niebezpiecznego gromadzenia się niespalonych gazów.
Urządzenie powinno być używane z dala od materiałów łatwo palnych. Należy zachować co najmniej 5 metrów odległości pomiędzy
wylotem palnika, a przyległymi powierzchniami (ściany, sufi ty). Nigdy nie kierować wylotu palnika w stronę ludzi lub zwierząt.
Pojemniki na gaz powinny być wymieniane w dobrze przewietrzanych miejscach, najlepiej na zewnątrz pomieszczeń, z dala od
jakichkolwiek źródeł ognia, takich jak otwarty płomień, palniki pilotowe, grzejniki elektryczne i z dala od innych ludzi.
Jeżeli urządzenie jest nieszczelne (zapach gazu), należy wynieść go natychmiast na zewnątrz, do dobrze przewietrzanego miejsca bez
ognia, gdzie nieszczelność może być zlokalizowana i usunięta. Jeżeli chcesz sprawdzić nieszczelności występujące w twoim urządze-
niu, zrób to na zewnątrz. Nie próbować wykrywać przecieków używając płomienia, używać w tym celu wody mydlanej.
W trakcie pracy wyloty palników nagrzewają się do wysokiej temperatury. Trzymać dzieci i osoby postronne z dala od urządzenia.
Przed wymianą sprawdzić czy pojemnik jest pusty, potrząsnąć aby usłyszeć odgłos cieczy. W przypadku pojemników przebijanych
nigdy nie wymieniać ich przed upewnieniem się, czy są całkowicie puste.
Przed podłączeniem nowego pojemnika na gaz, sprawdź czy palniki są wygaszone. Przed podłączeniem nowego pojemnika na gaz
do urządzenia, sprawdź uszczelnienia. Wymieniaj pojemnik na gaz na zewnątrz pomieszczeń i z dala od ludzi.
Nie modyfi kować urządzenia.
W przypadku potrzeby wysłania urządzenia do producenta lub serwisu, należy je ostudzić, odłączyć pojemnik z gazem, a następ-
nie zapakować urządzenie w papierowe opakowanie jednostkowe i zabezpieczyć stosowanie do wybranego rodzaju transportu.
Zabronione jest wysyłanie urządzenia wraz z pojemnikiem gazowym. Transportowanie środków niebezpiecznych podlega
ograniczeniom.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Nie odkładać zapalonego palnika. Uważać, aby nie grzać pojemników i nie spalić węży. Wymieniać akcesoria jeżeli występuje taka
potrzeba.
Nie pracować w pomieszczeniach zamkniętych; zapewnić dobrą wentylację. Pracować tylko w czystym miejscu, z dala od materiałów
palnych lub zatłuszczonych. Stosować środki ochrony oczu. Nosić niezatłuszczone ubranie. Unikać wdychania dymów spawalni-
czych/lutowniczych.
Podczas pracy przestrzegać zaleceń dotyczących: zużycia gazu (przy normalnych nastawieniach) odpowiednio do każdego z akce-
soriów oraz okresu trwałości pojemników.
Odłączyć pojemniki, jeżeli zestaw nie będzie używany przez dłuższy czas lub w przypadku transportowania pojazdem.
Przechowywać i transportować pojemniki w pozycji stojącej. Chronić przed dziećmi.
Używać tylko wyspecyfi kowanych części zamiennych. Nigdy nie używać zestawu z uszkodzoną częścią.
Adres serwisu: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska.
W razie wycieku gazu, należy natychmiast zgasić płomień palnika i oddalić się od wszelkich źródeł ognia i wysokiej temperatury.
Postępować zgodnie z informacjami zawartymi w karcie charakterystyki produktu dołączonej do zbiornika z gazem. Kierować się
pod wiatr. Odizolować skażony teren, nie dopuszczać do niego osób postronnych. Starać się zatrzymać lub przynajmniej ograniczyć
uwolnienie do środowiska w miarę możliwości. Stosować odpowiednią ochronę dróg oddechowych. Rozpylić mgłę wodną aby zmini-
malizować i ograniczyć rozprzestrzenianie gazu.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Instalacja pojemnika z gazem
Instalacja pojemnika powinna odbywać się na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Z dala od źródeł ognia lub
nadmiernego ciepła. Należy też zachować odległość od osób postronnych.
Jeżeli w lampie lutowniczej znajduje się pojemnik z gazem należy się upewnić, ze jest pusty. Potrząsnąć pojemnikiem, jeżeli będzie słychać
przelewającą się ciecz oznacza to, że w pojemniku znajduje się gaz. W takim przypadku zabroniony jest demontaż pojemnika.
Zamknąć zawór gazowy, w tym celu należy przekręcić pokrętło regulatora do oporu w kierunku oznaczonym symbolem „-”.
Upewnić się, że iglica oraz znajdująca się wokół niej uszczelka nie są uszkodzone lub zużyte. Prawidłowy wygląd iglicy oraz uszczelki
pokazuje rysunek (II). Jeżeli zostanie zaobserwowany jakiekolwiek inny wygląd sugerujący uszkodzenie lub zużycie na przykład
widoczne na rysunku (III), zabroniona jest instalacja pojemnika z gazem.
Wyciągnąć rozpórkę z drutu lekko ją ściskając. Wsunąć pojemnik z gazem do kosza lampy i docisnąć aż do przebicia membrany
zbiornika. Po przebiciu membrany pojemnika nastąpi wypływ z niego gazu, od tego momentu nie należy demontować pojemnika aż
do czasu całkowitego opróżnienia. Następnie zabezpieczyć pojemnik przed wysunięciem się z kosza, przez montaż rozpórki z drutu
(IV) tak, aby została zablokowana pomiędzy pojemnikiem z gazem, a krawędzią kosza.
Uwaga! Zabronione jest użytkowanie lampy lutowniczej bez prawidłowo zainstalowanego pojemnika z gazem, na przykład niepo-
prawnie zabezpieczonego w koszu.
Upewnić się, że nie ma wycieków gazu. Użyć do tego celu wody mydlanej, jeżeli będą tworzyły się pęcherzyki gazu oznacza to
wyciek. Zabroniona jest praca urządzeniem w którym wykryto wyciek gazu.
Praca lampąlutowniczą
Upewnić się, że nie ma wycieków gazu, następnie przekręcić nieco pokrętło regulatora w kierunku oznaczonym symbolem „+”.
Podpalić gaz u wylotu palnika korzystając z wbudowanego urządzenia zapalającego. Naciskając przycisk (V), płomień powinien się
pojawić u wylotu palnika. Pokrętłem regulatora ustawić wielkość płomienia tak, aby płomień był koloru niebieskiego. Należy unikać
płomienia w kolorze pomarańczowym. Przed rozpoczęciem pracy odczekać około minutę, obserwując cały czas czy nie wystąpi
niepożądane działanie. W początkowej fazie rozgrzewania może wystąpić zjawisko migotania gazu. W tym czasie pojemnik z gazem
powinien znajdować się w pozycji pionowej. Jeżeli zjawisko migotania nie ustąpi samoistnie, należy wygasić płomień i skontaktować
się z producentem.
Uwaga! Nie odkładać zapalonego palnika. Nie grzać pojemnika z gazem.
Wygaszanie palnika lampy
Przekręcić pokrętło regulatora do oporu w kierunku oznaczonym symbolem „-”. Płomień zgaśnie samoistnie. Należy zachować
ostrożność, bo metalowe części palnika zostały nagrzane w wyniku pracy. Pozostawić lampę celem schłodzenia.
Uwaga! Zabronione jest schładzanie strumieniem wody.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie czyścić za pomocą miękkiej, wilgotnej tkaniny. Większe zabrudzenia usuwać za pomocą mydlin rozpuszczonych wodzie.
Nie stosować ściernych środków czyszczących.
W przypadku jakichkolwiek usterek i zanieczyszczeń dyszy należy się skontaktować z punktem serwisowym producenta. Zabronione
jest samodzielne oczyszczanie dyszy zwłaszcza za pomocą ostrych przedmiotów.
Nie modyfi kować urządzenia. Nie używać urządzenia z uszkodzonymi elementami.
Przechowywanie
Urządzenie przechowywać w dostarczonych opakowaniach jednostkowych. W miejscu ciemnym, suchym i dobrze wentylowanym.
Niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Urządzenie przechowywać w pozycji pionowej.

7
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PROPERTIES OF THE PRODUCT
The gas soldering lamp has been designed for soldering, heating or drying. Since it is fed with butane cartridges (or optionally
with propane and butane cartridges), it is possible to operate the tool where there is no source of electric energy. The tool may be
used only with 190 g disposable cartridges, containing technological mixture of propane and butane, equipped with a perforable
membrane. The gas cartridges must comply with EN 417. The tool has been designed solely for domestic use and must not be
used professionally, i.e. in plants or for commercial purpose. A correct, reliable and safe operation of the tool depends on its
correct use, so:
Important: Read the operating manual thoroughly in order to get acquainted with the tool before it is connected to the
gas cartridge. Keep the manual for future reference.
The supplier shall not be held responsible for any damage occurred as a result of failure to observe safety regulations and indi-
cations contained in this manual.
ACCESSORIES
The tool is delivered complete and does not require assembly. Gas cartridges not included.
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Unit of measurement Value
Catalogue number - 73404
Types of gas - butane
Kind of gas cartridges - 190 g (EN 417) under direct pressure
Flame temperature [OC] 850
Nominal fl ux [g/h] 123
Heat load [kW] 1,7
Weight (without gas cartridge) [kg] 0,4
SAFETY RECOMMENDATIONS
The tool may be used only with 190 g disposable gas cartridges, which contain technological mixture of propane and butane,
equipped with perforable membrane. The gas cartridges must comply with EN 417. An attempt to install other types of gas car-
tridges may imply a danger.
Do not ever install gas cartridges without having previously read the instructions printed on them.
The original structure and settings must not be modifi ed. An attempt to modify the settings or the structure of the unit and remove
certain elements or using them for other purposes than intended may be dangerous.
Make sure the sealing (between tool and the gas cartridge) are in place and in good conditions, before you install a gas cartridge.
Do not use the tool, if the sealing are damaged or worn out. Do not use the tool, if it is not tight, damaged or if it does not function
correctly. Do not use the tool with any defect.
Close the valves of the unit before connection. Do not smoke while changing gas cartridges.
The tool must be operated in well ventilated areas, in accordance with national regulations regarding: supply of air for burning;
avoidance of dangerous gathering on unburnt gases.
The tool should be used far from infl ammable materials. Keep a minimum distance of 5 metres between the outlet of the burner
and the nearby surfaces (walls, ceilings). Do not ever direct the outlet of the burner towards people or animals.
Gas cartridges should be replaced in well ventilated places, preferably outdoors, far from any sources of fi re, such as open fl ames,
pilot burners, electric heaters and away from other people.
If the tool is not tight (you can smell gas), then remove it immediately outdoors to a well-ventilated place containing no source of
fi re, where the leakage may be localized and eliminated. If you want to check any leakage of the tool, do it outdoors. Do not try to
detect leakage using fl ames. To do so use water with soap.
During work the outlets of the burners heat up to a high temperature. Keep children and bystanders away from the tool.
Before replacement make sure the gas cartridge is empty, and shake it to hear a sound of liquid. In case of perforated gas cartrid-
ges do not ever replace them before you make sure they are completely empty.
Before you install a new gas cartridge, make sure the burners are turned off . Before you install a new gas cartridge in the tool,
check the sealing. Replace gas cartridges outdoors and away from other people.
Do not modify the tool.
In case the tool must be sent to the manufacturer or a service point, it is required to cool it down, disconnect the gas cartridge and
then pack the tool in an individual paper package adequately for the given means of transport. It is prohibited to send the tool
along with a gas cartridge. Transport of dangerous materials is subject to restrictions.
Do not put a burning burner down. Do not heat up gas cartridges or burn hoses. Replace the accessories, if necessary.

8
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not work indoors; provide good ventilation. Work only in a clean area, away from infl ammable or greasy materials. Wear eye
protection. Do not wear greasy clothes. Avoid welding and soldering fumes.
During work observe indications regarding: gas consumption (at normal settings) adequately for each of the accessories and the
shelf life of the gas cartridges.
Disconnect the gas cartridge, if the unit is not to be used for a long period or in case it is transported in a vehicle.
Store and transport gas cartridge upright. Protect them from children.
Use only specifi ed spare parts. Do not ever use a unit with a damaged element.
Service point: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland.
In case of a gas leakage, it is required to immediately turn the burner off and walk away from any source of fi re and high temperatu-
re. Proceed in accordance with the information contained in safety data sheet provided along with the gas cartridge. Head against
the wind. Isolate the contaminated area and keep bystanders away. Try to stop or at least reduce the emission to the environment,
if possible. Use adequate protection of the respiratory tract. Spray water mist to minimise and limit the release of gas.
OPERATION OF THE TOOL
Installation of a gas cartridge
Installation of a gas cartridge should be realised outdoors or in a well-ventilated room, far from sources of fi re or excessive heat.
Maintain a safe distance from bystanders.
If there is a gas cartridge in the soldering lamp, then make sure it is empty. Shake the gas cartridge, and if you can hear the sound
of a liquid then there is gas in the cartridge. In such cases it is prohibited to remove the gas cartridge.
Close the gas valve, turning the handwheel of the regulator to the limit towards the symbol „-”.
Make sure the needle and the sealing around it are not damaged or worn out. A correct needle and sealing is shown in Illustration
(II). In case you detect any sign indicating they are damaged or worn out, for example those presented in Illustration (III), then it
is prohibited to install a gas cartridge.
Pull out the wire separator by slightly squeezing it. Insert the gas container into the blowtorch’s basket and press it down until the
container diaphragm breaks down. Afterwards the gas will fl ow out of container, and from this moment do not disassemble the
container until it is completely empty. Then secure the container against slipping out of the basket, by installing the wire separator
(IV) so that it is locked between the gas container and the edge of the basket.
Note! It is forbidden to use the blowtorch without properly installed gas container, for example improperly fi xed in the basket.
Make sure there is no gas leakage. Use for this purpose soapy water, forming of gas bubbles indicates the leakage. It is forbidden
to work with a device, in which gas leakage was detected.
Working with blowtorch
Make sure there is no gas leakage, than slightly turn the controller knob in a direction marked with “+” symbol. Set the gas on fi re at
the burner outlet using a built-in ignition device. By pressing the button (V), the fl ame should appear at the burner’s outlet. Set the
fl ame size so that the fl ame is blue by turning the controller knob. Avoid the fl ame in orange. Before the work wait approximately
one minute, all the time observing eventuality of adverse side-eff ects. In the initial warm-up phase, gas fl ickering may occur. At this
moment, the gas container should be in a vertical position. If the fl ickering phenomenon does not disappear by itself, extinguish
the fl ame and contact the manufacturer.
Note! Do not put aside the burner with open fl ame. Do not heat the gas container.
Turning the lamp burner off
Turn the handwheel of the regulator to the limit towards the symbol „-”. The fl ame will go out automatically. Be careful, since the
metal parts of the burner heated up during work. Put the lamp down and wait until it has cooled down.
Attention! It is prohibited to cool the lamp down with water.
Maintenance of the tool
Clean the tool with a soft, humid cloth. Heavy dirt should be removed with water and soap. Do not use abrasive cleaning agents.
In case of any damage or dirt in the nozzle contact a service point of the manufacturer. It is prohibited to clean the nozzle alone,
particularly using sharp objects.
Do not modify the tool. Do not use a tool with damaged elements.
Storage
The tool must be stored in the provided individual cases in a dark, dry and well ventilated room, protected from any access of
unauthorised persons, particularly children. The tool must be stored in an upright position.

9
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Die Gaslötlampe ist zum Löten, Erhitzen oder Trocknen bestimmt. Auf Grund der Gasversorgung mit Hilfe von Behältern (Kartu-
schen) mit Butangas (möglich ist auch der Einsatz eines Propan/Butan-Gasgemisches) ist der Funktionsbetrieb auch an solchen
Stellen möglich, wo keine Energiequellen vorhanden sind. Dieses Gerät darf nur mit Einweg-Behältern für 190 g , die technisches
Gas in Form eines Propan/Butan-Gemisches enthalten und mit einer durchgestoßenen Membran ausgerüstet sind, verwendet
werden. Die Gasbehälter müssen der Norm EN 417 entsprechen. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in Haushalten
entwickelt worden und darf nicht professionell genutzt werden, d.h. in Betrieben und zu gewerblichen Zwecken. Der richtige,
zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb des Werkzeuges hängt von der richtigen Nutzung ab, deshalb:
Wichtig: Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, muss man die Anleitung vor seinem Anschluss an den Gasbehälter
aufmerksam durchlesen und zukünftig einhalten.
Bei Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden Anleitung
entstanden sind, übernimmt der Lieferant keine Haftung.
AUSRÜSTUNG
Das Gerät wird im kompletten Zustand angeliefert und erfordert keine Montagearbeiten. Die Gasbehälter gehören nicht zu den
Bestandteilen der Ausrüstung.
TECHNISCHE PARAMETER
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer - 73404
Art der Gasversorgung - Butan
Art des Gasbehälters - 190 g (EN 417) unter direktem Druck
Temperatur der Flamme [OC] 850
Nennströmung [g/h] 123
Wärmebelastung [kW] 1,7
Gewicht (ohne Gasbehälter) [kg] 0,4
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Dieses Gerät darf nur mit Einweg-Behältern für 190 g , die technisches Gas in Form eines Propan/Butan-Gemisches enthalten
und mit einer durchgestoßenen Membran ausgerüstet sind, verwendet werden. Die Gasbehälter müssen der Norm EN 417
entsprechen. Der Versuch, andere Gasbehälter anzuschließen, kann eine Gefährdung herbeiführen.
Bevor der Behälter angeschlossen wird, muss unbedingt die auf ihm gedruckte Anleitung durchgelesen werden.
Die beim Hersteller durchgeführte Komplettierung und Einstellungen dürfen nicht verändert werden. Versuche der Änderung von
Einstellungen oder des Aufbaus des kompletten Liefersatzes sowie die Demontage einiger Teile oder ihre nicht zweckentsore-
chende Anwendung können gefährlich sein.
Vor dem Anschließen des Gasbehälters ist zu überprüfen, ob die Dichtungen (zwischen dem Gerät und dem Behälter) an der
richtigen Stelle und in einem guten Zustand sind. Im Falle von beschädigten oder verschlissenen Dichtungen darf das Gerät nicht
eingesetzt werden. Es darf kein Gerät verwendet werden, das nicht dicht, beschädigt oder dessen Funktion nicht korrekt ist bzw.
irgendwelche Beschädigungen aufweist.
Vor dem Anschließen sind die Ventile des Gerätes zu schließen. Während des Wechsels der Behälter darf nicht geraucht werden.
Außerdem ist es erforderlich, dass die Geräte entsprechend den Anforderungen und Normen betreff s: der Luftzufuhr für die
Verbrennung; Vermeidung einer gefährlichen Ansammlung von nicht verbrannten Gasen, an gut belüfteten Stellen zum Einsatz
kommen.
Das Gerät muss weit entfernt von leicht brennbaren Materialien verwendet werden. Dabei muss ein Mindestabstand von 5 Metern
zwischen dem Austritt des Brenners und den anliegenden Flächen (Wände, Decken) eingehalten werden. Der Austritt des Bren-
ners darf nie in die Richtung von Menschen oder Tieren gehalten werden.
Die Gasbehälter müssen an gut belüfteten Stellen, am besten außerhalb der Räume, bzw. weit entfernt vor irgendwelchen Feuer-
quellen, und zwar solchen wie eine off ene Flamme, Pilotbrenner, elektrische Heizgeräte und von anderen Menschen, gewechselt
werden.
Wenn das Gerät undicht ist (Gasgeruch) muss man es sofort nach außen, an eine gut belüftete Stelle ohne Feuer, tragen, wo
die Undichtheit lokalisiert und beseitigt werden kann. Wenn Sie die in Ihrem Gerät auftretenden Undichtheiten überprüfen wollen,
dann tun Sie es bitte außerhalb der Räume und Gebäude. Beim Aufspüren der Leckstellen darf keine Flamme eingesetzt werden,
sondern zu diesem Zweck ist Seifenwasser zu verwenden.
Während der Funktion erhitzen sich die Austritte an den Brennern bis zu einer hohen Temperatur. Deshalb müssen sich Kinder
und unbeteiligte Personen vom Gerät fernhalten.

10 BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Vor dem Wechsel ist zu überprüfen, ob der Behälter leer ist und ihn schütteln, um die Geräusche einer Flüssigkeit zu hören. Im Falle
der durchgestoßenen Behälter, darf man sie niemals wechseln, bevor man sich nicht davon überzeugte, ob sie völlig leer sind.
Vor dem Anschließen eines neuen Gasbehälters in dem Gerät ist zu überprüfen, ob die Brenner ausgelöscht sind. Die Dichtungen
sind ebenso zu prüfen. Wechseln Sie den Gasbehälter außerhalb von Räumen und weit entfernt von Menschen. Das Gerät darf
nicht modifi ziert werden.
Wenn der Bedarf besteht, das Gerät an den Hersteller oder an den Service zu senden, muss man es vorher abkühlen, vom
Gasbehälter trennen und anschließend das Gerät in die Einheitsverpackung aus Papier verpacken sowie für die gewählte Trans-
portart entsprechend sichern. Das Transportieren des Gerätes zusammen mit dem Gasbehälter ist verboten. Der Transport
von Gefahrenstoff en unterliegt konkreten Einschränkungen.
Den angezündeten Brenner nicht ablegen. Es ist darauf zu achten, dass man den Behälter nicht erhitzt und den Schlauch nicht
verbrennt. Wenn ein entsprechender Bedarf auftritt, ist das Zubehör sofort auszutauschen.
Außerdem darf nicht in geschlossenen Räumen gearbeitet werden; eine gute Belüftung ist abzusichern. Es ist nur an sauberen
Stellen, weit entfernt von brennbaren und fettigen Materialien, zu arbeiten. Dabei sind Schutzmittel für die Augen und man darf
keine fettige oder verschmierte Kleidung tragen. Vermeiden Sie das Einatmen der Schweiß-/Lötdämpfe.
Während der Arbeit mit dem Gerät sind die Empfehlungen bzgl. des Gasverbrauchs (bei normalen Einstellungen) entsprechend
für jedes Zubehör sowie zur Haltbarkeit der Behälter unbedingt zu beachten.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird oder während des Transports mit einem Fahrzeug, dann sind
die Behälter vom Gerät zu trennen.
Dabei ist zu beachten, dass die Behälter stets in stehender Position und vor Kindern geschützt gelagert und transportiert werden.
Verwenden Sie nur die ausspezifi zierten Ersatzteile. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Teil eingesetzt werden.
Serviceadresse: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen.
Im Falle einer Gasleckstelle muss man sofort die Flamme des Brenners löschen und sich von sämtlichen Quellen des Feuers
und hoher Temperatur fernhalten. Verfahren Sie entsprechend den Informationen auf dem Typenblatt des Produktes, das dem
Gasbehälter beigefügt wird. Gegen den Wind richten! Das verseuchte Gebiet ist zu isolieren, unbeteiligten Personen ist der Zutritt
zu ihm zu verwehren. Bemühen Sie sich, den Austritt in die Umwelt zu stoppen bzw. mindestens je nach den Möglichkeiten zu
begrenzen. Dabei sind auch entsprechende Schutzmittel für die Atemwege zu verwenden. Zur Minimierung und Verbreitung des
Gases wird auch das Zerstäuben von Wassernebel eingesetzt.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Installieren des Gasbehälters
Das Installieren dieses Behälters muss außerhalb von Räumen oder in einem gut belüfteten Raum erfolgen, und zwar weit
entfernt von einer Feuerquelle oder übermäßiger Hitze. Weiterhin ist ein entsprec hender Abstand zu den unbeteiligten Personen
einzuhalten.
Wenn sich in der Lötlampe ein Gasbehälter befi ndet, muss man sich davpn überzeugen, ob er leer ist. Dabei ist der Behälter zu
schütteln und wenn das Fließen einer Flüssigkeit zu hören sein wird, bedeutet es, dass sich Gas im Behälter befi ndet. In solch
einem Fall ist die Demontage des Behälters verboten.
Das Gasventil ist zu schließen. Zu diesem Zweck muss man den Drehknopf des Reglers bis zum Anschlag in Richtung des mit
„-” bezeichneten Symbols drehen.
Man muss sich auch davon überzeugen, dass die Nadel und die sich um sie herum befi ndende Dichtung nicht beschädigt oder
verschlissen ist. Wie die Nadel und die Dichtung richtig auszusehen haben, wurde in der Abbildung (II) dargestellt. Wenn man
irgend ein anderes Aussehen feststellt, das auf eine Beschädigung oder Verschleiss, wie in der Abbildung (III) gezeigt, hinweist,
dann ist die Installation des Gasbehälters verboten.
Drahtabstandhalter etwas zusammendrücken und herausziehen. Gasbehälter in den Lötlampenkorb bis zum Anschlag einführen
und dabei die Gasbehältermembrane durchstechen. Danach wird das Gas aus der Gasbehälter freigesetzt – jetzt Gasbehälter
nicht demontieren, bis er ganz leer wird. Anschließend Gasbehälter mit dem Drahtabstandhalter (IV) gegen selbsttätiges Lösen
so sichern, dass er zwischen der Gasbehälter und der Lötlampenkorbkante blockiert wird.
Achtung! Es ist verboten, die Lötlampe ohne korrekt eingebauten Gasbehälter, bspw. mit dem im Lötlampenkorb falsch gesicher-
ter Gasbehälter, einzusetzen.
Sicherstellen, dass das Gas nicht freigesetzt wird, dazu Seifenwasser verwenden. Die Gasblasenbildung deutet auf eine Undicht-
heit hin. Es ist verboten, das Gerät mit festgestellter Undichtheit zu betreiben.
Lötlampeneinsatz
Sicherstellen, dass kein Gas freigesetzt wird. Anschließend Drehknopf des Gasreglers etwas in die „+” Richtung verstellen. Gas
an der Brennerdüse mit dem eingebauten Zündapparat anzünden, dazu Drucktaste (V) betätigen – an der Brennerdüse soll sich
die Flamme bilden. Flamme in ihrer Größe mit dem Drehknopf des Gasreglers so einstellen, dass sie blau wird. Orangenfarbene
Flamme nicht einstellen. Ca. eine Minute vor dem Arbeitsbeginn abwarten und Gerät auf eventuelle Fehlfunktion beobachten.
Am Anfang kann die Flamme etwas fl immern. In dieser Zeit muss der Gasbehälter senkrecht stehen. Lässt das Flimmern nicht
selbständig nach, Flamme abstellen und Kontakt mit den Hersteller aufnehmen.
Achtung! Gezündete Lötlampe nicht zur Seite legen. Gasbehälter nicht erwärmen.

11
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Löschen des Brenners der Lötlampe
Zu diesem Zweck muss man den Drehknopf des Reglers bis zum Anschlag in Richtung des mit „-” bezeichneten Symbols
drehen. Die Flamme erlischt von selbst. Dabei muss man vorsichtig sein, denn die Metallteile erhitzen sich während des Funkti-
onsbetriebes. Dann muss man die Lötlampe abkühlen lassen.
Hinweis! Das Abkühlen mit einem Wasserstrahl ist verboten.
Wartung des Gerätes
Das Gerät reinigt man mit einem weichen und feuchten Stoffl appen. Größere Verschmutzungen sind mit Seifenwasser zu besei-
tigen. Es dürfen keine Scheuermittel verwendet werden.
Bei irgendwelchen Mängeln und Verunreinigungen der Düse muss man sich mit dem Servicebereich des Herstellers in Verbin-
dung setzen. Das selbstständige Reinigen der Düse, besonders mit Hilfe von scharfkantigen Gegenständen, ist verboten.
Das Gerät darf nicht modifi ziert werden. Ebenso sind auch keine Geräte mit beschädigten Elementen zu verwenden.
Lagerung
Das Gerät wird in den mitgelieferten Einheitsverpackung gelagert, und zwar an einem dunklen, trockenen und gut belüfteten Ort.
Der Zutritt für unbeteiligte Personen, besonders von Kindern, ist nicht zugelassen. Das Gerät muss auch in vertikaler Position
gelagert werden.

12
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Газовая паяльная лампа предназначена для пайки, нагревания и сушки. Благодаря использованию баллонов с бутаном (в
качестве топлива можно также использовать газовую смесь пропан-бутан), возможна работа в районах, где отсутствуют
источники энергии. Данное устройство может использоваться только с 190 г одноразовыми баллонами, наполненными
техническим газом, который представляет собой смесь пропана и бутана, оснащенными пробивной мембраной. Газовые
баллоны должны соответствовать стандарту EN 417. Устройство спроектировано исключительно для домашнего исполь-
зования и его запрещено применять для профессиональной и коммерческой деятельности. Правильная, надежная и
безопасная работа данного инструмента зависит от соответствующей эксплуатации, а для этого
Важно: Необходимо внимательно прочитать инструкцию по эксплуатации, для ознакомления с устройством пе-
ред подключением к нему газового баллона. Сохранить данное руководство для дальнейшего использования.
За ущерб, причиненный нарушением правил безопасности и рекомендаций данной инструкции, поставщик ответствен-
ности не несет.
ОСНАСТКА
Устройство поставляется в комплекте и не требует монтажа. В комплект поставки не входит баллон с газом.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер - 73404
Тип используемого газа - бутан
Тип газового баллона - 190 г (EN 417) под непосредственным давлением
Температура пламени [°C] 850
Номинальная струя [г/ч] 123
Тепловое напряжение [кВт] 1,7
Масса (без газового баллона) [кг] 0,4
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство может использоваться только с 190 г одноразовыми баллонами, наполненными техническим газом,
который представляет собой смесь пропана и бутана, оснащенными пробивной мембраной. Газовые баллоны должны со-
ответствовать стандарту EN 417. Попытка подсоединить газовые баллоны другого типа может представлять опасность.
Запрещается подсоединять баллон, не прочитав напечатанной на нем инструкции.
Не изменять заводских настроек и заводской комплектации. Попытки изменить настройки или конструкцию устройства
либо демонтаж каких-либо элементов или использование их не по назначению могут представлять опасность.
Перед подсоединением газового баллона необходимо убедиться, что прокладка (между устройством и баллоном) нахо-
дится на своем месте и в хорошем состоянии. Запрещается использовать устройство, если оно имеет поврежденные или
изношенные прокладки. Не использовать негерметичные, поврежденные или не работающие должным образом лампы.
Запрещается использовать прибор с какими-либо повреждениями.
Закрыть клапаны устройства перед подсоединением. Не курить во время замены баллонов.
Необходимо, чтобы устройство эксплуатировалось в хорошо вентилируемых помещениях согласно общегосударствен-
ным требованиям,
касающимся подачи воздуха для горения; предотвращения опасного накопления несгоревших газов.
Устройство следует использовать вдали от горючих материалов. Расстояние между выходным отверстием горелки и
прилегающими поверхностями (стенами, потолками) должно быть не менее 5 метров. Запрещено направлять выходное
отверстие горелки на людей или животных.
Газовые баллоны необходимо заменять в хорошо проветриваемых помещениях, предпочтительно на открытом воздухе,
вдали от каких-либо источников возгорания, таких как открытое пламя, горелки, электрические обогреватели, а также
вдали от других людей.
Если устройство негерметично (запах газа), его необходимо немедленно вынести на открытый воздух или в хорошо про-
ветриваемое помещение без источников огня, где утечку можно локализовать и устранить. Если требуется проверить
устройство на наличие утечек, это необходимо сделать снаружи. Не следует пытаться обнаружить утечку с помощью
пламени. С этой целью необходимо использовать мыльную воду.
Во время работы выходные отверстия горелок нагреваются до высокой температуры. Не допускать детей или посторон-
них лиц к устройству.
Перед заменой встряхнуть баллон, проверив пустой ли он. В случае пробивных баллонов категорически запрещается
заменять их, не убедившись, что они полностью пустые.

13
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
Перед подсоединением нового газового баллона необходимо убедиться, что горелки погашены. Перед подсоединением
нового газового баллона к устройству необходимо проверить герметичность. Заменять газовый баллон на открытом воз-
духе и вдали от людей.
Не модифицировать устройство.
Если устройство требуется отправить изготовителю или в сервисный центр, его необходимо охладить, отсоединить га-
зовый баллон, а затем упаковать в бумажную упаковку, соответствующую выбранному виду транспорта. Запрещается
отправлять лампу вместе с газовым баллоном. Транспортировка опасных средств подлежит ограничениям.
Не оставлять зажженную горелку. Соблюдать осторожность, чтобы не нагревать баллонов и не сжечь шлангов. Заменять
принадлежности, если возникнет такая необходимость.
Не работать в замкнутом пространстве; обеспечивать хорошую вентиляцию. Работать только в чистом месте, вдали от
легковоспламеняющихся или жирных материалов. Использовать защитные очки. Носить не засаленную одежду. Избе-
гать вдыхания дыма от сварки/пайки.
Во время работы соблюдать инструкции, касающиеся расхода газа (при нормальных настройках), соответствующего каж-
дой насадке и срока годности баллонов.
Отсоединить баллоны, если паяльная лампа не будет использоваться в течение длительного времени или в случае
транспортировки.
Хранить и транспортировать баллоны в вертикальном положении. Хранить в недоступном для детей месте.
Использовать только указанные запасные части. Категорически запрещено использовать устройство с поврежденными
частями.
Адрес сервисного центра: TOYA SA, ул. Солтысовицка, 13-15, 51-168 Вроцлав, Польша.
В случае утечки газа, необходимо немедленно погасить пламя и отойти от любых источников возгорания и тепла. Сле-
довать инструкциям, содержащимся в паспорте безопасности, прикрепленном к газовому баллону. Направлять по ветру.
Изолировать загрязненную территорию, не допускать в нее посторонних лиц. Постараться остановить или, по крайней
мере, по мере возможности сократить выбросы газа в окружающую среду. Использовать соответствующую защиту орга-
нов дыхания. Распылить водяной туман, чтобы минимизировать и ограничить распространение газа.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Установка газового баллона
Установка баллона должна осуществляться на открытом воздухе или в хорошо проветриваемом помещении. Вдали от
источников огня или высоких температур. Также необходимо соблюдать дистанцию от окружающих.
Если в паяльной лампе находится газовый баллон, необходимо убедиться, что он пустой. Встряхнуть баллон, если слы-
шен шум перетекающей жидкости, это означает, что в баллоне есть газ. В этом случае, запрещено снимать баллон.
Закрыть газовый клапан, для этого требуется до упора повернуть ручку регулятора в направлении, указанном символом “-”.
Убедиться, что игла и расположенная вокруг нее прокладка не повреждены и не изношены. Правильный вид иглы и про-
кладки изображен на рисунке (II). Если они выгладят иначе, это может указывать на возможное повреждение или износ,
см. напр., рис. (III), запрещается устанавливать баллон с газом.
Снять проволочную распорку, легко сжимая ее. Вставить газовый баллон в разъем лампы и нажать, пока не произойдет
прокалывание мембраны контейнера. После этого газ выйдет из баллона, и с этого момента не следует снимать его, пока
баллон не будет полностью пуст. Затем закрепить баллон, чтобы он не выскальзывал из разъема, устанавливая распорку
из провода (IV) до тех пор, пока она не будет заблокирована между баллоном с газом и краем разъема.
Внимание! Запрещено использовать паяльную лампу без надлежащим образом установленного газового баллона, напри-
мер, с неправильно закрепленным в разъеме баллоном. Необходимо убедиться, что нет утечки газа. Для этого следует
использовать мыльную воду: если образуются газовые пузыри, это означает утечку. Запрещено эксплуатировать устрой-
ство, в котором выявлена утечка газа.
Работа спаяльной лампой
Необходимо убедиться, что нет утечки газа, а затем слегка повернуть вентиль регулятора в направлении, обозначенном
знаком «+». Зажечь газ на выпускном отверстии горелки при помощи встроенного поджига. При нажатии кнопки (V) пламя
должно появиться в выпускном отверстии горелки. При помощи вентиля регулятора установить величину пламени так,
чтобы оно было синего цвета. Избегать пламени оранжевого цвета. Подождать минуту перед началом работы, наблюдая
это время, не возникает ли нежелательных эффектов. На начальном этапе разогрева может появиться трепетание газа.
В этой время газовый баллон должен находиться в вертикальном положении. Если трепетание не прекратиться автома-
тически, следует погасить пламя и обратиться к производителю.
Внимание! Не откладывать зажженную горелку. Не нагревать газовый баллон.
Выключение горелки лампы
Повернуть ручку регулятора до упора в направлении, указанном символом “-”. Пламя потушится само по себе. Соблюдать
осторожность, потому что металлические части горелки во время работы разогрелись. Подождать пока лампа охладится.
Внимание! Запрещается охлаждать лампу потоком воды.

14
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
Техническое обслуживание устройства
Чистить устройство следует мягкой влажной тканью. Сильные загрязнения устранять мыльной водой. Не использовать
абразивные чистящие средства.
В случае возникновения каких-либо неисправностей и загрязнений сопла, необходимо обратиться в сервисный центр
производителя. Запрещается самостоятельно чистить сопло особенно острыми предметами.
Не модифицировать устройство. Не использовать устройство с поврежденными элементами.
Хранение
Хранить устройство в поставляемой упаковке. В темном, сухом и хорошо проветриваемом месте. Недоступном для по-
сторонних лиц, особенно детей. Хранить устройство в вертикальном положении.

15
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Газова паяльна лампа призначена для пайки, нагрівання і сушіння. Завдяки використанню балонів з бутаном (як паливо також
використовується газова суміш пропан-бутан), можлива робота в районах, де відсутні джерела енергії. Даний пристрій може
використовуватися тільки з 190-грамовими одноразовими балонами, наповненими технічним газом, який є сумішшю пропа-
ну і бутану, оснащеними пробивною мембраною. Газові балони повинні відповідати стандарту EN 417. Пристрій розроблено
виключно для домашнього використання і його заборонено використовувати для професійної та комерційної діяльності. Пра-
вильна, надійна і безпечна роботи даного інструмента залежить від відповідної експлуатації, а для цього
Важливо: Необхідно уважно прочитати інструкцію з експлуатації, для ознайомлення з пристроєм перед підключен-
ням до нього газового балона. Зберегти цю інструкцію для подальшого використання.
За шкоду, заподіяну внаслідок порушення правил безпеки і рекомендацій даної інструкції, постачальник відповідальності не несе.
ОСНАСТКА
Пристрій поставляється у комплекті і не вимагає монтажу. У комплект поставки не входить балон з газом.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Номер за каталогом - 73404
Тип газу, що використовується - бутан
Тип газового балона - 190 г (EN 417) під безпосереднім тиском
Температура полум’я [° C] 850
Номінальний струмінь [г/год] 123
Теплова напруга [кВт] 1,7
Маса (без газового балона) [кг] 0,4
УМОВИ БЕЗПЕКИ
Даний пристрій може використовуватися тільки з 190-грамовими одноразовими балонами, наповненими технічним газом,
який є сумішшю пропану і бутану, оснащеними пробивною мембраною. Газові балони повинні відповідати стандарту EN 417.
Спроба під’єднати газові балони іншого типу може становити небезпеку.
Забороняється приєднувати балон, не прочитавши надрукованої на ньому інструкції.
Не змінювати заводських налаштувань і заводської комплектації. Спроби змінити налаштування чи конструкції пристрою або
демонтаж будь-яких елементів чи використання їх не за призначенням можуть становити небезпеку.
Перед підключенням газового балона необхідно переконатися, що прокладка (між пристроєм і балоном) знаходиться на
своєму місці і в хорошому стані. Не використовувати пристрій з пошкодженими або зношеними прокладками. Не використо-
вувати негерметичні і пошкоджені лампи, або такі, що не працюють належним чином. Забороняється використовувати прилад
з будь-якими пошкодженнями.
Закрити клапани пристрою перед підключенням. Не палити під час заміни балонів.
Необхідно, щоб пристрій експлуатувався в добре вентильованих приміщеннях згідно з загальнодержавними вимогами,
що стосуються подачі повітря для горіння; запобігання небезпечного накопичення неспалених газів.
Пристрій слід експлуатувати здаля від горючих матеріалів. Відстань між вихідним отвором пальника і прилеглими поверхнями
(стінами, стелями) повинна бути не менше 5 метрів. Заборонено направляти вихідний отвір пальника на людей або тварин.
Газові балони необхідно замінювати в добре вентильованих приміщеннях, краще на відкритому повітрі, здаля від будь-яких
джерел займання, таких як відкрите полум’я, пальники, електричні обігрівачі, а також здаля від інших людей.
Якщо пристрій негерметичний (чути запах газу), його необхідно негайно винести на відкрите повітря або в добре вентильо-
ване приміщення без джерел вогню, де витік можна локалізувати і усунути. Якщо пристрій потрібно перевірити на наявність
витоку, це необхідно зробити на відкритому повітрі. Не слід намагатися виявити витік за допомогою полум’я. З цією метою
необхідно використовувати мильну воду.
Під час роботи вихідні отвори пальників нагріваються до високої температури. Не допускати до пристрою дітей або сторонніх осіб.
Перед заміною струснути балон, перевіривши чи він порожній. У разі пробивних балонів категорично забороняється заміню-
вати їх, не переконавшись, що вони повністю порожні.
Перед підключенням нового газового балона необхідно переконатися, що пальники погашені. Перед підключенням нового
газового балона до пристрою необхідно перевірити герметичність. Замінювати газовий балон на відкритому повітрі і здаля
від людей.
Заборонено модифікувати пристрій.
Якщо пристрій потрібно надіслати виробнику або в сервісний центр, його необхідно охолодити, від’єднати газовий балон, а
потім упакувати в паперову упаковку, що відповідає обраному виду транспорту. Забороняється відправляти лампу разом
з газовим балоном. Транспортування небезпечних засобів підлягає відповідним обмеженням.

16
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
Не залишати запаленого пальника. Дотримуватися обережності: не нагрівати балон і не пропалити шлангів. Замінювати
приладдя, якщо виникне така потреба.
Не працювати в замкнутих приміщеннях; забезпечити хорошу вентиляцію. Працювати тільки в чистому місці, здаля від лег-
козаймистих або жирних матеріалів. Використовувати захисні окуляри. Не носити заяложений одяг. Уникати вдихання диму
від зварювання/пайки.
Під час роботи дотримуватися інструкції, що стосуються витрати газу (за нормальних налаштувань), відповідного для кожної
насадки і терміну придатності балонів.
Балони слід від’єднати, якщо паяльна лампа не буде використовуватися протягом тривалого часу, або в разі транспортування.
Зберігати і транспортувати балони у вертикальному положенні. Зберігати в недоступному для дітей місці.
Використовувати тільки зазначені запасні частини. Категорично заборонено використовувати пристрій з пошкодженими ча-
стинами.
Адреса сервісного центру: TOYA SA , вул. Солтисовіцка, 13-15 , 51-168 Вроцлав, Польща.
У разі витоку газу необхідно негайно погасити полум’я і відійти від будь-яких джерел займання і тепла. Дотримуватися ін-
струкцій, що містяться в паспорті безпеки, прикріпленому до газового балона. Направляти за вітром. Ізолювати забруднену
територію, не допускати в неї сторонніх осіб. Постаратися зупинити або, принаймні, у міру можливості, скоротити викиди газу
в навколишнє середовище. Використовувати відповідний захист органів дихання. Розпилити водяний туман, щоб мінімізувати
і обмежити поширення газу.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Встановлення газового балона
Установка балона повинна здійснюватися на відкритому повітрі або у добре вентильованому приміщенні. Здаля від джерел
вогню або високих температур. Також необхідно дотримуватися дистанції від оточуючих.
Якщо в паяльній лампі знаходиться газовий балон, необхідно переконатися, що він порожній. Струснути балон, якщо чути
шум перетікання рідини, це означає, що в балоні є газ. У цьому випадку заборонено знімати балон.
Закрити газовий клапан, для цього потрібно до упору повернути ручку регулятора в напрямку, вказаному символом „-”.
Переконатися, що голка та прокладка навколо неї не пошкоджені і не зношені. Правильний вигляд голки і прокладки зображе-
ний на рисунку (II). Якщо вони вигладять інакше, це може вказувати на можливе пошкодження або знос, див. напр., рис. (III),
у такому випадку забороняється встановлювати балон з газом.
Зняти дротяну розпірку, легко стискаючи її. Вставте газовий балон у роз’єм лампи та натисніть, поки не відбудеться проко-
лювання мембрани балону. Після цього газ вийде з балона, і з цього моменту не знімайте його, поки він не буде повністю
порожній. Потім закріпіть балон, аби він не вислизав з роз’єму, шляхом встановлення розпірки з дроту (IV) до тих пір, поки
вона не буде заблокована між балоном з газом і краєм роз’єму.
Увага! Заборонено використовувати паяльну лампу без належним чином встановленого газового балона, наприклад, непра-
вильно закріпленого в роз’ємі.
Переконайтеся, що немає витоків газу. Для цього використовуйте мильну воду: якщо утворюються газовані бульбашки, це
означає витік. Заборонено експлуатувати пристрій, у якому виявлено витік газу.
Робота зпаяльною лампою
Переконайтеся, що немає витоків газу, потім трохи поверніть вентиль регулятора в напрямку, позначеному символом «+».
Запаліть газ на випускному отворі пальника за допомогою вбудованого запалювання. При натисканні кнопки (V) полум’я має
з’явитися у випускному отворі пальника. За допомогою вентиля регулятора встановіть розмір полум’я так, щоб воно було
синього кольору. Уникайте полум’я помаранчевого кольору. Зачекайте хвилину перед початком роботи, спостерігаючи весь
цей час, чи не виникають небажані ефекти. На початковому етапі розігрівання може з’явитися мерехтіння газу. У цей час
газовий балон має бути у вертикальному положенні. Якщо мерехтіння не скінчиться автоматично, полум’я слід погасити та
звернутися до виробника.
Увага! Не відкладайте запалений пальник. Не нагрівайте газовий балон.
Вимкнення пальника лампи
Повернути ручку регулятора до упору у напрямку, вказаному символом „-”. Полум’я загасне саме по собі. Дотримуватися
обережності, тому що металеві частини пальника під час роботи розігріваються. Почекати поки лампа охолоне.
Увага! Забороняється охолоджувати лампу потоком води.
Технічне обслуговування пристрою
Пристрій слід чистити м’якою вологою тканиною. Сильні забруднення усувати мильною водою. Не використовувати абразивні
засоби для чищення.
У разі виникнення будь-яких несправностей і забруднень сопла, необхідно звернутися в сервісний центр виробника. Заборо-
няється самостійно чистити сопло, особливо гострими предметами.
Заборонено модифікувати пристрій. Не використовувати пристрій з пошкодженими елементами.
Зберігання
Зберігати пристрій в упаковці, у якій він поставляється. У темному, сухому і добре провітрюваному місці. Недоступному для
сторонніх осіб, особливо дітей. Зберігати пристрій у вертикальному положенні.

17
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Dujinė litavimo lempa yra skirta litavimui, šildymui ir džiovinimui. Dujų balionėlių su butano dujomis panaudojimo dėka (yra taip
pat galimybė naudoti propano ir butano dujų mišinį), galima dirbti vietose, kuriose nėra jokių energijos šaltinių. Šį prietaisą galima
naudoti tik su vienkartiniais 190 g balionėliais su techniniu propano ir butano dujų mišiniu, turinčiais pramušamas membranas. Dujų
balionėliai turi atitikti normą EN 417. Gaminys suprojektuotas naudoti tik namų ūkiuose ir negali būti naudojamas profesionaliai, t.y.
gamyklose ir uždarbiavimo tikslais. Taisyklingas, patikimas ir saugus įrankio darbas priklauso nuo jo tinkamo eksploatavimo, todėl:
Svarbu: atidžiai perskaityti prietaiso naudojimo instrukciją tam, kad tinkamai susipažinti su duotuoju įrenginiu prieš
prijungiant jį prie balionėlio su dujomis. Instrukciją prašome išsaugoti ateičiai.
Už nuostolius kilusius dėl saugos taisyklių ir šios instrukcijos reikalavimų nesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybes.
ĮRANGA
Prietaisas yra pristatomas sukomplektuotoje būklėje ir nereikalauja montavimo. Įrenginio komplekte nėra balionėlių su dujomis.
TECHNINIAI PARAMETRAI
Parametras Mato vienetas Vertė
Katalogo numeris - 73404
Maitinamųjų dujų rūšis - butanas
Balionėlio su dujomis rūšis - 190 g (EN 417) su tiesioginiu slėgiu
Liepsnos temperatūra [OC] 850
Nominalus srautas [g/h] 123
Šiluminė apkrova [kW] 1,7
Svoris (be balionėlio su dujomis) [kg] 0,4
SAUGOS TAISYKLĖS
Šis įrenginys gali būti vartojamas tik su vienkartiniais 190 g balionėliais su techninėmis dujomis – propano ir butano dujų mišiniu,
aprūpintais pramušamomis membranomis. Dujų balionėliai turi atitikti normą EN 417. Mėginimas pajungti kitokių tipų dujų balio-
nėlius gali sukelti pavojų.
Niekada nejungti balionėlio su prietaisu prieš tai neperskaičius ant balionėlio korpuso esančios instrukcijos.
Komplektacija ir gamykliniai nustatymai neturi būti keičiami. Mėginimai pakeisti gamyklinius parametrus arba įrenginio konstrukci-
ją arba demontuoti kai kurias dalis arba panaudoti jas kitokiems nei numatyta tikslams, gali sukelti pavojų.
Prieš prijungiant dujų balionėlį reikia patikrinti ar sandarikliai (tarp įrenginio ir dujų balionėlio) yra savo vietoje ir yra geroje būklėje.
Įrenginio nevartoti, jeigu sandarikliai yra pažeisti arba sudėvėti. Nevartoti įrenginio, kuris yra nesandarus, pažeistas arba kuris
nefunkcionuoja taisyklingai. Nenaudoti įrenginio, jeigu jis yra kokiu nors būdu pažeistas.
Prieš prijungiant reikia uždaryti prietaiso vožtuvus. Balionėlių keitimo metu nerūkyti.
Reikalaujama, kad įrenginiai būtų vartojami gerai ventiliuojamose vietose pagal duotosios šalies taisyklių reikalavimus reikalingo
degimui oro tiekimo atžvilgiu, vengiant pavojingo nesudegusių dujų kaupimosi aplinkoje.
Įrenginys turi būti vartojamas atokiai nuo lengvai užsidegančių medžiagų. Atstumas tarp degiklio antgalio ir artimais paviršiais
(sienomis, lubomis) turi būti mažiausiai 5 metrai. Niekada nenukreipkite degiklio liepsnos žmonių arba gyvulių kryptim.
Dujų balionėliai turi būti keičiami gerai ventiliuojamose vietose, geriausiai patalpų išorėje, atokiai nuo bet kokių ugnies šaltinių,
tokių kaip atvira ugnis, liepsnos palaikymo degikliai, elektrinės viryklės, bei saugiame atstume nuo kitų žmonių.
Jeigu įrenginys yra nesandarus (jaučiamas dujų kvapas), reikia jį tuojau pat išnešti išorėn, į gerai ventiliuojamą vietą, be ugnies
šaltinių, kur galima identifi kuoti nesandarią vietą ir trūkumą pašalinti. Jeigu norite patikrinti jūsų įrenginyje esančias nesandarias
vietas, patikrinimą atlikite išorėje. Nemėginkite tikrinti nesandarumus priartinant liepsną, panaudokite tuo tikslu muiliną vandenį.
Darbo metu degiklių antgaliai įkaista iki aukštos temperatūros. Vaikus ir pašalinius asmenis laikyti atokiai nuo įrenginio.
Prieš keičiant balionėlį patikrinti ar jis yra tuščias, tuo tikslu jį pakratyti, klausant ar girdisi skysčio pliuškenimas. Balionėlių su
praduriamomis membranomis niekada nekeisti neįsitikinus, kad jie yra visiškai ištuštinti.
Prieš prijungiant naują dujų balionėlį reikia patikrinti ar degikliai yra užgesę. Prieš prijungiant naują dujų balionėlį prie įrenginio,
būtina patikrinti sandariklius. Dujų balionėlį keiskite patalpų išorėje, atokiai nuo žmonių.
Įrenginio nemodifi kuokite.
Kilus reikalui išsiųsti įrenginį gamintojui arba į servisą, būtina jį ataušinti, atjungti dujų balionėlį, o po to supakuoti įrenginį į vien-
kartinę popierinę pakuotę ir ją pritaikyti pasirinktam transporto tipui. Įrenginio siuntimas kartu su dujų balionėliu yra draudžia-
mas. Pavojingų priemonių transportavimas yra apimtas apribojimais.
Uždegto degiklio negalima niekur atidėti. Žiūrėkite, kad balionėliai nebūtų šildomi ir kad liepsna neapdegintų tiekimo žarnų. Esant
reikalui nepatikimus aksesuarus būtina pakeisti naujais.
Nedirbti uždarose patalpose; užtikrinti gerą ventiliaciją. Dirbti tik švarioje ir tvarkingoje vietoje, atokiai nuo degių arba riebalais

18 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
suterštų medžiagų. Dėvėti akių apsaugos priemones. Nešioti nesuteptus riebalais drabužius. Vengti suvirinimo arba litavimo metu
kylančių dūmų įkvėpimo.
Darbo metu reikia laikytis rekomendacijų susijusių su: dujų sąnaudomis (esant normaliems nustatymams) bei kreipti dėmesį ati-
tinkamai į kiekvieno aksesuaro ir balionėlio tverkingumą.
Jeigu įrenginys per ilgesnį laiką nebus naudojamas arba vežant jį transporto priemone, dujų balionėlius reikia atjungti.
Balionėlius laikyti ir transportuoti stovinčioje pozicijoje. Saugoti nuo vaikų.
Taikyti tik specifi kuotas atsargines dalis. Niekada nenaudoti rinkinio jeigu jo kuri nors dalis yra pažeista.
Serviso adresas: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska (Lenkija).
Pastebėjus dujų ištekėjimo požymius nedelsiant užgesinti degiklio liepsną ir atsitolinti nuo bet kokių ugnies šaltinių ir aukštos
temperatūros. Elgtis pagal informaciją pateiktą produkto saugos duomenų lape pridėtame prie balionėlio su dujomis. Kreiptis į
priešvėjinę pusę. Užterštą teritoriją būtina izoliuoti ir neįleisti į ją pašalinių asmenų. Stengtis sulaikyti arba kaip galint apriboti ter-
šalų skleidimąsi į aplinką. Taikyti atitinkamą kvėpavimo takų apsaugą. Purkšti vandens miglą, tuo būdu minimalizuojant ir ribojant
dujų skleidimąsi.
ĮRENGINIO APTARNAVIMAS
Dujųbalionėlio instaliavimas
Dujų balionėlio instaliavimą reikia atlikti patalpų išorėje arba gerai ventiliuojamoje patalpoje, atokiai nuo ugnies šaltinių ir nuo per-
nelyg aukštos temperatūros. Būtina taip pat išlaikyti atitinkamą atstumą nuo pašalinių asmenų.
Jeigu litavimo lempa yra su dujų balionėliu, tai reikia patikrinti, ar balionėlis yra tuščias. Tuo tikslu reikia balionėlį pakratyti klausant
ar girdisi skysčio pliuškėjimas, kas liudytų, kad balionėlyje yra dujos. Tokiu atveju balionėlio demontavimas yra draudžiamas.
Būtina uždaryti dujų vožtuvą, tuo tikslu pasukant reguliatoriaus rankenėlę „-” simboliu paženklinta kryptim iki pasipriešinimo.
Įsitikinti, kad daužiklis bei esantis aplink jo tarpiklis nėra pažeisti arba sudėvėti. Taisyklingą daužiklio ir tarpiklio išvaizdą parodo
paveikslas (II). Jeigu bus pastebėta bet kokia kitokia išvaizda, kelianti įtarimą, kad atsirado pažeidimas arba susidėvėjimas, kaip
parodyta paveiksle (III), dujų balionėlio instaliavimas yra draudžiamas.
Ištraukti vielos tarpiklį švelniai jį suspaudžiant. Įdėti talpyklą su dujomis į lempos krepšį ir paspausti, kol bus suskylėta talpyklos
membrana. Suskylėjus talpyklos membraną iš jos išteka dujos ir nuo to momento negalima išardyti talpyklos, kol ji visiškai nebus
tuščia. Po to apsaugoti talpyklą nuo išslydimo iš krepšio, pritvirtinant vielos tarpiklį (IV) taip, kad jis būtų užfi ksuotas tarp dujų
talpyklos ir krepšelio krašto.
Dėmesio! Draudžiama naudoti litavimo lempą be tinkamai sumontuotos dujų talpyklos, pavyzdžiui, neteisingai pritvirtintą krepšyje.
Įsitikinti, kad nėra dujų nuotėkio. Šiuo tikslu naudoti vandenį su muilu, jei susidaro dujų burbuliukai, tai reiškia nuotėkį. Draudžiama
naudoti prietaisą, kuriame buvo aptiktas dujų nuotėkis.
Litavimo lempos naudojimas
Patikrinti, ar nėra dujų nutekėjimo ir šiek tiek pasukti reguliavimo rankenėlę simboliu „+“ pažymėtoje kryptimi. Uždegti dujas degi-
klio išleidimo angoje su įmontuotu uždegimo prietaisu. Paspaudus mygtuką (V), liepsna turi pasirodyti degiklio išleidimo angoje.
Pasukama rankenėle nustatyti liepsnos dydį taip, kad liepsna būtų mėlyna. Vengti oranžinės spalvos liepsnos. Palaukti maždaug
minutę prieš pradedant dirbti, stebėti visą laiką ar neatsiranda nepageidaujamų reiškinių. Pradiniame šildymo etape gali atsirasti
dujų mirgėjimo reiškinys. Tuo metu dujų talpykla turi būti vertikalioje padėtyje. Jei mirgėjimo reiškinys neišnyksta savaime, liepsna
turi būti užgesinama ir reikia susisiekti su gamintoju
Dėmesio! Neatidėti į šoną uždegto degiklio. Nešildyti dujų talpyklos.
Lempos degiklio gesinimas
Pasukti reguliatoriaus rankenėlę „-” simboliu paženklinta kryptim iki pasipriešinimo. Liepsna užges savaime. Būtina su lempa
elgtis atsargiai, nes degtuvo metalinės dalys darbo metu įkaito ir palietus gresia nuplykimu. Palikti lempą, kad atauštų.
Dėmesio! Aušinimas vandens srautu yra draudžiamas.
Įrenginio konservavimas
Įrenginį valyti minkšta, sudrėkinta šluoste. Didesnius suteršimus šalinti muiliniu vandeniu. Nevartoti jokių abrazyvinių valymo
priemonių.
Bet kokių pastebėtų defektų arba dujų purškimo žiklerio užsikimšimo atveju kreiptis į gamintojo serviso punktą. Savarankiškas
žiklerio valymas, ypač aštriomis priemonėmis, yra draudžiamas.
Įrenginio nemodifi kuokite. Litavimo lempos su pažeistomis dalimis nevartokite.
Laikymas
Įrenginį laikyti pristatytose kartu su įrenginiu vienetinėse pakuotėse, tamsioje, sausoje ir gerai ventiliuojamoje vietoje, neprieina-
moje pašaliniams asmenims ir ypač vaikams. Įrenginį reikia sandėliuoti vertikalioje pozicijoje.

19
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
PRODUKTA RAKSTUROJUMS
Gāzes lodlampa ir paredzēta lodēšanai, sakarsēšanai un nosusināšanai. Pateicoties barošanai no tvertnēm (baloniem) ar sa-
spiestu butānu (iespējama barošana ar gāzes maisījumu propāns-butāns), darbs ir iespējams vietās bez enerģijas avotiem. Ierīce
var būt lietota tikai ar vienreizējas pielietošanas 190 g tvertnēm ar tehnisko gāzi (propāna un butāna maisījums), apgādātām ar
sadurstāmo membrānu. Gāzes tvertne jāatbilst normai EN 417. Ierīce bija projektēta mājsaimniecības lietošanai un nevar būt
lietota profesionālā darbība, piem. darbuzņēmumos un peļņas darbībā. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no
pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Svarīgi: Lūdzam uzmanīgi salasīt lietošanas instrukciju, lai iepazīties ar ierīci pirms tā pieslēgšanas pie gāzes tvertnes.
Saglabājiet instrukciju nākotnei.
Piegādātājs nenes atbildību par zaudējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas dēļ.
APGĀDĀŠANA
Ierīce ir piegādāta komplektā stāvokli un to nevajag montēt. Komplektā nav gāzes tvertni.
TEHNISKI PARAMETRI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga numurs - 73404
Barošanas gāzes veids - butāns
Gāzes tvertnes veids - 190 g (EN 417) ar tiešu spiedienu
Liesmas temperatūra [OC] 850
Nomināla strāva [g/h] 123
Termiskā slodze [kW] 1,7
Svars (bez gāzes tvertnes) [kg] 0,4
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Ierīce var būt lietota tikai ar vienreizējas pielietošanas 190 g tvertnēm ar tehnisko gāzi (propāna un butāna maisījums), apgādātām
ar sadurstāmo membrānu. Gāzes tvertne jāatbilst normai EN 417. Citas gāzes tvertnes pieslēgšana var ierosināt bīstamību.
Nedrīkst pieslēgt tvertni bez izdrukātas instrukcijas salasīšanas.
Komplektācija un ražotāja iestādījumi nevar būt mainīti. Mēģinājumi mainīt iestādījumu vai komplekta korpusu un dažu elementu
demontāža vai izmantošana citiem mērķiem var būt bīstami.
Pārbaudiet, vai blīvējumi (starp ierīci un tvertni) atrodas uz savām vietām un ir labā tehniskā stāvoklī pirms tvertnes pieslēgšanas.
Nelietojiet ierīci, ja blīvējumi ir bojāti vai nolietoti. Nedrīkst lietot ierīci, ja tiek konstatēti nehermētiskums, bojājums vai ja ierīce
nefunkcionē pareizi. Nedrīkst lietot ierīci ar jebkuriem redzamiem bojājumiem.
Slēgt komplekta vārstus pirms pieslēgšanas. Nedrīkst smēķēt tvertnes mainīšanas laikā.
Ierīce var būt lietota tikai labi ventilētās telpās, atbilstoši valsts prasībām,
kas attiecas: sadegšanas gaisa pieplūdei; nesadedzinātas gāzes bīstamas savākšanas izvairīšanai.
Ierīce var būt lietota tālu no viegli uzliesmojošiem materiāliem. Saglabājiet vismaz 5 m attālumu starp degļa izeju un blakus
virsmām (sienām, griestiem). Nedrīkst novirzīt degļa galu uz cilvēkiem vai dzīvniekiem.
Gāzes tvertni mainiet labi ventilētās vietās, ieteicams ārā, tālu no jebkuriem uguns avotiem, piem. atklātas liesmas, vadošas
liesmas, elektriski radiatori, kā arī tālu no citiem cilvēkiem.
Gadījumā, kad ierīce nav hermētiska (gāzes smarža), to nekavējoties jāiznes uz āru, uz labi ventilētu vietu bez uguns avotiem,
kur nehermētiskums var būt lokalizēts un likvidēts. Ja Jūs gribat pārbaudīt ierīces nehermētiskumu, dariet to ārā. Nedrīkst mēģināt
atrast noplūdes, lietojot liesmu - lietojiet ūdeni ar ziepēm.
Darba laikā degļa izejas ir ļoti karstas. Sargājiet bērnus un nepiederošas personas no ierīces.
Pirms mainīšanas pārbaudīt, vai tvertne ir tukša, sapurināt, lai sadzirdēt šķidruma skaņu. Sadurstāmās tvertnes gadījumā nedrīkst
to mainīt pirms pārbaudīšanas, ka tvertne ir pilnīgi tukša.
Pirms jaunas gāzes tvertnes pieslēgšanas pārbaudiet, vai degļi ir izslēgti. Pirms jaunas gāzes tvertnes pieslēgšanas pārbaudiet
hermētiskumu. Mainiet gāzes tvertni ārā un tālu no citiem cilvēkiem.
Nedrīkst modifi cēt ierīci.
Gadījumā, kad ir nepieciešams sūtīt ierīci ražotājam vai servisam, pagaidīt līdz ierīces atdzišanai, atslēgt gāzes tvertni, pēc tam
iepakot ierīci papīra iepakojumā un pasargāt attiecīgi transporta veidam. Nedrīkst sūtīt ierīci ar gāzes tvertni. Bīstamu vielu
transportēšana ir ierobežota.
Nedrīkst atlikt uzdegto degli. Kontrolēt, lai neuzsildīt tvertni un nesadegt vadus. Mainīt aksesuārus, ja ir tāda nepieciešamība.
Nedrīkst strādāt slēgtās telpās; nodrošināt labu ventilāciju. Strādāt tikai tīrā vietā, tālu no viegli uzliesmojošiem vai taukainiem materiā-
liem. Lietot acu aizsardzības līdzekļus. Valkāt tīru, ne taukainu, apģērbu. Izvairīties no metināšanas/lodēšanas dūmu ieelpošanas.

20 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
Darba laikā ievērot noradījumus: par gāzes patērēšanu (ar normāliem iestādījumiem), attiecīgi katram no aksesuāriem, un par
tvertnes derīguma periodu.
Atslēgt tvertnes, ja komplekts nebūs izmantots ilgstošā laikā vai transportēšanas laikā izmantojot transportlīdzekli.
Uzglabāt un transportēt tvertnes stāvošā pozīcijā. Sargāt no bērniem.
Lietot tikai rezerves daļu no specifi kācijas. Nedrīkst izmantot komplektu ar bojātu elementu.
Servisa adrese: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polija
Gāzes sūces gadījumā nekavējoties nodzēst degļa liesmu un attālināties no visiem uguns un augstās temperatūras avotiem.
Rīkot saskaņā ar informāciju no produkta tehniskās pases, pievienotas gāzes tvertnei. Novietoties uz vēju. Izolēt piesārņotu
teritoriju, nepieļaut nepiederošām personām pienākt tuvāk. Censties aizturēt vai ierobežot, pēc iespējas, sūci uz apkārtnes vidi.
Izmantot attiecīgu elpceļu aizsardzību. Izsmidzināt ūdens miglu, lai minimizēt un ierobežot gāzes izplatīšanu.
IERĪCES APKALPOŠANA
Gāzes tvertnes instalācija
Tvertnes instalāciju veikt ārā vai labi ventilētā telpā. Tālu no uguns vai pārmērīga siltuma avotiem. Saglabāt attālumu no nepie-
derošām personām.
Ja lodlampā ir gāzes tvertne, pārbaudīt, vai ir tukša. Sapurināt ar tvertni, ja būs dzirdamas šķidruma skaņas, tvertnē atrodas gāze.
Tādā gadījumā nedrīkst demontēt tvertni.
Slēgt gāzes vārstu, lai to darīt, pagriezt regulētāja kloķi līdz pretestībai, virzienā apzīmētā ar „-” simbolu.
Pārbaudīt, vai belzenis ar blīvējumu nav bojāti vai nolietoti. Pareizs belzeņa un blīvējuma izskats ir demonstrēts uz attēla (II). Ja
tiek konstatēts kaut kāds cits izskats, kurš var liecināt bojājumu vai nolietojumu, piem. redzamu uz attēla (III), nedrīkst instalēt
gāzes tvertni.
Izvelciet stieples spraisli, viegli to saspiežot. Ievadiet gāzes tvertni lampas grozā un piespiediet to līdz tvertnes membrānas
caurduršanai. Pēc membrānas caurduršanas gāze izplūst no tvertnes, no šī brīža nedrīkst demontēt tvertni līdz tās pilnīgas
iztukšošanas. Pēc tam aizsargājiet tvertni pret izslīdēšanu no groza, uzstādot stieples spraisli (IV) tā, lai tas būtu bloķēts starp
gāzes tvertni un groza malu.
Uzmanību! Nedrīkst lietot lodējamo lampu bez pareizi uzstādītās gāzes tvertnes, piemēram, ja tā ir nepareizi fi ksēta grozā.
Pārliecinieties, ka nav gāzes noplūdes. Šim mērķim izmantojiet ziepjūdeni, ja rodas gāzes burbuļi, tas nozīmē gāzes noplūdi.
Nedrīkst strādāt ar ierīci, kurā konstatēta gāzes noplūde.
Darbs ar lodējamo lampu
Pārliecinieties, ka nav gāzes noplūdes, pēc tam nedaudz pagrieziet regulatora grozāmo pogu virzienā, kas apzīmēts ar “+” simbo-
lu. Aizdedziniet gāzi pie degļa izejas, izmantojot iebūvētu aizdedzināšanas ierīci. Nospiežot pogu (V), pie degļa izejas jāparādās
liesmai. Ar regulatora grozāmo pogu iestatiet liesmas lielumu tā, lai liesma būtu zilā krāsā. Izvairieties no oranžās krāsas liesmas.
Pirms sākt darbu, pagaidiet aptuveni vienu minūti, visu laiku novērojot, vai lampa darbojas pareizi. Sākotnējā uzsildīšanas fāzē ir
iespējama gāzes mirgošana. Šajā laikā gāzes tvertnei jāatrodas vertikālā stāvoklī. Ja mirgošana neizzūd pati par sevi, nodzēsiet
lampu un sazinieties ar ražotāju.
Uzmanību! Neatlieciet degošu degli. Neuzsildiet gāzes tvertni.
Lampas degļa dzēšana
Pagriezt regulētāja kloķi līdz pretestībai „-” simbola virzienā. Liesma izdzisīs patstāvīgi. Esiet uzmanīgi, jo degļa metāla elementi
ir ļoti karsti pēc darba. Atstāt lampu līdz atdzesēšanai.
Uzmanību! Nedrīkst atdzesēt ar ūdeni.
Ierīces konservācija
Ierīci tīrīt ar mīkstu valgu audumu. Stiprākus piesārņojumus likvidēt ar ūdenī izšķīdinātām ziepēm. Nelietot abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus.
Jebkuru defektu un sprauslas piesārņojumu gadījumā lūdzam kontaktēties ar ražotāja servisa punktu. Nedrīkst patstāvīgi tīrīt
sprauslu, sevišķi ar asiem priekšmetiem.
Nedrīkst modifi cēt ierīci. Nedrīkst izmantot ierīci ar bojātiem elementiem.
Glabāšana
Ierīci glabāt piegādātos vienības iepakojumos. Tumšā, sausā un labi ventilētā vietā. Nepiederošām personām, sevišķi bērniem,
nepieejamā vietā. Ierīci glabāt vertikālajā pozīcijā.
Table of contents
Languages: