Toya VOREL 81072 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
NOŻYCE PNEUMATYCZNE
PNEUMATIC SHEAR
DRUCKLUFTSCHEREN
ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ НОЖНИЦЫ
ПНЕВМАТИЧНІ НОЖИЦІ
PNEUMATINĖS ŽIRKLĖS
PNEIMATISKĀS ŠĶĒRES
PNEUMATICKÉ NŮŽKY
PNEUMATICKÉ NOŽNICE
PNEUTAMIKUS OLLÓ
FOARFECĂPNEUMATICĂ
CIZALLA NEUMÁTICA
CISAILLE PNEUMATIQUE
CESOIE PNEUMATICHE
PNEUMATISCHE SCHAAR
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΨΑΛΙΔΙ ΚΟΠΗΣ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
81073
81072
81072
81073

INSTRUKCJA ORYGINALNAINSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
2019 Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; Importator
1. wlot powietrza
2. złączka wlotu powietrza
3. spust
4. ostrze nieruchome
5. ostrze ruchome
6. narzędzie
7. gniazdo węża
8. wąż
9. złączka węża
10. smarownica
11. reduktor
12. fi ltr
13. kompresor
PL
1. air fi lter
2. air inlet connector
3. trigger
4. fi xed blade
5. movable blade
6. tool
7. hose socket
8. hose
9. hose connector
10. grease gun
11. reducer
12. fi lter
13. compressor
GB
1. Lufteintritt
2. Verbinder des Lufteintritts
3. Abzug
4. unbewegliche Schneiden
5. bewegliche Schneiden
6. Werkzeug
7. Schlauchbuchse
8. Schlauch
9. Schlauchverbinder
10. Schmiervorrichtung
11. Druckminderer
12. Filter
13. Verdichter
D
1. отверстие для подачи воздуха
2. соединительный наконечник
для подачи сжатого воздуха
3. спусковой крючок
4. неподвижное лезвие
5. подвижное лезвие
6. сменный рабочий инструмент
7. гнездо шланга
8. шланг
9. соединитель шланга
10. масленка
11. редуктор
12. фильтр
13. компрессор
RUS
I
81072
81072
81073
81073
II
I
II
II
III
1
1
22
3
3
4
4
5
5
6
7
8
9
10 11 12 13

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. entrée d’air
2. raccord de l’entrée d’air
3. queue de détente
4. taillant immobile
5. taillant mobile
6. outil
7. connecteur du tuyau fl exibe
8. tuyau fl exibe
9. raccord du tuyau fl exibe
10. lubrifi cateur
11. réducteur
12. fi ltre
13. compresseur
F
1. presa d’aria
2. raccordo presa d’aria
3. grilletto
4. lama immobile
5. lama mobile
6. attrezzo
7. sede tubo fl essibile
8. tubo fl essibile
9. raccordo tubo fl essibile
10. lubrifi catore
11. riduttore
12. fi ltro
13. compressore
I
1. luchtinlaat
2. verbinding luchtinlaat
3. trekker
4. niet-bewegende messen
5. bewegende messen
6. gereedschap
7. slangaansluiting
8. slang
9. slangkoppelstuk
10. smeerinrichting
11. reductor
12. fi lter
13. compressor
NL
1.είσοδος αέρα
2.συνδετήρας εισόδου αέρα
3.σκανδάλη
4.ακίνητες λεπίδες
5.κινητές λεπίδες
6.εργαλείο
7.φωλιά εύκαμπτου σωλήνα
8.εύκαμπτος σωλήνας
9.συνδετήρας εύκαμπτου σωλήνα
10.γρασαδόρος
11.μειωτής
12.φίλτρο
13.συμπιεστής
GR
1. vstup vzduchu
2. prípojka prívodu vzduchu
3. spúšť
4. pevný nôž
5. pohyblivý nôž
6. náradie
7. prípojka hadice
8. hadica
9. hadicová spojka
10. olejovač
11. redukčný ventil
12. fi lter
13. kompresor
SK
1. levegő bemenet
2. a levegőbemenet csatlakozója
3. kioldó
4. fi x penge
5. mozgó penge
6. szerszám
7. tömlőfogadó csatlakozó
8. tömlő
9. tömlő csatlakozója
10. zsírzó
11. nyomáscsökkentő
12. szűrő
13. kompresszor
H
1. fi ltru de aer
2. conector intrare aer
3. trăgaci
4. lamă fi xă
5. lamă mobilă
6. sculă
7. mufă furtun
8. furtun
9. conector furtun
10. pistolului de gresare
11. reductor
12. fi ltru
13. compresor
RO
1. entrada de aire
2. conector de entrada de aire
3. gatillo
4. hoja fi ja
5. hoja móvil
6. herramienta
7. toma de la manguera
8. manguera
9. conector de la manguera
10. lubricador
11. reductor
12. fi ltro
13. compresor
E
1. отвір подачі повітря
2. з’єднувальний наконечник
для подачі стисненого повітря
3. спусковий гачок
4. нерухоме лезо
5. рухоме лезо
6. змінний робочий інструмент
7. гніздо шланга
8. шланг
9. з’єднувач шланга
10. лубрикатор
11. редуктор
12. фільтр
13. компресор
UA
1. oro įėjimas
2. oro įėjimo jungtis
3. paleidimo spaustukas
4. nejudamas ašmuo
5. judamas ašmuo
6. įrankis
7. žarnos lizdas
8. žarna
9. žarnos jungtis
10. tepalinė
11. reduktorius
12. fi ltras
13. kompresorius
LT
1. gaisa pievads
2. gaisa pievada savienojums
3. nolaišanas poga
4. nekustams asmens
5. kustams asmens
6. ierīce
7. vada ligzda
8. vads
9. vada savienojums
10. eļļas kanniņa
11. reduktors
12. fi ltrs
13. kompresors
LV
1. vstup vzduchu
2. spojka přívodu vzduchu
3. spoušť
4. pevný nůž
5. pohyblivý nůž
6. nářadí
7. přípojka hadice
8. hadice
9. spojka hadice
10. olejovač
11. redukční ventil
12. fi ltr
13. kompresor
CZ
Używać gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Porter des lunettes de protection
Indossare occhiali protettivi
Draag beschermende bril
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz tragen
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Porter des protecteurs auditifs
Indossare protezioni acustiche
Draag gehoorbeschermers
Φορέστε προστατευτικά ακοής
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
Stosować rękawice ochronne
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными
перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Nożyce pneumatyczne są narzędziem zasilanym
strumieniem sprężonego powietrza służącym do
cięcia blachy stalowej i aluminiowej. Dzięki specjal-
nemu układowi ostrzy, krawędzie ciętej blachy nie
odginają się podczas cięcia. Narzędzia są przysto-
sowane do pracy wewnątrz pomieszczeń i nie nale-
ży wystawiać ich na działanie wilgoci oraz opadów
atmosferycznych. Narzędzie nie jest przeznaczone
do pracy ciągłej. Zalecanym trybem pracy jest praca
dorywcza w czasie 5 minut, potem należy odczekać
30 minut, celem ostudzenia narzędzia. Prawidłowa,
niezawodna i bezpieczna praca narzędzia jest zależ-
na od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem
należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Narzędzie jest przeznaczone tylko do zastosowań do-
mowych i nie może być wykorzystywane komercyjnie.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku
używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie
przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń
niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowie-
dzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z przezna-
czeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do
gwarancji, a także z tytułu niezgodności z umową.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt został wyposażony w złączkę pozwalającą
na przyłączenie produktu do instalacji pneumatycznej.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka
miary Wartość
Numer katalogowy 81072 81073
Waga [kg] 1,2 1,2
Średnica przyłącza
powietrza (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4
Średnica węża dopro-
wadzającego powietrze
(wewnętrzna) [” / mm] 10 / 3/8 10 / 3/8
Ilość cięć [min-1] 3000 2100
Grubość cięcia
- stali [mm] 1,2 1,2
- aluminium [mm] 1,4 1,4
Szerokość cięcia [mm] 5,5 5,5
Maksymalne ciśnienie
pracy [MPa] 0,62 0,62
Wymagany przepływ
powietrza (przy 0,63 MPa) [l/min] 184 184
Ciśnienie akustyczne
(ISO 15744) [dB(A)] 77 ± 3 77 ± 3
Moc akustyczna (ISO
15744) [dB(A)] 88 ± 3 88 ± 3
Drgania (ISO 28927-9) [m/s2] 4,42 ± 1,5 4,42 ± 1,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy narzędziem pneu-
matycznym zaleca się zawsze przestrzegać pod-
stawowych zasad bezpieczeństwa pracy, łącznie
z podanymi niżej, w celu ograniczenia zagrożenia
pożarem, porażenia prądem elektrycznym oraz unik-
nięcia obrażeń.
Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego
narzędzia przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instruk-
cje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do po-
rażenia elektrycznego, pożaru albo do uszkodzeń
ciała. Pojęcie „narzędzie pneumatyczne” użyte w
instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi na-
pędzanych sprężonym strumieniem powietrza pod
odpowiednim ciśnieniem.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem instalacji, pracy, naprawy, kon-
serwacji oraz zmiany akcesoriów lub w przypadku
pracy w pobliżu narzędzia pneumatycznego z powo-
du wielu zagrożeń, należy przeczytać i zrozumieć in-
strukcje bezpieczeństwa. Nie wykonanie powyższych
czynności może skutkować poważnymi obrażeniami
ciała. Instalacja, regulacja i montaż narzędzi pneu-
matycznych może być wykonywany tylko przez wy-
kwalifi kowany i wyszkolony personel. Nie modyfi ko-
wać narzędzia pneumatycznego. Modyfi kacje mogą
zmniejszyć efektywność oraz poziom bezpieczeń-
stwa oraz zwiększyć ryzyko operatora narzędzia. Nie
wyrzucać instrukcji bezpieczeństwa, należy je prze-
kazać operatorowi narzędzia. Nie używać narzędzia
pneumatycznego, jeżeli jest uszkodzone. Narzędzie
należy poddawać okresowej inspekcji pod kątem wi-
doczności danych wymaganych normą ISO 11148.
Pracodawca/ użytkownik powinien skontaktować się
z producentem w celu wymiany tabliczki znamiono-
wej za każdym razem gdy jest to konieczne.
Zagrożenia związane z wyrzucanymi częściami
Odłączyć narzędzie od źródła zasilania przed wy-
mianą narzędzia wstawionego lub akcesoria. Uszko-
dzenie obrabianego przedmiotu, akcesoriów lub
nawet narzędzia wstawianego może spowodować
wyrzucenie części z dużą prędkością. Zawsze na-
leży stosować ochronę oczu odporną na uderzenia.
Stopień ochrony należy dobierać w zależności od
wykonywanej pracy. Należy się upewnić, ze obrabia-
ny przedmiot jest bezpiecznie zamocowany. W przy-
padku pracy narzędziem nad głową, stosować hełm
ochronny. Należy również brać pod uwagę ryzyko
wobec osób postronnych. Należy się upewnić, ze
obrabiany przedmiot jest bezpiecznie zamocowany.
Upewnić się, że ostrza są skierowane w taki sposób,
aby nie powodowały zagrożenia.
Zagrożenia związane z pracą
Użytkowanie narzędzia może wystawić ręce operato-
ra na zagrożenia, takie jak: zmiażdżenie, uderzenie,
odcięcie, ścieranie oraz gorąco. Unikać kontaktu z
ostrzami narzędzia za każdym razem gdy narzędzie
jest podłączone do zasilania. Cięcie nożycami powo-
duje powstawanie ostrych krawędzi. Należy ubierać
właściwe rękawice do ochrony rąk. Operator oraz
personel konserwujący powinni być fi zycznie zdolni
do poradzenia sobie z ilością, masą oraz mocą narzę-
dzia. Trzymać narzędzie poprawnie. Być gotowym na
przeciwdziałanie normalnym lub gwałtownym ruchom

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
oraz mieć obie ręce dostępne. Zachować równowagę
oraz zapewniające bezpieczeństwo ustawienie stóp.
Należy zwolnić nacisk na urządzenie startu i stopu w
przypadku przerwy w dostawie energii zasilającej. Uży-
wać tylko środków smarnych zalecanych przez produ-
centa. Unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem
wstawianym podczas oraz po pracy, może być gorą-
ce. Zawsze powinny być stosowane ostre narzędzia.
Unikać niewygodnych postaw, a także pozycji, które
nie pozwolą przeciwdziałać normalnemu lub nagłemu
ruchowi narzędzia. Nieoczekiwany ruch narzędzia lub
pęknięcie ostrzy może spowodować obrażenia. Cięcie
niektórych metali może spowodować powstawanie
iskier lub powodować wysoką temperaturę, które mogą
spowodować pożar lub wybuch. Przed rozpoczęciem
cięcia ściany zbiornika w którym wcześniej była prze-
chowywana łatwopalna ciecz, należy zbiornik całko-
wicie opróżnić, a następnie wywietrzyć opary. Istnieje
ryzyko wyładowań elektrostatycznych podczas cięcia
plastiku lub innych materiałów nieprzewodzących.
Zagrożenia związane z powtarzalnymi ruchami
Podczas stosowania narzędzia pneumatycznego do
pracy polegającej na powtarzaniu ruchów, operator
jest narażony na doświadczenie dyskomfortu dłoni,
ramion, barków, szyi lub innych części ciała. W przy-
padku użytkowania narzędzia pneumatycznego, ope-
rator powinien przyjąć komfortową postawę zapewnia-
jącą właściwe ustawienie stóp oraz unikać dziwnych
lub nie zapewniających równowagi postaw. Operator
powinien zmieniać postawę podczas długiej pracy, po-
może to uniknąć dyskomfortu oraz zmęczenia. Jeżeli
operator doświadcza symptomów takich jak: trwały
lub powtarzający się dyskomfort, ból, pulsujący ból,
mrowienie, drętwienie, pieczenie lub sztywność. Nie
powinien ich ignorować, powinien powiedzieć o tym
pracodawcy i skonsultować się z lekarzem.
Zagrożenia związane z akcesoriami
Odłączyć narzędzie od źródła zasilania przed zmia-
ną narzędzia wstawionego lub akcesoria. Stosować
akcesoria i materiały eksploatacyjne tylko w rozmia-
rach i typach, które są zalecane przez producenta.
Ostrza mogą stać się gorące podczas używania, nie
dotykać ich. Nie używać popękanych lub zniekształ-
conych akcesoriów lub narzędzi wstawianych.
Zagrożenia związane z miejscem pracy
Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi
przyczynami obrażeń. Wystrzegać się, śliskich po-
wierzchni spowodowanych użytkowaniem narzędzia,
a także zagrożeń potknięciem spowodowanym insta-
lacją powietrzną. Postępować ostrożnie w nieznanym
otoczeniu. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie
jak elektryczność lub inne linii użytkowe. Narzędzie
pneumatyczne nie jest przeznaczone do stosowania
w strefach zagrożonych wybuchem i nie jest izolowa-
ne od kontaktu z energią elektryczną. Upewnić się, że
nie istnieją żadne przewody elektryczne, rury gazo-
we, itp., które mogą powodować zagrożenie w przy-
padku uszkodzenia przy użyciu narzędzia.
Zagrożenia związane z oparami i pyłami
Pył i opary powstałe przy użyciu narzędzia pneu-
matycznego mogą spowodować zły stan zdrowia
(na przykład raka, wady wrodzone, astma i/ lub za-
palenie skóry), niezbędne są: ocena ryzyka i wdro-
żenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu
do tych zagrożeń. Ocena ryzyka powinna zawierać
wpływ pyłu utworzonego przy użyciu narzędzia i
możliwość wzburzenia istniejącego pyłu. Pracować
i konserwować narzędzie pneumatyczne zgodnie z
zaleceniami niniejszej instrukcji, aby zminimalizo-
wać emisję pyłu i oparów. Wylot powietrza należy
tak kierować, aby zminimalizować wzbudzanie pyłu
w zakurzonym środowisku. Tam gdzie powstają pył
lub opary, priorytetem powinna być kontrola ich w
źródle emisji. Wszystkie zintegrowane funkcje i wy-
posażenie do zbierania, ekstrakcji lub zmniejszenia
pyłu lub oparów powinny być prawidłowo użytkowa-
ne i utrzymywane zgodnie z zaleceniami producen-
ta. Wybierać, konserwować i wymieniać narzędzia
wstawiane według zaleceń instrukcji, aby zapobiec
wzrostowi oparów i pyłu. Używać ochrony dróg
oddechowych, zgodnie z instrukcjami pracodawcy
oraz zgodnie z wymogami higieny i bezpieczeństwa.
Obsługę i konserwację narzędzia pneumatycznego
należy przeprowadzać według zaleceń instrukcji ob-
sługi, pozwoli zminimalizować emisję oparów i pyłu.
Zagrożenie hałasem
Narażenie na wysoki poziom hałasu może spowo-
dować trwałą i nieodwracalną utratę słuchu oraz
inne problemy, takie jak szum w uszach (dzwonie-
nie, brzęczenie, gwizdanie lub buczenie w uszach).
Niezbędna jest ocena ryzyka oraz wdrożenie odpo-
wiednich środków kontroli w odniesieniu do tych za-
grożeń. Odpowiednie kontrole w celu zmniejszenia
ryzyka mogą obejmować działania takie jak: mate-
riały tłumiące zapobiegające „dzwonieniu” obrabia-
nego przedmiotu. Używać ochrony słuchu zgodnie z
instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z wymogami
higieny i bezpieczeństwa. Obsługę i konserwację
narzędzia pneumatycznego należy przeprowadzać
według zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli uniknąć
niepotrzebnego wzrostu poziomu hałasu. Wybór,
konserwację oraz wymianę elementów zużywal-
nych/ narzędzia wstawianego należy przeprowa-
dzać zgodnie z zaleceniami instrukcji obsługi, aby
zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi hałasu. Jeżeli
narzędzie pneumatyczne posiada tłumik, zawsze
należy upewnić się, że jest prawidłowo zamontowa-
ny podczas użytkowania narzędzia.
Zagrożenie drganiami
Narażenie na drgania może spowodować trwałe
uszkodzenia nerwów i ukrwienia rąk oraz ramion.
Należy się ciepło ubrać podczas pracy w niskich
temperaturach oraz utrzymywać ręce ciepłe i suche.
Jeśli wystąpi drętwienie, mrowienie, ból lub wybie-
lanie skóry w palcach i dłoni, zaprzestać używania
narzędzia pneumatycznego, następnie poinformo-
wać pracodawcę oraz skonsultować się z lekarzem.
Obsługa i konserwacja narzędzia pneumatycznego
według zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli uniknąć
niepotrzebnego wzrostu poziomu drgań. Trzymać
narzędzie lekkim, ale pewnym chwytem, z uwzględ-
nieniem wymaganych sił reakcji, ponieważ zagroże-
nie pochodzące od drgań jest zazwyczaj większe,
gdy siła chwytu jest wyższa.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
narzędzi pneumatycznych
Powietrze pod ciśnieniem może spowodować po-
ważne obrażenia:
- zawsze odciąć dopływ powietrza, opróżnić wąż z
ciśnienia powietrza i odłączyć narzędzie od dopływu
powietrza, gdy: nie jest używane, przed wymianą ak-
cesoriów lub przy wykonywaniem napraw;
- nigdy nie kierować powietrza na siebie lub kogo-
kolwiek innego.
Uderzenie wężem może spowodować poważne ob-
rażenia. Zawsze należy przeprowadzić kontrolę pod
kątem uszkodzonych lub luźnych węży i złączek.
Zimne powietrze należy kierować z dala od rąk.
Za każdym razem gdy są stosowane uniwersalne
połączenia zakręcane (połączenia kłowe), należy
zastosować trzpienie zabezpieczające i łączniki za-
bezpieczające przeciwko możliwości uszkodzenia
połączeń pomiędzy wężami oraz pomiędzy wężem i
narzędziem. Nie przekraczać maksymalnego ciśnie-
nia powietrza podanego dla narzędzia. Nigdy nie
przenosić narzędzia, trzymając za wąż.
WARUNKI EKSPLOATACJI
Należy upewnić się, że źródło sprężonego powietrza
pozwala wytworzyć właściwe ciśnienie robocze oraz
zapewnia wymagany przepływ powietrza. W przy-
padku zbyt dużego ciśnienia powietrza zasilającego
należy zastosować reduktor wraz z zaworem bez-
pieczeństwa. Narzędzie pneumatyczne należy zasi-
lać przez układ fi ltra i smarownicy. Zapewni to jedno-
cześnie czystość i nawilżenie powietrza olejem. Stan
fi ltra i smarownicy należy sprawdzać przed każdym
użyciem i ewentualnie oczyścić fi ltr lub uzupełnić
niedobór oleju w smarownicy. Zapewni to właściwą
eksploatację narzędzia i przedłuży jego żywotność.
W przypadku dużych obciążeń może powstać siła
odrzutu skierowana w stronę obsługującego narzę-
dzie. Należy przyjąć taką postawę podczas pracy,
aby móc skutecznie przeciwdziałać tym siłom.
Niespodziewany ruch narzędzia lub pękniecie na-
rzędzia wstawianego może być przyczyną obrażeń.
W przypadku stosowania dodatkowych uchwytów lub
stojaków podtrzymujących, należy się upewnić, że
narzędzie zostało prawidłowo i pewnie zamocowane.
Należy trzymać części ciała i odzieży z dala od
pracującego narzędzia roboczego. Istnieje ryzyko
wciągnięcia lub pochwycenia. Zawsze należy się
upewnić, że wszelkie klucze i narzędzia użyte do
regulacji i mocowania ostrzy zostały usunięte przed
rozpoczęciem pracy.
Podczas pracy może powstać pył, który w zależno-
ści od obrabianego materiału może być szkodliwy
dla operatora.
Podczas przecinania lub robót rozbiórkowych mogą
być wyrzucane elementy obrabianego materiału.
Nie wolno trzymać wstawianego narzędzia nieosło-
niętą ręką. Może to być przyczyną obrażeń spowo-
dowanych drganiami.
UŻYTKOWANIE PRODUKTU
Przed każdym użyciem narzędzia należy upewnić
się, że żaden element układu pneumatycznego nie
jest uszkodzony. W przypadku zaobserwowania
uszkodzeń, należy niezwłocznie wymienić na nowe
nieuszkodzone elementy układu.
Przed każdym użyciem układu pneumatycznego
należy osuszyć wilgoć skondensowaną wewnątrz
narzędzia, kompresora i przewodów.
Podłączanie narzędzia do układu pneumatycznego
Rysunek pokazuje zalecany sposób podłączenia na-
rzędzia do układu pneumatycznego. Pokazany spo-
sób zapewni najbardziej efektywne wykorzystanie
narzędzia, a także przedłuży żywotność narzędzia.
Wpuścić kilka kropli oleju o lepkości SAE 10 do wlotu
powietrza.
Do gwintu wlotu powietrza mocno i pewnie przykrę-
cić odpowiednią końcówkę umożliwiającą przyłącze-
nie węża doprowadzającego powietrze. (II)
Na zabieraku narzędzia zamocować odpowiednią
końcówkę. Do pracy z narzędziami pneumatycz-
nymi stosować tylko wyposażenie przystosowa-
ne do pracy z narzędziami udarowymi.
Prędkość/ moc narzędzia może być regulowana
przez zmianę ciśnienia powietrza zasilającego na-
rzędzie. Zabronione jest przekraczanie ciśnienia
maksymalnego podanego w tabeli z danymi tech-
nicznymi.
Podłączyć narzędzie do układu pneumatycznego
używając węża o wewnętrznej średnicy 10 mm /
3/8”. Upewnić się, że wytrzymałość węża wynosi, co
najmniej 1,38 MPa. (III)
Uruchomić narzędzie na kilka sekund upewniając
się, że nie dochodzą z niego żadne podejrzane
dźwięki lub wibracje.
Przygotowanie do pracy narzędziem
Cięty materiał zamocować w taki sposób, aby nie
przemieszczał się w trakcie pracy. Użyć do tego ści-
sków, zacisków lub imadeł. Jeżeli będzie przecinany
materiał o dużej powierzchni należy go podeprzeć
z obu stron w pobliżu krawędzi zewnętrznych oraz
w pobliżu linii cięcia w taki sposób, aby przecinane
części materiału odchylały się na zewnątrz linii cię-
cia, zapobiegnie to zakleszczeniu ostrzy.
Upewnić się, że grubość materiału nie przekracza
grubości cięcia nożyc podanych w tabeli z danymi
technicznymi.
Zawsze należy narysować linię cięcia. Ułatwi to pra-
cę. Nożyce są przystosowane do cięcia w linii prostej
i wycinaniu łagodnych łuków. Nie są przystosowane
do wycinania narożników.
Nożyce zostały wyposażone w trzy ostrza, zewnętrz-
ne ostrza są nieruchome, a porusza się tylko ostrze
środkowe. Taki układ zapewnia, że obie krawędzie
ciętego materiału nie są odkształcane podczas cię-
cia. Jednak powstaje pasek materiału o szerokości
podanej w tabeli z danymi technicznymi, który jest
odginany w kierunku nieruchomych ostrzy. Przygo-
towując miejsce pracy należy uwzględnić miejsce na
pasek materiału powstający podczas cięcia.
Praca narzędziem
Chwycić narzędzie oburącz, lekkim, ale pewnym
chwytem. Wciskając i przytrzymując spust uru-
chomić narzędzie i pozwolić mu osiągnąć pełną

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
prędkość pracy. Przyłożyć narzędzie do krawędzi
ciętego materiału, rozpocząć cięcie, a następnie pro-
wadzić narzędzie wzdłuż narysowanej wcześniej linii
cięcia. Podczas cięcia wywierać tylko taki nacisk jaki
jest potrzebny do cięcia, nie prowadzić narzędzia z
użyciem nadmiernej siły. Użycie nadmiernej siły do
prowadzenia nożyc może skutkować zakleszcze-
niem ostrzy, pęknięciem ostrzy, a także uszkodze-
niem ciętego materiału.
Po zakończonym cięciu zwolnić nacisk na spust i
pozwolić zatrzymać się ostrzu. Zachowując ostroż-
ność, wyłączyć dopływ powietrza do narzędzia, a
następnie odłączyć je od instalacji pneumatycznej.
Przystąpić do czynności konserwacyjnych.
Uwaga! Nie należy zbyt długo pozwalać na jałową
pracę ostrza ruchomego, doprowadzi to do przed-
wczesnego stępienia ostrzy.
Jeżeli w trakcie pracy wystąpi zakleszczenie ostrzy
w przecinanym materiale należy zwolnić nacisk na
spust i doprowadzić do zatrzymania pracy, a na-
stępnie uwolnić ostrza z zacięcia. Wznawiając cię-
cie należy najpierw uruchomić nożyce, pozwolić im
osiągnąć pełną prędkość pracy, a następnie powoli
wprowadzić w linię cięcia. Zabronione jest rozpoczy-
nanie cięcia przez przykładanie zatrzymanych nożyc
do krawędzi materiału.
KONSERWACJA
Nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalnika albo
innej palnej cieczy do czyszczenia narzędzia. Opary
mogą się zapalić powodując wybuch narzędzia i po-
ważne obrażenia.
Rozpuszczalniki użyte do czyszczenia uchwytu na-
rzędziowego i korpusu mogą spowodować rozmięk-
czenie uszczelnień. Dokładnie wysuszyć narzędzie
przed rozpoczęciem pracy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawi-
dłowości w działaniu narzędzia, narzędzie należy
natychmiast odłączyć od układu pneumatycznego.
Wszystkie elementy układu pneumatycznego mu-
szą być zabezpieczone przed zanieczyszczenia-
mi. Zanieczyszczenia, które dostaną się do układu
pneumatycznego mogą zniszczyć narzędzie i inne
elementy układu pneumatycznego.
Konserwacja narzędzia przed każdym użyciem
Odłączyć narzędzie od układu pneumatycznego.
Przed każdym użyciem wpuścić niewielką ilość płynu
konserwującego (np. WD-40) przez wlot powietrza.
Podłączyć narzędzie do układu pneumatycznego i
uruchomić na niewielkiej prędkości na kilkanaście
sekund. Pozwoli to rozprowadzić płyn konserwujący
po wnętrzu narzędzia i je oczyścić.
Ponownie odłączyć narzędzie od układu pneuma-
tycznego.
Niewielką ilość oleju SAE 10 wpuścić do wnętrza
narzędzia, przez otwór wlotowy powietrza i otwory
przeznaczone do tego celu. Zalecane jest użycie
oleju SAE 10 przeznaczonego do konserwacji na-
rzędzi pneumatycznych. Podłączyć narzędzie i je
uruchomić na krótki czas przy niewielkiej prędkości.
Uwaga! WD-40 nie może służyć jako właściwy olej
smarujący.
Powycierać nadmiar oleju, który wydostał się przez
otwory wylotowe. Pozostawiony olej może uszkodzić
uszczelnienia narzędzia.
Inne czynności konserwacyjne
Przed każdym użyciem narzędzia należy sprawdzić,
czy na narzędziu nie są widoczne jakiekolwiek ślady
uszkodzeń. Ostrza należy utrzymywać w czystości.
Co 6 miesięcy, albo po 100 godzinach pracy należy
narzędzie przekazać do przeglądu wykwalifi kowa-
nemu personelowi w warsztacie naprawczym. Jeżeli
narzędzie było użytkowane bez stosowania zaleca-
nego układu doprowadzającego powietrze, należy
zwiększyć częstotliwość przeglądów narzędzia.
Usuwanie usterek
Należy przerwać użytkowanie narzędzia natych-
miast po wykryciu jakiejkolwiek usterki. Praca nie-
sprawnym narzędziem może spowodować obra-
żenia. Wszelkie naprawy lub wymiany elementów
narzędzia, muszą być przeprowadzone przez wy-
kwalifi kowany personel w uprawnionym zakładzie
naprawczym.
Usterka Możliwe rozwiązanie
Narzędzie
ma zbyt
wolne
obroty
lub nie
urucha-
mia się
Wpuścić niewielką ilość WD-40 przez otwór wlotowy
powietrza. Uruchomić narzędzie na kilka sekund.
Łopatki mogły się przykleić do wirnika. Uruchomić
narzędzie na około 30 sekund. Niewielką ilością
oleju nasmaruj narzędzie. Uwaga! Nadmiar oleju
może spowodować spadek mocy narzędzia. W takim
przypadku należy wyczyścić napęd.
Narzędzie
urucha-
mia się
i potem
zwalnia
Kompresor nie zapewnia właściwego dopływu
powietrza. Narzędzie uruchamia się powietrzem
zgromadzonym w zbiorniku kompresora. W miarę
opróżniania się zbiornika, kompresor nie nadąża z
uzupełnianiem braków powietrza. Należy podłączyć
urządzenie do wydajniejszego kompresora.
Niewy-
starczają-
ca moc
Upewnić się, że posiadane węże mają wewnętrzną
średnicę, co najmniej taką jak określona w tabeli w
punkcie 3. Sprawdzić nastawę ciśnienia, czy jest
ustawione na wartość maksymalną. Upewnić się, że
narzędzie jest w odpowiedni sposób wyczyszczone
i nasmarowane. W przypadku braku rezultatów,
narzędzie oddać do naprawy.
Części zamienne
Szczegółowy wykaz części zamiennych produktu
znajduje się w dziale „Do pobrania”, w karcie pro-
duktu, na stronach internetowych TOYA SA: www.
toya.pl.
Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wenty-
lacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkową i osłony
należy oczyścić np. strumieniem powietrza (o ciśnie-
niu nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub suchą
szmatką bez użycia środków chemicznych i płynów
czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścić suchą
czystą szmatką.
Zużyte narzędzia są surowcami wtórnymi - nie wol-
no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe,
ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną
pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasoba-
mi naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego
przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu
składowania zużytych urządzeń. Aby ograniczyć
ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich po-
nowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.

ORIGINAL INSTRUCTIONS
8
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
Pneumatic shear is a tool powered by compressed air
jet, it is used for for cutting sheets of steel and alumin-
ium. Thanks to the special system of blades, the edg-
es of cut metal sheet do not bend during cutting. Tools
are designed to operate indoors and they should not
be exposed to the infl uence of precipitation. The tool
is not designed for continuous operation. Recom-
mended mode of operation is casual work during 5
minutes, then you should wait for 30 minutes, to cool
the tool. Correct, reliable, and safe operation of the
device is dependent on its proper use, therefore:
Prior to working with the tool, you should read all
the instruction and keep it around.
For any damages or injuries caused by the tool mis-
use, resulting from failure to comply with its desig-
nation, non compliance with with safety regulations
and recommendations included in this manual, the
supplier does not accept any liability. Using the prod-
uct without compliance to its intended to sign, results
also in the loss of user’s rights to the guarantee, as it
would be a non-compliance with the contract.
EQUIPMENT OF THE PRODUCT
The product has been equipped with a connector
for connecting the product to the pneumatic system.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalog number 81072 81073
Weight [kg] 1,2 1,2
The diameter of the air
connection (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4
The diameter of the air
inlet hose (internal) [” / mm] 10 / 3/8 10 / 3/8
Number of cuts [min-1] 3000 2100
Cutting thickness
- in steel [mm] 1,2 1,2
- aluminium [mm] 1,4 1,4
Cutting width [mm] 5,5 5,5
Maximum operation
pressure: [MPa] 0,62 0,62
Required air fl ow (at
0.63 MPa) [l/min] 184 184
Sound pressure (ISO
15744) [dB(A)] 77 ± 3 77 ± 3
Sound pressure (ISO
15744) [dB(A)] 88 ± 3 88 ± 3
Vibration (ISO
28927-9) [m/s2] 4,42 ± 1,5 4,42 ± 1,5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
WARNING! When you are working with a pneumatic
tool, we recommend that you always comply with the
basic principles of occupational safety, including the
principles presented below, in order to reduce the
risk of fi re, electric shock and to prevent injuries.
Prior to working with the tool, you should read all
the instruction and keep it around.
ATTENTION! Read all the instructions below. Failure
to comply with them can lead to electrical shock, fi re
or personal injury. The concept of “pneumatic tool”,
which is used in the instructions, refers to all tools,
which are driven by a stream of air compressed at
the right pressure.
COMPLY WITH THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
General safety conditions
Before starting the installation, work, repair, main-
tenance and changing of accessories, or when you
are working near pneumatic tool, because of many
risks, you should read and understand the safety
instructions. if the above mentioned steps are not
taken, it may result in serious injury. Installation ad-
justment and installation of pneumatic tools may be
performed only by qualifi ed and trained staff . Do not
modify the pneumatic tool. Modifi cations can reduce
the effi ciency and level of security, and increase the
risk for a tool operator. Do not discard the safety in-
structions, you must pass them to the tool operator.
Do not use pneumatic tool, when it is damaged. The
tool should be subject to periodic inspections for
visibility of the data required by ISO 11148. The em-
ployer/user should contact the manufacturer for re-
placement of a rating plate whenever it is necessary.
Hazards associated with moving parts
Disconnect tool from the power supply before chang-
ing the inserted tool or accessory. Damage to the
workpiece, accessories or even the inserted tool can
cause the ejection of parts at high speed. Always
use the eye protection which is impact-resistant.
Degree of protection should be selected depending
on the work to be done. You should make sure, that
the work piece is securely clamped. When you are
working over your head, use protective helmet. You
should also take into account the risk to bystanders.
You should make sure, that the work piece is secure-
ly clamped. Make sure, that the blades are directed
in such a way, that they cannot cause a hazard.
The risks associated with the work
Use of the tool may expose the operator’s hands for
threats, such as crushing, impact, cut-off , abrasion
and heat. Avoid contact with the tool blade every
time when the tool is connected to the power sup-
ply. Cutting by the shear creates sharp edges. You
should dress appropriate gloves to protect your
hands. The operator and maintenance personnel
should be physically able to cope with the quantity,
the weight and power of the tool. Grip the tool prop-
erly. Be ready to resist normal or rapid movements
and have both hands available. Keep balance and
to ensure safe foot positioning. Release the device
for starting and stopping in the case of interruption
in the power supply. Use only the lubricants, which
are recommended by the manufacturer. Avoid direct
contact with the inserted tool during or immediately
after work, may be hot. The used tools should al-
ways be sharp. Avoid awkward postures, and also
postures, which will not allow you to prevent the
normal or sudden movement of the tool. Unexpected
movement of the tool or rupture of the blades may

ORIGINAL INSTRUCTIONS 9
GB
cause injury. Cutting of some metals can cause
sparks or high temperature, which can cause a fi re
or explosion. Before you start cutting the walls of the
container in which fl ammable liquid has been previ-
ously stored, you should empty the tank completely,
and then ventilate the vapours. There is a risk of
electrostatic discharges when you are cutting plastic
or other non-conductive materials.
The risks associated with repetitive movements
During the application of the pneumatic tool for work
consisting of the repetition of movements, the oper-
ator is exposed to experience discomfort in hands,
arms, shoulders, neck or other parts of the body.
In the case of use of pneumatic tool, the operator
should take a comfortable posture for correct setting
of feet and should avoid postures, that are strange
or not providing the balance. The operator should
change posture during the long work periods, this
will help to avoid discomfort and fatigue. If the op-
erator is experiencing symptoms such as persistent
or recurring discomfort, pain, pulsed pain, tingling,
numbness, burning or stiff ness. Operator should not
ignore them, should tell the employer about it and
consult a doctor.
The risks associated with accessories
Disconnect tool from the power supply before chang-
ing the inserted tool or accessory. Use accessories
and supplies only in sizes and types, which are rec-
ommended by the manufacturer. The blade may be-
come hot during its use, do not touch it. Do not use
cracked or distorted accessories or inserted tools.
Risks associated with the workplace
Slips, trips and falls are the main causes of injuries.
Beware of slippery surfaces, caused by the use of
tools, and threats of tripping caused by the pneu-
matic system. Proceed with caution in an unknown
environment. There may be hidden threats, such
as electricity or other utility lines. Pneumatic tool is
not intended for use in potentially explosive atmos-
pheres and is not isolated from contact with electric-
ity. Make sure, that there are no electric wires, gas
pipes, etc., that can cause a threat in the event of
their damage by using the tool.
Hazards arising from vapors and dust
Dust and fumes caused by using a pneumatic tool
can cause bad health condition (such as cancer,
birth defects, asthma and/or infl ammation of the
skin). There are necessary: a risk assessment and
implementation of appropriate control measures in
relation to those risks. The risk assessment should
include the eff ect of dust created by using tools and
the possibility of excitation of the existing dust. You
should operate and maintain air tool in accordance
with the recommendations of this manual, to mini-
mize the emission of dust and fumes. The air outlet
must be aimed to minimise generating dust in a dusty
environment. Where dust or fumes are created, pri-
ority should be to control them at the source of their
emission. All integrated functions and equipment for
collection, extraction or reduction of dust or vapours
should be properly operated and maintained in ac-
cordance with manufacturer’s recommendations.
You should select, maintain and exchange inserted
tools according to the manual, to prevent increase
of and dust. Wear suitable respiratory protective
equipment, in accordance with the instructions of an
employer and in accordance with the requirements
of hygiene and safety. Service and maintenance of
the pneumatic tool should be carried out according
to the recommendations of the manual, This will min-
imize the emission of fumes and dust.
Noise hazard
high noise levels can cause permanent and irreversi-
ble hearing loss and other problems, such as tinnitus
(ringing, buzz, whistling or humming in the ears).
It is necessary to perform the risk assessment and
implement appropriate control measures in relation
to those risks. The appropriate checks, performed in
order to reduce the risk, may include activities such
as: application of insulation materials to prevent the
“ringing” of the workpiece. Use hearing protection in
accordance with the instructions of employer and in
accordance with the requirements of hygiene and
safety. Service and maintenance of the pneumatic
tool should be carried out according to the recom-
mendations of the manual, to avoid the unnecessary
increase of noise level. Selection, maintenance and
replacement of worn items / tinserted ools should be
carried out in accordance with the recommendations
of the service manual, in order to prevent unneces-
sary increase in noise. If the pneumatic tool has a
muffl er, you should always make sure that it is cor-
rectly mounted when you use the tool.
Risks of vibrations
Exposure to vibration may cause permanent dam-
age to the nerves and blood supply to the hands and
arms. You should wear warm clothing when work-
ing at low temperatures and you should keep your
hands warm and dry. If you experience numbness,
tingling, pain or skin whitening in the fi ngers and
hands, you should discontinue the use of pneumatic
tool, and then inform your employer and seek med-
ical advice. Operation and maintenance pneumatic
tool according to the recommendations of the manu-
al, will allow to avoid the unnecessary increase of vi-
bration. Hold the tool, with light but a fi rm grip, taking
into account the required reaction forces, because
the risk from vibration is ususally much larger, when
the grip force is higher.
Additional safety instructions for pneumatic tools
Air under pressure can cause serious injury:
- always shut off the air supply, drain hose of air pres-
sure and detach tool from air supply, when it is not
in use, before changing accessories or performing
repairs;
- never direct the air stream at yourself or anyone else.
Hose hitting can cause serious injury. You should al-
ways check for damaged or loose hoses and fi ttings.
Cold air should be directed away from the hands
Every time when there are used universal screwed
connections (claw couplings), you should apply the
protecting pins and connectors against the possibili-
ty of damage to the connections between the hoses

ORIGINAL INSTRUCTIONS
10
GB
and between the hose and tool. Do not exceed the
maximum air pressure specifi ed for the tool. Never
carry the tool, by holding it by the hose.
OPERATING CONDITIONS
You should make sure that that the source of com-
pressed air allows you to create the proper working
pressure and that it provides the required air fl ow. In
the case of a too high air pressure, a reducer should
be used together with a safety valve. The pneumatic
tool must be powered by the system of a fi lter and
lubricator. This will ensure, at the same time, the air,
which is pure and moistured by oil. The state of the
fi lter and lubricator should be checked before each
use, and possibly clean the fi lter or refi ll shortage of
oil in the lubricator. This will ensure proper operation
of the tool and will extend its service life.
In the case of high loads, there can be created a
recoil force, which is directed towards the person,
who is working with the tool. You should adopt such
an posture when you are working, to be able to eff ec-
tively counter these forces.
Unexpected movement of the tool or rupture of in-
serted tool can cause injury.
If you use any additional handles or supporting
racks, you should make sure, that the tool is mount-
ed correctly and securely.
You should keep the body parts and clothing away
from the working tool. There is a risk of being drawn
or caught. You should always make sure, that all
keys and tools, which are used for adjustment and
fastening of blades, have been removed before you
start work.
During work dust can develop, Depending on the
workpiece it can be harmful for the operator.
During cutting or demolition works there may be
thrown out elements of the workpiece.
Do not hold the inserted tool by unprotected hand.
This may be the cause of an injury caused by vi-
brations.
USE OF THE PRODUCT
Before each use, you should check that none of the
components of the product is damaged. If you notice
any damage, you should replace the element immedi-
ately with new one, undamaged system component.
Before each use of the the pneumatic system, you
should dry the moisture condensed inside the tool,
compressor and pipes.
Connecting the tool to pneumatic system
The fi gure shows the recommended connection of
tool to the pneumatic system. Presented method will
ensure the most effi cient use of tool, and also it will
extend the service life of the tool.
Let a few drops of oil with viscosity SAE 10 to the
air intake.
To the thread of air inlet tightly and fi rmly screw the
appropriate tip allowing for the connection of air sup-
ply hose. (II)
On the tool driver you should mount an appropriate
tipl. When you work with pneumatic tools you
should use only equipment designed to work
with the impact tools.
Speed / power of the tool can be adjusted by chang-
ing the air pressure for its powering. It is forbidden to
excess the maximum pressure, which is specifi ed in
the table with technical data.
Connect the tool to air system using the hose with an
inner diameter of 10 mm / 3/8 “. Make sure, that the
strength of the hose is at least 1.38 MPa. (III)
Start the tool for a few seconds, making sure that it
does not issue any suspicious sounds or vibrations.
Preparation for tool operation
The cut material should be clamped in such a way,
so it does not move during work. To do this, use
clamps, grips or vises. If the we cut material with of
a large surface area, we should support it on both
sides, near its outer edges and near the cut line in
such a way, that the cut material parts slant outside
of the cut line. This will prevent jamming the blades.
Make sure, that the thickness of material does not
exceed the margin thickness of shear, which is quot-
ed in the table with technical data.
You should always draw the cut line. This will facili-
tate work. Shear is designed to cut in a straight line
and to cut gentle curves. It is not suitable for cutting
corners.
Shear is equipped with three blades, the outer
blades are stationary, and only the middle blade is
moving. This arrangement provides, that both edges
of the cut material are not deformed during cutting.
However, there is formed a material strap of width
given in the technical data table, which is folded to-
wards the fi xed blades. When you are preparing the
workplace you should consider a place for this strap
of material, which is formed during cutting.
Work with the tool,
Grasp the tool with both hands, by light, but fi rm grip,
By pressing and holding the trigger you may start
the tool and allow it to reach its full speed. Attach
the tool to the edge of the cut material, start cutting,
then lead the tool along the previously drawn cut-
ting line. When you are cutting, you should exercise
only the pressure, which is needed for cutting, do not
guide the tool with the use of excessive force. The
use of excessive force to guide the shear can result
in jamming of its blades, rupture of them, as well as
damage to the material, which is being cut.
After the cutting, you may release the trigger and
allow the blade to stop. Being catious, turn off the
air supply to the tool, and then disconnect it from the
pneumatic system. Proceed to maintenance.
Attention! You should not allow for too long idle op-
eration of the movable blade, as this will lead to pre-
mature dulling of blades.
If during work the blades jam in the cut material, you
should release the pressure on the trigger and stop
your operation, then release the blades from their
jam. When you are resuming the cut you should fi rst
start the shear, let them reach their full speed and
then slowly guide them on the cut line. It is forbid-
den to start cutting by the application of the arrested
shear of the material edge.

ORIGINAL INSTRUCTIONS 11
GB
MAINTENANCE
Never use gasoline, or any other fl ammable liquid to
clean the tool. The vapors can be ignited, causing
the tool explosion and serious injury.
Solvents, which are used to clean the tool holder
and the body, can cause seals softening. Thoroughly
clean the tool before starting your work.
In case of fi nding any irregularities in the tool opera-
tion, the tool you should be immediately disconnect
from the pneumatic system.
All the elements of the pneumatic system must be
protected against contamination. Contamination,
that enters the pneumatic system, can damage the
tool and other air system components.
Maintenance the tool before each use
Disconnect the tool from the pneumatic system.
Before each use, let a small amount of liquid pre-
servative (e.g.. WD-40) through the air intake.
Connect the tool to pneumatic system and run it for
about 30 seconds on its low speed. This will distrib-
ute the liquid preservative inside the tool interior and
will clean it.
Again, disconnect the tool from the pneumatic system.
Let small amount of oil SAE 10 to the inside of the
tool, through the air inlet and the holes intended for
this purpose. It is recommended to use oil SAE 10 in-
tended for maintenance of pneumatic tools. Connect
the tool and run it for a short time on its low speed.
Attention! WD-40 may not be used as an appropriate
lubricating oil.
Remove excess of oil, that spill out through the holes.
Left oil may damage the tool seals.
Other maintenance operations
Before each use, you should check whether the tool
shows any traces of damages. The blades must be
kept clean.
Every 6 months or after 100 hours of operation, you
must pass the tool for inspection by the qualifi ed
personnel in the repair shop. If the tool was used
without the application of recommended air supply
system, you should increase the frequency of the
tool inspections.
Troubleshooting
You should stop using the tool immediately after the
disguardy of any fault. Work with a defective tool can
cause injury. Any repair or replacement of tool com-
ponents must be carried out by qualifi ed personnel
in authorized repair facility.
Failure Possible solution
The tool
has too
slow
rotations
or it does
not start
Let a small amount of WD-40 through the air inlet.
Run the tool for a few seconds. The blades may
stick to the rotor. Run the tool for about 30 seconds.
Lubricate the tool with small amount of oil. Attention!
The excess of oil can cause a decrease in power of
tool. In this case, you should clean the drive.
The tool
starts
and then
slows
down
The compressor does not provide proper air supply.
The tool starts by the air collected in the tank of
compressor. As the tank is emptying, the compressor
has not kept pace with the refi lling of air shortages.
Connect the device to a more effi cient compressor.
Failure Possible solution
Insuf-
fi cient
power
Make sure, that your hoses have an internal diame-
ter, at least such as it is specifi ed in the table in para-
graph 3. Check the set point of pressure, whether it
is set to the maximum value. Make sure, that the tool
is properly cleaned and lubricated. In the absence of
results, you should pass the tool for repair.
Replacement parts
In order to obtain the information on spare parts for
pneumatic tools, you must contact the manufacturer
or its representative.
After completion of the work, the housing, ventilation
slots switches, should be cleaned, for example, by
air stream (pressure not more than 0.3 MPa), with
a brush or dry cloth without chemicals and cleaning
fl uids. Tools and handles should be cleaned with a
dry, clean cloth.
Worn tools are secondary raw materials, it is for-
bidden to dispose of them together with household
waste. because they contain substances harmful to
human health and the environment! Please actively
support the cost-eff ective management of natural
resources and environmental protection by pass-
ing the used equipment to the point of storage for
worn out devices. To reduce the amount of disposed
waste it is necessary to re-use them, recycle or re-
cover in another form.

ORIGINALANLEITUNG
12
D
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Die Druckluftscheren sind ein Werkzeug, betrieben
mit einem Druckluftstrahl, das zum Schneiden von
Stahl- und Aluminiumblech dient. Auf Grund eines
speziellen Schneidensystems werden die Schnitt-
kanten während des Schneidens nicht abgebo-
gen. Die Werkzeuge sind für den Betrieb innerhalb
von Räumen geeignet und man darf sie nicht der
Feuchtigkeit und atmosphärischen Niederschlägen
aussetzen. Das Werkzeug ist nicht für den Dauer-
betrieb bestimmt. Empfohlen wird ein Betrieb über
5 Minuten, danach muss man 30 Minuten zwecks
Abkühlung des Werkzeuges warten. Der richtige, zu-
verlässige und sichere Funktionsbetrieb des Gerä-
tes ist von der korrekten Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Nutzung dieses Produktes muss
man die gesamte Anleitung durchlesen und sie
einhalten.
Für sämtliche Schäden, die im Ergebnis der Nicht-
einhaltung von Sicherheitsvorschriften und Emp-
fehlungen der vorliegenden Anleitung entstanden,
übernimmt der Lieferant keine Haftung. Eine Ver-
wendung des Werkzeuges, die nicht dem Bestim-
mungszweck und dem Vertrag entspricht, bewirkt
den Verlust der Nutzerrechte für die Garantie.
AUSRÜSTUNG
Das Produkt wurde mit einem Verbinder ausge-
rüstet, der einen Anschluss des Produktes an die
Druckluftanlage ermöglicht.
TECHNISCHE PARAMETER
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer 81072 81073
Gewicht [kg] 1,2 1,2
Durchmesser des Druc-
kluftanschlusses (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4
Durchmesser des Schla-
uches für die Luftzufuhr
(innen) [” / mm] 10 / 3/8 10 / 3/8
Anzahl der Schnitte [min-1] 3000 2100
Schnittdicke für
- Stahl [mm] 1,2 1,2
- Aluminium [mm] 1,4 1,4
Schnittbreite [mm] 5,5 5,5
Maximaler Betriebsdruck [MPa] 0,62 0,62
Erforderlicher Luftdurch-
fl uss (bei 0,63 MPa) [l/min] 184 184
Akustischer Druck (ISO
15744) [dB(A)] 77 ± 3 77 ± 3
Akustische Leistung
(ISO 15744) [dB(A)] 88 ± 3 88 ± 3
Schwingungen (ISO
28927-9) [m/s2] 4,42 ± 1,5 4,42 ± 1,5
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
WARNUNG! Während des Betriebes mit dem Druck-
luftwerkzeug wird empfohlen, immer die grundlegen-
den Vorschriften der Betriebssichheit einzuhalten,
einschließlich der nachfolgend angegeben, und
zwar zwecks Einschränkung der Brandgefahr, des
elektrischen Stromschlags und der Vermeidung von
Verletzungen.
Vor Beginn der Nutzung dieses Produktes muss
man die gesamte Anleitung durchlesen und sie ein-
halten.
HINWEIS! Lesen Sie alle nachfolgenden Anlei-
tungen durch. Ihre Nichteinhaltung kann zu einem
elektrischen Stromschlag, Feuer oder zu Körperver-
letzungen führen. Der Begriff „Druckluftwerkzeug” in
den Anleitungen bezieht sich auf alle Werkzeuge,
die von einem Druckluftstrom und unter einem be-
stimmten Druck angetrieben werden.
NACHFOLGENDE ANLEITUNGEN SIND EINZU-
HALTEN!
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
Vor Beginn der Installations- und Wartungsarbeiten,
des Betriebes, der Reparatur sowie der Änderung des
Zubehörs bzw. auch beim Arbeiten in der Nähe eines
Druckluftwerkzeuges auf Grund vieler Gefahren muss
man auch die Sicherheitsanleitungen durchlesen und
verstehen. Die Nichtausführung der obigen Tätig-
keiten können zu ernsthaften Körperverletzungen
führen. Die Installation, Regelung und Montage der
Druckluftwerkzeuge darf nur von qualifi ziertem und
geschultem Personal ausgeführt werden. Modifi zie-
ren Sie kein Druckluftwerkzeug. Die Modifi kationen
können die Eff ektivität und das Sicherheitsniveau
verändern bzw.verringern und dadurch das Risiko
des Werkzeugbedieners erhöhen. Werfen Sie die
Sicherheitsanleitung nicht weg, sie ist dem Werk-
zeugbediener zu übergeben. Ein Druckluftwerkzeug,
das beschädigt ist, darf nicht verwendet werden. Das
Werkzeug muss man regelmäßig Inspektionen in Be-
zug auf die Sichtbarkeit der von der Norm ISO 11148
geforderten Daten unterziehen. Der Arbeitgeber/Nut-
zer sollte sich mit dem Hersteller zwecks Austausch
des Typenschilds, und zwar jedesmal wenn es not-
wendig ist, in Verbindung setzen.
Gefahren im Zusammenhang mit ausgeworfenen Teilen
Vor dem Austausch des eingesetzten Werkzeuges
oder Zubehörs ist die Stromversorgungsquelle abzu-
trennen. Eine Beschädigung des zu bearbeitenden Ge-
genstands, des Zubehörs oder sogar des eingesetzten
Werkzeuges kann das Auswerfen von Teilen mit hoher
Geschwindigkeit hervorrufen. Man muss deshalb auch
immer einen stoßfesten Augenschutz tragen. Den
Schutzgrad muss man in Abhängigkeit von der aus-
zuführenden Arbeit wählen. Überzeugen Sie sich, ob
der zu bearbeitende Gegenstand sicher befestigt ist.
Bei den sog. Überkopfarbeiten ist ein Schutzhelm zu
tragen. Man muss auch ständig das Risiko für die be-
teiligten Personen berücksichtigen. Überzeugen Sie
sich auch, dass die Schneiden so ausgerichtet sind,
dass sie keine Gefährdung darstellen.
Gefahren während des Betriebes
Die Nutzung des Werkzeuges ist besonders ge-
fährdend für die Hände des Bedieners, durch solche
Fälle wie: Quetschungen, Stoßen, Abschneiden, Ab-
rieb und Hitze. Vermeiden Sie den Kontakt mit den

ORIGINALANLEITUNG 13
D
Schneiden des Werkzeuges jedesmal dann, wenn
das Werkzeug an die Stromversorgung angeschlos-
sen ist. Das Schneiden mit den Scheren bewirkt die
Entstehung von scharfen Kanten. Man muss also
die richtigen Handschuhe zum Schutz der Hände
tragen. Der Bediener sowie das Wartungspersonal
müssen physisch dazu in der Lage sein, mit der
Menge, dem Gewicht sowie der Leistung des Werk-
zeuges zurechtzukommen. Halten Sie das Werk-
zeug richtig. Sie müssen ebenso bereit sein, sich
normalen und unerwarteten Bewegungen entgegen-
zustellen bzw. beide Hände immer zur Verfügung
zu haben. Dabei ist auch stets das Gleichgewicht
und eine sichere Fußstellung einzuhalten. Während
einer Unterbrechung bei der Energieversorgung
muss man den Druck auf die Start/Stop- Einrichtung
freigeben. Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Schmiermittel. Vermeiden Sie den
direkten Kontakt mit dem eingesetzten Werkzeug,
und das sowohl während als auch nach dem Funk-
tionsbetrieb, es kann heiß sein. Es müssen immer
scharfe Werkzeuge verwendet werden. Vermeiden
Sie unbequeme Haltungen sowie auch Positionen,
bei den man sich normalen und unerwarteten Be-
wegungen des Werkzeuges nicht entgegenstellen
kann. Eine plötzliche Bewegung des Werkzeuges
oder das Reißen der Schneidekann zu Verletzungen
führen. Beim Schneiden einiger Metallarten können
Funken oder eine hohe Temperatur entstehen, die
wiederum ein Feuer oder Explosion hervorrufen
können. Vor dem Beginn des Schneidens der Wand
eines Behälters, in dem vorher eine leicht brennbare
Flüssigkeit vorhanden war, muss man den Behälter
völlig entleeren und danach die Dämpfe auslüften.
Während des Schneidens von Plastik und anderen
nichtleitenden Materialien besteht das Risiko elekt-
rostatischer Entladungen.
Gefahren im Zusammenhang mit wiederholbaren
Bewegungen
Während der Anwendung eines Druckluftwerkzeu-
ges für den Betrieb, der auf der Wiederholung von
Bewegungen beruht, ist der Bediener der Erfahrung
nach Beschwerden der Hand, Arme, der Schulter,
Hals oder anderen Körperteilen ausgesetzt. Bei
der Anwendung des Druckluftwerkzeuges sollte
der Bediener eine bequeme Haltung einnehmen,
die ein richtiges Aufstellen der Füße garantiert
oder komische Haltungen, die das Gleichgewicht
nicht gewährleisten, vermeiden. Der Bediener soll-
te auch während einer längeren Arbeit die Haltung
wechseln, denn das kann helfen, Beschwerden oder
Ermüdungen zu vermeiden. Wenn der Bediener sol-
che Symptome verspürt, wie: dauerhafte oder sich
wiederholende Beschwerden, Schmerzen, pulsie-
render Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder
Steifheit darf er sie nicht ignorieren, Davon sollte der
Arbeitgeber erfahren und man muss sich mit einem
Arzt in Verbindung setzen.
Gefahren im Zusammenhang mit dem Zubehör
Vor einer Änderung des eingesetzten Werkzeuges
oder des Zubehörs muss man das Werkzeug von
der Stromversorgungsquelle trennen.
Verwenden Sie das Zubehör und die Betriebsstoff e
nur in den Abmessungen und Typen, wie sie vom
Hersteller empfohlen werden. Die Schneiden kön-
nen sich während der Nutzung sehr erhitzen und
dürfen nicht berührt werden. Verwenden Sie kein
gerissenes oder zerstörtes Zubehör oder eingesetz-
te Werkzeuge.
Gefahren im Zusammenhang mit dem Arbeitsplatz
Das Ausrutschen, Stolpern und Hinfallen sind die
Hauptursachen für Verletzungen. Achten Sie des-
halb auf rutschige Flächen, die durch die Nutzung
des Werkzeuges sowie aber auch durch das Stol-
pern im Zusammenhang mit der Druckluftanlage
hervorgerufen werden. Vorsichtige Vorgehensweise
ist bei einem unbekannten Umfeld ratsam. Es kön-
nen verdeckte Gefahren bestehen, und zwar solche
wie Elektrizität oder andere Gebrauchslinien. Das
Druckluftwerkzeug ist nicht für den Gebrauch in ex-
plosionsgefährdeten Zonen vorgesehen und ist nicht
gegen Berüchtung mit Elektroenergie isoliert. Über-
zeugen Sie sich, ob keine Elektroleitungen, Gasroh-
re usw. vorhanden sind, die bei einer Beschädigung
während der Anwendung des Werkzeuges zu einer
Gefahr werden können.
Gefahren im Zusammenhang mit Dämpfen und Staub
Der bei der Verwendung des Druckluftwerkzeuges
entstehende Staub und die Dämpfe können eine
Verschlechterung des Gesundheitszustands (zum
Beispiel Krebs, Asthma, Geburtsfehler und/oder
Hautentzündingen) hervorrufen, erforderlich sind
dann: Bewertungs des Risikos und die Einleitung
entsprechender Kontrollmaßnahmen in Bezug auf
diese Gefährdungen. Die Risikobewertung muss
den Einfl uss des beim Gebrauch des Werkzeuges
entstehenden Staubs und die Möglichkeit der Indu-
zierung des vorhandenen Staubs enthalten. Mit dem
Druckluftwerkzeug muss man so arbeiten und es
warten, wie es den Empfehlungen der vorliegenden
Anleitung entspricht, um so die Emission von Staub
und Dämpfen zu minimieren. Den Luftaustritt muss
man so ausrichten, dass die Induzierung des Staubs
in einer verstaubten Umwelt reduziert wird. Dort wo
Staub und Dämpfe entstehen, muss ihre Kontrolle
in der Emissionsquelle Priorität haben. Alle integ-
rierten Funktionen und Ausrüstung zum Sammeln,
Extraktion oder Verringerung des Staubs oder des
Dampfes müssen entsprechend den Empfehlungen
des Herstellers richtig genutzt und erhalten werden.
Die eingesetzten Werkzeuge sind entsprechend den
Hinweisen der Anleitung auszuwählen, zu konservie-
ren und auszutauschen, um so einer Zunahme von
Staub und den Dämpfen vorzubeugen. Verwenden
Sie entsprechend den Anleitungen des Arbeitgebers
sowie in Übereinstimmung mit den Anforderungen
an die Hygiene und Sicherheit Schutzmittel für die
Atemwege. Die Bedienung und Wartung des Druck-
luftwerkzeuges muss man gemäß den Empfehlun-
gen der Bedienanleitung durchführen, wodurch die
Möglichkeit besteht, die Emission von Dämpfen und
Staub zu minimieren.
Gefährdung durch Lärm
Wenn man ohne Schutz einem hohen Lärmpegel
ausgesetzt ist, dann kann dies zu einem dauerhaften

ORIGINALANLEITUNG
14
D
und unumkehrbaren Gehörverlust sowie anderen
Problemen führen, und zwar solche wie Rauschen
in den Ohren (Klingeln, Summen, Pfeifen oder
Brummen) führen. Deshalb ist eine Risikobewer-
tung sowie Einleitung entsprechender Schutzmaß-
nahmen in Bezug auf diese Gefahren notwendig.
Die entsprechenden Kontrollen zwecks Risikomini-
mierung können solche Maßnahmen beinhalten wie:
Dämpfungsmaterialien, die ein „Klingeln” des zu be-
arbeitenden Gegenstands minimieren. Verwenden
Sie auch entsprechend den Anleitungen des Arbeit-
gebers und entsprechend den Anforderungen an die
Hygiene und Sicherheit einen Gehörschutz. Bedie-
nung und Wartung des Druckluftwerkzeuges muss
man gemäß den Empfehlungen der Bedienanleitung
durchführen, um dadurch auch unnötigen Anstieg
des Lärmpegels zu vermeiden. Wenn das Druckluft-
werkzeug einen Schalldämpfer besitzt, muss man
sich immer davon überzeugen, ob er während der
Nutzung des Werkzeuges richtig montiert ist.
Gefährdung durch Schwingungen
Wenn man Schwingungen ausgesetzt ist, dann kann
dies dauerhafte Schäden der Nerven und der Durch-
blutung der Hände und Arme hervorrufen. Man muss
sich bei niedrigen Temperaturen während der Arbeit
warm anziehen und die Hände warm und trocken
halten. Wenn Taubheit, Kribbeln, Schmerz oder
die Haut wird an den Fingern und der Hand weiß,
dann muss man mit der Benutzung des Druckluft-
werkzeuges aufhören, danach den Arbeitgeber infor-
mieren und einen Arzt konsultieren. Die Bedienung
und Wartung des Druckluftwerkzeuges gemäß den
Empfehlungen der Bedienanleitung ermöglichen es,
dass ein unnötiger Anstieg des Schwingungspegels
vermieden wird. Das Werkzeug ist mit einem leich-
ten, aber sicheren Griff zu halten, wobei die erforder-
lichen Reaktionskräfte zu berücksichtigen sind, denn
die Gefahr von den Schwingungen ist gewöhnlich
größer, wenn die Kraft zum Greifen höher ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise bzgl. der Druckluft-
werkzeuge
Die Druckluft kann ernsthafte Verletzungen hervorrufen:
- man muss immer die Luftzufuhr abtrennen, den
Schlauch vom Luftdruck entleeren und das Werk-
zeug von der Luftzufuhr trennen, wenn: es nicht be-
nutzt wird, vor dem Austausch von Zubehör oder bei
der Ausführung von Reparaturen;
- der Luftstrom darf niemals auf sich oder auf irgend
jemand anderen gerichtet werden;
Das Schlagen mit dem Schlauch kann zu ernst-
haften Verletzungen führen. Ebenso muss man im-
mer Kontrollen in Bezug auf beschädigte oder lose
Schläuche bzw. Schlauchverbinder durchführen.
Kaltluft muss man von den Händen fernhalten.
Jedesmal, wenn universelle Schraubverbindungen
(sog. Klauenverbindungen) verwendet werden,
muss man Sicherheitsbolzen und Verbinder an-
wenden, welche die Verbindungen gegen mögliche
Beschädigungen zwischen den Schläuchen sowie
zwischen Schlauch und Werkzeug schützen. Der
für das Werkzeug angegebene Luftdruck darf nicht
überschritten werden. Beim Herumtragen des Werk-
zeuges darf man es nicht am Schlauch festhalten.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Man muss sich davon überzeugen, ob die Druck-
luftquelle den richtigen Betriebsdruck erzeugt und
den erforderlichen Luftdurchluss gewährleistet. Bei
einem zu großen Betriebsluftdruck muss man einen
Druckminderer zusammen mit dem Sicherheitsventil
verwenden. Das Druckluftwerkzeug muss durch das
Filtersystem und die Schmiervorrichtung gespeist
werden. Dies sichert gleichzeitig die Sauberkeit und
das Befeuchten der Luft mit Öl. Der Zustand des
Filters und der Schmiervorrichtung muss vor jedem
Gebrauch überprüft sowie eventuell der Filter gerei-
nigt und das fehlende Öl nachgefüllt werden. Dies
sichert einen richtigen Werkzeugbetrieb und verlän-
gert seine Lebensdauer.
Bei großen Belastungen kann eine Rückstosskraft
in Richtung des Werkzeugbedieners entstehen. Man
muss deshalb eine solche Arbeitshaltung einneh-
men, um diesen Kräften auf wirksame Art entgegen-
wirken zu können.
Eine unerwartete Bewegung des Werkzeuges oder
das Reißen des eingesetzten Werkzeuges kann die
Ursache von Verletzungen sein.
Bei der Anwendung von zusätzlichen Halterungen
und Stützständern muss man sich davon überzeugen,
dass das Werkzeug sicher und fest befestigt wurde.
Körperteile und Kleidung muss man fern von den
Arbeitswerkzeugen halten, denn es besteht die das
Risiko des Hineinziehens oder Ergreifens. Vor Be-
triebsbeginn muss man sich immer vergewissern,
dass sämtliche Schlüssel und Werkzeuge, die zum
Einstellen und Befestigen der Schneiden benötigt
wurden, entfernt wurden.
Während des Betriebes kann Staub entstehen, der
in Abhängigkeit vom zu bearbeitenden Material, für
den Bediener schädlich sein kann.
Während des Durchschneidens oder der Abriss-
arbeiten können Elemente des zu bearbeitenden
Materials ausgeworfen werden.
Das eingesetzte Werkzeug darf niemals mit einer
unbedeckten Hand gehalten werden. Das kann die
Ursache von durch Schwingungen hervorgerufene
Verletzungen sein.
NUTZUNG DES PRODUKTES
Vor jedem Gebrauch des Werkzeuges muss man
sich überzeugen, ob kein Element des Druckluftsys-
tems beschädigt ist. Wenn irgendwelche Beschä-
digungen beobachtet wurden, muss man es sofort
gegen ein neues unbeschädigtes Element des Sys-
tems austauschen.
Ebenso muss man vor jedem Gebrauch die konden-
sierte Feuchtigkeit im Innern des Werkzeuges, des
Verdichters und der Leitungen trocknen.
Anschließen des Werkzeuges an das Druckluftsystem
Die Abbildung zeigt die empfohlene Anschlussart
des Werkzeuges an das Druckluftsystem. Die ge-
zeigte Methode gewährleistet am besten die eff ek-
tive Nutzung des Werkzeuges und verlängert auch
die Lebensdauer des Werkzeuges.
Geben Sie einige Tropfen Öl mit der Viskosität SAE

ORIGINALANLEITUNG 15
D
10 in den Lufteintritt.
Auf das Gewinde des Lufteintritts muss man sicher
und fest das entsprechende Endstück anschrauben,
das den Anschluss der Luftzuführung ermöglicht (II).
Auf dem Mitnehmer des Werkzeuges ist das entspre-
chende Endstück zu montieren. Für den Betrieb mit
Druckluftwerkzeugen ist nur solch eine Ausrüs-
tung zu verwenden, die auch für eine Zusammen-
arbeit mit Schlagwerkzeugen geeignet ist.
Die Leistungsfähigkeit des Werkzeuges kann durch
die Änderung des Druckes der das Werkzeug ver-
sorgenden Luft geregelt werden. Die Überschreitung
des maximalen Druckes, der in der Tabelle mit den
technischen Daten angegeben wird, ist verboten.
Das Werkzeug wird an das Druckluftsystem (IV) an-
geschlossen, wobei ein Schlauch mit einem Innen-
durchmesser von 3/8’’ / 10 mm verwendet wird. Da-
bei muss die Festigkeit des Schlauches mindestens
1,38 MPa betragen (III).
Nehmen Sie das Werkzeug für einige Sekunden in
Betrieb, um sich zu überzeugen, ob aus ihm kei-
ne verdächtigen Geräusche zu hören bzw. keine
Schwingungen zu spüren sind.
Vorbereitung für den Funktionsbetrieb mit dem
Werkzeug
Das zu schneidende Material ist so zu befestigen,
dass es sich während des Betriebes nicht verlagern
kann. Verwenden Sie dafür Zwingen, Klemmen und
Schraubstöcke. Wenn Material mit einer großen Flä-
che geschnitten wird, muss man es an beiden Seiten
in der Nähe der Außenkante und in der Nähe der
Schnittlinie abstützen, und zwar so, dass die durch-
zuschneidenden Materialteile von der Schnittlinie
nach außen weichen, wodurch einem Verklemmen
der Schneide vorgebeugt wird.
Man muss sich davon überzeugen, dass die Dicke
des Materials nicht die Schnittdicke der Scheren, wie
in der Tabelle mit den technischen Daten angege-
ben, überschreitet.
Die Schnittlinie sollte man immer aufzeichnen, weil
dadurch die Arbeit erleichtert wird. Die Druckluft-
scheren eignen sich zum Schneiden in gerader Linie
und zum Ausschneiden von sanften Bögen. Zum
Ausschneiden von Ecken sind sie nicht geeignet.
Die Scheren wurden mit drei Schneiden ausgerüs-
tet, die äußeren Schneiden sind unbeweglich und es
bewegt sich nur die mittlere Schneide. Ein solches
System gewährleistet, dass beide Schnittkanten des
Materials während des Schneidens nicht verformt
werden. Es entsteht jedoch ein Materialstreifen mit
einer Breite, wie in der Tabelle mit den technischen
Daten angegeben, der in Richtung der unbeweg-
lichen Schneide abgebogen wird. Bei der Vorbe-
reitung des Arbeitsplatzes muss man einen Ort für
diesen Materialstreifen vorsehen, der während des
Schneidens entsteht.
Funktionsbetrieb mit dem Werkzeug
Das Werkzeug wird mit einem leichten, aber siche-
ren Griff beidhändig ergriff en. Durch das Eindrücken
und Halten des Abzugs nimmt man das Werkzeug in
Betrieb, und ermöglicht es ihm, die volle Arbeitsge-
schwindigkeit zu erreichen. Jetzt legt man das Werk-
zeug an die Kante des zu schneidenden Materials ,
beginnt mit dem Schneiden, und führt dann das Werk-
zeug längs der vorher aufgezeichneten Schnittlinie.
Während des Schneidens muss man nur den Druck
ausüben, der zum Schneiden benötigt wird; das
Werkzeug ist nicht einer übermäßigen Kraft zu füh-
ren. Der Einsatz einer übermäßigen Kraft zum Füh-
ren der Schere kann zum Verklemmen der Schneide,
Reißén der Schneide sowie auch zu einer Beschädi-
gung des zu schneidenden Materials führen.
Nach dem Ende des Schneidens muss man den
Druck auf den Abzug freigeben und das Anhalten
der Schneide abwarten. Dann ist mit besonderer
Vorsicht sowohl die Luftzufuhr für das Werkzeug als
auch es selbst von der Druckluftanlage abzutrennen.
Beginnen Sie mit den Wartungsarbeiten.
Hinweis! Man sollte die bewegliche Schneide nicht
zu lange im Leerlauf arbeiten lassen, da dies zu
einem vorzeitigen Abstumpfen der Schneide führt.
Wenn im Verlaufe des Betriebes ein Verklemmen
der Schneide im durchzuschneidenden Material auf-
tritt muss man den Druck auf den Abzug freigeben
und das Werkzeug zum Stillstand bringen. Danach
ist die Schneide aus der Verklemmung zu befreien.
Bei der Wiederaufnahme des Schneidens muss man
der Inbetriebnahme der Schere abwarten, bis sie die
volle Betriebsgeschwindigkeit erreicht und erst dann
langsam wieder in der die Schnittlinie einführen.
Dabei ist der Beginn des Schneidens durch das An-
legen der angehaltenen Schere an die Materialkante
verboten.
WARTUNG
Zum Reinigen des Werkzeuges darf man kein
Benzin, Lösungsmittel oder eine andere brennbare
Flüssigkeit verwenden. Die Dämpfe können sich
entzünden und eine Explosion des Werkzeuges und
ernsthafte Verletzungen hervorrufen.
Die zur Reinigung des Werkzeugfutters und des
Gehäuses eingesetzten Lösungsmittel können das
Erweichen der Dichtungen bewirken. Deshalb muss
man das Werkzeug vor Betriebsbeginn genau aus-
trocknen.
Wenn irgendwelche Unregelmäßigkeiten in der Funk-
tion des Werkzeuges festgestellt werden, muss man
das Werkzeug sofort von dem Druckluftsystem trennen.
Wartung des Werkzeuges vor jedem Gebrauch
Das Werkzeug vom Druckluftsystem trennen.
Vor jedem Gebrauch muss man eine geringe Men-
ge des Konservierungsmittels (z.B. WD-40) durch
den Lufteintritt eingeben. Jetzt wird das Werkzeug
an das Druckluftsystem angeschlossen und für un-
gefähr 30 Sekunden in Betrieb genommen. Dadurch
wird die Verteilung der Konservierungsfl üssigkeit
des Werkzeuges und seine Reinigung ermöglicht.
Das Werkzeug muss erneut vom Druckluftsystem
getrennt werden.
Durch die Lufteintrittsöff nungen ist eine geringe Öl-
menge vom SAE 10 in das Werkzeuginnere und die
dafür vorgesehenen Öff nungen einzugeben. Jetzt
wird das Werkzeug angeschlossen und kurzzeitig in
Betrieb genommen.
Hinweis! Das Konservierungsmittel kann nicht als

16
D
ORIGINALANLEITUNG
das angemessene Schmieröl dienen. Wischen Sie
den Ölüberschuss ab, der durch die Austrittsöff nun-
gen gelangte. Das zurückgebliebene Öl kann die
Dichtungen des Werkzeugs beschädigen.
Andere Wartungstätigkeiten
Vor jedem Gebrauch des Werkzeuges muss man
überprüfen, ob am Werkzeug nicht irgendwelche
Spuren von Beschädigungen zu sehen sind. Die
Schneiden müssen sauber gehalten werden.
Jeweils nach 6 Stunden bzw. nach 100 Betriebsstun-
den muss man das Werkzeug zur Durchsicht dem
qualifi zierten Personal in einer Reparaturwerkstatt-
Co 6 übergeben. Wenn das Werkzeug ohne Anwen-
dung des Systems der Luftzuführung verwendet
wurde, dann muss man die Häufi gkeit der Werk-
zeugdurchsichten erhöhen.
Mängelbeseitigung
Wenn irgendein Mangel entdeckt wird, muss man
die Nutzung des Werkzeuges sofort unterbrechen.
Der Betrieb eines nicht funktionsfähigen Werk-
zeuges kann zu Verletzungen führen. Sämtliche
Reparaturen oder Elementewechsel müssen durch
qualifi ziertes Personal in einer autorisierten Repara-
turwerksatt durchgeführt werden.
Fehler Mögliche lösung
Das
Werkzeug
hat zu
langsame
Umdre-
hungen
oder startet
nicht
Lassen Sie eine geringe Menge der Konservie-
rungsfl üssigkeit durch die Eintrittsöff nung der Luft.
Das Werkzeug nimmt man für einige Sekunden
in Betrieb. Die Rotorblätter können an den Rotor
ankleben. Starten Sie das Werkzeug für ungefähr
30 Sekunden. Mit einer geringen Ölmenge ist das
Werkzeug zu schmieren. Hinweis! Der Ölüber-
schuss kann einen Leistungsabfall des Werkzeuges
hervorrufen. In diesem Fall muss man den Antrieb
reinigen.
Das
Werkzeug
startet und
danach
wird es
langsamer
Der Verdichter sichert nicht die richtige Luftzufuhr.
Das Werkzeug startet mit der im Behälter des
Verdichters angesammelten Luft. Mit zunehmenden
Entleeren des Behälters kommt der Verdichter
mit dem Nachfüllen der fehlenden Luft nicht nach.
Man muss das Gerät an einen leistungsfähigeren
Verdichter anschließen.
Nicht au-
sreichende
Leistung
Man muss sich überzeugen, dass die vorhandenen
Schläuche einen Innendurchmesser von minde-
stens so einem haben, wie in der Tabelle unter
Punkt 3 angegeben. Es ist die Druckeinstellung
zu prüfen, ob er auf den Maximalwert eingestellt
ist. Überzeugen Sie sich auch, ob das Werkzeug
entsprechendgereinigt und geschmiert ist. Kommt
man nicht zum Ergebnis, muss man das Werkzeug
zur Reparatur bringen.
Ersatzteile
Um Informationen über die Ersatzteile für die Druck-
luftwerkzeuge einzuholen, muss man sich mit dem
Hersteller oder seinem Vertreter in Verbindung setzen.
Nach Arbeitsende muss man das Gehäuse, die Be-
lüftungsschlitze, Schalter, den zusätzlichen Hand-
griff und die Abdeckungen, hier z.B. mit einem
Luftstrom (mit einem Druck von nicht größer als 0,3
MPa) sowie mit dem Pinsel, trockenen Lappen ohne
Einsatz von chemischen Mitteln und Reingungsfl üs-
sigkeiten reinigen. Die Werkzeuge und Halterungen
sind mit einem sauberen und trockenen Lappen zu
reinigen.
Vorgehensweise bei verschlissenen Werkzeugen
Die verschlissenen Werkzeuge sind Sekundärroh-
stoff e – sie dürfen nicht mit in die Behälter für Haus-
haltsabfälle geworfen werden, da sie Gefahrenstoff e
für die Gesundheit des Menschen und die Umwelt
enthalten. Wir bitten Sie um aktive Hilfe beim spar-
samen Umgang mit natürlichen Vorräten und beim
natürlichen Umweltschutz durch Übergabe des
verschlissenen Gerätes an einen Sammelpunkt für
derartige Geräte. Um die Menge der zu beseitigen-
den Abfallstoff e einzuschränken ist ihr erneuter Ge-
brauch, das Recycling oder die Wiedergewinnung in
anderer Form notwendig.

ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ 17
RUSD
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Пневматические ножницы являются инструмен-
том, работающим на сжатом воздухе. Они пред-
назначены для резки стали и алюминия. Благо-
даря специальному расположению лезвий, края
разрезаемого листа не сгибаются во время резки.
Инструменты предназначены для использования
внутри помещений, и не следует подвергать их
воздействию влаги и атмосферных осадков. Дан-
ный инструмент не предназначен для работы в
непрерывном режиме. Рекомендуемым режимом
работы является периодическая работа в течение
5 минут с последующим 30-минутным перерывом
для охлаждения инструмента. Правильная, на-
дежная и безопасная работа устройства зависит
от соответствующей его эксплуатации, а для этого
Перед началом эксплуатации устройства не-
обходимо полностью прочитать инструкцию
и сохранить ее.
За все ущербы и травмы, возникшие в результате
использования инструмента не по назначению, с
нарушением правил безопасности и указаний на-
стоящей инструкции, поставщик ответственности
не несет. Использование инструмента не по на-
значению или с нарушением договора является
причиной аннулирования гарантии.
ОСНАСТКА ИЗДЕЛИЯ
Устройство оснащено соединителем, позволяю-
щим подключать его к пневматической системе.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица
измерения Значение
Артикул 81072 81073
Вес [кг] 1,2 1,2
Диаметр патрубка для
подключения сжатого
воздуха (РТ) [„/мм] 6,3 / 1/4 6,3 / 1/4
Диаметр шланга
подачи воздуха
(внутренний) [„/мм] 10 / 3/8 10 / 3/8
Частота резания [мин-1] 3000 2100
Толщина резания
- стали [мм] 1,2 1,2
- алюминия [мм] 1,4 1,4
Ширина резания [мм] 5,5 5,5
Максимальное
рабочее давление [МПа] 0,62 0,62
Требуемый расход воз-
духа (при 0,63 МПа) [л/мин] 184 184
Акустическое давле-
ние (ISO 15744) [дБ (A)] 77 ± 3 77 ± 3
Акустическая мощ-
ность (ISO 15744) [дБ (A)] 88 ± 3 88 ± 3
Вибрации (ISO
28927-9) [м/с2] 4,42 ± 1,5 4,42 ± 1,5
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При работе с пневмати-
ческим инструментом рекомендуется следовать
основным правилам техники безопасности, в том
числе указанным ниже, для уменьшения риска
возникновения пожара, поражения электриче-
ским током и предотвращения травм.
Перед началом использования данного
устройства необходимо полностью прочи-
тать руководство и сохранить его.
ВНИМАНИЕ! Прочитать все указания, приведен-
ные ниже. Их несоблюдение может привести к
поражению электрическим током, пожару или
травмам. Понятие “пневматический инструмент”,
используемое в настоящей инструкции, относит-
ся ко всем инструментам, приводимым в дви-
жение сжатым воздухом при соответствующем
давлении.
СЛЕДОВАТЬ ПРЕДСТАВЛЕННЫМ НИЖЕ ИН-
СТРУКЦИЯМ
Общие принципы безопасности
Перед началом монтажа, работы, ремонта, тех-
нического обслуживания и замены принадлеж-
ностей, или при выполнении работ возле пнев-
матических инструментов, учитывая множество
опасностей, необходимо прочитать и понять
инструкцию по технике безопасности. Несоблю-
дение данного требования может привести к се-
рьезным травмам. Установка, настройка и монтаж
пневматических инструментов могут выполняться
только квалифицированным и обученным персо-
налом. Запрещается модифицировать пневмати-
ческий инструмент. Модификации могут снизить
эффективность и уровень безопасности, а также
увеличить опасности, которым подвергается опе-
ратор инструмента. Не выбрасывать инструкцию
по технике безопасности - ее следует передать
оператору инструмента. Запрещается использо-
вать поврежденный пневматический инструмент.
Необходимо периодически проверять читабель-
ность данных на инструменте, как этого требует
стандарт ISO 11148. Работодатель / пользователь
должен обратиться к производителю для замены
заводской таблички в случае необходимости.
Опасности, связанные с элементами, выбрасы-
ваемыми в процессе работы.
Отсоединить устройство от пневматической си-
стемы перед заменой сменных рабочих инстру-
ментов или принадлежностей. Повреждение
обрабатываемого предмета, принадлежностей
или даже сменного рабочего инструмента может
стать причиной выброса элемента на высокой
скорости. Всегда необходимо использовать уда-
ропрочную защиту для глаз. Степень защиты
следует подбирать в зависимости от выполня-
емой работы. Убедиться, что обрабатываемый
предмет надежно закреплен. Если требуется
работать с поднятым над головой инструмен-
том, тогда обязательно следует использовать
защитную каску. Следует также учитывать риски,
которым могут подвергаться посторонние лица.
Убедиться, что обрабатываемый предмет надеж-

ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
18
RUS
но закреплен. Убедиться, что лезвия направлены
так, что не вызывают опасности.
Опасности, связанные с работой
Во время использования инструмента руки опе-
ратора могут подвергаться следующим опасно-
стям: дробление, удары, отрезание, стирание,
ожоги. Избегать контакта с лезвиями инстру-
мента, когда он подключен к пневматической
системе. В результате резки образуются острые
кромки. Необходимо использовать соответству-
ющие перчатки для защиты рук. Оператор и об-
служивающий персонал должны быть физически
в состоянии справиться с размером, весом и
мощностью инструмента. Необходимо правильно
держать инструмент. Следует быть готовым про-
тиводействовать нормальным или резким движе-
ниям и использовать в процессе работы обе руки.
Сохранять равновесие и правильную позицию
ног, обеспечивающую безопасность. Необходи-
мо освободить спусковой крючок при перебоях
в подачи сжатого воздуха. Следует использовать
только рекомендованные производителем сма-
зочные материалы. Избегать непосредственного
контакта со сменными рабочими инструментами
во время и после работы, поскольку он может
быть горячим. Всегда требуется использовать
острые инструменты. Избегать неудобных поз,
а также положений, в которых невозможно будет
противодействовать нормальному или резкому
движению инструмента. Неожиданное движение
инструмента или разлом лезвия могут привести
к травмам. Резка некоторых металлов может вы-
звать искры или высокую температуру, что может
привести к пожару или взрыву. Перед началом
разрезания стенок резервуара, в котором ранее
хранилась горючая жидкость, необходимо полно-
стью опорожнить резервуар, а затем позволить
выветриться испарениям. Существует риск элек-
тростатического разряда во время резки пласти-
ка или других непроводящих материалов.
Опасности, связанные с повторяющимися дви-
жениями
При использовании пневматических инструмен-
тов для операций, связанных с повторяющимися
движениями, оператор может почувствовать дис-
комфорт в руках, плечах, предплечьях, шее или
других частях тела. При использовании пневма-
тических инструментов оператор должен занять
удобное положение, обеспечивающее правиль-
ное расположение стоп, и избегать странных
положений или положений, не обеспечивающих
равновесия. Оператор должен менять положение
во время длительной работы, это поможет избе-
жать дискомфорта и усталости. Если оператор
чувствует следующие симптомы: постоянный или
повторяющийся дискомфорт, боль, пульсирую-
щую боль, покалывание, онемение, жжение или
окоченелость, он не должен их игнорировать, а
обязан сообщить о них своему работодателю и
обратиться к врачу.
Опасности, связанные с принадлежностями
Отсоединить устройство от пневматической
системы перед заменой сменных рабочих ин-
струментов или принадлежностей. Использовать
принадлежности и расходные материалы только
рекомендованных производителем размеров и
типов. В процессе работы лезвия могут нагре-
ваться - не прикасаться к ним. Не использовать
треснутые или деформированные принадлежно-
сти или сменные рабочие инструменты.
Опасности, связанные с местом выполнения работ
Поскальзывания, спотыкания и падения являют-
ся главными причинами травм. Следует остере-
гаться скользких поверхностей, образованных в
результате использования инструмента, а также
спотыканий о шланги пневматической установки.
Соблюдать осторожность в незнакомой обста-
новке. Могут иметь место скрытые опасности,
такие как электропроводка или другие коммуни-
кации. Пневматический инструмент не предна-
значен для использования во взрывоопасных зо-
нах и не имеет электроизоляции. Убедиться, что
отсутствуют какие-либо электрические провода,
газовые трубы и т.п., которые могут создать опас-
ность в случае повреждения во время использо-
вания инструмента.
Опасности, связанные с парами и пылью
Пыль и пары, образованные в результате исполь-
зования пневматического инструмента, могут
стать причиной ухудшения здоровья (например,
рак, врожденные пороки, астма и/или дерматит).
Поэтому необходимо оценить риски и использо-
вать соответствующие средства контроля над
данными факторами. Оценка рисков должна
включать оценку влияния пыли, образованной в
результате использования инструмента, а также
возможность поднятия в воздух существующей
пыли. Эксплуатация и техническое обслужи-
вание пневматического инструмента должны
осуществляться в соответствии с указаниями
настоящего руководства, с целью сведения к
минимуму выбросов пыли и газов. Поток выходя-
щего воздуха необходимо направлять таким об-
разом, чтобы свести к минимуму поднятие пыли
в запыленной среде. В местах возникновения
пыли или паров, их контроль в источнике выбро-
са должен стать приоритетом. Все интегрирован-
ные функции и оборудование для сбора, извле-
чения пыли или испарений либо уменьшения их
количества должны использоваться правильно и
обслуживаться в соответствии с инструкциями
производителя. Выбирать, обслуживать и заме-
нять изношенные сменные рабочие инструменты
требуется согласно инструкции по эксплуатации,
во избежание увеличения образования пыли и
пары. Использовать средства защиты органов
дыхания в соответствии с указаниями работода-
теля и согласно требованиям по гигиене и тех-
нике безопасности. Эксплуатация и техническое
обслуживание пневматического инструмента
должны осуществляться в соответствии с ин-
струкциями по эксплуатации, что позволит мини-
мизировать образование паров и пыли.

ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ 19
RUS
Опасности, вызванные шумом
Воздействие шума высокого уровня может стать
причиной постоянной и необратимой потери слу-
ха, а также других проблем, таких как шум в ушах
(звон, жужжание, свист или гудение). Необходи-
мо оценить риски и внедрить соответствующие
средства контроля над данными факторами. Со-
ответствующий контроль с целью снижения риска
может включать использование демпфирующих
материалов, предотвращающих “звон” обрабаты-
ваемого предмета. Использовать средства защи-
ты органов слуха следует согласно инструкциям
работодателя и в соответствии с требованиями
по гигиене и технике безопасности. Эксплуатация
и техническое обслуживание пневматического
инструмента должны осуществляться в соот-
ветствии с инструкциями по эксплуатации - это
позволит избежать ненужного увеличения уровня
шума. Выбор, техническое обслуживание и заме-
на изнашиваемых частей / сменных рабочих ин-
струментов требуется выполнять в соответствии
с инструкцией по эксплуатации для предотвра-
щения увеличение уровня шума. Если пневмати-
ческий инструмент оснащен глушителем, всегда
необходимо убедиться, что во время использова-
ния инструмента он установлен правильно.
Опасности, вызванные вибрациями
Вибрация может привести к необратимому по-
вреждению нервов и кровоснабжения кистей
и рук. Необходимо тепло одеваться во время
работы в холодную погоду, и руки должны быть
теплыми и сухими. В случае онемения, покалы-
вания, боли или при побелении кожи на пальцах
и руках, необходимо прекратить работать с пнев-
матическим инструментом, сообщить работода-
телю и обратиться к врачу. Соблюдение указаний
инструкции по эксплуатации во время использо-
вания и технического обслуживания пневматиче-
ского инструмента позволит избежать ненужного
увеличения уровня вибрации. Инструмент не-
обходимо держать легко, но надежно, учитывая
возможные силы реакции, поскольку опасность,
вызванная вибрацией, как правило, возрастает
при большем усилии зажима.
Дополнительные инструкции по безопасности
при эксплуатации пневматических инструментов
Сжатый воздух может привести к серьезным
травмам:
- всегда отключать подачу воздуха, стравить дав-
ление воздуха из шланга и отсоединить инстру-
мент от подачи воздуха, если: инструмент не ис-
пользуется, перед заменой принадлежностей или
во время выполнения ремонтных работ;
- категорически запрещается направлять струю
воздуха на себя или других людей.
Удар шлангом может привести к серьезным
травмам. Всегда необходимо проверять шланги
и соединения на предмет наличия поврежде-
ний, а также, не ослаблены ли они. Не следует
направлять на руки струю холодного воздуха.
Каждый раз, когда используются универсальные
винтовые соединения (штифтовые соединения),
необходимо применять стержни и соединители,
предохраняющие от возможных повреждений
соединений между шлангами, а также между
шлангом и инструментом. Не превышать указан-
ного для инструмента максимального давления
воздуха. Категорично запрещается переносить
инструмент, держа его за шланг.
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Необходимо убедиться, что источник сжатого
воздуха может создать надлежащее рабочее дав-
ление и обеспечить требуемый расход воздуха.
В случае слишком большого давления поступа-
ющего воздуха следует использовать редуктор
с предохранительным клапаном. Воздух в пнев-
матический инструмент должен поступать через
фильтр и лубрикатор. Это будет гарантировать
как чистоту, так и увлажнение воздуха маслом.
Состояние фильтра и лубрикатора необходимо
проверять перед каждым использованием и, при
необходимости, очистить фильтр или добавить
в лубрикатор масла. Это обеспечит правильную
эксплуатацию инструмента и продлит срок его
службы.
В случае большой нагрузки может возникнуть
сила отдачи, направленная на оператора. Сле-
довательно, требуется принять такое рабочее
положение, чтобы можно было эффективно про-
тивостоять этим силам.
Неожиданное перемещение инструмента или
разлом сменного рабочего инструмента могут
привести к травмам.
В случае использования дополнительных рукоя-
ток или стоек, следует убедиться, что инструмент
правильно и надежно закреплен.
Требуется держать части тела и одежду вдали от
работающего сменного инструмента. Существует
опасность захвата или затягивания. Всегда необ-
ходимо убедиться, что все ключи и инструменты,
используемые для регулировки и крепления лез-
вий, были удалены перед началом работы.
Во время работы может образовываться пыль,
которая, в зависимости от типа обрабатываемого
материала, может быть вредной для оператора.
При резке или демонтаже могут выбрасываться
элементы обрабатываемого материала.
Запрещается касаться к сменному рабочему ин-
струменту голой рукой. Это может стать причиной
травмы, вызванной вибрацией.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Перед каждым использованием инструмента
обязательно следует убедиться, что ни один эле-
мент пневматической системы не поврежден. В
случае наличия каких-либо повреждений, повре-
жденный элемент необходимо немедленно заме-
нить на новый.
Перед каждым использованием пневматической
системы следует устранить конденсат из инстру-
мента, компрессора и шлангов.
Подключение инструмента кпневматической
системе
На рисунке показан рекомендуемый способ под-

ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
20
RUS
ключения инструмента к пневматической систе-
ме. Представленный способ обеспечит наиболее
эффективное использование инструмента, а так-
же продлит срок его службы.
Капнуть несколько капель масла с вязкостью
SAE 10 в отверстие для подачи воздуха.
К резьбе штуцера подачи воздуха сильно и надеж-
но привинтить соответствующий наконечник для
подключения шланга подачи сжатого воздуха. (II)
Установить в держателе инструмента соответ-
ствующий наконечник. Для работы с пневма-
тическими инструментами необходимо ис-
пользовать оснастку, предназначенную для
работы с ударными инструментами.
Скорость/мощность инструмента может регули-
роваться путем изменения давления воздуха,
поступающего в инструмент. Запрещается пре-
вышать максимальное давление, указанное в
таблице с техническими характеристиками.
Подключить инструмент к пневматической систе-
ме с помощью шланга с внутренним диаметром
10 мм / 3/8”. Убедиться, что шланг рассчитан на
давление не менее 1,38 МПа. (III)
Включить инструмент на несколько секунд и про-
верить, что он не издает подозрительных шумов
и вибраций.
Подготовка кработе синструментом
Обрабатываемый материал требуется зафикси-
ровать таким образом, чтобы он не переместился
во время работы. С этой целью использовать эти
зажимы, струбцины или тиски. Если разрезается
материал большой площади, его необходимо под-
переть с внешних краев и с обеих сторон возле ли-
нии реза таким образом, чтобы части разрезаемого
материала расходились наружу от линии реза - это
позволит предотвратить заклинивание лезвий.
Убедиться, что толщина материала не превышает
допустимой толщины резания ножниц, указанной
в таблице с техническими характеристиками.
Всегда необходимо нарисовать линию резания.
Это облегчит работу. Ножницы предназначены
для резания по прямой линии и плавной дуге. Они
не подходят для вырезания углов.
Ножницы оснащены тремя лезвиями, внешние
лезвия являются неподвижными. Двигаются толь-
ко внутренние лезвия. Это гарантирует, что оба
края разрезаемого материала не будут дефор-
мироваться во время резки. Тем не менее, обра-
зуется полоса материала шириной, указанной в
таблице с техническими параметрами, которая
отгибается в направлении неподвижных лезвий.
При планировании работ следует учитывать поло-
су материала, отрезаемую в процессе резки.
Работа синструментом
Взять инструмент обеими руками, легкой, но
крепкой хваткой. Нажать и удерживать спусковой
крючок, чтобы запустить инструмент и позволить
ему достичь полной рабочей скорости. Прило-
жить инструмент к краю разрезаемого матери-
ала, начать процесс резки, вести инструмент
вдоль линии резания, нарисованной ранее. Во
время резания воздействовать на инструмент
с силой, необходимой для резания. Не прикла-
дывать чрезмерного усилия. Использование
чрезмерной силы для ведения ножниц может
привести к заклиниванию лезвий, их разлому и
повреждению обрабатываемого материала.
После завершения резания требуется освобо-
дить спусковой крючок и позволить лезвию оста-
новиться. Осторожно отключить от инструмента
подачу воздуха, а затем отсоединить его от пнев-
матической системы. Приступить к техническому
обслуживанию.
Внимание! Не работать слишком долго на хо-
лостом ходу, поскольку это приведет к преждев-
ременному притуплению лезвий.
Если во время работы произойдет заклинивание
лезвий в обрабатываемом материале, необходи-
мо отпустить спусковой крючок, прекратить рабо-
ту, а затем освободить лезвие. Перед возобнов-
лением резания сначала необходимо запустить
ножницы, позволить им достичь полной рабочей
скорости, а затем медленно ввести их в линию
разреза. Запрещается начинать резку, приклады-
вая неподвижные лезвия к краю материала.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Запрещается использовать бензин, растворитель
и другие горючие жидкости для очистки инстру-
мента. Пары могут воспламениться и взорвать
инструмент, вызывая серьезные травмы.
Растворители, используемые для очистки ручки
и корпуса инструмента, могут размягчить про-
кладки. Тщательно высушить инструмент перед
началом работы.
В случае выявления каких-либо нарушений в ра-
боте инструмента, его необходимо немедленно
отсоединить от пневматической системы.
Все элементы пневматической системы должны
быть защищены от загрязнения. Загрязнения,
которые попадают в пневматическую систему,
могут привести к повреждению инструмента и
других элементов пневматической системы.
Регламентные работы перед каждым использо-
ванием инструмента
Отсоединить инструмент от пневматической си-
стемы.
Перед каждым использованием необходимо вве-
сти небольшое количество силиконовой смазки
(напр., WD-40) через отверстие для подачи воз-
духа.
Подключить инструмент к пневматической си-
стеме и запустить на небольшой скорости на
несколько секунд. Это позволит распространить
силиконовую смазку внутри инструмента и очи-
стить его.
Повторно отсоединить инструмент от пневмати-
ческой системы.
Ввести небольшое количество масла SAE 10
внутрь инструмента через отверстие для подачи
воздуха и другие отверстия, предназначенные
для этой цели. Рекомендуется использовать мас-
ло SAE 10, предназначенное для технического
обслуживания пневматических инструментов.
Подключить инструмент и запустить его на корот-
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: