Tracon TR1D/F Series User manual

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | USER MANUAL | BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE | MANUALE UTENTE |
NAVODILO ZA UPORABO | NÁVOD NA POUŽITIE | UPUTSTVO ZA UPOTREBU |
NÁVOD NA POUŽITÍ | UPUTE ZA UPORABU | ISTRUZIONE MANUALE
HU
--
A kontaktor önállóan, vagy védelemmel (pl. hőrelé) kiegészítve villamos motorok vagy
más kisfeszültségű villamos be ren dezések távvezérelt működtetésére, kapcsolására al-
kalmas. A válta kozó feszültségre tervezett, korszerű kontaktor pólusainak érintkezői két
megszakítási hellyel rendelkeznek. Az érintkezők zárását egy elektromágnes, a nyitást
egy a mozgóérintkező-híd alá beépített rugó végzi. A készülékek különféle érzékelőele-
mekkel kiegészítve számos automatizálási feladatra is alkalmassá tehetők. Homlokolda-
lukra segédérintkező és időzítőegység szerelhető, valamint oldalsó segédérintkezővel is
elláthatóak. Segítségükkel jelző és/vagy reteszelési feladatok segédáramköri megoldása
lehetséges. A kontaktorok csak váltakozófeszültségű működtetőtekerccsel készülnek. Ki-
sebb teljesítmények kapcsolására alkalmazhatók.
Műszaki adatok
Névl. szigetelési feszültség: 1000 V AC
Névl. üzemi feszültség: 660 V AC
Mechanikai élettartam: 3 × 106 kapcsolási ciklus
Villamos élettartam: 106 kapcsolási ciklus
Beépítési helyzet: függőleges síkra, a megeng. eltérés ±30˚
Környezeti hőmérséklet: -25 ˚C ... +50 ˚C
Védettségi fokozata: IP 20
Szerelés módja: szerelőlemezre csavarral, vagy 35×7,5 mm méretű
szerelősínre (EN 50022) való rögzítéssel
e 40 50 65 80 95
220/230 V 11 15 18.5 22 25
380/400 V 18.5 22 30 37 45
415 V 22 25 37 45 45
500 V 22 30 37 55 55
660/690 V 30 33 37 45 45
1000 V -30 37 45 45
200 VA (meghúzás); 20 VA (tartás)
Max. 1800 kapcsolás/óra
225 25 25 50 50
A megfelelő névleges feszültséggel táplálja a készüléket!
Mindig használjon megfelelő feszültségmérő készüléket a feszültségmentes állapot el-
lenőrzésére!
A készülék beépítése előtt a feszültségbemeneteket le kell kapcsolni!
A készülék szerelését csak szakember végezheti a mindenkori létesítési előírások be-
tartása mellett!
MSZ EN 60947-1; MSZ EN 60947-4-1
Samostatně nebo v kombinaci s ochranou (např. tepelné relé) slouží na dálkové ovládá-
ní, zapínání a vypínání elektrických motorů, nebo jiných nízkonapěťových elektrických
zařízení. Na mechanické spojení silových kontaktů je použitý elektromagnet, rozpojování
silových kontaktů realizuje pružina uložená pod kotvou stykače. Stykače TR1F je možné
využít i na řídící účely, pokud jsou doplněny spínacími prvky. Na čelní panel je možné na-
montovat pomocné kontakty a zpožďovací pomocné kontakty. Stykače je možné osadit
i bočními pomocnými kontakty (kromě typů TR1F80, TR1F95). Stykače se vyrábějí jen
na střídavé ovládací napětí.
Technické parametry:
Jmenovité izolační napětí: 1000 V AC
Jmenovité provozní napětí: 660 V AC
Mechanická životnost: 3×106 spín. cyklů
Elektrická životnost: 106 spín. cyklů
Montovatelná poloha: na vertikální rovinu, max. odchylka ±30˚
Teplota okolí: -25 ˚C ... +50 ˚C
Ochrana krytím: IP 20
Typ montáže: na montážní desku šrouby nebo na DIN lištu
e 40 50 65 80 95
220/230 V 11 15 18.5 22 25
380/400 V 18.5 22 30 37 45
415 V 22 25 37 45 45
500 V 22 30 37 55 55
660/690 V 30 33 37 45 45
1000 V -30 37 45 45
200 VA (záběrový); 20 VA (přídržný)
max. 1800 spín./hod.
225 25 25 50 50
Používání a bezpečnost:
Přístroj musí být napájen předepsaným ovládacím napětím!
Instalování zařízení je nutno realizovat ve vypnutém stavu bez napětí!
Na kontrolu beznapěťového stavu vždy používejte fázovou zkoušečku nebo kontrolní
multimetr!
Montáž musí vykonávat osoba s příslušnými elektrotechnickými kvalikacemi při.
ČSN EN 60947-1; ČSN EN 60947-4-1
Samostatne, alebo v kombinácii s ochranou (napr. tepelné relé) slúžia na diaľkové ovlá-
danie, zapínanie a vypínanie elektrických motorov, alebo iných nízkonapäťových elek-
trických zariadení. Na mechanické spájanie silových kontaktov je použitý elektromagnet,
rozpínanie silových kontaktov realizuje pružina uložená pod kotvou stykača. Stykače
TR1F je možné využiť aj na riadiace účely, ak sú doplnené spínacími prvkami. Na čelný
panel je možné namontovať pomocné kontakty a oneskorovacie pomocné kontakty. Na
stykače je možné osadiť aj bočné pomocné kontakty (okrem typov TR1F80, TR1F95).
Stykače sa vyrábajú len na striedavé ovládacie napätie.
Technické parametre:
Menovité izolačné napätie: 1000 V AC
Men. prevádzkové napätie: 660 V AC
Mechanická životnosť: 3×106 spín. cyklov
Elektrická životnosť: 106 spín. cyklov
Montovateľná poloha: na vertikálnu rovinu, max. odchýlka ±30˚
Teplota okolia: -25 ˚C ... +50 ˚C
Ochrana krytím: IP 20
Typ montáže: na montážnu dosku skrutkami alebo na DIN lištu
D/F40 D/F50 D/F65 D/F80 D/F95
114 114 114 125 125
107 107 107 123 123
D/F40 D/F50 D/F65 D/F80 D/F95
75 75 75 85 85
116 116 116 127 127
TR1D/F4011… TR1D/F9511
Csatlakozókapcsok jelölése / Označení svorek / Označenie svoriek / Označavanje
stezaljki / Inscripţionarea clemelor de conectare / Označavanje priključnih
stezaljki / Označitev spojev / Kennzeichnung von Anschlussklemmen:
A működtető feszültséget az A1 és A2 kapcsokra kell kötni! / Ovládacie napätie
je potrebné napojiť na kontakty A1 a A2! / Ovládací napětí je potřeba napojit na
kontakty A1 a A2! / Pogonski napon treba spojiti na A1 i A2! / Tensiunea de
comandă trebuie conectată la clemele A1 şi A2! / Napon napajanja priključiti
na stezaljke A1 iA2! / Pogonsko napetost je potrebno priključiti na A1 in na A2! /
Die Betriebsspannung muss an den Klemmen A1 und A2 angeschlossen werden!
m (35×7,5)
m (35×7,5)
TR1D/F (40-95 A)

e 40 50 65 80 95
220/230 V 11 15 18.5 22 25
380/400 V 18.5 22 30 37 45
415 V 22 25 37 45 45
500 V 22 30 37 55 55
660/690 V 30 33 37 45 45
1000 V -30 37 45 45
200 VA (záberový); 20 VA (prídržný)
max. 1800 spín./hod.
225 25 25 50 50
Používanie a bezpečnosť:
Prístroj musí byť napájaný predpísaným ovládacím napätím!
Inštalovanie zariadenia je nutné realizovať vo vypnutom stave bez napätia!
Na kontrolu beznapäťového stavu vždy používajte fázovú skúšačku alebo kontrolný mul-
timeter!
Montáž musí vykonať osoba s príslušnými elektrotechnickými kvalikáciami pri prísnom
dodržaní predpisov BOZPP!
STN EN 60947-1; STN EN 60947-4-1
-
Contactorul, de sine stătător sau completat cu protecţie (de exemplu releu termic), este
potrivit pentru telecomanda şi comutarea motoarelor electrice sau a altor echipamente de
joasă tensiune. Contactele de la polurilor contactorului modern, proiectat pentru tensiuni
alternative, dispun de două locuri de întrerupere.
Închiderea contactelor este realizată de către un electromagnet, iar deschiderea de un
arc montat sub puntea cu contactele mobile. Aparatul, completat cu diferiţi senzori, se
potriveşte pentru numeroase aplicaţii de automatizare.
Pe latura frontală se pot monta contacte auxiliare şi unitate de temporizare, putându-se
dota şi cu contacte auxiliare laterale. Cu ajutorul lor este posibilă rezolvarea unor pro-
bleme de semnalizare şi de interblocare din circuitele secundare. Contactoarele sunt
realizate numai cu bobină de comandă cu tensiune alternativă. Se pot utiliza pentru co-
mutarea unor puteri mai mici.
Date tehnice
Tensiunea nominală de izolaţie: 1000 V AC
Tensiunea nominală de lucru: 660 V AC
Durata de viaţă mecanică: 3 × 106 cicluri de comutare
Durata de viaţă electrică: 106 cicluri de comutare
Poziţia de montare: pe plan vertical, toleranţa admisă ±30˚
Temperatura ambiantă: -25 ˚C ... +50 ˚C
Grad de protecţie: IP 20
Modul de montare: cu şuruburi pe placă de montare sau prin xare pe
şină (EN 50022) cu dimensiunile de 35×7,5 mm
40 50 65 80 95
220/230 V 11 15 18.5 22 25
380/400 V 18.5 22 30 37 45
415 V 22 25 37 45 45
500 V 22 30 37 55 55
660/690 V 30 33 37 45 45
1000 V -30 37 45 45
200 VA (închidere); 20 VA (menţinere)
Max. 1800 comutări/oră
225 25 25 50 50
Alimentaţi aparatul cu tensiunea nominală corespunzătoare!
Înainte de montarea aparatului, trebuiesc deconectate intrările de tensiune!
Folosiţi tot timpul aparat corespunzător de măsură a tensiunii la vericarea lipsei tensi-
unii!
Montarea aparatului poate efectuată doar de către un specialist, prin respectarea pre-
scripţiilor de instituire aate în vigoare!
EN 60947-1; EN 60947-4-1
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | USER MANUAL | BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE | MANUALE UTENTE |
NAVODILO ZA UPORABO | NÁVOD NA POUŽITIE | UPUTSTVO ZA UPOTREBU |
NÁVOD NA POUŽITÍ | UPUTE ZA UPORABU | ISTRUZIONE MANUALE
Sklopnici, samostalno ili dopunjeni sa zaštitom (npr. termičkom) pogodni su za daljinsko
upravljanje, uklapanje električnih motora i drugih niskonaponskih uređaja. Kontakti polo-
va suvremenih sklopnika predviđenih za izmjenični napon imaju po dva prekidna mjesta.
Zatvaranje kontakata izvodi elektromagnet, a otvaranje opruga ugrađena ispod pomičnih
kontakata. Ovi aparati dopunjeni raznim senzorskim elementima mogu se primijeniti i za
brojne automatizirajuće radnje. Tako opremljeni prikladni su za pomoćne strujne krugove
za signalizaciju i zabravljivanje. Sklopnici se izrađuju isključivo s pogonskim namotom za
izmjenični napon. Mogu se primijeniti za uklapanje manjih snaga.
Tehnički parametri
Nazivni izolacijski napon: 1000 V AC
Nazivni pogonski napon: 660 V AC
Mehanički vijek trajanja: 3 × 106 sklopnih ciklusa
Električni vijek trajanja: 106 sklopnih ciklusa
Položaj ugradnje: na okomitu ravan, dozvoljeno odstupanje ±30˚
Temperatura okruženja: -25 ˚C ... +50 ˚C
Stupanj zaštite: IP 20
Vrsta montaže: vijcima na montažnu ploču ili na nosač (EN 50022) širine
35×7,5 mm
40 50 65 80 95
220/230 V 11 15 18.5 22 25
380/400 V 18.5 22 30 37 45
415 V 22 25 37 45 45
500 V 22 30 37 55 55
660/690 V 30 33 37 45 45
1000 V -30 37 45 45
200 VA (privlačenje); 20 VA (držanje)
Max. 1800 sklapanja/sat
225 25 25 50 50
Napajanje aparata treba biti odgovarajućeg nazivnog napona!
Prije montaže aparata naponske priključke trebate isključiti!
Za provjeru beznaponskog stanja uvijek koristite odgovarajući voltmetar!
Montiranje aparata smije izvoditi isključivo stručna osoba postupajući u skladu s važećim
pravilima!
EN 60947-1; EN 60947-4-1
Kontaktor (samostojno ali pa dopolnjen z zaščito, npr. termično) je primeren za daljinsko
upravljanje, za vklop električnih motorjev in drugih nizkonapetostnih oprem. Kontakti po-
lov sodobnih kontaktorjev, namenjenih za izmenično napetost, imajo dve mesti za preki-
nitev. Zapiranje kontakta izvaja elektromagnet, odpiranje pa vzmet, vgrajen pod premič-
nimi kontakti. Ti aparati, dopolnjeni z raznimi senzorskimi elementi, se lahko uporabljajo
tudi za številna avtomatizirana dela. Na njihovo prednjo stran se lahko montira pomožni
kontakti in tempirna enota, opremijo pa se lahko tudi z bočnimi pomožnimi kontakti. Tako
opremljeni so primerni za signalne in/ali za zaporne naloge v pomožnih električnih krogih.
Priprava kontaktorjev se izvaja izključno z izmenično-napetostnim pogonskim navojem.
Lahko se uporabljajo za vklop manjših moči.
Tehnični podatki
Nazivna izolacijska napetost: 1000 V AC
Nazivna pogonska napetost: 660 V AC
Mehanska življenjska doba: 3 × 106 cikel ON/OFF
Električna življenjska doba: 106 cikel ON/OFF
Vgrajeno stanje: na navpično površino, dovoljeno odstopanje ±30˚
Temperatura okolja: -25 ˚C ... +50 ˚C
Stopnja zaščite: IP 20
Način montaže: pritrditev na montažno ploščo z vijaki ali na montažni tir s
standardno (EN 50022) dimenzijo 35×7,5 mm
TR1D/F (40-95 A)

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | USER MANUAL | BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE | MANUALE UTENTE |
NAVODILO ZA UPORABO | NÁVOD NA POUŽITIE | UPUTSTVO ZA UPOTREBU |
NÁVOD NA POUŽITÍ | UPUTE ZA UPORABU | ISTRUZIONE MANUALE
40 50 65 80 95
220/230 V 11 15 18.5 22 25
380/400 V 18.5 22 30 37 45
415 V 22 25 37 45 45
500 V 22 30 37 55 55
660/690 V 30 33 37 45 45
1000 V -30 37 45 45
200 VA (zateg); 20 VA (držanje)
Max. 1800 cikel/óra
225 25 25 50 50
Naprava mora biti priključena na ustrezno pogonsko napetost!
Pred montažo naprave je napetostne priključke potrebno odklopiti!
Za preverjanje breznapetostnega stanja vedno uporabite primeren voltmeter!
Montažo naprave lahko izvede le strokovnjak ob upoštevanju predpisanih pravil!
EN 60947-1; EN 60947-4-1
-
Kontaktori samostalno ili dopunjeni nekom zaštitom (na pr. termički relej) su pogodni
za uključivanje, napajanje ili daljinsko komandovanje elektromotora odnosno drugih ni-
skonaponskih uređaja. Polovi savremenih kontaktora za naizmeničnu struju raspolažu
sa dva prekidna mesta. Zatvaranje kontakata vrši elektromagnet, a otvaranje opruga,
ugrađena ispod pokretnog kontaktnog mosta. Naprave dopunjene raznim elementima
detekcije se mogu osposobititi za brojne zadatke automatizacije. Na njihovu čeonu stra-
nu se montiraju pomoćni kontakti i/ili vremenski (tempirni) moduli, a opremaju se i sa
bočnim pomćnim kontaktima. Pomoću njih se obavljaju i zadaci signalizacije i/ili električ-
nog zabravljivanja u pomoćnim (komandnim) strujnim krugovima. Izvedeni su samo sa
komandnim namotajima za naizmenični napon. Pogodni su za uklapanja manjih snaga.
Tehnički podaci
Nazivni izolacioni napon: 1000 V AC
Nazivni pogonski napon: 660 V AC
Mehanički životni vek: 3 × 106 sklopnih ciklusa
Električni životni vek: 106 sklopnih ciklusa
Položaj ugradnje: na vertikalnu ravan, dozvoljeno odstupanje ±30˚
Temperatura sredine: -25 ˚C ... +50 ˚C
Stepen zaštite: IP 20
Način montaže: vijkom na montažnu ploču ili na montažnu šinu dimenzija
35×7,5 mm po standardu (EN 50022)
40 50 65 80 95
220/230 V 11 15 18.5 22 25
380/400 V 18.5 22 30 37 45
415 V 22 25 37 45 45
500 V 22 30 37 55 55
660/690 V 30 33 37 45 45
1000 V -30 37 45 45
200 VA (aktivacija); 20 VA (držanje)
Maks. 1800 sklapanja/sat
225 25 25 50 50
Aparat napajati odgovarajućim nazivnim naponom!
Pre ugradnje aparata naponske ulaze treba prekinuti!
Uvek koristiti odgovarajući voltmetar za kontrolu beznaponskog stanja!
Montiranje aparata je dozvoljeno samo stručnim licima uz pridržavanje aktuelnim propi-
sima i normama!
EN 60947-1; EN 60947-4-1
Styczniki - samodzielnie lub po uzupełnieniu zabezpieczeniami (np. przekaźnikiem ter-
micznym) - przydatne są do zdalnego za- i wyłączania silników elektrycznych lub innych
urządzeń niskiego napięcia. Styki biegunów nowoczesnego stycznika zaprojektowanego
na napięcie zmienne przerywają obwody w dwóch miejscach. Do zwierania styków słu-
ży elektromagnes, a do ich rozwierania sprężyna umieszczona pod mostkiem styków
ruchomych.
Styczniki po ich uzupełnieniu różnego rodzaju czujnikami mogą mieć zastosowanie w
licznych zadaniach w zakresie automatyzacji. Do powierzchni czołowej stycznika można
przymocować styki pomocnicze lub tajmer, a z boku boczne styki pomocnicze. Dzięki
nim obwody pomocnicze można wykorzystać do rozwiązania zadań dot. sygnalizacji lub
blokady elektrycznej. Styczniki produkowane są jedynie z cewkami napędowymi elek-
tromagnesu na napięcie zmienne. Przeznaczone są one do łączenia mniejszych mocy.
Dane techniczne
Znamionowe napięcie izolacji: 1000 V AC
Znamionowe napięcie pracy: 660 V AC
Trwałość mechaniczna: 3 × 106 cykli przełączeniowych
Trwałość łączeniowa: 106 cykli przełączeniowych
Pozycja montażowa: do płaszczyzny pionowej, dozwolone odchylenie ±30˚
Temperatura pracy: -25 ˚C ... +50 ˚C
Stopień ochrony: IP 20
Sposób montażu: mocowanie do płyty montażowej za pomocą śrub, lub na
szynie montażowej o wymiarach 35×7,5 mm (wg normy
EN 50022)
40 50 65 80 95
220/230 V 11 15 18.5 22 25
380/400 V 18.5 22 30 37 45
415 V 22 25 37 45 45
500 V 22 30 37 55 55
660/690 V 30 33 37 45 45
1000 V -30 37 45 45
200 VA (zadziałanie); 20 VA (podtrzymanie)
maks. 1800 cykli na godz.
2
25 25 25 50 50
Aparat podłączyć na odpowiednie napięcie zasilania!
Zawsze używać odpowiedni miernik napięcia do sprawdzenia stanu beznapięciowego!
Przed instalowaniem aparatu należy wyłączyć wejścia napięciowe!
Montaż aparatu może być wykonany tylko przez uprawnionego elektryka, przy przestrze-
ganiu odnośnych przepisów dot. instalacji elektrycznych!
EN 60947-1; EN 60947-4-1
--
Sie sind zum Schalten von Elektromotoren geeignet, können mit einem Thermorelais er-
gänzt werden oder zum ferngesteuerten Betrieb anderer elektrischer Niederspannungs-
anlagen eingesetzt werden. Sie sind für Wechselspannung ausgelegt. Die Kontakte der
Schützpole verfügen über zwei Unterbrechungsstellen. Die Kontakte werden durch einen
Elektromagneten geschlossen und die Önung der beweglichen Kontaktbrücke erfolgt
durch eine eingebaute Feder. Ergänzt werden die Geräte mit verschiedenen Zusatzele-
menten. Sie können auch für viele Automatisierungsaufgaben verwendet werden. Für die
Frontseite sind Hilfskontakte und Zeitschaltuhr verfügbar, aber auch seitliche Hilfskon-
takte. Mit ihrer Hilfe werden Melde- und/oder Schließaufgaben als Hilfsstromkreise über-
nommen Die Schütze sind mit einer Wechselspannungs-Betätigungsspule ausgestattet.
Mit ihnen können kleinere Leistungen geschaltet werden.
Technische Daten
Nenn Isolationsspannung: 1000 V AC
Nenn Betriebsspannung: 660 V AC
Mechanische Lebensdauer: 3 × 106 Schaltzyklen
Elektrische Lebensdauer: 106 Schaltzyklen
Einbaulage: auf einer vertikalen Ebene, zulässige Abweichung ±30˚
Umgebungstemperatur: -25 ˚C ... +50 ˚C
Schutzart: IP 20
Montageart: auf einer Montageplatte mit einer Schraube, oder auf eine
35×7,5 mm Montageschiene (EN 50022)
TR1D/F (40-95 A)

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | USER MANUAL | BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE | MANUALE UTENTE |
NAVODILO ZA UPORABO | NÁVOD NA POUŽITIE | UPUTSTVO ZA UPOTREBU |
NÁVOD NA POUŽITÍ | UPUTE ZA UPORABU | ISTRUZIONE MANUALE
40 50 65 80 95
220/230 V 11 15 18.5 22 25
380/400 V 18.5 22 30 37 45
415 V 22 25 37 45 45
500 V 22 30 37 55 55
660/690 V 30 33 37 45 45
1000 V -30 37 45 45
200 VA (Anzug); 20 VA (Halten)
Max. 1800 Schaltungen/Stunde
225 25 25 50 50
Versorgen Sie das Gerät mit der richtigen Nennspannung!
Im spannungslosen Zustand immer ein geeignetes Spannungsmessgerät verwenden um
den Status zu überprüfen!
Installation des Gerätes nur im spannungslosen Zustand!
Die Installation des Gerätes darf nur von einer Fachkraft des jeweiligen Betriebes durch-
geführt werden unter Einhaltung der Vorschriften!
EN 60947-1; EN 60947-4-1
-
The contactors are designed for remote switching of electric motors or other low voltage
electric devices. They can work alone or together with auxiliary protection (e.g. heat
relay). The modern contactors are equipped with double breaker pole contacts. The clos-
ing of contacts is made by electromagnet the opening of contacts is made with spring
equipped under the moving contact bridge. With the wide range of auxiliaries allow the
contactors to solve many types of automatization tasks (e.g. signaling or interlocking).
Auxiliary contacts can be placed on their front and to their side; delay units can be place
on their front. These contactors are only available with AC coil, the switching capacity is
11 – 45 kW according to the rated current.
Technical data
Rated insulation voltage: 1000 V AC
Rated operation voltage: 660 V AC
Mechanical life: 3 × 106 switching cycles
Electrical life: 106 switching cycles
Mounting position: on vertical surface, allowed tolerance is ±30˚
temperature: -25 ˚C ... +50 ˚C
Protection degree: IP 20
Mounting art: on mounting plate with screw or on 35×7,5 mm
(EN 50022) mounting rail
40 50 65 80 95
220/230 V 11 15 18.5 22 25
380/400 V 18.5 22 30 37 45
415 V 22 25 37 45 45
500 V 22 30 37 55 55
660/690 V 30 33 37 45 45
1000 V -30 37 45 45
200 VA (closing); 20 VA (hold)
Max. 1800 switch/hour
2
25 25 25 50 50
Always supply the device with the rated voltage
Always use proper meter to check the voltage free state of the circuit
Before installation the supply power must be switched o service can be made only by
professionals according to the relevant standards
Marking of terminals
The operation voltage have to connect to A1 and A2 terminals!
EN 60947-1; EN 60947-4-1
Ez a dokumentum előzetes bejelentést nélkül megváltozhat! Naprakész információk a honlapon!
This document could be modied without notice. Updated Information on Website.
Änderungen am Dokument ohne Ankündigung möglich. Aktuelle Informationen nden Sie auf unserer Webseite.
Zastrzegamy możliwość zmiany niniejszego dokumentu bez uprzedzenia! Bieżące informacje można znaleźć na stronie internetowej!
Acest document poate modicat fără o noticare prealabilă! Informaţii actualizate pe pagina noastră de internet!
Ovaj dokument se može promeniti bez prethodne najave ! Aktuelne informacije možete naći na web-sajtu!
Ta dokument se lahko spremeni brez predhodnega obvestila! Posodobljene informacije najdete na spletni strani!
Questo documento può cambiare senza preavviso. Informazioni aggiornate si trovano sul sito internet.
Tento dokument sa môže zmeniť bez predchádzajúceho oznámenia! Aktuálne informácie na web-stránke!
Tento dokument může být změněn bez předchozího oznámení! Aktuální informace na web-stránce!
Ovaj dokument se može promijeniti bez prethodne najave. Važeće informacije su na web stranici.
TR1D/F (40-95 A)

A termékek részletes adatlapja megtalálható webáruházunkban!
The detailed data sheet of products please nd in our web shop!
Detalliertes produktprol nden sie in unserem online-shop!
Detaljni parametri proizvoda mogu se naći u našoj web trgovini!
Szczegółowe dane techniczne urządzeń są dostępne na stronie internetowej!
Datele tehnice detaliate ale produselor se găsesc în magazinul nostru virtual!
Detaljne podatke proizvoda možete naći na našem webshopu!
Podrobna predstavitev naprav se nahaja v naši spletni trgovini.
Podrobný datový list výrobků se nachází v našem webshop-u!
Podrobný dátový list výrobkov sa nachádza v našom webshop-e!
La scheda tecnica del prodotto si trova sul nostro webshop!
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK | SAFETY INSTRUCTIONS | SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE | KORISNIČKI PRIRUČNIK
NAVODILO ZA UPORABO | AVVERTENZE IMPORTANTI | NÁVOD NA POUŽITIE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY | SIGURNOSNE UPUTE | ISTRUZIONE DI SICUREZZA
Ez a dokumentum előzetes bejelentést nélkül megváltozhat! Naprakész információk a hon-
lapon! l This document could be modied without notice. Updated Information on Web-
site. l Änderungen am Dokument ohne Ankündigung möglich. Aktuelle Informationen nden
Sie auf unserer Webseite. l
Zastrzegamy możliwość zmiany niniejszego dokumentu bez uprzedzenia!
Bieżące informacje można znaleźć na stronie internetowej!
l Acest document poate modicat fără
o noticare prealabilă! Informaţii actualizate pe pagina noastră de internet! l Ovaj dokument se
može promeniti bez prethodne najave ! Aktuelne informacije možete naći na web-sajtu! lTa do-
kument se lahko spremeni brez predhodnega obvestila! Posodobljene informacije najdete na spletni
strani! l Questo documento può cambiare senza preavviso. Informazioni aggiornate si trovano
sul sito internet. l Tento dokument sa môže zmeniť bez predchádzajúceho oznámenia! Aktuálne
informácie na web-stránke! l Tento dokument může být změněn bez předchozího oznámení! Ak-
tuální informace na web-stránce! l Ovaj dokument se može promijeniti bez prethodne najave.
Važeće informacije su na web stranici.
TR1D/F (40-95 A)
• Használat előtt vizuálisan ellenőrizze a terméket!
• Sérült terméket ne használjon, és ne próbálja megjavítani, vigye szervízbe!
• Csak rendeltetésszerűen használja a terméket, a műszaki paraméterek gyelembe
vételével!
• Védje portól, víztől és egyéb szennyeződéstől, rendszeresen törölje meg!
• Tisztításon kívül egyéb karbantartást nem igényel!
• A tisztítás előtt húzza ki a készüléket a hálózati csatlakozóból!
• Mint minden elektromos eszköz esetében, tartsa az eszközt gyermekektől távol!
• Check the product visually before use!
• Do not use or attempt to repair a damaged product, take it to a service center!
• Only use the product as intended, considering the technical parameters!
• Protect it from dust, water and other contamination, wipe it regularly!
• Apart from cleaning, it does not require any other maintenance!
• Unplug the device from the mains before cleaning!
• As with all electrical devices, keep the timer switch out of reach of children.
• Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung visuell!
• Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt oder versuchen Sie es zu reparieren,
bringen Sie es in Betrieb.
• Verwenden Sie das Produkt nur unter Berücksichtigung der technischen Parameter.
• Vor Staub, Wasser und anderen Verschmutzungen schützen, regelmäßig abwischen!
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz.
• Es erfordert keine Wartung außer Reinigung!
• Wie bei jedem elektrischen Gerät, lassen Sie die Zeitschaltuhr für Kinder ausgeschal-
tet.
• Przed użyciem produktu należy sprawdzić go wzrokowo!
• Nie używaj ani nie próbuj naprawiać uszkodzonego produktu. Taki produkt należy dostarczyć
do centrum serwisowego!
• Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i parametrami technicznymi!
• Chronić urządzenie przed kurzem, wodą i innymi zabrudzeniami oraz regularnie je wycierać!
• Poza czyszczeniem nie jest wymagana żadna dodatkowa konserwacja!
• Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania!
• Podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych, wyłącznik czasowy należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Vericați vizual produsul înainte de utilizare!
• Nu utilizați și nu încercați să reparați un produs deteriorat, duceți-l la un centru de
service!
• Utilizați produsul numai conform destinației, ținând cont de parametrii tehnici!
• Protejați produsul de praf, apă și de murdărie, ștergeți-l în mod regulat!
• În afară de curățare, nu necesită nici o altă întreținere!
• Deconectați aparatul de la rețea înainte de curățare!
• Ca și în cazul tuturor echipamentelor electrice, nu lăsați aparatul la îndemâna
copiilor.
• Vizuelno proverite proizvod pre upotrebe!
• Ne koristite ili pokušavajte da popravite oštećeni proizvod, odnesite ga u servis!
• Proizvod koristite samo za predviđenu upotrebu, vodeći računa o tehničkim parame-
trima!
• Zaštitite ga od prašine, vode i druge prljavštine, redovno ga brišite!
• Osim čišćenja, ne zahteva nikakvo drugo održavanje!
• Isključite uređaj iz električne mreže pre čišćenja!
• Kao i kod svih električnih uređaja, držite uređaj dalje od dece!
• Pred uporabo izdelek vizualno preverite!
• Ne uporabljajte in ne poskušajte popraviti poškodovanega izdelka, temveč ga odnesite
na servis!
• Izdelek uporabljajte samo za predvideni namen ob upoštevanju njegovih tehničnih
parametrov!
• Izdelek varujte pred prahom, vodo in drugo umazanijo ter redno ga brišite!
• Razen čiščenja izdelek ne potrebuje nobenega drugega vzdrževanja!
• Pred čiščenjem izdelek izključite iz električnega omrežja!
• Kot pri vseh električnih napravah, tudi ta izdelek hranite izven dosega otrok!
• Controllare visivamente il prodotto prima dell’uso!
• Non usare prodotti danneggiati e non ripararli!
• Utilizzare il prodotto sempre seguendo le istruzioni e considerare i parametri tecnici!
• Proteggere dalla polvere, dall’acqua, pulire il prodotto in modo appropriato!
• Il prodotto non ha bisogno di ulteriore manutenzione oltre alla pulizia!
• Come tutti i dispositivi elettrici, tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
• Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica prima di pulizia!
• Pred každým použitím vizuálne skontrolujte výrobok!
• Výrobok nikdy nepoužívajte, ak je poškodený, ani sa ho nepokúšajte opravovať Od-
neste ho do autorizovaného servisného strediska na kontrolu a prípadnú opravu.
• Výrobok používajte len tak, ako je opísané v tomto návode, berúc do úvahy technické
parametre!
• Chráňte ho pred prachom, vodou a inými nečistotami, pravidelne ho utierajte!
• Okrem čistenia nevyžaduje žiadnu inú údržbu!
• Pred čistením odpojte zariadenie zo siete!
• Rovnako ako všetky elektrické zariadenia uchovávajte zariadenie mimo dosahu detí.
• Před každým použitím vizuálně zkontrolujte výrobek!
• Výrobek nikdy nepoužívejte, je-li poškozen, ani se jej nepokoušejte opravovat Odnes-
te jej do autorizovaného servisního střediska pro kontrolu a případnou opravu.
• Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu, berte v úvahu technic-
ké parametry!
• Chraňte jej před prachem, vodou a jinými nečistotami, pravidelně jej otírejte!
• Kromě čištění nevyžaduje žádnou jinou údržbu!
• Před čištěním odpojte zařízení ze sítě!
• Stejně jako všechna elektrická zařízení uchovávejte zařízení mimo dosah dětí.
• Prije uporabe vizualno pregledajte proizvod!
• Ne koristite niti pokušavajte popraviti oštećeni proizvod, odnesite ga u servis!
• Proizvod koristite samo prema namjeni, uzimajući u obzir tehničke parametre!
• Zaštitite ga od prašine, vode i drugih onečišćenja, redovito ga prebrišite!
• Osim čišćenja ne zahtijeva nikakvo drugo održavanje!
• Prije čišćenja uređaj isključite iz električne mreže!
• Kao i sve električne uređaje, aparat držite izvan dohvata djece!
This manual suits for next models
5
Other Tracon Cables And Connectors manuals