Tractel Dynasafe HF 31/1/A2 User manual

dynasafe™
Universal mechanical load limiter HF 31/1/A2 English Original manual GB
Limiteur de charge mécanique universel HF 31/1/A2 Français Traduction de la notice originale FR
Mechanische Hubkraftbegrenzer HF 31/1/A2 Deutsch Übersetzung der Originalanleitung DE
Universeel mechanische lastbegrenzer HF 31/1/A2 Nederlands Vertaling van de oorspronkelijke handleiding NL
GB
FR
DE
NL
Assembly instructions
Notice de montage
Montageanleitung
Montagehandleiding

2
GB
1. Safety instructions
1. Foryoursafetyandtoensuresafe,efcientuseof
theequipmentdescribedinthismanual,makesure
youhavecarefullyreadthismanualandareperfectly
familiar with the instructions given before you
install the load limiter.A copy of this manual must
be available at all times to equipment operators.
Additionalcopiescanbesuppliedonrequest.
2. Donotusetheloadlimiterifanylabelonthedevice
or any of its accessories is not clearly legible. Do
notusetheloadlimiterifanymarkings,asindicated
at the end of this manual, are not clearly legible.
Identicallabelscanbesuppliedonrequestandmust
befastenedtotheloadlimiterbeforeyoucontinueto
usethedevice.
3. Make sure that all persons who will be using the
loadlimiter areperfectly familiarwith theoperating
methodsandthesafetyrequirementsinvolvedwhen
usingthisdevice.Thismanualmustbeavailableto
allusersofthedevice.Yourloadlimitermustonlybe
usedundercontrolled,supervisedconditions.
4. The load limiter covered by this manual must only
be installed and set into service under conditions
ensuring appropriate installer safety in compliance
withapplicationregulations.
5. Eachtime,beforeusingtheloadlimiter,checkthat
the load limiter and its accessories are in visibly
goodcondition.Neverusea device whichisnotin
visiblygoodcondition.Returntheloadlimitertothe
manufacturer for overhaul if any malfunctions are
observed.
6. Takeallnecessarystepstopreventshockorimpact
toyourloadlimiter.
7. Theloadlimitermustneverbeusedforanypurpose
otherthanthosedescribedinthismanual.Neveruse
theloadlimiterforaloadexceedingtheworkingload
limitindicatedonthedevice.Initsstandardversion,
theloadlimitermustneverbeusedinanexplosive
atmosphere.
8. Theloadlimitermustnotbeusedinaman-liftingline
withoutrstcheckingtheutilisationfactorsrequired
toensurethesafetyofpersons,andmoregenerally,
theapplicablesafetyregulationsfortheloadlinein
whichthedevicewillbeused.
9. Tractel® shallnotbeliableforanyactions resulting
fromuseofthisdeviceinaninstallationconguration
notdescribedinthismanual.
10. Tractel®shallnotbeliableforanyactionsresulting
from unauthorised modications to the device or
removalofanypartsfromthedevice.
11. Tractel® shall not be liable from any actions
resulting from any disassembly operations or
repairs performed on the device without Tractel®
authorisation, especially as concerns replacement
ofgenuinesparepartsbypartsfromanothersource.
12. For denitive removal from service of the device,
the device must be scrapped under conditions
preventing re-use of the device. All environment
protectionregulationsmustbeobserved.
13. Before using this device with complementary
equipment relaying its signals on an operating
system,theuserorinstallermustrstensurethat
ananalysishasbeencarriedouttodeterminethe
specicrisksinvolvedintheoperatingconguration
implemented,andallappropriatesafetymeasures
mustbetakenaccordingly.
14. The load limiter covered by the manual satises
therequirementsoftheEuropeanregulations,and
mustbeveriedforcompliancewiththeregulations
ofanyothercountryinwhichitmaybeused,prior
to commissioning and use. All applicable safety
regulationsmustbeobserved.
2. Denitions and pictograms
2.1. Denitions
“Product”:Equipment element or assembly dened
on the cover page, supplied complete in its standard
version,orasoneofthevariousmodelsdescribed.
“Installation”:Refers to all the operations required
to place the complete product in a condition for
commissioning (or in a condition for connection to
other elements for commissioning), starting from the
conditioninwhichtheproductisdelivered.
“User”:Person or department in charge of
managementandsafeuseoftheproductdescribedin
thismanual.
“Integrator”:Qualiedpersonorservicetoensurethe
compatibilityofthepresentsecuritysystemwithrespect
totheinstallationandcompatiblewiththeconditionsof
use.
“Technician”:Qualied person in charge of the
maintenance operations described and authorized to
theuserby thismanual;the technicianisunderstood
to be familiar and skilled with the product covered in
thismanual.
“Operator”:Person or department in charge of
operatingtheproduct incompliancewith thepurpose
forwhichtheproductisdesigned.

3
GB
2.2. Pictograms
DANGER:indicatesremarksintendedtoprevent
fatal, serious or minor injury to persons, or
damagetotheenvironment.
IMPORTANT: indicates remarks intended to
preventafailureordamagetotheproduct,butnot
directlyendangeringthelifeorhealthoftheoperator
or any other person, or representing a risk of
damagetotheenvironment.
NOTEindicatesremarksconcerningprecautions
to be taken to ensure efcient and safe
installation, use and maintenance of the
equipment.
You must read the user and maintenance
manual.
3. Description of load limiter HF 31/1/A2
• TheloadlimiterHF31/1/A2isamechanicalloadlimiterforwireropesoperatingontheprincipleofapotential-free
contactwhichistrippedwhenthetensioninthewireropehasexceededthepresetlimit.
• Thecontactisautomaticallyresetoncethetensioninthewireropeis200daN(hysteresisvalueofcontact)below
thesetlimit.
3.1. Area of application
This load limiter is specially designed to manage one or two safety thresholds on small and medium capacity
overheadtravellingcranes.
3.2. Operating principle
Deectionofthewireropeexertedbytheloadlimiterproducesatangentialforcewhichisproportionaltotheforce
exertedonthewireropewhenpulled.
Deformationoftheloadlimiterbodycausesthemicroswitchesintegratedintheloadlimitertoopen.

4
GB
3.3. Technical specications
Installation :directlyonidlestrand. Electricaloutput :cablegland.
Repeatability : 1 % FS. Lengthofcord :2meters.
MeasurementSensor
:2integratedmicroswitches.
Calibrationsystem :byscrews.
Hysteresis :200daNonstrand.
Contact1:1NO,1NC. Operatingtemperature :-30°to+80°C.
Contact2:1NO,1NC. Protectiondegree : I.P 63.
Category 1(asENISO13849-1)
Cut-outvoltage :230VACmax. Material :aerospacequality
aluminium.
Cut-outintensity 2Amax/inductiveload
4A.max./resistveload
Connection :electricalcable,7conductors. Surfacetreatment :anodizing.
Maintenance : none.
TechnicalDataoftheMicroswitches:
– Type:V4NST7-UL
– According:UL,CSA,ENEC
– mechanicallife:5x106cyclesminimum(impactfreeactuation)
Maximumelectricalratings:
Recommended Maximum Electrical Ratings
Voltage(max) Load(A) Inductiveload(A) Approval
V4NT7/V4NST7-UL 250VAC 5(0.75pf)
UL1054/CSA22.2No.55-6.000operations-65°C
250VAC 5 2 EN61058-1,T85,10.000operations
0-15VDC 5 3 Generalrating-50.000operations(85°C)
15-30VDC 5 3 Generalrating-50.000operations(85°C)
Safety considerations:
This device can be set for 2 overload trigger points which can be set separately. For a safety function each of them
is a single channel considered as a «well tried component» by Tractel®.
Achieving a PL required for a safety function:
For a safety device with single channel, PL level is
determinedbyMTTFD(meantimebetweendangerous
failure)emaningfromB10Dmonitoring.
B10D:
According the technical datas of the switch, the
life duration is determined by maximum switching
operations.Tractel®considersB10Dis10.000operations
forswitchinginductiveloadof2A(eg:contactorcoil).
MTTFD:
MTTFDmustbeevaluated bytheintegratorusingthe
formulasanddiagramsofthestandardENISO13849-1
consideringtheB10Dandcategorymentionedabove.
where
with
dop =theaveragenumberofhoursofuseperday
hop =theaveragenumberofdaysofuseperyear
tcycle =istheaveragetimeofusebetweenthestartof
twosuccessivecyclesofthecomponentHF31in
thiscase.
dop , hop and tcyclehavetobedenedbytheinstallation
user.
Then,theMTTFDcouldbeclassiedinarange:Low,
medium or high as proposed by
EN ISO 13849-1
in
table4:
MTTFD
Denotation of each
channel
Range of each
channel
Low 3years≤MTTFD< 10 years
Medium 10years≤MTTFD< 30 years
High 30years≤MTTFD≤100years
Achieved PL:
Afterthat,achivedPLisissuedoutbyadiagram(gure
5inENISO13849-1)takinginconsiderationcategory,
DC monitoring capability and MTTFD. Without failure
detectionDC factor is‘none’(no diagnosticcoverage
possibility).

5
GB
1
2
3
a
b
c
d
e
Cat B
DCavg none DCavg none DCavg low DCavg medium DCavg low DCavg medium DCavg high
Cat 1 Cat 2 Cat 2 Cat 3 Cat 3 Cat 4
Key
PL performance level
1 MTTFD of each channel = low
2 MTTFD of each channel = medieum
3 MTTFD of each channel = high
Figure 5 - Relationship between categories, the DCavg, the le MTTFD of each channel and PL.
NOTE
B10Dcanbebetteriftheinductiveloadisreduced.
Forfurherinformation,contactTractel®.
DANGER
The integrator must take care that the inductive
loadcoulddamagethedeviceandcouldreducethe
electricallifeduration.Westronglyrecommendnot
toexceedanapparentpowerof80VAwith48Vac
voltagemax.
Factorycalibrationoption:foreachthreshold,indicatewireropediameter+forceonstrand.
3.4. Designation, characteristics and outline dimensions
Type Code
Wire rope
diameter
mm
Capacity
daN
Width
mm
Length
mm
Thickness
mm
Weight
kg
HF31/1/A2 87768 From
5 to 16
From
200 to 3200 86 150 40 0.84
3.5. Applicable standard: 2006/42/CE / EN ISO 13849

6
GB
4. Installation of load limiter HF 31/1/A2
DANGER
Productmustbeinstalledbyaqualiedtechnician.
4.1. Parts list of load limiter and its
environment
1 Connectingcable
2 Cablegland
3 Cotterpin
4 Zinc-platedwasher
5 Nameplate
6 Adjustmentscrewandlocknut
7 Adjustmentscrewandlocknut
8 Protectiverubberpiece
9 Deformationcell
10Lowerguide
11Fixedhalf-clamp
12Mountingscrew
13Mobilehalf-clamp
14Compressionpin
15Upperguide
16Pullwirerope
17Winch
18Pulleyblock
19Hook
20 Sensor
21Fixedpoint
4.2. Installing the load limiter on the wire
rope
a)Positionthecompressionpin(14)inaccordancewith
theforceinthewirerope.
POSITION 0
For a 5 to 8 mm wire rope
and for loads between
200daNand900daN.
POSITION 1
Fora9to13mm wire rope
andloadsbetween200daN
and1850daN.
POSITION 2
Fora14to16mmwirerope
andloadsbetween200daN
and3200daN.
IMPORTANT
Beforeapplyingaloadandifnofactorypresetting
has been requested, make sure the adjustment
screwsareun-screwedtothemaximum.
Failuretodosowillresult inriskofdestructionof
micro-switchesbycrushing.
Ifthewireropediameterdoesnotcorrespondtothe
loadrange,theloadinformationwillbethedecisive
information.
b)Removethemobilehalf-clamp(13).
c)Makesurethepullwirerope(16)isfreeofanyload.
d)Positiontheloadlimiterontheidlestrandonthewire
ropenearthexedpoint(21),withthecablegland
pointingupward.
e)Reinstall the mobile half-clamp (13) in accordance
withthediameterofthewirerope.

7
GB
ForthesmallwireropesØ5to8mm,themobile
half-clamp ensuring clamping must be positioned
withthenosepointingtowardthesensor.Clamping
screwlength:30 mm.
ForØ9to16mmwireropes,themobilehalf-clamp
ensuringclampingmustbepositionedwiththeat
part pointing toward the sensor. Clamping screw
length:35 mm.
IMPORTANT
To ensure the repeatability of the factory preset
sensors, you must reinstall the spacers supplied
withthedevicebetweenthexedandmobilehalf-
clamps.
f)Evenlyadjustthemountingscrews(12)(0.5kg.m)to
avoidanyriskoftheloadlimitermovingwithrespect
tothewirerope.Toomuchclampingforcecanresult
indamagetotheclamp.
g)Checkthattheloadlimiteriscorrectlypositionedby
performing a lifting movement up to the high limit
switch and check that the pulley block (18) does
not touch the load limiter. If necessary, correct the
limitswitch adjustment tokeep sufcientclearance
betweenthe loadlimiter andthepulley block.Also
check, when the pulley block is at the high limit
switch, that the load limiter does not come into
contactwiththecranestructure.
4.3. Load limiter electrical connection
a)Correctly secure the electrical cable of the load
limiteruptothecontrolcabinet.
b)Connectthecontrolcircuitcontactwiresasinstructed
in§4.4.
Microswitchinterruptingcapacity:4A/230VAC.
Resethysteresis:variationof200daNonstrand.
Only one safety feature should be managed by
one of the NC contacts of the load limiter; in this
way, an overload situation will be detected when
the contacts open. Applying this condition will
alsoensureapositivesafetyfunctionforthelifting
machinein theevent ofan accidental interruption
ofthelinkbetweentheloadlimiterandthecontrol
circuit.
The NO contacts are intended for management
of slack cable situations and/or situations where
the operator warning system has been triggered
subsequenttocross-overofoneofthethresholds.

8
GB
4.4. Connection diagram
S1
Green Blue
Brown Grey
White Pink
NCNC
NO NO
S2
Yellow/Green
4.5. Threshold adjustment
NOTE
In the examples given below, we have arbitrarily
designatedthresholdS1asthesafetythresholdand
thresholdS2asthecomplementarythreshold.Since
themicroswitcheshavethesame characteristics,
thesecongurationscanbeinverted.
4.5.1 Factory preset load limiters
WhenyoupurchasealoadlimiterHF31/1/A2withthe
factor preset option, the load limiter is supplied with
the adjustment screws and locknuts locked with red
varnish. The nameplate on the load limiter indicates
thethresholdsettingvalueandthewireropediameter
for which the thresholds have been adjusted. The
spacers supplied and placed between the xed and
mobile half-clamps must mandatorily be reinstalled
(see§2.2pointe).
4.5.2 Adjustment of a safety threshold
Preliminaryconditions:
– Loadlimitercorrectlymountedandwired.
– Adjustmentscrewsunscrewedtothemaximum.
– Hookfreeofanyload.
Equipmentrequired:
– A load (called «WLL») equivalent to 100 % of
the nominal capacity authorized for the lifting
machine.
– An additional load equivalent to 10 % of the
«WLL».
ACTIONS REMARKS
1
Liftthetwoloads
(100%+10%WLL)
byabout10cm.
The additional 10 % represents
the overshoot value authorized
inaccordancewiththeEuropean
directives.
2
Adjust
thesafetythreshold
S1.
Graduallyscrewinthethreshold
adjustmentscrews(§4.1,rep.6)
untiltheNC contactopens(see
§4.3.b).
Usean ohmmeter,forexample,
tocheckthestateofthecontact.
3Check
correctoperation.
It must be possible to lift the
“WLL”load.
It must be possible to lift the
“WLL”load+10%.
Depending on the lifting speed,
thedynamiceffectmayproduce
anunintentionaloverload.Inthis
case, consult with a technician
capable of integrating a signal
ltering device (example:
time-out,etc.).

9
GB
4.5.3 Adjustment of a safety threshold and an
intermediate threshold
This conguration satises a number of applications
suchas,forexample,fastliftingspeedconditionedto
loadlifted.Audibleorvisualsignaltriggeredat90%of
theWLL.etc.
Preliminaryconditions:
– Loadlimitercorrectlymountedandwired.
– Adjustmentscrewsunscrewedtothemaximum.
– Hookfreeofanyload.
Equipmentrequired:
– A load (called «WLL») equivalent to 100 % of
the nominal capacity authorized for the lifting
machine.
– An additional load equivalent to 10 % of the
«WLL».
– A load «X» equivalent to the value of the
intermediatethreshold.
ACTIONS REMARKS
1
Liftthetwoloads
(100%+10%WLL)
byabout10cm.
Theadditional10%represents
the overshoot value authorized
in accordance with the
Europeandirectives.
2
Adjust
thesafetythreshold
S1.
Graduallyscrewinthethreshold
adjustment screws (§ 4.1, rep.
6) until the NC contact opens
(see§4.3.b).
Useanohmmeter,forexample,
tocheckthestateofthecontact.
3Check
correctoperation.
It must be possible to lift the
«WLL»load.
It must be possible to lift the
«WLL»load+10%.
Depending on the lifting
speed, the dynamic effect
may produce an unintentional
overload. In thiscase, consult
with a technician capable of
integrating a signal ltering
device(example:time-out,etc.).
4
Lift
theintermediate
load“X”.
Wait for the load to stabilize
beforeadjustingthethreshold.
5
Lift
theintermadiate
loadS2.
Graduallyscrewinthethreshold
adjustment screws (§ 4.1,
rep. 7) until the NC contact
opens(see§4.3.b).
Useanohmmeter,forexample,
tocheckthestateofthecontact.
6Check
correctoperation.
Check that micro switch S2
opens when the load “X” is
lifted.
4.5.4 Adjustment of a safety threshold and a "Wire
rope slack"threshold
This conguration is particularly designed to detect a
“Wireropeslack”situationor“presenceofaminimum
load” below which the signal generated by the micro
switchwillbeprocessed,forexample,tostopthedown
movementoftheliftinghook.
Preliminaryconditions:
– Loadlimitercorrectlymountedandwired.
– Adjustmentscrewsunscrewedtothemaximum.
– Hookfreeofanyload.
Equipmentrequired:
– A load (called “WLL”) equivalent to 100 % of
the nominal capacity authorized for the lifting
machine.
– An additional load equivalent to 10 % of the
“WLL”.
– A load “X” equivalent to the value of the “Wire
ropeslack”threshold.
ACTIONS REMARKS
1
Liftthetwoloads
(100%+10%WLL)
byabout10cm.
Theadditional10%represents
the overshoot value authorized
in accordance with the
Europeandirectives.
2
Adjust
thesafetythreshold
S1.
Graduallyscrewinthethreshold
adjustment screws (§ 4.1,
rep. 6) until the NC contact
opens(see§4.3.b).
Useanohmmeter,forexample,
tocheckthestateofthecontact.
3Check
correctoperation.
It must be possible to lift the
“WLL”load.
It must be possible to lift the
“WLL”load+10%.
Dependingontheliftingspeed,
thedynamiceffectmayproduce
anunintentionaloverload.Inthis
case,consultwithatechnician
capable of integrating a signal
ltering device (example:
time-out,etc.).
4
Lift
theintermediate
load“X”.
Wait for the load to stabilize
beforeadjustingthethreshold.
5
Lift
theintermadiate
loadS2.
Graduallyscrewinthethreshold
adjustment screws (§ 4.1, rep.
7) until the NC contact opens
(see§4.3.b).
Useanohmmeter,forexample,
tocheckthestateofthecontact.
6Check
correctoperation.
Check that the micro switch
forthresholdS2 tripswhenthe
“Wire rope slack” condition is
reached.

10
GB
5. Using the load limiter HF 31/1/A2
Periodically check correct operation of the load
limiter and the accuracy of the threshold settings in
accordancewiththeapplicationregulations.
6. Marking
1Identication
2Deviceserialnumber
3Symbolindicating«Youmustreadtheusermanual»
4Compatiblewireropediameters
5Capacityonstrand
6Protectionindex
7Microswitchinterruptingcapacityandvoltage
8Adjustmentscrewandlocknutforthreshold2
9Adjustmentscrewandlocknutforthreshold1
10 Option:factorysettingparametersforthreshold1
11 Option:factorysettingparametersforthreshold2
7. Maintenance
No special maintenance is required for this type of
device. When performing periodic inspection, check
that the connecting cable to the control circuit is
properlysecuredandisingoodcondition.
8. Prohibited use
Do not:
– Usetheloadlimiterwithoutrstbecomingfamiliar
withtheusermanual.
– Use the load limiter outside the validity periods
denedby theperiodic inspectionplan to which
thedeviceissubject.
– Usetheloadlimiterifitsconnectionorcondition
areinvisiblypoorcondition.
– Shunt the electrical circuit controlled by the
device.
9. Declaration of conformity
Seeendofmanual

11
FR
1. Consignes prioritaires
1. Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, il est
indispensable, pour sa sécurité d’emploi et son
efcacité, de prendre connaissance de la présente
notice et de se conformer à ses prescriptions. Un
exemplaire de cette notice doit être conservé à
disposition de tout opérateur. Des exemplaires
supplémentaires peuvent être fournis sur demande.
2. Ne pas utiliser cet appareil si l’une des étiquettes
xées sur l’appareil, ou sur l’un de ses accessoires,
ou si l’une des inscriptions y gurant, comme indiqué
à la n du présent manuel, n’est plus présente ou
lisible. Des étiquettes identiques peuvent être
fournies sur demande et doivent être xées avant de
continuer l’utilisation de l’appareil.
3. Assurez-vous que toute personne à qui vous conez
l’utilisation de cet appareil en connaît le maniement
et est apte à assumer les exigences de sécurité
que ce maniement exige pour l’emploi concerné.
La présente notice doit être mise à sa disposition.
Préservez votre matériel de toute intervention
incontrôlée.
4. La mise en place et la mise en fonctionnement de cet
appareil doivent être effectuées dans des conditions
assurant la sécurité de l’installateur conformément à
la réglementation applicable.
5. Avant chaque utilisation de l’appareil, vérier qu’il
est en bon état apparent, ainsi que les accessoires
utilisés avec l’appareil. Ne jamais utiliser un appareil
qui n’est pas en bon état apparent. Retourner
l’appareil au fabricant pour révision s’il présente des
anomalies de fonctionnement.
6. Préservez votre appareil de tout choc.
7. Cet appareil ne doit jamais être utilisé pour des
opérations autres que celles décrites dans cette
notice. Il ne doit jamais être utilisé pour une charge
supérieure à la capacité maximale d’utilisation
indiquée sur l’appareil. En version standard,
l’appareil ne doit jamais être utilisé en atmosphère
explosive.
8. Cet appareil ne doit pas être utilisé dans une ligne de
levage de personnes sans avoir vérié l’application
des coefcients d’utilisation requis pour la sécurité
des personnes, et plus généralement l’application de
la réglementation de sécurité applicable à la ligne de
charge dans laquelle il est interposé.
9. Tractel®exclut sa responsabilité pour le
fonctionnement de cet appareil dans une
conguration de montage non décrite dans la
présente notice.
10. Toute modication de l’appareil hors du contrôle de
Tractel®, ou suppression de pièce en faisant partie
exonèrent Tractel®de sa responsabilité.
11. Toute opération de démontage de cet appareil
non décrite dans cette notice, ou toute réparation
effectuée hors du contrôle de Tractel®exonèrent
Tractel®de sa responsabilité, spécialement en
cas de remplacement de pièces d’origine par des
pièces d’une autre provenance.
12. En cas d’arrêt dénitif d’utilisation, mettre l’appareil
au rebut dans des conditions interdisant son
utilisation. Respecter la réglementation sur la
protection de l’environnement.
13. Toute utilisation de cet appareil avec des
équipements complémentaires relayant ses
signaux sur un système d’exploitation doit être
précédée par l’utilisateur ou le monteur de ce
système, d’une analyse des risques spéciques
aux fonctions d’exploitation mises en oeuvre, et
toutes mesures adéquates doivent être prises en
conséquence.
14. Homologué suivant la réglementation Européenne,
cet appareil doit être vérié conforme à la
réglementation de tout autre pays où il peut être
utilisé, préalablement à sa mise en service, et son
utilisation. Se conformer à cette réglementation.
2. Dénitions et pictogrammes
2.1. Dénitions
« Produit » : Élément ou ensemble d’équipement
déni sur la première page de couverture livré complet
en version standard, ou dans les différents modèles
décrits.
« Installation » : Ensemble de toutes les opérations
nécessaires pour amener en état de mise en service
(ou de connexion à d’autres éléments pour mise en
service) le produit complet, à partir de l’état dans lequel
il a été livré.
« Utilisateur » : Personne ou service responsable de
la gestion et de la sécurité d’utilisation du produit décrit
dans le manuel.
« Intégrateur » : Personne ou service qualié pour
assurer la compatibilité du présent système de sécurité
avec l’installation et avec les conditions d‘utilisations.
« Technicien » : Personne qualiée, en charge des
opérations de maintenance décrites et permises
à l’utilisateur par le manuel, qui est compétente et
familière avec le produit.
« Opérateur » : Personne ou service opérant dans
l’utilisation du produit conformément à la destination de
celui-ci.

12
FR
2.2. Pictogrammes
DANGER: Commentaires destinés à éviter des
dommages aux personnes, notamment de
blessures mortelles, graves ou légères, ainsi qu’à
l’environnement.
IMPORTANT: Commentaires destinés à éviter une
défaillance, ou un dommage du produit, mais ne
mettant pas directement en danger la vie ou la
santé de l’opérateur ni d’autres personnes, ni un
dommage à l’environnement.
NOTE Commentaires concernant les précautions
nécessaires à suivre pour assurer une
installation, utilisation et maintenance efcaces
et commodes.
Lecture de la notice d’emploi et d’entretien
obligatoire.
3. Description du capteur HF 31/1/A2
• Le capteur HF 31/1/A2 est un limiteur mécanique de charge pour câbles dont le principe est l’enclenchement d’un
contact libre de potentiel lorsque la tension dans le câble a dépassé la limite préalablement ajustée.
• Le réarmement du contact se fait automatiquement dès que la tension dans le câble est inférieure de 200 daN
(valeur d’hystérésis du contact) à la limite ajustée.
3.1. Domaine d’application
Ce capteur a été spécialement conçu pour gérer un ou deux seuils de sécurité sur les ponts roulants de petite et
de moyenne capacité.
3.2. Principe de fonctionnement
La déviation du câble exercée par l’intermédiaire du capteur, produit une force tangentielle proportionnelle à la force
exercée sur le câble en traction.
La déformation du corps du capteur provoque l’ouverture des micro-rupteurs intégrés dans le capteur.

13
FR
3.3. Spécications techniques
Installation : directement sur le brin mort. Sortie électrique : Presse étoupe.
Longueur du cordon : 2 mètres.
Répétitivité : 1 % de EM. Système de tarage : par vis.
Capteur de mesure : 2 micro-rupteurs intégrés Hystérésis : 200 daN au brin.
Contact 1 : 1 NO, 1 NF. Temp. d’utilisation : de -30° à +80° C.
Contact 2 : 1 NO, 1 NF. Degré de protection : I.P 63.
Catégorie 1 (suivant EN ISO 13849-1)
Tension de coupure : maxi 230 VAC. Matière : aluminium qualité aéronautique
Intensité de coupure : 2 A. max/charge inductive.
: 4 A. max/charge résistive
Raccordement : câble électrique, 7
conducteurs.
Traitement surface : anodisation.
Entretien : néant
Caractéristiques techniques du micro switch :
– type : V4NST7-UL
– certications : UL, CSA, ENEC
– durée de vie mécanique : 5 x 106cycles minimum (commutation sans effet)
Caractéristiques électriques maximales:
Recommended Maximum Electrical Ratings
Tension (max) Intensité (A) Charge Inductive (A) Certications
V4NT7/V4NST7-UL 250 VAC 5 (0.75 pf)
UL1054/CSA 22.2 No. 55 - 6.000 opérations - 65° C
250 VAC 5 2 EN61058-1, T85, 10.000 opérations
0 - 15 VDC 5 3 Évaluation général - 50.000 opérations (85° C)
15 - 30 VDC 5 3 Évaluation général - 50.000 opérations (85° C)
Considérations de sécurité:
Cet appareil peut être réglé avec 2 seuils de surcharge pouvant être dénis séparément. Pour une fonction de
sécurité, chacun d’eux est mono canal considéré par Tractel® comme un « composant éprouvé ».
Réalisation d’un PL requis pour une fonction de
sécurité :
Pour un dispositif de sécurité monocanal, le niveau
de performance PL est déterminé par MTTFD(temps
moyen entre deux défaillances dangereuses) issu de
la valeur B10D.
B10D:
Selon les données techniques du commutateur, la
durée de vie est déterminée par le nombre maximal
d’opérations de commutation. Tractel®considère que
B10D correspond à 10 000 opérations de commutation
à une charge inductive de 2 A (exemple : bobine de
contacteur).
MTTFD:
MTTFD est évalué par l’intégrateur en utilisant les
formules et gures de la norme EN ISO 13849-1
considérant le B10D et la catégorie mentionnée
ci-dessus.
ou
avec
dop = est le nombre moyen d’heures d’utilisation par
jour
hop = est le nombre moyen de jours d’utilisation par
années
tcycle = étant le temps moyen d’utilisation entre
le démarrage de deux cycles successifs du
composant du composant HF31 dans ce cas.
dop , hop et tcycle doivent être dénis par l’utilisateur de
l’installation.
Ensuite, le MTTFD doit être classié en niveau bas,
moyen ou haut comme spécié dans la norme
EN ISO 13849-1 au tableau 4 :
MTTFD
Indice pour chaque canal Gamme pour chaque canal
Faible 3 ans ≤ MTTFD< 10 ans
Moyen 10 ans ≤ MTTFD< 30 ans
Élevé 30 ans ≤ MTTFD≤ 100 ans
PL atteint :
Après cela, le niveau PL découle du graphique (gure
5 de la norme EN ISO 13849-1) prenant en compte
la catégorie, le diagnostique de couverture DC et le
MTTFD. Sans détection de défaillance, le facteur est
« nul » (aucune possibilité de couverture de diagnostic).

14
FR
1
2
3
a
b
c
d
e
Cat B
DCavg nulle DCavg nulle DCavg faible DCavg moyenne DCavg faible DCavg moyenne DCavg élevé
Cat 1 Cat 2 Cat 2 Cat 3 Cat 3 Cat 4
Légende
PL niveau de performance
1 MTTFD de chaque canal = faible
2 MTTFD de chaque canal = moyenne
3 MTTFD de chaque canal = élevé
Figure 5 - Relation entre les catégories, la DCavg, le MTTFD de chaque canal et le PL.
NOTE
B10D peut être meilleur si la charge inductive est
réduite. Pour plus d’information, contacter Tractel®.
DANGER
L’intégrateur doit tenir compte du fait que la charge
inductive pourrait endommager le composant
et pourrait réduire sa durée de vie. Nous
recommandons fortement de ne pas dépasser une
puissance apparente de 80 VA avec une tension
maximale de 48Vac.
Option étalonnage en usine: pour chaque seuil, nous communiquer le Ø du câble + effort au brin.
3.4. Dénomination, caractéristique et encombrement
Type Code Ø du câble
mm
Capacité
daN
Largeur
mm
Longeur
mm
Épaisseur
mm
Poids
kg
HF 31/1/A2 87768 De
5 à 16
De
200 à 3200 86 150 40 0,84
3.5. Disposition applicable: 2006/42/CE / EN ISO 13849

15
FR
4. Installation du capteur HF 31/1/A2
DANGER
L’utilisateur veillera à coner l’installation du produit
à un technicien.
4.1. Nomenclature du capteur et de son
environnement
1 Câble de raccordement
2 Presse étoupe
3 Goupille de sécurité
4 Rondelle zinguée
5 Étiquette signalétique
6 Vis de réglage et contre écrou
7 Vis de réglage et contre écrou
8 Caoutchouc de protection
9 Cellule de déformation
10 Appui inférieur
11 Étrier xe
12 Vis de xation
13 Étrier mobile
14 Axe de compression
15 Appui supérieur
16 Câble de traction
17 Treuil
18 Moue
19 Crochet
20 Capteur
21 Point xe
4.2. Mise en place du capteur sur le câble
a) Positionner l’axe de compression (14) en fonction de
l’effort dans le câble.
POSITION 0
Pour un câble de 5 à 8 mm et
des charges comprises entre
200 daN et 900 daN.
POSITION 1
Pour un câble de 9 à 13 mm
et des charges comprises
entre 200 daN et 1850 daN.
POSITION 2
Pour un câble de 14 à 16 mm
et des charges comprises
entre 200 daN et 3200 daN.
IMPORTANT
Avant la mise en charge et si aucun pré-réglage n’a
été demandé en usine, il faut s’assurer que les vis
de réglage sont dévissées au maximum.
Dans le cas contraire, il y a un risque de destruction
les microrupteurs par écrasement.
Dans le cas où le diamètre de câble ne
correspondrait pas à la plage de charge, c’est
l’information charge qui sera déterminante.
b) Enlever l’étrier mobile (13).
c) S’assurer que câble de traction (16) soit libre de toute
charge.
d) Positionner le capteur sur le brin mort du câble de
traction à proximité du point xe (21), le presse
étoupe de raccordement dirigé vers le haut.
e) Replacer l’étrier mobile (13) en fonction du diamètre
du câble.

16
FR
Pour les petits câbles de Ø 5 à 8 mm l’étrier mobile
qui assure le serrage doit impérativement être
positionné avec le nez dirigé vers le capteur.
Vis de serrage longueur 30 mm.
Pour les câbles de Ø 9 à 16 mm l’étrier mobile
qui assure le serrage doit impérativement être
positionné avec la partie plane dirigée vers le
capteur.
Vis de serrage longueur 35 mm.
IMPORTANT
Pour garantir la répétitivité des capteurs préréglés
en usine il est impératif de remettre en place, entre
l’étier xe et l’étrier mobile, les entretoises livrées
avec l’appareil.
f) Ajuster symétriquement les vis de xation (12)
(0,5 kg.m) de façon à éviter tout risque de
déplacement du capteur par rapport au câble. Un
serrage excessif peut endommager la came.
g) Vérier le bon positionnement du capteur en
actionnant le mouvement de levage jusqu’en n de
course haut et vérier que le moue (18) ne touche
pas le capteur. Si nécessaire, corriger le réglage du
n de course de manière à conserver une garde
sufsante entre le capteur et le moue. Veiller
également, lorsque le moue est en n de course
haut, que le capteur ne soit pas en contact avec la
structure du pont.
4.3. Branchement électrique du capteur
a) Fixer correctement le câble électrique du capteur
jusqu’à l’armoire de commande.
b) Raccorder les ls de contact au circuit de commande
conformément aux instructions du § 4.4.
Pouvoir de coupure des micro-rupteurs : 4 A /
230 VAC.
Hystérésis de réarmement : variation de 200 daN
au brin.
Un seuil de sécurité doit être géré par un des
contacts NF «Normalement fermé» du capteur,
c’est donc son ouverture qui détectera une situation
de surcharge.
Le respect de cette condition permet aussi la mise
en sécurité positive de l’engin de levage en cas
d’interruption accidentelle de la liaison entre le
capteur et le circuit de commande.
Les contacts NO «Normalement Ouvert» sont
destinés à la gestion des situations de «Mou de
câble» et/ou au déclenchement de systèmes
avertissant l’opérateur en cas de franchissement
d’un des seuils.

17
FR
4.4. Schéma de raccordement
S1
Vert Bleu
Brun Gris
Blanc Rose
NCNC
NO NO
S2
Jaune/Vert
4.5. Réglage des seuils
NOTE
Dans les exemples repris ci-dessous nous
avons arbitrairement désigné le seuil S1 comme
seuil de sécurité et le seuil S2 comme seuil
complémentaire. Les microrupteurs ayant les
mêmes caractéristiques, il est possible d’inverser
ces congurations.
4.5.1 Capteurs préréglés en usine
Lors de l’achat d’un capteur HF 31/1/A2 avec option
préréglage en usine, le capteur est livré avec les vis
de réglage et contre écrous scellés au vernis rouge.
L’étiquette signalétique collée sur le capteur précise
la valeur d’ajustage des seuils et le diamètre du câble
pour lequel ils ont été ajustés.
Les entretoises livrées et placées entre l’étrier xe et
l’étrier mobile doivent impérativement être remises en
place. (Voir § 2.2 point e).
4.5.2 Réglage d’un seuil de sécurité
Conditions préalables :
– capteur correctement monté et câblé;
– vis de réglage dévissées au maximum;
– crochet libre de toute charge.
Matériel à prévoir :
– une charge (appelée « CMU ») équivalente à
100 % de la capacité nominale autorisée pour cet
engin de levage;
– une charge supplémentaire équivalente à 10 %
de « CMU ».
ACTIONS COMMENTAIRES
1
Soulever les deux
charges (100 %
+ 10 % de CMU)
d’environ 10 cm.
Les 10 % supplémentaires
représentent la valeur de
dépassement autorisée suivant
les directives européennes.
2
Ajuster
le seuil de sécurité
S1.
Visser progressivement la vis de
réglage (§ 4.1, rep. 6) du seuil
jusqu’à basculer vers contact NF
(voir § 4.3. b).
Utiliser par exemple un
Ohm-mètre pour vérier l’état du
contact.
3
Vérier
le bon
fonctionnement.
Il doit être possible de soulever
la charge « CMU ».
Il doit être impossible de soulever
la charge « CMU » + 10 %.
En fonction de la vitesse de
levage, il est possible que
l’effet dynamique provoque
une situation de surcharge
intempestive. Dans ce cas,
consulter un technicien capable
d’intégrer un dispositif de ltrage
du signal (ex : temporisation etc).

18
FR
4.5.3 Réglage d’un seuil de sécurité et d’un seuil
intermédiaire
Cette conguration répond à de nombreuses
applications telles que par exemple : grande vitesse
de levage conditionnée à la charge soulevée.
Déclenchement d’un signal sonore ou visuel à 90 % de
la CMU. etc.
Conditions préalables :
– capteur correctement monté et câblé;
– vis de réglage dévissées au maximum;
– crochet libre de toute charge.
Matériel à prévoir :
– une charge (appelée « CMU ») équivalente à
100 % de la capacité nominale autorisée pour cet
engin de levage;
– une charge supplémentaire équivalente à 10 %
de « CMU »;
– une charge «X» équivalente à la valeur du seuil
intermédiaire.
ACTIONS COMMENTAIRES
1
Soulever les deux
charges (100 % + 10
% de CMU) d’environ
10 cm.
Les 10 % supplémentaires
représentent la valeur de
dépassement autorisée suivant
les directives européennes.
2Ajuster le seuil
de sécurité S1.
Visser progressivement la vis de
réglage (§ 4.1, rep. 6) du seuil
jusqu’à basculer vers contact
NF (voir § 4.3. b). Utiliser par
exemple un Ohm-mètre pour
vérier l’état du contact.
3Vérier
le bon fonctionnement
Il doit être possible de soulever
la charge « CMU ».
Il doit être impossible de
soulever la charge « CMU » +
10 %.
En fonction de la vitesse de
levage, il est possible que
l’effet dynamique provoque
une situation de surcharge
intempestive. Dans ce cas,
consulter un technicien capable
d’intégrer un dispositif de ltrage
du signal (ex : temporisation
etc).
4
Soulever
la charge intermédiaire
« X ».
Attendre la stabilisation de la
charge avant de procéder à
l’ajustage du seuil.
5
Ajuster
le seuil intermédiaire
S2.
Visser progressivement la vis
de réglage (§ 4.1, rep. 7) du
seuil jusqu’à basculer vers
contact NF (voir § 4.3. b).
Utiliser par exemple un
Ohm-mètre pour vérier l’état
du contact.
6Vérier
le bon fonctionnement.
Vérier le déclenchement du
micro-rupteur du S2 au moment
où la charge « X » est soulevée.
4.5.4 Réglage d’un seuil de sécurité et d’un
seuil « Mou de câble »
Cette conguration répond particulièrement à la
détection d’une situation de «Mou de câble» ou de
«présence d’une charge minimale» en dessous de
laquelle le signal généré par le micro-rupteur sera
exploité, par exemple, pour stopper le mouvement de
descente du crochet.
Conditions préalables :
– capteur correctement monté et câblé;
– vis de réglage dévissées au maximum;
– crochet libre de toute charge.
Matériel à prévoir :
– une charge (appelée « CMU ») équivalente à
100 % de la capacité nominale autorisée pour cet
engin de levage;
– une charge supplémentaire équivalente à 10 %
de « CMU »;
– une charge «X» équivalente à la valeur du seuil «
Mou de câble ».
ACTIONS COMMENTAIRES
1
Soulever les deux
charges (100 % + 10
% de CMU) d’environ
10 cm.
Les 10 % supplémentaires
représentent la valeur de
dépassement autorisée suivant
les directives européennes.
2Ajuster le seuil
de sécurité S1.
Visser progressivement la vis de
réglage (§ 4.1, rep. 6) du seuil
jusqu’à basculer vers contact
NF (voir § 4.3. b). Utiliser par
exemple un Ohm-mètre pour
vérier l’état du contact.
3Vérier
le bon fonctionnement
Il doit être possible de soulever
la charge « CMU ».
Il doit être impossible de
soulever la charge « CMU »
+ 10 %.
En fonction de la vitesse de
levage, il est possible que
l’effet dynamique provoque
une situation de surcharge
intempestive. Dans ce cas,
consulter un technicien capable
d’intégrer un dispositif de ltrage
du signal (ex : temporisation
etc).
4Soulever
la charge « X ».
Attendre la stabilisation de la
charge avant de procéder à
l’ajustage du seuil.
5
Ajuster
le seuil « Mou de
câble » S2.
Visser progressivement la vis de
réglage (§ 4.1, rep. 7) du seuil
jusqu’à basculer vers contact
NO (voir § 4.3. b). Utiliser par
exemple un Ohm-mètre pour
vérier l’état du contact.
6Vérier
le bon fonctionnement.
Vérier le déclenchement du
micro-rupteur du S2 au moment
où la condition « Mou de câble »
est atteinte.

19
FR
5. Utilisation du capteur HF 31/1/A2
Vérication périodique du bon fonctionnement de
l’appareil et de la justesse du réglage des seuils selon
la réglementation en vigueur.
6. Marquage
1Identication
2 N° de série de l’appareil
3 Symbole “Lire la notice d’instruction”
4Diamètres des câbles compatibles
5 Capacité au brin
6 Indice de protection
7 Pouvoir et tension de coupure du micro-rupteur
8Contre-écrou et vis de réglage du seuil 2
9Contre-écrou et vis de réglage du seuil 1
10 Option : paramètres de réglage usine du seuil 1
11 Option : paramètres de réglage usine du seuil 2
7. Entretien de l’appareil
Aucun entretien particulier n’est requis pour ce type
d’appareil. Veillez cependant à vérier lors du contrôle
périodique, la bonne xation et l’état du câble de liaison
vers le circuit de commande.
8. Utilisations fautives interdites
Il est interdit de :
– utiliser l’appareil sans avoir préalablement pris
connaissance de la notice;
– utiliser l’appareil en dehors de périodes de validité
déterminées par le plan de vérication périodique
auquel est soumis l’appareil;
– utiliser l’appareil si celui-ci ou son branchement
sont en mauvais état apparent;
– shunter le circuit électrique contrôlé par l’appareil;
9. Déclaration de conformité
certicat ce type
Voir n de la notice.

20
NL
1. Voorafgaande instructies
1. Alvorens dit toestel te installeren en te gebruiken, is
het voor de gebruiksveiligheid en de doeltreffendheid
ervan noodzakelijk kennis te nemen van deze
handleiding en zich te houden aan de voorschriften.
Een exemplaar van deze handleiding moet ter
beschikking van elke operator bewaard worden.
Bijkomende exemplaren kunnen op aanvraag
geleverd worden.
2. Gebruik dit toestel niet als één van de etiketten,
bevestigd op het toestel, of als één van de
accessoires, of als één van de opschriften niet langer
aanwezig zijn of leesbaar zijn, zoals aangegeven
aan het einde van deze handleiding. Identieke
etiketten kunnen op aanvraag geleverd worden en
moeten bevestigd worden voordat men het toestel
verder gebruikt.
3. Zorg ervoor dat alle personen aan wie u het gebruik
van dit toestel toevertrouwt de hantering ervan kent
en in staat is de veiligheidsvoorschriften die deze
hantering met zich meebrengt, kan naleven. Deze
handleiding moet ter beschikking van de gebruiker
gesteld worden. Bescherm uw materiaal tegen alle
ongecontroleerde ingrepen.
4. Het opstellen en de inbedrijfstelling van dit toestel
moeten uitgevoerd worden onder omstandigheden
die de veiligheid van de installateur garandeert,
conform de van toepassing zijnde reglementering.
5. Controleer, vóór elk gebruik van dit toestel, of
het in ogenschijnlijk goede staat verkeert, net als
de accessoires die bij dit toestel gebruikt worden.
Een toestel mag nooit gebruikt worden als het
niet in schijnbare goede staat verkeert. Stuur het
toestel terug naar de fabrikant voor controle als het
bedrijfstoringen vertoont.
6. Bescherm uw toestel tegen alle schokken.
7. Dit toestel mag nooit voor andere doeleinden gebruikt
worden dan deze beschreven in deze handleiding.
Het toestel mag niet gebruikt worden voor een last
die groter is dan de maximale gebruikslast (MGL),
aangegeven op het toestel. In de standaardversie
mag het toestel nooit in een explosieve omgeving
gebruikt worden.
8. Dit toestel mag niet gebruikt worden in een lijn voor
het hijsen van personen zonder de toepassing van
de gebruikscoëfciënten die vereist zijn voor de
veiligheid van de personen, en meer in het algemeen,
de toepassing van de veiligheidsreglementeringen
toepasbaar op de lastlijn waarvan het toestel deel
uitmaakt.
9. Tractel®ontkent alle verantwoordelijkheid voor de
werking van dit toestel in een montageconguratie
die niet in deze handleiding beschreven wordt.
10. Elke wijziging, uitgevoerd buiten de controle
van Tractel®, of het verwijderen van een
samenstellend onderdeel stelt Tractel®vrij van alle
verantwoordelijkheid.
11. De demontage van dit toestel die niet in deze
handleiding beschreven is, of herstellingen,
uitgevoerd buiten de controle van Tractel®, stellen
Tractel®vrij van elke verantwoordelijkheid, in
het bijzonder in het geval van vervanging van
onderdelen door onderdelen die van andere
herkomst zijn.
12. Bij een denitieve onderbreking van het gebruik
van het toestel, dient het afgedankt te worden zodat
het gebruik ervan onmogelijk is. Respecteer de
reglementering omtrent de milieubescherming.
13. Het gebruik van dit toestel met aanvullende
onderdelen die de signalen op een
besturingssysteem doorsturen, moet voorafgegaan
worden door een analyse van de risico’s met
betrekking tot de opgestelde besturingsfuncties,
uitgevoerd door de gebruiker van dit systeem, en
alle aangepaste maatregelen moeten naar behoren
genomen worden.
14. Dit toestel, gehomologeerd volgens de Europese
reglementering, moet gecontroleerd worden
conform de reglementering van elk land waarin
het gebruikt kan worden, vóór de inbedrijfstelling
en het gebruik ervan. Zich houden aan deze
reglementering.
2. Denities en pictogrammen
2.1. Denities
“Product” : Element of geheel van de uitrusting
bepaald op de eerste pagina, volledig geleverd in de
standaardversie of in de verschillende beschreven
modellen.
“Installatie” : Geheel van alle werken die nodig zijn
om het volledig product in bedrijf te stellen (of aan te
sluiten op andere elementen voor de inbedrijfstelling)
vertrekkende van de staat waarin het product geleverd
werd.
“ Gebruiker” : Persoon of verantwoordelijke dienst van
het beheer en de gebruiksveiligheid van het product
beschreven in deze handleiding.
“Integrator” : Gekwaliceerde persoon of dienst
die ervoor zorgt dat het huidige beveiligingssysteem
compatibel is met de installatie en compatibel is met de
gebruiksvoorwaarden.
“Technicus” : Bevoegd persoon, belast met de
beschreven onderhoudswerken en door de handleiding
toegestaan aan de gebruiker, die vakbekwaam en
bekend is met het product.
“Opérator” : Persoon of dienst die ingrijpt op het
gebruik van het product conform de bestemming ervan.
Other manuals for Dynasafe HF 31/1/A2
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Tractel Lighting Equipment manuals