Tractel Topal VDL User manual

VDL
VDL-1
DECLARATION DE CONFORMITE CE VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DICHIARAZIONE CONFORMITA CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ILMOITUS EU-DIREKTIIVIEN
NOUDATTAMISESTA
EC
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE-SAMSVARSERKLÆRING
FR
NL
GB
ES
DE
IT
PT
SF
DK
NO

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 2/ 20
DECLARATION CE DE CONFORMITE / EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / VERKLARING VAN CE OVEREENSTEMMING
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING / CE-SAMSVARSERKLÆRING
ILMOITUS EU-DIREKTIIVIEN NOUDATTAMISESTA / CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE /
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Le fabricant déclare que la machine décrite dans la présente notice d’utilisation et désignée
ci-dessous est conforme aux exigences essentielles de sécurité et de santé qui la concernent
définies dans la directive européenne n°2006/42/CE. Signataire ayant pouvoir pour
engager le déclarant, le Directeur :
The manufacturer declares that the machine described in these instructions for use and
hereunder designated complies with the relevant essential health and safety requirements of
European Directive n°2006/42/CE. Signatory authorized by the declarer, the Director:
El fabricante declara que el aparato que se describe en el manual de e
mpleo y relacionado
más abajo cumple con la reglamentación técnica de seguridad e higiene de acuerdo con la
Directiva Europea n°2006/42/CE. Firma autorizada por el declarante, el Director:
Il costruttore dichiara che la macchina descritta nel prese
nte manuale d’uso e’ cosi’ definata
e’ conforme alle norme di sicurezza che la riguardano definite nella Direttiva Europea n.
2006/42/CE. Nella persona del suo Legale Rappresentante, il Direttore:
Der Hersteller erklärt, dass
das in der
Betriebsanleitung beschriebene Gerät den
Forderungen der europäischen Maschinen-Richtlinie 2006/42/CE sowie aller relevanten
Sicherheitsvorschriften entspricht. Der unterzeichnende Direktor ist durch den Hersteller
autorisiert:
Hierbij verklaart de
fabrikant, dat de in de gebruiksaanwijzing genoemde machine waarnaar
hieronder wordt verwezen, aan de van toepassing zijnde fundamentele eisen ten aanzien
van veiligheid en gezondheid voldoet zoals gedefinieerd in de Europese richtlijn
2006/42/CE. Ondergetekende is gemachtigd de verklaarder, de directeur, te
vertegenwoordigen:
Producenten erklærer, at produktet der er beskrevet i denne instruktion og herunder
betegnet imødekommer de relevante væsentlige sundheds – og sikkerhedskrav i de
Europæiske Direktiver n°2006/42/EC. Underskriveren er autoriseret af erklæreren,
direktøren:
Produsenten erklærer at maskinen som er beskrevet i bruksanvisningen og her under angitt
er i overenstemmelse med gjeldende helse – og sikkerhetsregler i EU-Direktiv
n°2006/42/CE. Erklæres og bekreftes av undertegnede direktør:
Valmistaja vahvistaa että näissä ohjeissa ja tässä määritelty laite täyttää EU
-
Direktiivin
n°2006/42/CE mukaiset terveys- ja turvallisuusmääräykset. Tehtaanjohtajan, valmistajan
nimissä, vahvistettu allekirjoitus:
Produsenten erklærer av nedan angi
ven produkt är i överensstämmelse med de tekniska
säkerhetsföreskrifter i EU-Direktiv n°2006/42/CE. Erklæres og bekreftes av undertegnede
D.:
O fabricante declara que o aparelho descrito no manual de instruções e abaixo designado,
cumpre com a regulamentação técnica de segurança e hygiene de acordo com a directiva
euopeia n°2006/42/CE. Assinatura autorizada pelo declarante, o Director:
Emmanuel TRIPIER
Directeur des Opérations dûment mandaté
Etiquette
Tractel Solutions SAS
77-79 rue Jules Guesde
69230 St Genis Laval Cedex
Tel +33 4 78 50 18 18 / Fax +33 4 72 66 25 41
FR
GB
ES
IT
DE
NL
DK
NO
FI
SE
PT

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 3/ 20
VDL
VDL-1
NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL DE EMPLEO
BETRIEBSANWEISUNG ISTRUZIONI D’IMPIEGO
INSTRUCOES DE SERVICO KÄYTTÖOHJEET
BETJENINGSINSTRUCKTIONER BRUKSANVISNING
FR
NL
GB
ES
DE
IT
PT
SF
DK
NO

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 4/ 20
Français...................................................................................................................................................... 7
CONSIGNES PRIORITAIRES........................................................................................................... 7
VERIFICATIONS REGLEMENTAIRES OBLIGATOIRES ..................................................................... 7
ENTRETIEN ET MAINTENANCE...................................................................................................... 7
VDL ............................................................................................................................................... 7
English ........................................................................................................................................................ 8
PRIORITY INSTRUCTIONS ............................................................................................................. 8
COMPULSORY REGULATORY CHECKS.......................................................................................... 8
MAINTENANCE.............................................................................................................................. 8
VDL ............................................................................................................................................... 8
Deutsch ...................................................................................................................................................... 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................................................................................ 9
GESETZLICH VORGESCHRIEBENE PRÜFUNGEN .......................................................................... 9
WARTUNG UND PFLEGE............................................................................................................... 9
VDL ............................................................................................................................................... 9
Nederlands ...............................................................................................................................................10
ALGEMENE AANWIJZING ............................................................................................................ 10
VERPLICHTE WETTELIJKE CONTROLEVOORSCHRIFTEN ............................................................10
ONDERHOUD.............................................................................................................................. 10
VDL ............................................................................................................................................. 10
Español.....................................................................................................................................................11
ADVERTENCIA GENERAL............................................................................................................. 11
VERIFICACIONES REGLAMENTARIAS OBLIGATORIAS................................................................. 11
MANTENIMIENTO........................................................................................................................ 11
VDL ............................................................................................................................................. 11
Italiano......................................................................................................................................................12
AVVERTENZE GENERALI ............................................................................................................. 12
VERIFICHE REGOLAMENTARI OBBLIGATORIE ............................................................................ 12
MANUTENZIONE ......................................................................................................................... 12
VDL ............................................................................................................................................. 12
Dansk........................................................................................................................................................13
INSTRUKTIONER FOR BETJENINGEN.......................................................................................... 13
OBLIGATORISK KONTROL........................................................................................................... 13
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATIONER .................................................................................... 13
VDL ............................................................................................................................................. 13
Norsk ........................................................................................................................................................14
GENERELLE FORSKRIFTER ........................................................................................................ 14
REGLEMENTIERE OG OBLIGATORISKE KONTROLLER................................................................ 14
VEDLIKEHOLD ............................................................................................................................ 14
VDL ............................................................................................................................................. 14
Suomi........................................................................................................................................................15
YLEISIÀ HUOMAUTUKSIA ............................................................................................................ 15
PAKOLLISET LAINMUKAISET TARKASTUKSET............................................................................ 15
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO....................................................................................................... 15
VDL ............................................................................................................................................. 15
Portugais...................................................................................................................................................16

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 5/ 20
INSTRUÇÔES PRIORITÁRIAS .......................................................................................................16
VERIFICACÓES REGULAMENTARES OBRIGATÓRIAS...................................................................16
MANUTENÇÂO.............................................................................................................................16
VDL .............................................................................................................................................16
Polonais ....................................................................................................................................................17
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA..........................................................................................17
OBOWIĄZKOWE KONTROLE USTAWOWE....................................................................................17
KONSERWACJA...........................................................................................................................17
VDL .............................................................................................................................................17
NOTES.......................................................................................................................................................18

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 6/ 20
Langue d’origine / Language of origin / Idioma de origen / Lingua di origine / Ursprungssprache /
Lingua de origem / kildesprog / Brontaal / Jezyk oryginalu / kilde språk / källspråk
Anglais / English / Inglés / Inglese / Englisch / Inglês / Engels / Angielski / engelsk / engelska
Coefficient d’épreuve statique / Static test coefficient / Coeficiente de prueba estática / Statische
Prüfungsfaktor / Coeficiente de teste estático / Statisk test koefficient / Statische test coëfficient /
Wspolczynnik testu statycznego / Statisk test faktor / Testikuorma
2
Référence / Reference / Referencia /
Riferimento / Referenz / Referentie /
Reference / Referanse / Viite / Referens /
Referência / Referencyjna
Code
Poids / Weight / Peso / Peso /
Gewicht / Gewicht / Vaegt / Lodd /
Kytkentäkerroin / Börda / Peso /
Masa
VDL-1 54398 3,5 kg

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 7/ 20
Français
CONSIGNES PRIORITAIRES
Avant utilisation, il est indispensable pour la sécurité d'emploi du matériel et son efficacité, de prendre
connaissance de la présente notice d'utilisation et de se conformer à toutes ses prescriptions.
ƒNe jamais dépasser la charge maximale d'utilisation CMU/ WLL (voir marquage).
ƒNe jamais modifier le matériel par soudage, perçage ou tout autre procédé.
ƒNe jamais utiliser pour un type de levage autre que celui prévu.
ƒNe jamais transporter de personnes à l'aide de cet ou ces accessoires.
ƒNe jamais passer sous la charge.
ƒLors de la dépose, l'objet doit reposer de manière stable.
ƒNous consulter pour toute utilisation en milieu agressif particulier.
ƒContrôler régulièrement le bon état du matériel (voir ci-dessous).
ƒSeules les pièces de rechange d'origine TRACTEL SOLUTIONS SAS peuvent être utilisées.
VERIFICATIONS REGLEMENTAIRES OBLIGATOIRES
Vérification lors de la mise (ou remise) en service : obligations réglementaires de l'utilisateur suivant
l'arrêté du 1er mars 2004 à sa date d'application.
Vérification périodique obligatoire conformément à l'arrêté du du 1er mars 2004 à sa date
d'application. Préconisée tous les 12 mois par TRACTEL SOLUTIONS SAS.
Un examen approfondi portant en particulier sur toute altération des pièces par choc, corrosion,
fissuration, déformation, doit être effectué au moins 2 fois par an - chaque mois en utilisation intensive
ou milieu agressif. TRACTEL SOLUTIONS SAS reste à disposition pour réaliser toute vérification
réglementaire.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Faire effectuer contrôles et opérations de maintenance par des personnes compétentes et spécialistes.
ƒVérifier régulièrement (avant chaque utilisation de préférence) le parfait fonctionnement du
matériel.
ƒEffectuer une inspection visuelle avant chaque utilisation.
ƒToute pièce présentant un défaut doit être remplacée par une pièce d'origine TRACTEL
SOLUTIONS SAS.
ƒTout matériel déformé doit être immédiatement retiré du service.
VDL
Accessoire de manutention pour le levage de fûts métalliques verticaux ou horizontaux, ouverts ou
fermés (fûts standards avec rebord sur chaque face).
ƒSuspendre l'ensemble pinces et élingue.
ƒAmener les mors de serrage en contact avec le rebord du fût.
ƒVérifier le positionnement des deux pinces puis effectuer le levage.
ƒPour dégager les pinces : déposer le fût de manière stable et dégager manuellement les pinces.
ƒPince pour fûts en acier à rebord uniquement - ne convient pas aux fûts plastiques.
ƒRisque de déformation du fût.
ƒTempérature d'utilisation : -20° à +100°C
ƒEn utilisation par paire : WLL maxi 1 tonne ; bien positionner les crochets en vis à vis.

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 8/ 20
English
PRIORITY INSTRUCTIONS
For safety's sake and efficiency of the equipment, you must become familiar with these instructions and
adhere to them before any use of the equipment.
Never exceed the working load limit WLL (see engraving).
ƒNever alter the equipment through welding, drilling or any other process.
ƒNever use the equipment for any lifting other than the type it is designed for.
ƒNever transport people using this equipment or its accessories.
ƒNever go under the load.
ƒWhen laying down a load, the object must be stable. Please consult us for any use in an
aggressive atmosphere.
ƒRegularly check the correct condition of the equipment (see Maintenance paragraph). Only
TRACTEL SOLUTIONS SAS spare parts must be used.
COMPULSORY REGULATORY CHECKS
Check on start up (or starting back up): in compliance with the national regulations. Compulsory
periodical check in compliance with the national regulations. Recommended every 12 months by
TRACTEL SOLUTIONS SAS.
A thorough examination paying particular attention to any alteration of parts due to an impact,
corrosion, cracking or deformation must be conducted a minimum of twice a year, every month in the
case of heavy-duty use or in an aggressive atmosphere.
TRACTEL SOLUTIONS SAS is at your disposal in order to conduct any regulatory check.
MAINTENANCE
Maintenance inspections and operations must be performed by skilled persons and specialists.
ƒRegularly check the equipment is in perfect working order (preferably before every use).
ƒPerform visual inspection before every use.
ƒAny part with a defect must be replaced by a TRACTEL SOLUTIONS SAS part.
ƒAny deformed equipment must be immediately withdrawn from use.
VDL
Handling accessory to lift open or closed vertical or horizontal metal drums with edges (standard drums
with edge on each face).
ƒSuspend the sling fitted with the clamps.
ƒBring the clamping jaws into contact with the edge of the drum.
ƒCheck the two clamps are correctly positioned and then perform lifting.
ƒTo release the clamps : lay the drum down stable and take off clamps manually.
ƒFor metal drums with edges only - Not suitable for plastic drums.
ƒDrum deformation risk.
ƒWorking temperature: -20° to +100°C.
ƒWhen using the hooks in pairs: maxi WLL 1 t ; ensure both hooks are facing each other.

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 9/ 20
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Aus Gründen der Betriebssicherheit und Leistungsfähigkeit des Geräts ist es unerläßlich, die
vorliegenden Instruktionen zur Kenntnis zu nehmen und sie strikt einzuhalten.
ƒDie maximale Tragfähigkeit WLL darf nicht überschritten werden (siehe Markierung).
ƒAn dem Gerät darf nichts geschweißt oder verändert werden.
ƒAuf keinen Fall für eine andere als die vorgesehene Hebeart verwenden. Keine Personen mit
Hilfe dieses/ dieser Hilfsmittel(s) transportieren.
ƒNicht unter der Last hindurchgehen.
ƒDas Hebegut muß beim Absetzen auf einer stabilen Unterlage zu liegen kommen.
ƒBei Verwendung in aggressiverer Umgebung ist mit uns Rücksprache zu nehmen.
ƒDen Zustand des Gerätes regelmäßig überprüfen (Siehe Kapitel Wartung). Es sind
ausschließlich Original TRACTEL SOLUTIONS SAS-Ersatzteile zu verwenden.
GESETZLICH VORGESCHRIEBENE PRÜFUNGEN
Überprüfung des Geräts bei Inbetriebnahme (oder erneuter Inbetriebnahme) : nach einzelstaatlicher
Regelung. Vorgeschriebene periodische Überprüfung des Geräts nach einzelstaatlicher Regelung.
TRACTEL SOLUTIONS SAS empfiehlt eine Überprüfung alle 12 Monate.
Eine eingehende Prüfung auf Veränderung der Geräteteile durch Stöße, Korrosion, Rißbildung oder
Verformung ist mindestens 2 mal pro Jahr, bei intensiver Benutzung oder Benutzung in aggressiver
Umgebung einmal pro Monat durchzuführen.
TRACTEL SOLUTIONS SAS steht Ihnen für alle vorgeschriebenen Prüfungen gerne zur Verfügung.
WARTUNG UND PFLEGE
Kontrollen und Wartungsarbeiten von kompetentem Fachpersonal durchführen lassen.
ƒVor jedem Einsatz die Funktionstüchtigkeit des Gerätes prüfen.
ƒDas Gerät in Augenschein nehmen und seine Funktionstüchtigkeit überprüfen.
ƒBeschädigte Teile sind durch TRACTEL SOLUTIONS SAS- Originalteile zu ersetzen.
ƒDeformierte Geräte müssen unverzüglich aus dem Betrieb gezogen werden.
VDL
Handling-Hilfsmittel für das Heben offenen oder verschlossenen Metallfässern mit Krempe in vertikaler
oder horizontaler Stellung.
ƒKlemmen und Gehänge einhängen.
ƒDie Backen an den Faßrändern ansetzen.
ƒKorrekten Sitz Klemmen prüfen, dann den Hebevorgang einleiten.
ƒKlemmen abnehmen : Last auf eine stabile Unterlage absetzen, dann die Klemmen von Hand
öffnen und abziehen.
ƒNur für Stahlfässer mit Krempe - Keine Plastikfässer anheben.
ƒAchtung ! Fass kann dabei verformt werden.
ƒFür Temperaturen von -20° bis +100°C.
ƒBeim Heben mit nur 2 Klemmen : Maximallast 1 t ; Klemmen mittig an gegenüberliegenden
Kanten des Rohres anbringen.

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 10 / 20
Nederlands
ALGEMENE AANWIJZING
Voordat U het materiaal gaat gebruiken dient U om redenen van gebruikszekerheid en doelmatigheid
deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en zieh aan alle daarin opgenomen voorschriften te
houden.
De maximale werkbelasting WLL (zie markering) mag nooit overschreden worden. Niets mag op of aan
het materiaal gelast of anderszins gewijzigd worden.
ƒHet materiaal mag nooit voor een ander soort hijswerk gebruikt worden dan het soort waarvoor
het bestemd is. Het is verboden met deze toebehoren personen te vervoeren. Het is verboden
onder de last door te lopen.
ƒNa het neerlaten dient het voorwerp zich in evenwichtige ruststand te bevinden.
ƒBij gebruik in een bijzondere agressieve omgeving geven wij u gaarne advies.
ƒControleer regelmatig de toestand van het materiaal (zie " Onderhoud ").
ƒHet is niet toegestaan andere dan oorspronkelijke TRACTEL SOLUTIONS SAS onderdelen te
gebruiken
VERPLICHTE WETTELIJKE CONTROLEVOORSCHRIFTEN
Controle bij eerste (of hernieuwde) inbedrijfstelling : wettelijke gebruiksvoorschriften volgens nationale
voorschriften. Verplichte periodieke controle conform nationale voorschriften, geadviseerd om de 12
maanden door TRACTEL SOLUTIONS SAS.
Een nauwkeurige inspectie, met name op verandering van onderdelen door schokken, corrosie,
scheurvorming, vervorming, dient minstens tweemaal per jaar uitgevoerd te worden. Bij intensief
gebruik of in aantastende omgeving vindt deze inspectie elke maand plaats.
TRACTEL SOLUTIONS SAS houdt zich aanbevolen voor het uitvoeren van elke door de wet
voorgeschreven controle.
ONDERHOUD
Controle en onderhoudswerkzaamheden dienen door desbetreffende deskundigen te worden
uitgevoerd.
ƒControleer regelmatig (bij voorkeur voor elk gebruik) of het materiaal behoorlijk functioneert.
ƒVoer vöör ieder gebruik een visuele en functionele inspectie uit.
ƒDefecte onderdelen moeten door oorspronkelijke TRACTEL SOLUTIONS SAS onderdelen
vervangen worden.
ƒVervormd materiaal dient onmiddellijk buiten bedrijf gesteld te worden.
VDL
Klem voor het heffen van open of gesloten vertcaal of horizontal metalen standaard vaten met rand
(standaard vaten met aan beide zijden een rand).
∂Bevestig de stroppen geheel met de klemmen.
∂Breng de spannokken in aanraking met de vatrand.
∂Alvorens te hijsen, controleer of klemmen behoorlijk op de vat plaats zitten. U kunt nu heffen.
∂Klemmen loskoppelen : zet de vat(en) neer in een stabiele positie. En maak vervolgens de
klemmen manueel los.
∂Klem voor stalen vaten met rand - niet geschikt voor plastic vaten
∂Bij het hijsen van een vat zonder afsluitdeksel.
∂Gebruikstemperatuur : -20°C tot +100°C.
∂Bij gebruik van een stel van 2 stuks is de maximale last 1 t. De haken goed tegenover elkaar
bevestigen.

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 11 / 20
Español
ADVERTENCIA GENERAL
Para la seguridad de empleo del material y su eficacia, es necesario, antes de utilizar el material,
conocer la presente nota de instrucciones y conformarse a todas sus prescripciones.
ƒNo exceder nunca la carga máxima de utilización CMU/ WLL (ver marcado).
ƒJamas modificar el material con soldaduras, taladros o otros mediós.
ƒUtilizarlo solamente para el tipo de levantamiento previsto.
ƒNo utilizar nunca este o estos accesorios para transportar personas.
ƒNo pasar nunca bajo la carga.
ƒCuando se deposita el objeto, éste debe ser colocado de manera estable. Consultarnos para
cualquier utilización en un medio agresivo particular. Controlar con regularidad el buen estado
del material (Ver párrafo Mantenimiento). Sólo se deben utilizar piezas de repuesto originales
TRACTEL SOLUTIONS SAS.
VERIFICACIONES REGLAMENTARIAS OBLIGATORIAS
Verificación antes de la puesta o nueva puesta en servicio : según la reglamentación nacional.
Verificación periódica obligatoria de conformidad a la reglamentación nacional. Aconsejada cada 12
meses por TRACTEL SOLUTIONS SAS.
Se debe efectuar un examen profundizado como mínimo 2 veces por año, o todos los meses cuando se
utiliza de forma intensiva o en medio agresivo, en particular sobre cualquier alteración de las piezas por
golpes, corrosión, fisuración, deformación.
TRACTEL SOLUTIONS SAS queda a su disposición para realizar toda verificación reglamentaria.
MANTENIMIENTO
Hacer realizar los controles y operaciones de mantenimiento por personas competentes y especialistas.
ƒVerificar regularmente (antes de cada utilización) el perfecto funcionamiento del material.
ƒEfectuar una inspección visual y de buen funcionamiento antes de cada utilización.
ƒToda pieza que presente un defecto debe ser reemplazada por una pieza original TRACTEL
SOLUTIONS SAS.
ƒTodo material deformado debe ser inmediatamente retirado de servicio.
VDL
Accesorio de traslado para izaje de bidones metálicos verticales o horizontales con rebordes abiertos o
cerrados (bidones estándar con reborde sobre cada lado).
ƒSuspender el conjunto pinzas y eslinga.
ƒColocar las mordazas de apriete en contacto con los rebordes del bidón.
ƒVerificar la buena colocación de las dos pinzas y efectuar el izaje.
ƒPara liberar las pinzas, depositar de forma estable el bidón y liberar manuelmente las pinzas.
ƒSolo para bidones metálicos con rebordes - no es apropriada para bidones de plástico.
ƒRiesgo de deformación de los bidones.
ƒTemperatura de utilización : de -20° a +100°C.
ƒCuando se emplea una pareja de ganchos, la carga máxima de trabajo siempre es de 1 t y se
posicionan siempre frente a frente.
.

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 12 / 20
Italiano
AVVERTENZE GENERALI
Per la sicurezza nell'utilizzazione e l'efficienza del materiale è Indispensabile prima dell'uso leggere
attentamente il presente manuale di istruzioni e attenersi a tutte le prescrizioni in esso contenute.
ƒNon superare in nessun caso il carico massimo WLL (vedere etichetta).
ƒNon modificare per nessun motivo il prodotto con saldature, fori o altro.
ƒUtilizzare esclusivamente per i tipi di sollevamento espressamente previsti.
ƒNon trasportare in nessun caso persone servendosi degli accessori.
ƒNon passare mai sotto al carico sospeso.
ƒAccertarsi che l'oggetto depositato si trovi in posizione stabile.
ƒConsultateci per eventuali utilizzazioni in particolare ambiente aggressivo.
ƒControllare con regolarità le buone condizioni del materiale (vedere paragrafo Manutenzione).
ƒUsare esclusivamente pezzi di ricambio originali TRACTEL SOLUTIONS SAS.
VERIFICHE REGOLAMENTARI OBBLIGATORIE
Verifiche al momento della messa (o rimessa) in servizio : secondo la regolamentazione nazionale.
Verifica periodica obbligatoria, conformemente alla regolamentazione nazionale, raccomandata da
TRACTEL SOLUTIONS SAS ogni 12 mesi.
Almeno 2 volte all'anno e ogni mese in caso di uso intensivo o in ambiente aggressivo, effettuare un
controllo approfondito, con particolare riguardo a qualsiasi eventuale alterazione dei pezzi dovuta a urti,
corrosione, incrinatura, deformazione.
TRACTEL SOLUTIONS SAS è a vostra disposizione per effettuare tutte le verifiche regolamentari.
MANUTENZIONE
I controlli e le operazioni di manutenzione devono essere effettuati da personale competente e
specializzato.
ƒVerificare con regolarità e comunque prima dell'uzo il perfetto funzionamento.
ƒPrima di ogni uso effettuare un controllo visivo e di corretto funzionamento.
ƒQualsiasi pezzo che presenti un difetto deve essere sostituito con un pezzo originale TRACTEL
SOLUTIONS SAS.
ƒIl materiale deformato deve essere immediatamente messo fuori servizio.
VDL
Accessorio di movimentazione per il sollevamento di fusti metallici con bordi, aperti o chiusi, in
posizione verticale o horizontale (fusti standard con bordi continui).
ƒSospendere el insieme pinze i imbracature.
ƒPortare le morse di serraggio in contatto con i bordi del fusto.
ƒPrima di effettuare il sollevamento, verificare il corretto posizionamento delle pinze.
ƒPer sganciare le pinze : deporre stabilmente il carico a terra e sganciare le pinze manualmente.
ƒPinze solo per fusti metallici con bordi - Non sollevare fusti di plastica.
ƒQualora si proceda a sollevare un fusto, si rischia la deformazione.
ƒTemperatura di utilizzo : da -20° a +100°C.
ƒUtilizzo a coppia : portata massima 1 ton ; posizionare perfettamente i ganci uno di fronte
all'altro.

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 13 / 20
Dansk
INSTRUKTIONER FOR BETJENINGEN
For at sikre gribetangen mod brud og garantere fastspœndingen er det absolut nodvendlgt at
respektere folgende regier, som findes nœrmere angivet in betjeningsinstruktionerene.
Maksimalbelastningen bor aldrig overskrides.
ƒDe forskellige dele af hejseanordningen bor aldrig œndres f. ex. ved at tilsvejse visse dele.
Apparatet bor aldrig benyttes til andre lofteoperationer end de operationer,som det er bestemt
til. Apparatet bor aldrig benyttes til transport af personer.
ƒUnder lofteoperationen er det strengt forbudt at opholde sig under lasten, som er ved at blive
hœvet.
ƒDen loftede genstand bor altid sœttes pä plads pä ed sädan made, at stabiliteten er
fuldstœndigt sikret.
ƒRädsporg os, hvis gribetangen skal benyttes i et stœrkt aggressivi milieu.
ƒUdrustningens tilstand bor kontrolleres regelmässig (se instruktionerne for vedligeholdelse).
ƒKun originale TRACTEL SOLUTIONS SAS-reservedele bor benyttes. Leveret af TRACTEL
SOLUTIONS SAS.
OBLIGATORISK KONTROL
Gribetangen bor altid afproves, inden den benyttes, I overensstemmelse med europœiske
kontrolbestemmelser 89-655/CE, bor en regelmässig afprovning finde sted.
I overensstemmelse med den europœiske forordning 89-655/CEE. TRACTEL SOLUTIONS SAS anbefaler
en afprovning een gang ärligt.
En noje undersogelse af visse dele mä imidlertid finde sted mindst to gange ärligt - i stœrk aggressivi
miliieu een gang hver mäned - , hvis tangen benyttest meget for at konstatere, om disse dele skulle
vœre blevet beskadiget pä grund af chok, korrosion, revnedannelser eller deformering.
TRACTEL SOLUTIONS SAS stär til Deres disposition for fal hjœlpe Dem med proverne.
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATIONER
Benyt kun specielt uddannet personale til vedligeholdelse og reparationer.
Kontroller regelmaessigt, at udstyret er i perfekt stand (helst for hvert brug).
ƒEfter hver benyttelse bor apparatet afkontrolleres visuelt.
ƒSkulle en del opvise defekter, bor den altid erstattes med en original TRACTEL SOLUTIONS SAS -
reservedel.
ƒAlle defekte dele bor ojeblikkeligt udveksles med korrekte.
VDL
Udstyr til loft af metaltonde med kant, äben eller lukket, i lodret ou vandret position (standardtonde
med kant).
ƒOphaeng strop monteret med klemmer.
ƒAnbring spaendekloerne pä tondens kant.
ƒKontroller, at klemmerne er placeret korrekt, hvorefter loftet kan udfores.
ƒFor at udlose klemmerne : lag byrden forsigtigt ned og tag klemmerne af manuelt.
ƒKun for metaltonder med kant - Ikke egnet for plastik tonder.
ƒRisiko for deformation af tonden.
ƒArbejdstemperatur : -20°C til +100°C.
ƒBrug af kloer i par : max. WLL 1 ton. Kontroller at de 2 kloer er placeret overfor hinanden

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 14 / 20
Norsk
GENERELLE FORSKRIFTER
For materiellet tas i bruk er det helt nodvendig for materiell- og brukssikkerheten og dets virkeevne ä
gjore seg kjent med denne bruksanvisning og ä vœre i overensstemmelse med gjeldende forskrifter.
Overskrid aldri den maksimale lasten WLL (se merking).
ƒSveis aldri pä materiellet. Det mä heller ikke foretas forandringer pä det.
ƒBruk aldri annet lofteutstyr for en bestemt lofteoperasjon enn det som er foreskrevet.
ƒTransporter aldri personer ved hjelp av dette eller disse tilbehorene.
ƒGä aldri under lasten.
ƒVed nedsenking mä delen vœre i ro og ligge stabilt.
ƒTa kontakt med oss for enhver bruk under ekstreme forhold.
ƒKontroller regelmessig materiellets stand (Se avsnittet Vedlikehold).
ƒVed skifte av deler mä det kun benyttes originaldeler fra TRACTEL SOLUTIONS SAS.
REGLEMENTIERE OG OBLIGATORISKE KONTROLLER
For utstyret tas i bruk skal det hver gang kontrolleres av bruker i folge direktiv 89 655/EEU.
Periodisk kontroll i overensstemmelse med direktiv 89-655/EEU. Anbefales av TRACTEL SOLUTIONS
SAS
en gang i äret av sakkyndig person.
En grundig kontroll av deler som er blitt forringet pä grunn av stot, rust, sprekkdannelser og
deformeringer mä utfores minst to ganger i äret eller hver mäned ved intensiv bruk eller ved bruk under
ekstreme forhold. TRACTEL SOLUTIONS SAS stär til din disposisjon for ä utfore enhver reglementœr
kontroll.
VEDLIKEHOLD
Kontroller og vedlikeholdsoperasjoner mä utfores av sakkyndige kompetente personer.
ƒKontroller regelmesslg at materlellet fungerer perfekt (helst for hver bruk).
ƒUtfor en visuell funksjonskontroll for hver bruk.
ƒEnhver del med feil mä kun sklftes ut med en orlglnaldel fra TRACTEL SOLUTIONS SAS.
ƒEthvert deformer! materlale mä umlddelbart tas ut av bruk.
VDL
Utstyr tll händterlng og hevlng av vertlka ou horisontal äpne eller lukkede metallfatet med kantene
(standardfatet med kantene).
ƒHeng de klypene + lastekjettlng med 2 parter.
ƒFor kjevene for strammlng sllk at de kommer l kontakt med fatkantene.
ƒSjekk at klypene er plassert sllk de skal ; hevlngen kan nä utfores.
ƒFor ä frlgjore klypene : sett metallfatet ned pä et stabllt underlag og frlgjor deretter klypene
manuelt.
ƒTang tll stälbjelker er kun tll kantene - Ikke loft plastfatet.
ƒRlslko for at stammen forskyver seg ved hevlng.
ƒArbeldstemperaturd : -20° opp tll +100°C.
ƒVed bruk av par : WLL maks. 1 tonn. Plassere klypene rlktlg rett over for hverandre.

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 15 / 20
Suomi
YLEISIÀ HUOMAUTUKSIA
Ennen laitteiden kàyttôà on ehdottoman tàrkeàà turvallisuuden ja tehokkuuden takia tutustua tàhàn
kàyttôohjeeseen ja noudattaa sità.
ƒÀlkàà ylittàkô maksimikuormausta WLL (Katso merkit).
ƒÀlkàà hitsatko laitteiden pààllà àlkààkà tehkô muutoksia laitteisiin.
ƒNoudattakaa erityyppisià nostoja varten annettuja eritysohjeita.
ƒÀlkàà kàyttàkô laitetta tai laitteita henkilôkuljetuksiin.
ƒPysykàà poissa kuorman alta.
ƒHuolehtikaa, ettà laite pysyy tukevasti maassa kun sità ei kàytetà.
ƒTiedustele meiltà, mikàli on tarpeellista, kuinka pihtejà kàytetààn epàtavallisessa ympàristôssà.
ƒTarkastakaa sàànnôllisesti laitteen kunto (katso HUOLTO).
ƒVain TRACTEL SOLUTIONS SAS'n alkuperàisià varaosia saa kàyttàà.
PAKOLLISET LAINMUKAISET TARKASTUKSET
Tarkastus tulee suorittaa laitteen (uudelleen) kayttôônoton yhteydessà : laitteen kàyttàjàà velvoittavat
pakolliset tarkastukset annetun direktiivin 89-655/CEE mukaan.
Pakolliset 89-655/CEE direktiivin mukaiset mààràaikaistarkastukset ja/tai maan omat sisàiset
mààràykset. TRACTEL SOLUTIONS SAS suosittelee tarkastusta kerran vuodessa.
Perusteellinen osien tarkastus suositellaan suoritettavaksi vàhintààn kaksi kertaa vuodessa tai kerran
kuukaudessa, jos laitteita kàytetààn erittàin paljon ja vaikeissa ilmasto-ym. olosuhteissa.
Tarkastuksessa tutkitaan iskut, korrooslo, sàrôt, halkeamat, vààntymàt jne. TRACTEL SOLUTIONS SAS
suorittaa kaikkia lainmààrààmià tarkastuksia.
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
Suosittelemme, ettà huollon ja osien vaihdon suorittavat asiantuntevat ammattimiehet.
ƒTarkasta laitteiden kunnollinen toiminta sàànnôllisesti (mieluummin ennen jokaista
kàyttôônottoa).
ƒSuorittakaa tarkastus ennen jokaista kàyttôônottoa.
ƒHuonokuntoinen osa on korvattava uudella alkuperàisellà TRACTEL SOLUTIONS SAS-varaosalla.
ƒPoistakaa heti kàytôstà huonokuntoinen tai rikkoontunut laite tai sen osa.
VDL
Avointen tai umpinaisten halkaisijaltaan metallisten tynnyrien pystysuoraan nostamisvàline reunoilla
varustettujen (standarditynnyreiden, joissa on kummallakin puolella reuna).
ƒRipusta pihtien ja nostosilmukan/ nostosilmukoiden muodostama kokonaisuus.
ƒVie varsien puristusleuatt tynnyrin reunojen tuntumaan.
ƒTarkista kaikkien pihtien asento ja nosta pelti.
ƒPihtien irrotus : laske pelti lopulliseen paikkaansa ja irrota pihdit kàsin.
ƒPihdit on tarkoitettu pelkàstààn reunoilla varustettujen teràstynnyreiden nostoon - ei sovellu
muovitynnyreille.
ƒTynnyri saattaa vààntyà, jos sità nostetaan ilman kantta.
ƒKàyttôlàmpôtila : -20° - +100°C.
ƒKàyttô pareittain : maksimikuormaus WLL 1 tonni ; aseta nostokoukut hyvin vastakkain.

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 16 / 20
Portugais
INSTRUÇÔES PRIORITÁRIAS
Para segurança na utiiizaçâo do equipamento e sua eficácia, deve familiarizar-se e adoptar as
seguintes precauçôes, antes da sua utiiizaçâo.
ƒNunca exceder a carga nominal CMU/WLL (ver gravacáo).
ƒNunca modificar o material com soldaduras, perfuracoes ou outros processos.
ƒNunca usar o equipamento para outro tipo de elevacáo senáo para aquele para que foi
desenhado.
ƒNunca transportar pessoas com este equipamento nem com os seus acessórios.
ƒNunca ir para debaixo da carga.
ƒQuando descer a carga esta deve estar estável.
ƒPor favor consulte-nos para qualquer utilizacáo em atmosfera agressiva.
ƒVerificar regularmente as condicoes do equipamento (ver parágrafo manutencáo).
ƒSó devem ser utilizadas pecas originais TRACTEL SOLUTIONS SAS.
VERIFICACÓES REGULAMENTARES OBRIGATÓRIAS
ƒVerificacáo em cada Inicio de funclonamento: Obrigacoes regulamentares do utilizador.
ƒVerificacáo periódica em conformidade com a regulamentacáo nacional. Recomendado de
12 em 12 meses, pela TRACTEL SOLUTIONS SAS.
ƒDeverá ser feito um minucioso exame no minimo 2 vezes por ano, ou todos os meses
quando a utilizacáo é muito intensa ou em atmosfera agressiva, em particular sobre
qualquer alteracáo das pecas por choque, corrosáo, quebra ou deformacáo.
ƒATRACTEL SOLUTIONS SAS, está á disposicáo para orientar qualquer verificacáo
regulamentar.
MANUTENÇÂO
As operaçôes e inspecçôes de manutençâo devem ser realizadas por técnicos especializados.
ƒVerificacáo regular do perfetto funcionamento do equipamento (de preferencia antes de cada
utilizacáo).
ƒRealizar uma inspeccáo visual, antes de qualquer utilizacáo.
ƒQualquer peca com desgaste deve ser substituida por uma peca original TRACTEL SOLUTIONS
SAS.
ƒQualquer equipamento deformado deve ser imediatamente retirado de utilizacáo.
VDL
Pinça para elevacáo de bldóes metálicos com rebordo, abertos ou fechados, em poslçâo vertical ou
horizontal (bldóes standard com rebordo nos topos).
ƒSuspender a linga previamente colocada nas pinças.
ƒColocar as maxilas de aperto em contacto com o rebordo do bidáo.
ƒVerificar as pinças, se estáo correctamente posicionadas e entáo proceder à elevaçâo.
ƒPara soltar as pinças: pousar o bidáo num local estável e retirar as pinças manualmente.
ƒApenas para bidöes com rebordo - náo aplicável em bidóes de plástico.
ƒRisco de deformaçâo no bidáo.
ƒTemperatura de trabalho: -20° a +100°C.
ƒQuando utilizadas em pares : CMU maximo 1 t. Assegurar que ambas as pinças estáo frente a
frente.

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 17 / 20
Polonais
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwa i w celu jak najlepszego wykorzystania właściwości sprzętu należy zapoznaćsięz
poniższymi instrukcjami i zawsze ściśle ich przestrzegać.
ƒNigdy nie przekraczaćdopuszczalnego obciążenia roboczego WLL (patrz oznakowanie).
ƒNie wolno modyfikowaćsprzętu przez spawanie, wiercenie lub jakąkolwiek innąmetodą.
ƒNie wolno korzystaćze sprzętu do podnoszenia innych przedmiotów, niżokreślone w opisie jego
przeznaczenia. • Sprzęt i jego akcesoria nie służą do transportu ludzi.
ƒNigdy nie wchodzićpod zawieszone nad ziemią ładunki.
ƒPodczas odkładania ładunku należy zwrócićuwagęna jego stabilność.
ƒJeśli sprzęt ma byćużywany w atmosferze korozyjnej, prosimy o wcześniejsząkonsultacjęz
nami.
ƒNależy regularnie sprawdzaćprawidłowy stan sprzętu (patrz część poświęcona konserwacji).
ƒWolno używaćwyłącznie części zamiennych firmy TRACTEL SOLUTIONS SAS.
OBOWIĄZKOWE KONTROLE USTAWOWE
ƒKontrola przed rozpoczęciem użytkowania (lub po jego wznowieniu po dłuższej przerwie):
zgodnie z przepisami krajowymi.
ƒObowiązkowa kontrola okresowa zgodnie z przepisami krajowymi. Firma TRACTEL SOLUTIONS
SAS zaleca kontrolęco 12 miesięcy.
ƒCo najmniej dwa razy w roku, a w przypadku intensywnej eksploatacji lub używania w
atmosferze korozyjnej co miesiąc, należy dokonaćszczegółowych oględzin, zwracając
szczególnąuwagęna wszelkie zmiany części spowodowane uderzeniem, korozją, pęknięciem
lub odkształceniem.
ƒFirma TRACTEL SOLUTIONS SAS jest do Państwa dyspozycji, jeśli chodzi o wykonanie dowolnej
kontroli ustawowej.
KONSERWACJA
Przeglądy i czynności konserwacyjne musząbyćprzeprowadzane przez doświadczonych fachowców i
specjalistów.
ƒRegularnie sprawdzać, czy sprzęt jest w doskonałym stanie (najlepiej przed każdym użyciem). •
Przed każdym użyciem należy dokonaćkontroli wzrokowej.
ƒWszystkie wadliwe części należy wymienićna części dostarczane przez TRACTEL SOLUTIONS
SAS.
ƒSprzęt uszkodzony należy natychmiast wycofaćz użytku.
VDL
Wyposażenie do podnoszenia w pozycji pionowej otwartych lub zamkniętych metalowych beczek z
brzegami (standardowe beczki wyposażone w brzegi po obu stronach).
ƒPodczepićzawiesie wyposażone w haki.
ƒUmieścićhaki na brzegach beczki.
ƒSprawdzić, czy oba haki sąprawidłowo założone, a następnie rozpocząć podnoszenie.
ƒAby zwolnićuchwyt: odłożyć beczkęw stabilnej pozycji na podłożu i zdjąć haki ręcznie.
ƒTylko do metalowych beczek z brzegami - nie nadaje siędo beczek plastikowych.
ƒIstnieje ryzyko odkształcenia beczki.
ƒTemperatura pracy: od -20 do +100°C
ƒJeśli haki stosowane sąw parach: maks. dopuszczalne obciążenie robocze (WLL) wynosi 1 tona;
należy upewnićsię, że haki sązałożone naprzeciwko siebie.

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 18 / 20
NOTES
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 19 / 20
Nom de l’utilisateur
Name of user
Nome dell’utilizzatore
Nombre del usuario
Name des Benutzers
Naam van de gebruiker
Nome do utilizador
Brukerens navn
Date de mise en service
Date of first use
Data di messa in servizio
Fecha de puesta en servicio
Datum der Inbetriebnahme
Datum Ingebruikneming
Data da primeira utilização
Dato for første gangs bruk
REVISION
–
SERVICE
–
REVISIONI
–
PRÜFUNG
–
CONTROLE
-
REVISÕES
Date
Data
Fecha
Datum
Dato
Visa
Signature
Unterschrift
Gezien
Assinatura
Underskrift

M 6047 M
rev 7 –12/2017 p. 20 / 20
AMERICA
CDN - Tractel Ltd.
11020 Mirabeau Street
Montréal, QC H1J 2S3 Canada
Phone: +1 514 493 3332
Fax: +1 514 493 3342
tractel.canada@tractel.com
USA - Tractel Inc.
168 Mason way Unit B2
City of Industry, CA 91746 USA
Phone: +1 626 937 6727
Fax: +1 626 937 6730
tractel.usa-west@tractel.com
51 Morgan Drive
Norwood, MA 02062 USA
Phone: +1 781 401 3288
Fax: +1 781 826 3642
tractel.usa-east@tractel.com
MEX - Tractel Mexico S.A de
C.V.
Galileo #20, Oficina 504.
Colonia Polanco
Mexico, D.F. CP. 11560
Phone: +52 55 6721 8719
Fax: +52 55 6721 8718
tractel.mexico@tractel.com
ASIA
CHN - Shanghai Tractel
Mechanical Equip. Tech. Co. Ltd.
No.255 Cai Lun road, Zhang
Jiang Hi-tech Park
Shanghai 201203 People’s
Republic of China
Phone: +86 21 6322 5570
Fax : +86 21 5353 0982
info.china@tractel.com
SGP BRU CL MAL RI - Tractel
Singapore Pte Ltd
50 Woodlands Industrial Park E7
Singapore 757824
Phone: +65 6757 3113
Fax: +65 6757 3003
EUROPE
D A - Tractel Greifzug GmbH
Scheidtbachstrasse 19-21
Bergisch Gladbach 51469
Germany
Phone: +49 22 02 10 04-0
Fax: +49 22 02 10 04 70
E - Tractel Iberica S.A.
Carretera del Medio, 265
L’Hospitalet (Barcelona) 08907
Spain
Phone : +34 93 335 11 00
Fax : +34 93 336 39 16
C/ Atalaya, 2 Nave 4
Pol. Ind. El Alamo
Fuenlabrada (Madrid) 28946
Spain
Phone: +34 91 642 46 45
Fax: +34 91 642 04 98
F - Tractel S.A.S.
RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly
BP 38 Romilly-sur-Seine 10102
France
Phone: +33 3 25 21 07 00
Fax: +33 3 25 21 07 11
info.tsas@tractel.com
Tractel Solutions SAS
77-79 rue Jules Guesde
St Genis-Laval 69230 France
Phone: +33 4 78 50 18 18
Fax: +33 4 72 66 25 41
info.tractelsolutions@tractel.com
GB IRL - Tractel (UK) Limited
Old Lane Halfway
Sheffield S20 3GA United
Kingdom
Phone: +44 114 248 22 66
Fax: +44 114 247 33 50
sales.uk@tractel.com
I - Tractel Italiana SpA
Viale Europa 50
Cologno Monzese (Milano) 20093
Italy
Phone: +39 02 254 47 86
Fax: +39 02 254 71 39
infoit@tractel.com
NL B DK L - Tractel Benelux BV
Paardeweide 38
Breda 4824 EH The Netherlands
Phone: +31 76 54 35 135
Fax: +31 76 54 35 136
sales.benelux@tractel.com
P ANG MOC - Lusotractel Lda
Barrio Alto Do Outeiro Armazém
1 Trajouce
Domingos de Rana (Lisboa) 2785-
086 S Portugal
Phone: +351 214 459 800
Fax: +351 214 459 809
comercial.lusotractel@tractel.com
PL - Tractel Polska Sp. Zo.o.
ul. Bysławska 82
Warszawa 04-993 Poland
Phone:+48 22 616 42 44
Fax:+48 22 616 42 47
tractel.polska@tractel.com
RUS - Tractel Russia O.O.O.
ul. Petrovka, 27
Moscow 107031 Russia
Phone: +7 495 989 5135
Fax: +7 495 989 5135
ANY OTHER COUNTRIES:
Tractel S.A.S.
RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly
BP 38 Romilly-sur-Seine 10102
France
Phone: +33 3 25 21 07 00
Fax: +33 3 25 21 07 11
info.tsas@tractel.com
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Tractel Power Tools manuals