Tractel pioneer Manual

pioneer'
transpalette
pallet truck
stapelwagen
gabelhubwagen
Ñ]FAGIGW O

SPECIFICATIONS / SPECIFICATIONS / TECHNISCHE GEGEVENS / TECHNISCHE DATEN :
proneer
rep 30
Toli c Toblo
piJ*' 'aii'" Hli 'í#li"
lliå.1i i";lli ''l*if'" '#i'
lolnl Tor¡¡
,j.i.iti "Ëi 'i;ì*i äïi
llaulour
height
Toldl
Yofi€n (mml
Lenglh ot
brgeur dÊ
(mm)
i w¡dth ol
I rorks (mm)
I
f
iLengþ vãn d3
i vdfr {mn)
i
Dislånoe €nùe' Gûrdc
lourcàes ¡u Bol
(mn) (mm)
Dìstancs bô! : Mlntmum
Y":" ' hcìohr
1"^: or lllt ¡ñm
(mmt
Älslånd IlsMÞ
lu&n & : ùôord
vorh(mmt i Inär
îãxl (mmJ
helghl
f l¡lt (mmj
sllsMoglB
tmÌ
mml
t98
fnm) ï:1
160 230 | 75
(ml
t90
Mchrlkg
?4 74x70 lmx50
!iî-"" l"* i ,*o j *o 1198 150 1m 230 90 71 74x70 1m x 50
Ei:ntt" l ¡om i 'u¡o uuo 1 198 150 1m 230 15 190 83 74x70 1æxS
|flntt^ lzoml '* | uuo 180 r 150 æâo a4 2æ 845 70x80 1mxÐ
ËY*" l** j'* i u.o I180 150 1æ 2S &200 87 70x80 1æxS
ÞIONÊEN ':*i'* j *o 1læ t1s 1S 250 84 200 875 70x80 1æx50
,o* i r*. i ,oo
..__.__i_ .... I180 1150 162 t16 s800 r07 æx00 lmxS

NOTICE ORIGINALE
SOMMAIRE
Consignes prioritaires
''1. Présentalion et descr¡ption de l'appareil
2. lnstrucl¡ons d'emploi
3. Opérations ¡nterdites
4. Vérif ications avant util¡sat¡on
5. Entretien
6. Changement de l'huile
7. Vérifications réglementa¡res
Afin d'assurer I'amélioration constante de ses pro-
duits, TRACTEL. se réserve le droit d'apporter
toute mod¡f¡cation iugée ut¡le, aux matériels décrits
dans la présente notice.
Les sociétés du Groupe TBACTEL et leurs reven-
deurs agréés vous fournironl su¡ demande leur
documentatìon concernant la gamme des autres
produils TRACTEL : appareils de levage et de
tract¡on, matér¡el d'accès de chantier et de façade,
dispositifs de sécurité, indicaleurs de charge élec-
troniques, accessoires tels que poul¡es, crochets,
élingues, ancrage, etc...
Le réseau TRACTEL peut vous fournir ¡
un service d'après-vente et d'entret¡en I
pér¡odique. i
¿\ cor.rsrcNEs PRroRrrArRES A
l- Avant d'util¡ser I'appareil, il est indispensable pour la sécur¡té d'emploi du rnatér¡el et son
efficacité, de prendre connaissance de la présente notice et de se conformer à ses prescrip-
tions. Cette notice do¡t être conservée à disposition de tout opérateur. Des exemplaires
supplémentaires peuvent être fournis sur demande.
2- Le transpalette PIONEER permet d'effectuer des opérations nécessitant de garantir une grande
sécurité- En conséquence, assurez-vous que toute personne à qui vous en confiez le man¡ement
est aple à assumer les exigences de sécurité que comportent ces opérat¡ons.
3- Ne jamais utiliser un appare¡l qui n'est pas sn bon état apparent. Eliminer tout appareil présen-
tant des délormations visibles. Surveiller constammenl I'état de l'appare¡l.
4- TBACTEL. décline loute responsabilité pour les conséquences d'un démontage de l'appareil ou
de toute modificalion apportée hors de son contrôle. Spécialement en cas de remplacement de
pièces d'origine par des pièces d'une autre provenanco.
5- Ne jamals appliquer à l'appareil une charge ou un effort supérieur à la charge maximale d'utilisation
sur les fourches.
6- ll faut toujours contrôler que la charge soit correctement répartie sur les deux fourches de I'ap-
pareil.
7- IMPORTANT : S¡ vous deviez confier le matér¡el à un personnel salarié ou assimilé, conformez-
vous à la réglementation du travail applicable (voir chapitre 7 page 4).
L'APPAREIL
Pioneer est un transpalette à vérin hydraulique
âctionné manuellemenl. La caÞac¡té maximale de
levage du vérin dépend du modèle utilísé.
Le mouvement de descenle est obtenu
manceuvrant la manelle située sur le levier
manette peut prendre trois pos¡lions :
position basse : montée de la charge,
e mouvement du transpalette, en montée, est
. posil¡on inlermédiaite : déplacement du trans-
palette,
. position haute : descenle de la charge.

lb) Ne jamais travailler sous une charge levée
i par un lranspalette.
c) Ne jamais heurter ou donner des chocs v¡olenls
j sur la charge soulevée par le transpalette.
I doil ôtre contrôlé par un technicien conìpétent.
'f) Ne lamais utiliser le transpalene pour soulever
I des charges qui pourraient se déformer ou dont
I les différentes pa¡1ies ne seraient pas fixées
I solidement entre elles.
,g)Ne jamais utiljser un transpalette rouìllé ou pré-
i sentant des déformations.
jh) Ne jamais laisser la charge soulevée sans sur-
I vetilance.
li) Durant les opérations de montée ou de descen-
I te, faire lrès attentíon de se tenir hors de portée
j d'une éventuelle chule de la charge.
ii) Centrer la charge sur les deux fourches pour
j répartir ie poids.
Cette manette est rappelée par un ressorl.
lier son fonctionr'ìemenl correct avant ulílisation
5. ENTBETIEN
Faire vórifier, au moins une fois par an,
du transpaletle et de sa partie mécanlque par
réparaleur agréé TRACTEL. La véril¡cation
étte eflectuée plus souvent en cas d'ut¡l¡
inlensive ou en cas d'utilisation en
particulièrenlent poussiéreuse ou
agrossivo. En cas de doute de l'état de conssrva
tion et I'eff¡cacité de I'appareil, contacter
revendeur ou un réparateur agréé TBACTEL.
6. CHANGEMENT DE L'HUILE
Un mois après l'explo¡tation d'un
neuf, il faut vidanger I'hu¡le hydraulique qui s'esl
chargée de particules. ljette période
au 'lodago" de I'appareil.
PROCEDURE DÉ CHANGcMENT DÉ LHUILE
Vidange de I'huile usagée :
Dévisser le bouchon de vidange rep. 30
laisser l'huile s'écouler en manoeuvranl
ment le levier (desserrer fe bouchon rep; 23
la mise à I'air du cylindre). Quand l'huile est com
plètement vidangée, netloyer le circuil avec
whito sp¡rit ou équivalent. Quand calte
de nettoyage est terminée, refermer le
de v¡dange rep. 30.
Hemplissage du réservoir :
Remplìr le réservoir avec la nouvelle
(capacité du réservoir ; 0,50 lit.) par le
rep.23.
Purge du c¡rcu¡t :
Quand fe réservoir est comolètement
refermer le bouchon rep. 23. ll peut être
re de purger f'air resté dans le c¡rcuit. pour
opération, desserrer légérement fe bouchon
vídange rep. 30 et manoeuvrer doucement
levier afin d'évacuer l'air qu¡ serait resté dans
circuit. lorsaue l'huile commence à s'écouler oat
bouchon de vidange, resserfer
celui-ci.
Un appoint en huile peut-êlre nécessaire
fonction de la quant¡té d'huile qui s'est
lors de la purge du circuit. refaire l'appoint par
bouchon reo. 23.
7. VERIFICATIONS BEGLEMENTAIRES
Toute enlreprise confiant un appareil PION
à un personnel salarié ou assirn¡lé doit appliquer
réglementation du travail concernanl la sécurÌté.
En France, ces appareils do¡vent, dansce
recevoir une vérification init¡ale avanl mise en
vice el des vérìfications périodiques (arrê1é de
2004\.

ORIGINAL MANUAL
CONTENTS
General warning
1, Description of equipment
2. Operating instructions
3. Warning aga¡nst hazardous operalíons
4. Checks belore use
5. Maintenance instructions
6, Changing the oíl
7. Health and satety at work
Always concerned to improve the quality of its pro-
ducts, lhe TRACTEL Group reserves the right to
modily the specilications of the equ¡pment descrÊ
bed in this manual.
The companies of lhe TRACTEL Group and their
agenls or distributors will supply on request des-
criptive documentation on the full range of TRAC-
TEL products: lifling and pulling machines, perma-
nent and temporary access equipment, safety
devices, electron¡c load indicators, accessories
such as pulley blocks, hooks, slíngs, ground
anchors. etc...
The TRACTEL network ls able to supply an after-sales and regular
ma¡ntenance service-
¿\ ceruenel wARNING lÀ
1' Bêfore using the machine, it is essential for the safe and correct operalion of the equipment that
this manual be read and fully understood and that all the instructions be followed. This manual
should be made avallable to every operator. Enra copies of lhís manual will be supplied on
requesl.
2- The PIONEER pallet truck allows the operator lo carry out work with complete safety, Ensure that
the pallet truck is only handed over lor use to an operalor who is trained to operate it in a res-
oonsible manner.
3' Never use a machine which is not ¡n good working condition. Replace any pallet truck which is
visibly damaged. A continous monitoring of the condition of the pallet truck ¡s an ¡mporlant safe-
ty consideratjon.
4- The manufacturer declines any responsibility for the consequences of dismanlling or altering the
pallet truck by any unaulhor¡sed person. Specially excluded is lhe replacement of original parts
by parts of another manufacturer.
S Never apply a load or effort to the forks greater than the working load limit.
6- Always check that the load is conectty and evenly spread on the two forks of the machine.
7- IMPORTANT: lf the equipment descrìbed in this manual ís supplied to an employed person,
check and ensure thal you meet yóur oblÍgations wÍth respect to lhe safety at work regulations.
(see seclion 7, page 6).

ii-'
t"
I oved does n
i
joperated ram. The work¡ng load limit depend on pallettruck'
tuPsr q(eu rtvr r\rr rv rv!¡v
Ithe model. b) Check that no part of the pallet truck is
lz. OpEnlrtruc l¡¡srnUcrlo¡¡S ded' damased or broken Replace any
| : truck showing any of these signs.
aulic lluid, truck is subject to a high rate of usage or used
conditions which are particularly dusty or
to the effects of chemicals, the pallet truck
The hi-litt has a loading centre w¡lhin 600 mm be checked more often. ln case of doubt about
the oallet truck frame which means the truck cond¡t¡on or eff¡c¡ency of the pallet truck,
safely slable when the load is wilhin this range
max. height.
WARNINGS AGAINST HAZARDOUS
OPERATONS
a)Avoíd overloads. Check that the load never
exceeds the working load l¡mit indícaled on the
label.
b) Never work or position yourself under a load
lifted by a pallet lruck.
) Never knock or bang against a load litted by
a pallet truck.
Never lift a load w¡th the pallet truck in an incli-
ned position.
Ensure that the ground is sufficiently firm 1o sup-
port the load. lf not, strengthen¡ng arragements
should be made by placing lhe pallet kuck on
suitable planks or preferably sheets of metal.
Any arrangement where strengthene¡'s are used
should be checked by a compelenl person.
Never use lhe pallet truck to lift loads which
could give way or of which the various parts are
not firmly Iocked togelher.
Never use a rusty or damaged pallet truck.
Never leave a load lifled by a pallet truck unat-
tended.
During any lifling or lowering operation, take
great care to ensure that the user is oul of range
should lhe load fall.
Íj) Centre the load on the two forks in order to
I spread the weight evenly.
I
your dealer or approved TBACTEL repaìrer
6. CHANGING THE OIL
After using a new pallel truck for one
replace the hydraulic oil which contains particle
comíng from 'running in'the machine
CHANGING OIL PROCEDUBE
How to drain lhe oil:
Unscrew the release plug item 30 and let the
drain off by smoothly operating the handle.
crew the oil plug item 23 to let the air enter
cylinder. When the oil stops to flow out, rince
clean the circuit wÍth some White Sp¡r¡t or sim¡lar
When the cleaning operat¡on Ís over,refit the
se plug item 30.
Fill in procedure:
Fill the tank (capacity 0.50 l) with new oil
the oìl plug 23.
Purge procedure:
When the tank is full of oil, you need to
the air remaining inside the circuit. For this opera-
lìon, slighlly inscrew the release plug item 30
operate the handle smoothly in order to purge
air. the purge operation will be completed when
slarls to drain out from yhe release plug.
Tighten the release plug, it may be necessary
top up the o¡l lank.
7. HEALTH AND SAFETY AT WORK
It is the responsibility of every company to ensu-
re that its employees have been fully and
trained in the safe operalion of equipment

ORIGINELE HANDLEIDING
INHOUDSOPGAVE
Voorafgaande jnstructies
'f . Presentatie en beschr¡jving van het toestel
2. Gebruiksvoorschriften
3. Verboden gebruik
4. Conûoles voor gebruik
5, Onde¡houd
6. Verversen van de olie
7, Reglementaire conlroles
Altijd strevend naar verbetering van de kwaliteit
van haar produkten, behoudt de TRACTEL Groep
zich het rechl voor om de spec¡licaties van de, ¡n
deze handlei-ding beschreven, apparatuur te wijzi-
9en.
De onderne-mingen van de TRACTEL Groep en
haar agenlen of distributeurs zijn bereid op ver-
zoek beschrijvende dokumentat¡e te verstrekken
betreffende het volledige programma van de
TBACTEL produkten : h¡js- on trekappa-ratuur,
permanente gevelonderhoudinstallaties en ver-
plaatsbare hangbruggen, elektronische trek-
krachlmeters, accessoires zoals omloopblokken,
haken, stroppen, grondankers, enz....
1- verband met een veilíg en juist gebru¡k
ig begrijpt, en dal alle aanwijzingen en
beschikkíng z¡n voor iedere gebruiker.
2' De PIONEER stapelwagen maah het mogelijk handelingen uit te voeren waarbij de grootste ve¡-
ligheid gewaarborgd moel worden. Zorg er bijgevolg voõr dat alle personen aan wie-u de bedie-
ning toeverlrouwt bekwaam zijn de veiligheidseisen d¡e deze handelingen met zich meebrengen,
op zich kunnen nemen.
$ Gebruik nooit een toestel dat niel in schijnbaar goede staal verkeert. Verwijder alle toestellen met
zichtbare vervormingen. Controleer constant de staat van het loestel.
rþ TRACTEL. wUst alle verantwoordelijkheid af voor de gevolgen van een demontage van het toes-
tel of wUz¡gingen aa¡gebracht zonder de haar controie. lniet bijzonder bij vervãngen van oors-
pronkelijke onderdelên door onderdelen van andere herkomsr.
S Gebruik nooit een apparaat dat niet in een goede staat van onderhoud verkeert. Vervang een
versleten of beschadigde staaldraad. Hel koñstant kontrolereá van de staat van onderhouã van
de takel, de staaldraad en de vasÞetstrop ¡s een belangrijk veiligheidsaspect.
È controleer altijd of de lading correct verdeeld is over de twee vorken van het toestel.
7- n deze apparatuur zoals besch
kontroleer en vezeker U ervan
r¡ften ten behoeve van veiliqheid
Het TRACTEL nelwerk kan u een after-sales en een per¡odieke onderhoudss"rui."]
bieden, Als u vragen heeft of technische lnfor ,at¡e wenst, aatzel dan n¡et en neem i
kontakt op met TRACTEL Nederland B.V. i
VAN HET TOESTEL
Pioneer is een handmatig bediende stapelwa-
met hydraulische vijzel. Het maximale hefuer-
van de v¡jzel ís athankelijk van het gebruik-
De stijgende beweging van de stapelwagen
jgt men door de bedieningshendel te gebruiken.
De dalende beweging verkr¡jgt men door het
val op de bedieníngshendel in te schakelen.

iDit handvat kan in drie oosit¡es staan:
j . tage positie: stijgcn van de lading,
i . intermediaire positie: verpfaatsing van de sta-
pelwagen,
j . hoge oositie: dalcn van dc lading.
Hct stiigen ol hct dalen kan onderbroken wor-
jderr, ongr.lacht de posìtie van de bcdicningshendel
iof het handvat, zonder dat dc lading ongecontro-
ileerde bewegingen ondcrgaat.
I
I
I
I
imodellen hi-lift:
lRekening houdend met de hi.ishoogte van d¡t
imodel stapelwagens, hetzi.j maximaal 800 mm,
imoet men ervoor zorgen dat de as van de lading
lzich niet op meer dan 600 mrn van het schutbord
jvan de stapelwagen bevindt, op de eerste helft
ivan elke vork.
I3. VERBODEN GEBRUIK
¡d\ e stapelwagen op
i.. /
I
j
Ìe) voldoende hard is
I
, tegenovergesteìde
geval moet nren de steun versterKen door de
stapelwagen op een p¡aal (bij voorkeur een
nìetalen plaat) te plaatsen. Alle ¡ngrepen van d¡t
type moet door een bevoegd techn¡cus gecon-
troleerd worden.
f) Gebruik nooit de stapelwagen om lasten te hij-
sen die zích kunnen veryormen of waarvan de
verschillende onderdelen niet stevig onderling
bevestígd zijn.
g) Gebruik nooit een geroeste slapelwagen of een
siapelwagen met vervorm¡ngen.
h) Laat de getilde last noo¡t zonder loezicht.
i) Zorg er altijd voor dat u t¡jdens het stígen of het
dalen buiten het bere¡k bent, beschermd tegen
het eventueel vallen van de last.
.j) Centreer de last op de twee vorken om het
gew¡cht te verdelen.
4, CONTROLES VOOR GEBRUIK
a) Controleer of de te hiisen en te verplaatsen last
nooit meer dan het maximale hefuermogen van
de stapelwagen bedraagt.
b) Contfolee
pelwagen
is. Neem
minoen uit dienst
Controleer, zonder last, of de bedieningshendel
regêlmatig en zonder obstakels
worden,
d) Controleer of het controlehandvat voor
dalen regelmatig en zonder obslakels be
kan worden Dit hanctvat wordt door een
teruggebracht. Controleer de correcle
eryan voor elk gebruik.
5. QNDERHOUD
Laat, minstens eenmaal pet iaar, de staat
de stapelwagen en het mechanìsch deel door
door TRACTEL. bevoegd erkend repar€
gevoerd worden b¡j intensief gebruik of bij
in bijzonder sloft¡ge of chemisch agr
controleren. Deze controle moet regelmat¡ger
omgevingen. Neern bij twijfels over de staat en
doeltreffendheid van het toestel contact op
een verkooer of met een door TRACTEL.
erkend reDarateur.
6. VERVERSEN VANOE_OITE
Eén maand na de ingebruikname van
n¡euwe stapelwagen, moel men oe
olie, die zich met partikels geladen heeft,
sen. Deze perlode stemt overeen met het " inlo-
pen ) van het toeslel.
PROCEDURE VOOR HET VERVERSEN V,
DE OLIE
Afvoeren van gebruikte olie:
Schroel de aftapdop tek. 30 los en laat de
afuloeien door de hendel zachties le doen
gen (draai de dop tek. 23 los om de cilinder
luchten). Reinìg het circuit met white spirìt of
equìvalent middel als de olie volledig afgetapt is.
Als het reinigen voltooid is, sluit de aftapdop tek.
30.
Vullen van het reservoir:
Vul het reservoir met n¡euwe olie (inhoud
het reservoir: 0,50 liter) via de dop tek. 23.
Ontluchten van het circuit:
Als het reservoir volledig gevuld is, sluit
dop lek. 23. Het kan nodig ziin het circuit te I
luchten, Draai hiervoor de aftapdop tek' 30 so(
los en doe de bedieningshendel lichtjes
om de in het circuit aanwezige lucht af te
Draai de aflapdop volledig vast als de olie
te af te vloe¡en.
Een olìebijvulling kan nodig ziin ¡n functie
de hoeveelheid olie die afgevloeid is tìjdens
ontluchten van het circuit. Vul bij via de dop
23.
7. REGLEMENTAIRE CONTROLES
Elk bedrjjf dal een PIONEER toestel aan
werknemend of gelijkwaardig geacht personeel
loevertrouwt, dient de arbeidsreglementeringen
inzake veiligheid toe te Passen.

INHALT Seite
Allgemeine Warnhinweise 9
1. Präsentation und Beschreibung des Geräts g
2. Gebrauchsanleitung 10
3" Anwendungsverllote 10
4. PrüÍungen vor der Benutzung tO
5. Warlung 10
6. Olwechsel 10
7. Vorschriftsmäßige Prülungen 10
lm Rahmen der sländigen Verbesserung seiner
ProduKe behält sich TRACTEL Ànderungen aller
Art an den In dieser Anleitung beschriebenen
Ausrüslungen vor.
Die Firmen der TRACTEL-Gruppe und ihre Ver-
tragshändler liefern lhnen auf Anfrage die Doku-
montation über die gesamte TRACTEL-produk-
treihe: Hebezeuge und Zugmittel, vorübergehen-
de und permanente Zugangstechnik,
Sicherheitsvorrlchtungen, elektronische Las-
tanzeiger, Zubehöre wie Flaschen, Haken.
Schlingen, Anker, usw.
¿\ wrcnreE voRScHRrFrEN A,
l- Vor
opti
und
zur
2- Der PIONE aubt die Durchfùhrung von Maßnahmen, die die Garantie
einer hohen ntsprechend mussen àlle personen, die Sie mit der Handha_
bung beauft die für diese Maßnahmen geltenden Sicherheitsvorschr¡ften
einzuhalten.
3- Niemals eín Gerät verwenden, das sichtbar nicht in einwanC[reiem Zustand ist. Alle Geräte mit
sichtbaren Verformungen ausmustern. ständig den zustand des Geräls überwachen.
¿1- TRACTEL SAS lehnt jede Haftung für die Folgen einer Demonlage des Geråts oder jeder Ànde-
rung außerhalb seiner Konlrolle ab. lnsbesondere beim Ersativon Originalteilen durch Teile
anCerer Herkunft,
F Das Gerät niemals einer Last oder Beanspruchung aussetzen, die über der Tragfähigkeit liegt.
6- stets sicherstellen, dass die Last gleíchmàßig auf beide Gabeln des Geräts verteilt ist.
7- WICHTIG: Wenn Sie diese Ausrüstung einer angestellten oder gleichgestellten Person anver-
trauen miissen, mÙssen Sie die ge¡tenden Arbe¡tsschutzbestimmungen einhalten (siehe Kapitel
7 Seite 10).
BEgEHNCIEUNG DES GERÄTS
Pioneer ist ein Gabelhubwagen mit hand-
Hubzylinder. Die maximale Tragfähìg-
hängl vom ¡llodell ab.
2. GEBRAUCHSANLEITUNG
Die Hubbewegung des Gabelhubwagens wird
Auf- und Abbewegung der Bedienung-
erreicht.
bels auf der Deichsel erre¡cht. Er besitzl drei
Positionen:
. lTiefstellung: Heben der Last,
. lMittelstellung: Fahren des Gabelhubwagens,
. lHochstellung: Senken der Last.
Das Heben und Senken kann ¡n jeder beliebi.
gen Deichsel- oder Bedíenhebelposition unterbro.
chen werden, ohne dass die Last
Bewegungen vollzieht.

Dcr Hribzylin nktio-
Iniert mit HYdr BDS
I 1 4470-82 oder sung-
lsvornrögen des ter.
iVorsichtsmaßnahmen fúr dìe hi-lifl-Modelle:
i Angesichts der Hubhöhe dìeses Gabelhubwa-
.gr:n-Modells von ntax. 800 mm muss sicherges-
itellt werden, dass der Lastsclìwerpunkl auf der
,erslen Hälfte jeder Gabel nicht weiter als 600 mm
lvom Vorderbau des Gabelhubwagens entfernt ist.
ig. nNweò¡ou¡JcsveReore
ia) Jede Überlast verme¡den und sicherstellen,
i dass die Last niemals die auf dem Typenschild
i angegebeneTragfähigkeilùberschreitet.
ibl Niemals unler einer von einem Gabelhubwa-
I gen gehobenen Last arbeiten.
ic) Nienrals gegen die von einem Gabelhubwagen
j gehobene Last stoßen oder schlagen.
ic.l) N¡emals e¡ne Last m¡t einem auf einer schie-
i fnn Ebene stehenden Gabelhubwagen
i heben.
ie) enug
I sder
I ou,
I aus
, sem-
I
I
rI)
I
| ¡o^ cind
t""""""
jg) Niemals eìnen verrosleten oder verformten
j Gabelhubwagen verwenden.
jh) Die gehobene Last niemals unbeaufsicht¡gt las-
I sen.
ii) Beim Heben ocier Senken unbedingt darauf
I achten. dass der Benutzer stets außerhalb der
i Re¡chweite der möglicherweise herunterlallen-
I den Last ist.
ji¡ oie rast auf den zwei Gabeln zentrieren' um
I das Gewicht gleichmäßig zu verte¡len.
lellt. nõi ¿er
Betrieb prüfen.
5. WARTUNG
Den Zusland des Gabelhubwagens und
ner lr4echanik wenigstens eínmal jährlich
einem zugelassenen TRACTEL-Reparaleur
fen lassen. Die Prüfung muss þe¡
Benutzung oder bei Benulzung in besonders
hinsichtlich des Zustands und der
keit des GeräÎs an lhren Vertragshändler
zugelassenen TRACTEL-Reparateur.
6. öLWECHSEL
E¡nen Monat nach der lnbetriebnahme
neuen Gabelhubwagens muss das mit T
angereicherte Hydraulìköl gewechs2lt werden.
Dieser Zeitraum entspricht dem 'Eitifahren"
Geräts.
OLWECHSELVERFAIIBEN
Ablassen des Allöls:
Die Ablassschraube Pos. 30
und das Öl ablaufen lassen und dabei
die Deichsel betät¡gen (den Stopfen Pos. 23
Belültung des Zylinders lösen). Wenn das Ol
ständig abgelassen ist, den Kreislauf mit T
nelsatz oder e¡nem gle¡chwertigen Mittel reÍnlgen
Nach der Reinigung die Ablassschraube Pos.
wieder anbringen.
Füllen des Behälters:
Den Behälter (Fassungsvermögen: 0,50
durch den Stopfen Pos. 23 mìt neuem OI füllen.
Enllùften des Kreislaufs:
b¡ger oder chem¡sch aggress¡ver Atr
häufiger erfolgen, Wenden Sie sich bei
Wenn der Behälter vollständig gefüllt ist'
Stopfen Pos. 23 wieder schließen. Es kann
wendig sein, die im Kreislauf verbliebene
abzulassen. Dazu die Ablassschraube Pos.30
wenig lösen und die Deichsel vorsichtig betäligen,
um die im Kreislaut verbliebene Luft zu beseit¡gen.
Wenn das Öl beginnt, aus der Ablassschraube
fließen, diese wieder festziehen.
Je nachdem, wie viel Öl beim Entlùften
Kreislaufs ausgeflossen ist, muss
Öl nachgefúlft werden. Durch den Stopfen Pos.
auffüllen.
7. VORSCHRIFTSMÃSSIGE PRÜFUNGEN
Jedes Unternehmen, das einen PIONEER-
Gabelhubwagen einer angestellten oder
gestellten Person anvertraut, muss die
Arbeìtsschulzbestimmungen einhaìten.
i Ëãài""r'"-¡Ër *iìã orilr, "i"" Feder zurùckses-

Nom de l'utilisateur
Name ol User
Naam van de gebruiker
Name des Benutzer
Date de mise en service
Date of first use
Datum ingebruikneming
Datum der lnbetriebnahme
REVISION .INSPECTION. CONTROLE - PRÜFUNG
Date
Date
Datum
Datum
ô
vVisa
SÍgnature
Gazien
Unterschrift

\.=,, TRACTEL S.A.S.
BN 19 Saint-Hilaire-sous-Bomilly, B P. 38
I-1 O1 O2 FONiILLY-SUfì-SEINE
T:33 3 25 21 07 OO - Fax :33 32521 07 11
N" de siret : 422 197 962 000 26
Code APE 292 D
\*r SECALT S.A.
3, Rue du Fort Dumoulin - B.P
L-1 O1 1 LUXEN4BOURG
T : 352 43 42 42 1 - Fax : 352 43 42 42 200
.- --)GRE|FZUGGmbh
Scheidtbachstrasse I 9-2'1
PosiJach 200440
D-51 434 BERGISCH.GLADBACH
T :49 2202 10 04 0 - F'ù<: 49 2202 10 04 70
oO rnncreL uK Lrd
Old Lane, Halfway
SHEFFIELD S2O 3GA
T i 44 114 248 22 66 - Fax : 44 114 247 33 50
(-l rnncreL rBÉRlcA s.A.
Carretera del medio 265
E-08907 L'HOSPITALET (Barcelona)
T:34 93 335 11 00 - Fax:34 93 336 39 16
(,::....-,, TRACTEL ITALIANA S.p.A.
Viale Europa 50
l-20093 Cologno Monzese (Ml)
T:392254 47 86-Fax:39225471 39
TRACTEL BENELUX B.V.
Paardeweide 38
NL-4824 EH BREDA
T:31 76 54 35 135 - Fax :3,l 76 54 35 136
LUSOTRACTEL LDA
Allo Do Outeiro Armazém 1 Traiouce
P.2775 PAREDE
T : 351 21 444 20 50 - Fax : 351 21 445 1s 24
Æ\ nrn¡rr
Estrada da Pavuna,4276
CEP 20766 721 kl'nauma
Rio de Janeiro - RJ
T :55 21 899 4942 - Fax : 55 21 594 3862
TBACTEL LTD
1615 Warden Avenue Scarborough
Ontario MlB 2TR
T: 1 416 2988822 - Fax :1 416 298 10 53
SECALT REPBESENTATIVE OFFICE
Room 1 502, Zhongyve - Building
225 Fu¡ian Zhonglu
2OOO1 SHANGHAI CHINA
T:86 21 63225570 - Fax : 8E 21 5353 0982
TRACTEL INTERNATIONAL LIAISON
OFFICE
A-1 Uma Shanlhi Fìesidency
25, Habibulla Hoad
T-Nagar, Chennai 600 0.f7
TAMILNADU INDIA
T & Fax : 91 44 821 3522
TRACTEL SINGAPORE PIC
50 Woodlands lndustrial Parc E
Singapore 75 78 24
T : 65 757 31 13 - Fax : 65 757 3003
TRACTEL MIDDLE EAST
P.O. Box 25768
DUBAI
UNITED ARAB ET/IRATES
I : 971 43430 703 - Fax : 971 4 3430 712
TRACTE.L lnc
110, Shawmut Road
P.O. Box 188
Canton MA 02021
T: 1 781 401 32 88 - Fax : 1 781 82636 42
'130615-61 ind 01 0912005
Table of contents
Other Tractel Truck manuals