Trail-Gator 640020 User manual

Owner´s Manual
art. 640020

1
4
H
G
F
1
+
1”-1.07”
25.4-27.3mm
A
B
21.07”-1.16”
27.3-29.5mm
B
1.16”-1.25”
29.5-31.8mm
M
7.3
J
L
J
K
I
3
8mm QR
C
E
D
5.3
5.25.1
5 6
77.1 7.2

R
11
W
1.25”
32mm
V
1.125”
28.5mm
7/8”
22mm
+
V
T
+
S
+
V
T
1”
25.4mm
+
V
U
oval
12
10 10.1 10.2
13
BB
AA
CC
Y
X
Z
X
BB
Y
Z
AA
CC
DD
H
FF
EE
8
N
O
6mm QR
P
Q
9
2
14

Bedienungshandbuch S & S Industries, Inc., Sarasota, FL, USA
www.trail-gator.com
Copyright 2008 All Rights Reserved
Handbuch lesen und
aufbewahren.
Die Weltweiten Patente
Dieses Handbuch ist eine Hilfe für den Zusammenbau, die Wartung und Reparatur der Trailgator-Tandemstange. Außerdem enthält es
Sicherheitshinweise und eine Garantie. Lesen Sie diese Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf. Wenn Sie
die Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes und Ihre eigene Sicherheit beeinträchtigt werden. Beachten Sie hierbei auch die
Benutzerinformation Ihres Fahrrades und die des Kinderfahrrades. Sie sind für die korrekte Montage, Wartung und die Bedienung des Kinderfahrrades,
Erwachsenenfahrrades und der Trailgator-Tandemstange verantwortlich. Sollten Sie irgendwelche Zweifel oder Befürchtungen hinsichtlich Ihrer Qualifikation
zur korrekten Montage, Wartung und Bedienung dieses Produkts haben, empfiehlt S&S Industries, Inc. die Hinzuziehung eines Fahrradexperten. Zur
Reduzierung des Risikos für Erwachsene und Kinder muss die Trail-Gator-Tandemstange richtig an das entsprechende Fahrrad angepasst und justiert
werden und sich stets in gutem und sicherem Betriebszustand befinden. Der fahrradfahrende Erwachsene sowie das Kind sind dafür verantwortlich, sich mit
der sicheren Bedienung der Trail-Gator-Tandemstange vertraut zu machen. Jeder Fahrradfahrer muss alle geltenden Fahrzeug-, Fahrrad- und
Verkehrsregeln des jeweiligen Landes kennen und befolgen, in dem er den Trailgator verwendet, sowie auch die Regeln des vernünftigen Fahrradfahrens.
Die Schleppstangenanforderungen
Erwachsener Radfahrer
- Der Radfahrer des ziehenden Fahrrads muss ein Erwachsener sein.
- Der erwachsene Radfahrer muss gut fahren und mit dem Fahrrad
umgehen können.
- Der erwachsene Radfahrer muss mindestens doppelt so schwer sein wie
das Kind.
- Der erwachsene Radfahrer muss einen korrekt angepassten und
zugelassenen Sturzhelm tragen.
Das mitfahrende Kind
Wir empfehlen die Nutzung für Kinder ab 3 Jahren, wobei die Empfehlung
unabhängig vom Alter ist, aber von folgenden Faktoren maßgeblich
abhängt:
- Das Kind darf max. 32 kg wiegen.
- Das Kind muss gute grundlegende Kenntnisse über das Fahrradfahren
besitzen.
- Das Kind muss jederzeit aufmerksam sein, die Hände auf der
Lenkstange, die Füße auf den Pedalen lassen und sitzen bleiben.
- Das Kind muss einen korrekt angepassten und zugelassenen Sturzhelm
tragen.
Für dieMontageerforderlichen Werkzeuge
2 verstellbare Schraubenschlüssel
1 Flachkopfschraubendreher
1 Drehmomentschlüssel und 1 Steckschlüsseleinsatz mit 13mm
Anforderungen an das Erwachsenenfahrrad
- Der Reifendurchmesser muss mindestens 25” (635 mm ) betragen.
- Der Durchmesser der Sattelstütze sollte zwischen 25,4 mm und 31,8 mm Betragen.
Es dürfen keine Sattelstützen verwendet werden, deren Durchmesser unter
25,4 mm liegt, da ansonsten die Tandemstange versagen kann, was zu
ernsthaften Verletzungen führen kann!
- Es wird empfohlen einen Stahlsitzposten zu benutzen.
- Netze, Körbe oder andere Accessoires, die am Hinterrad des Erwachsenenfahrrads
angebracht sind und die Trailgator Tandemstange in irgendeiner Weise behindern
können, müssen abmontiert werden.
Anforderungen an das Kinderfahrrad
- Das Hinterrad muss frei laufen können, ohne dass sich die Pedale Mitbewegen.
- Die Reifen sollten einen Durchmesser zwischen 12“ und 20“ haben.
- Die maximale Nennlast des Kinderfahrrades darf nicht überschritten werden.
(Genaue Angaben entnehmen Sie bitte der Anleitung des Kinderfahrrades)
- Das Kinderfahrrad darf im vorderen Bereich nicht mit Accessoires ausgestattet sein,
die den freien Zugang zum Steuersatzrohr behindern, z.B. Körbe, usw.
- Falls das Kinderrad vorne mit Cantileverbremsen ausgestattet ist, beachten Sie bitte
die Hinweise unter dem „Umbauset für Cantileverbremsen Set Nr. 10270“.
- Falls am Kinderfahrrad Stützräder angebracht sind, müssen diese entweder
hochklappbar sein oder abmontiert werden, bevor man dieTrail-Gator-Tandemstange
benutzt. Siehe Zubehör/Kinder für Trailgator „hochklappbare Stützräder, Set Nr.10310.
Die Zugstange darf nicht bei Kinderfahrrädern mit heruntergeklappten
Stützrädern benutzt werden, da sich ansonsten das Kind nicht in die
Kurve lehnen und es zu ernsthaften Verletzungen kommen kann.
Zusammenbau
1Entfernen Sie die Sattelstütze des Erwachenenrades.
2Falls nötig, verändern Sie den Durchmesser der Sattelstütze mit Hilfe der Ausgleichshülse(n): AKleine Ausgleichhülse, BGroße Ausgleichhülse
3Die Sattelstütze in die Tandemstange einführen (der Spalt der verwendeten Hülsen muss nach hinten zeigen) und sie wieder einbauen.
Die Sattelstützemuss mit der MindestlängeC in den Rahmen gesteckt werden,und die Schraube der Sattelstützemuss korrekt
festgezogen werden,um ein Verletzungsrisiko zu vermeiden.
Die Tandemstange dicht am Rahmen positionieren und auf die Rückseite des Erwachsenenfahrrads ausrichten. Schrauben festziehen.
Schrauben D und Eauf 17.6Nm festziehen,um ein Verletzungsrisiko zu vermeiden.
4Bestimmen Sie die Länge der ausziehbaren Tandemstange. Loch Ffür 12“ bis 16“ Kinderfahrräder, Loch Gfür 18“ bis 20“ Kinderfahrräder.
5Bestimmen Sie die Position des Steuersatzrohradapters am Kinderfahrrad. Bei 12“ bis 16“ Kinderfahrrädern wird der Steuersatzrohradapter
normalerweise entweder in der oberen (5.1) oder mittleren (5.3) Position angebracht. Bei 18“ bis 20“ Kinderfahrrädern normalerweise in der
unteren (5.2) oder mittleren (5.3) Position.
1 DE

6Befestigen Sie den Steuersatzrohradapter so, dass der Abstand zwischen den u-förmigen Schrauben Iso groß wie möglich ist. Die Krümmungen
der u- förmigen Schrauben zeigen entweder in entgegengesetzte Richtungen (5.3)oder in die gleiche Richtung (5.1 und 5.2).
Gebogenen Kolbenhänger nach unten. Sie dürfen nie zueinander zeigen!
Den Steuersatzrohradapter J vorneam Kinderfahrrad ausrichten und mit 20.4Nm festziehen,um eineVerletzungsgefahr zu
vermeiden.
7Bringen Sie die Trailgator-Tandemstange an das Kinderfahrrad an, indem Sie zuerst das Kupplungsende Lder Trailgator-Tandemstange mit einer
Hand und das Vorderteil des Kinderfahrrads mit der anderen Hand anheben (7.1). Lassen Sie nun die Kupplung von oben in den Steuersatzrohradapter
gleiten und einrasten (7.2 und 7.3).
Das Vorderrad des Kinderfahrrads muss einen Abstand 8bis 13cm (M)vom Boden aufweisen,um eineVerletzungsgefahr für die
Radfahrer zu vermeiden. Siehe Justierung der Radhöhe, falls erforderlich (siehe 10).
8Stecken Sie nun den Schnellspanner (N/O) durch die Löcher in die Kupplung und Steuersatzrohradapter.
96mm / 8mm QR
Bedienung der Schnellspanner
Zur ordnungsgemäßen Verriegelung den Hebel in die offene Position Pstellen und halten, anschließend die Einstellmutter handfest anziehen, bis sie
fest sitzt. Den Hebel in die geschlossene Position Qdrehen. Auf halben Wege muss ein Widerstand zu spüren sein, damit eine ordnungsgemäße
Verriegelung gewährleistet wird. Wenn kein Widerstand zu spüren ist, den Hebel öffnen und die Einstellmutter im Uhrzeigersinn handfest anziehen.
10 Falls nötig, heben oder senken Sie das Vorderrad des Kinderfahrrads: Um es um ca. 5 cm zu heben, montieren Sie den Steuersatzrohradapter von
der höheren (5.1) in die niedrigere (5.2) Position. Wenn man das Rad weniger erhöhen will, setzt man zwischen den Steuersatzrohradapter und der
oberen u-förmigen Schraube Beilagscheiben ein (10.1) Jede Beilagscheibe erhöht um ca. 1,9 cm.
Um das Vorderrad um ca. 5 cm zu senken, montiert man den Steuersatzrohradapter von der niedrigeren (5.2) in die höhere (5.1) Position.
Um es nur gering zu senken, fügt man zwischen dem Steuersatzrohradapter und der unteren u-förmigen Schraube Beilagscheiben ein (10.2)
11 Um die Beilagscheiben einzubauen (R), lockern Sie alle Muttern (nicht vollständig öffnen!), setzen sie ein und ziehen die Muttern wieder fest. Das
Vorderrad des Kinderfahrrads darf weder zu hoch noch zu niedrig über dem Boden sein.
Wenn der Winkel des Steuersatzrohradapters (J)nicht richtig eingestellt wird und sich das Kinderfahrrad zu hoch oder zu niedrig
über dem Boden befin nn dies zu ernsthaften Verletzungen führen.
det, ka
12 Wenn das Kinderfahrrad an der Trailgator-Tandemstange befestigt ist, nehmen Sie dessen Vorderrad ab. Entscheiden Sie, welche Teile Sie für die
Gabel benötigen: 22 mm Hülsen Set (S+T), 25.4 mm Hülsen Set (T,) Ovale Hülse (U), kleine Gabelklemme (V), große Gabelklemme (W)
13 Schieben Sie die Gabelklemme an der linken (oder rechten) Gabelseite fast ganz nach oben, so dass das Loch für die Schraube in der Gabelklemme
nach hinten zeigt. Falls nötig, setzen Sie entsprechende Hülsen ein. Stecken Sie eine Beilagscheibe (Y) über die Schraube in das Kugelgelenk (X) und
befestigen Sie sie mit der dazugehörigen Mutter (Z) an der Gabelklemme. Ziehen Sie nur handfest. Setzen Sie nun das Vorderrad wieder ein und
achten Sie darauf, dass der Lenker gerade ist. Richten Sie Rahmen- und Gabelklemme (AA) so aus, dass die Gabelfixierstange (BB) nach unten zeigt
und in das Kugelgelenk klicken kann.
Schraube CC auf 10.8 Nm und Schraube X auf 13.5 Nm festziehen, um ein Verletzungsrisiko zu vermeiden.
14 Demontieren Sie das Kinderfahrrad von der Trailgator-Tandemstange und schieben Sie die Teleskoprohre ineinander bis zur „Nichtbenutzerposition“,
Loch (DD). Stecken Sie den Bolzen durch die Löcher und sichern ihn durch die Klemme. Stecken Sie bei Nichtbenutzung der Trailgator-
Tandemstange den Schnellspanner in die Kupplung (L). Achtung: Übertriebener Kraftaufwand beim Einklicken des Schnellspanners kann die Kupplung
beschädigen. Lockern Sie die linke (oder rechte), hintere Achsmutter (FF) des Erwachsenenfahrrads. Bringen Sie den Clip (EE) zwischen Rahmen und
Achsmutter an, so dass er nach hinten zeigt; ziehen Sie die Mutter handfest an. Klappen Sie die Trailgator-Tandemstange nach unten und richten
Sie den Clip so aus, dass die Trailgator-Tandemstange darin einklicken kann. Ziehen Sie nun alle Schrauben fest.
15 Bitte beachten Sie, dass bei der Montage eventuell entstandene scharfe Kanten umgehend zu entschärfen sind.
Am Trailgator dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
2 DE

Bedienungsanleitung
Benutzung der Trailgator-Tandemstange
1. Nehmen Sie die Trailgator-Tandemstange aus dem Clip heraus.
2. Ziehen Sie den Bolzen heraus, verlängern die Trailgator-Tandemstange,
stecken den Bolzen wieder richtig (!) hinein und sichern ihn.
Wenn der Sicherheitsriegel nicht über das Endedes
Bolzens geschoben wird,kann dies dazu führen,
dass sich der Bolzen löst und die Fahrradfahrer verletzt
werden.
3. Nehmen Sie den Schnellspanner von der Kupplung ab.
4. Halten Sie das Kupplungsende der Tandemstange in einer Hand
und heben Sie das Vorderteil des Kinderfahrrads mit der anderen
Hand an. Schieben Sie nun Kupplung und Steuersatzrohradapter
ineinander und lassen Sie sie einrasten.
5. Sichern Sie sie mit dem Schnellspanner.
6. Nehmen Sie die Gabelfixierstange aus dem Clip heraus und lassen
ihn an der dafür vorgesehenen Stelle an der Gabel einschnappen.
Aufbewahren der Tandemstange
1. Die Gabelfixierstange von der Vordergabel lösen, indem Sie sie mit den
Fingern festhalten und mit dem Daumen gegen die Gabel drücken.
2. Die Gabelfixierstange nach oben in die Stauposition bringen und verriegeln.
3. Die Schnellspanner von der Kupplung und dem Steuersatzrohradapter
entfernen.
4. Das Tandemstangenkupplungsende mit einer Hand und das Kinderfahrrad mit
der anderen Hand halten. Beide anheben, dabei das Kinderfahrrad leicht nach
unten drücken, bis es ausrastet.
5. Die Schnellspanner zum Verstauen in das Kupplungsende der Tandemstange
einführen. Achtung: Eine zu starke Spannkraft der Schnellspanner kann die
Kupplung beschädigen
6. Den Bolzen herausziehen, die Tandemstange zusammenschieben, den
Bolzen einführen und verriegeln.
7. Die Tandemstange nach unten klappen und in die Stauklammer schieben.
Mechanischer Sicherheits –Check
Führen Sie vor jeder Tour folgende Sicherheitsvorkehrungen durch:
Tandemstange:
- Versichern Sie sich, dass alle Muttern und Schrauben richtig angezogen sind.
- Versichern Sie sich, dass keine Teile der Tandemstange Brüche oder
Beschädigungen aufweisen.
- Versichern Sie sich, dass alle losen Teile im universellen Verbindungsgelenk
nicht abgenutzt sind.
- Versichern Sie sich, dass der Sicherheitsbolzen und die Löcher in der
Tandemstange nicht abgenutzt oder beschädigt sind und dass sie sich
problemlos zusammenfügen lassen.
- Versichern Sie sich, dass Kupplung und Steuersatzrohradapter richtig
funktionieren und dass sich das Kinderfahrrad, nachdem es an die
Tandemstange angehängt wurde, in der richtigen Position befindet und
nach vorne zeigt.
- Versichern Sie sich, dass der Schnellspanner richtig funktioniert.
- Versichern Sie sich, dass Lenkerfixierstange richtig funktioniert.
- Versichern Sie sich, dass alle Clips für die Aufbewahrung der
Tandemstange richtig funktionieren.
Fahrrad des Erwachsenen:
- Versichern Sie sich, dass die Sattelstütze weder verbogen noch gebrochen ist
und dass sie sicher im Rahmen steckt.
- Kontrollieren Sie die Bremsen.
- Das Rad muss in einwandfreiem Allgemeinzustand sein. (Lesen Sie hierzu
auch die Gebrauchsanweisung durch.)
Fahrrad des Kindes:
- Die Gabel und der Rahmen dürfen nicht beschädigt sein.
- Das Hinterrad muss sich ungehindert drehen können und die Bremsen
müssen einwandfrei funktionieren.
- Das Rad muss in einwandfreiem Allgemeinzustand sein. (Lesen Sie hierzu
auch die Gebrauchsanweisung durch.)
Sicherheitshinweisefür dieFahrer:
- Die Radfahrer sollten Helme tragen.
- Fahren Sie nicht durch unwegsames Gelände.
- Das Gewicht des Kindes darf nicht mehr als 32 kg betragen.
- Vermeiden Sie, auf viel befahrenen Straßen zu fahren.
- Fahren Sie mit der Tandemstange nicht schneller als 24 km/h.
- Fahren Sie über keine Bordsteine oder größere Hindernisse.
- Vermeiden Sie Kurven in unmittelbarer Nähe von Hindernissen, da das
Kinderfahrrad evtl. dort anstoßen könnte.
- Nehmen Sie nie mehr als 1 Kind mit, auch nicht auf dem Fahrrad des
Erwachsenen.
- Benutzen Sie die Tandemstange nie in Verbindung mit einem motorisierten
Fahrzeug.
- Der erwachsene Fahrer sollte mit der Handhabung der Tandemstange
vertraut sein.
- Auf Grund der zusätzlichen Länge und des zusätzlichen Gewichts werden
Anfahrts- und Bremsweg länger.
- Der Erwachsene muss sein Fahrrad festhalten, bevor das Kind auf seines
aufsteigt.
- Das Kind sollte während der Fahrt sitzen, den Lenker immer festhalten und
die Füße auf den Pedalen lassen.
- Bitte nicht mit Sandalen oder barfuß fahren.
- Nachts bitte nur mit funktionierenden Lichtsystemen und Reflektoren fahren.
- Das Kind soll wärmer als der Fahrer gekleidet und vor Regengeschützt sein.
Fahren mit der Tandemstange:
Suchen Sie einen sicheren Ort ohne Verkehr, um sich mit der
Bedienung und dem Fahrgefühl mit dem an einer Tandemstange befestigten
Kinderfahrrad vertraut machen zu können. Befestigen Sie zunächst die
Tandemstange und fahren Sie ohne Kind. Achten Sie darauf, wie sich beide
Fahrräder drehen, in die Kurve legen und bei der Fahrt anfühlen, stoppen und
anfahren lassen. Sie werden bemerken, wie das Kinderfahrrad in Kurven
näher an Objekte herankommt als das Erwachsenenfahrrad und deshalb
einen größeren Wendekreis erfordert.
Fahren Sie weiter ohne Kind, bis Sie für das sichere Anhalten,
Anfahren und Ziehen des Kinderfahrrads genügend Selbstvertrauen
entwickelt haben. Während Sie sich immer noch an einem sicheren Ort ohne
Verkehr befinden, halten Sie das Erwachsenenfahrrad aufrecht und lassen
Sie das Kind das Kinderfahrrad besteigen. Sie müssen das Kinderfahrrad
stets gut festhalten, wenn das Kind aufsteigt. Fangen Sie bei langsamer
Geschwindigkeit an und fahren Sie solange, bis Sie sicher sind, dass Sie und
das Kind das jeweilige Fahrrad mit befestigter Tandemstange beherrschen.
Üben Sie das Anfahren und Anhalten. Die dazu erforderlichen
Entfernungen sind anders als bei dem Fahren alleine. Sie müssen beim
Anfahren und Anhalten das zusätzliche Gewicht und die Länge
berücksichtigen. Machen Sie sich mit diesen Unterschieden gründlich
vertraut, bevor Sie die Tandemstange im allgemeinen Verkehr verwenden.
Bevor Sie im Verkehr fahren, ist es ist wichtig, dem Kind klarzumachen, dass
es die Bremsen nur dann benutzen darf, wenn es dazu aufgefordert wird.
Sobald Sie in Bezug auf die sichere Verwendung der Tandemstange
genügend Selbstvertrauen und Vertrauen in die Fähigkeiten des Kindes
erworben haben, können Sie Fahrten im allgemeinen Verkehr unternehmen.
Die Tandemstange darf auf keinen Fall verwendet werden, wenn Sie
irgendwelche Zweifel im Hinblick auf Ihre Fähigkeit oder die des Kindes
haben, allgemeine Verkehrssituationen bewältigen zu können.
Lassen SieIhr Kind nicht unbeaufsichtigt.
3 DE

BegrenzteGarantie:
S & S Industries, Inc. gewährt dem Erstkäufer für dieses
Produkt ab Verkaufsdatum eine einjährige Garantie auf Material- und
Herstellungsmängel. Diese Garantie ist auf die Reparatur oder den
Ersatz der defekten Teile beschränkt und deckt keine Transport- und
Arbeitskosten ab.
Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die unsachgemäß
zusammengebaut, nicht richtig gewartet, einem Missbrauch oder
falschen Gebrauch unterlagen, in Unfälle verwickelt waren oder auf
irgend eine Weise geändert oder repariert wurden. Diese Garantie
verfällt, wenn Sie die Tandemstange vermieten, verkaufen oder
verschenken. Die Haftbarkeit für Folgeschäden wird in dem Maße
ausgeschlossen, wie dies gesetzlich zulässig ist. Diese Garantie gibt
Ihnen spezifische Rechte. Zusätzliche Garantierechte können in
manchen Gebieten gesetzlich gewährt werden.
Um den Garantieservice in Anspruch zu nehmen, muss der
Käufer die defekten Komponenten am Einkaufsort zurückgeben oder
sich mit Firma Messingschlager, Hassbergstr. 45, D-96148 Baunach,
die Reparatur oder den Ersatz gemäß den oben beschriebenen
Bedingungen in Verbindung setzen.
Wartung und Reparatur:
Da alle Teile der Tandemstangesehr beansprucht
werden, sollten sie regelmäßig überprüft werden.
Falls Verschleißerscheinungen auftreten,sollten die
entsprechenden Teilesofort ausgewechselt werden.
- Führen Sie vor jeder Tour einen Sicherheitscheck durch.
- Überprüfen Sie die Teile regelmäßig auf Verschleißerscheinungen
und ersetzen Sie diese, wenn nötig.
- Nach den ersten 10 Stunden sollten alle Schrauben, Muttern, usw
nachgezogen werden.
- Um Rost zu vermeiden, und somit die Lebensdauer der Tandemstange
zu erhalten, halten Sie diese stets trocken und sauber.
HochklappbareStützräder
Nr. 10310
Wichtig für Kinder, die Stützräder
benützen. Um die Stützräder beim
Ziehen mit der Tandemstange
hochzuklappen, ist kein Werkzeug
Erforderlich. Nur ein Kleiner
Handgriff am
Knopf ist nötig, um die Stützräder
nach oben bzw. nach unten zu
klappen. Achtung: Während
der Fahrt mit der Tandemstange
müssen die Stützräder nach
oben geklappt oder abmontiert sein.
Adapter-Set für
Cantilever-Bremsen
Nr. 10270
Ermöglicht den Anschluss der
Tandemstange auch an
Kinderfahrräder mit Cantilever-
Bremsen. Das Set verändert die
Kabelführung des Bremskabels am
Kinderfahrrad so, dass der
Steuersatzrohradapter ans
Steuersatzrohr montiert werden
kann.
Zusätzliches Sattelstützen- Set
Nr. 10250
Zum Anhängen derTandemstange an
ein anderes Erwachsenenfahrrad. Das
Set beinhaltet eine Klemme für die
Sattelstütze und einen
Aufbewahrungsclip für die
Tandemstange. Farben: rot, blau,
schwarz.
Zusätzliches
Steuersatzrohradapter-Set
Nr. 10230
Zum Anhängen der Tandemstange
an ein anderes Kinderfahrrad . Das
Set beinhaltet
Steuersatzrohradapterteile für das
Kinderfahrrad.
4 DE

S & S Industries, Inc., Sarasota, FL, USA
www.trail-gator.com
Copyright 2008 All Rights Reserved
Owner’s Manual
Read and keep this manual.
Patents World Wide
The following manual is provided to assist in the assembly, maintenance, service, safe operation, and warranty of the Trailgator Bicycle Tow
Bar. Please read this instruction carefully before usage and don't throw it away. If you do not pay attention to this instruction, the safety of your
child and your own safety may be affected. Please also respect the user information of your bicycle and of the child's bicycle. Proper assembly,
maintenance, and operation of the child bike, adult bike, and Trailgator Bicycle Tow Bar is your responsibility. S&S Industries, Inc. recommends
that you consult a bicycle specialist if you have any doubts or concerns as to your experience or ability to properly assemble, maintain or operate this
product. To reduce risk of injury to adult and child rider, the Trail-Gator Bicycle Tow Bar must be properly fitted and adjusted to the adult and child bike and
in good safe operating condition at all times. The adult and child rider is responsible to learn and understand the safe operation of the Trailgator Bicycle Tow
Bar. Each rider must know, understand, and comply with all appropriate vehicle, bicycle, and traffic laws and also the rules of safe, common sense bicycling
in the country where he / she uses the Trailgator.
Tow Bar Requirements
Adult Rider
- Rider of tow bicycle must be an adult.
- Adult rider must have good bicycle riding ability and skills.
- Adult rider must weigh at least twice that of child rider.
- Adult rider must wear a properly fitted and
approved bicycle helmet.
Child Rider
We recommend usage for children from the age of 3. This
recommendation is independent from the age, but strongly
depends on the following factors:
- Maximum child weight of 70 pounds
- Child rider must have good basic bicycle riding skills.
- Child rider must be alert at all times keeping hands on
handlebars, feet on pedals, and stay seated.
- Child rider must wear a properly fitted and
approved bicycle helmet.
Tools Required for Assembly
2 Adjustable Wrenches
1 Flat Head Screwdriver
1 Torque Wrench and 13mm Socket
Adult Bike
- Minimum tire diameter 25” (635 mm)
- Seat post diameter 1” (25.4 mm) - 1.25” (31.8mm)
Do not use on seat post diameters smaller than 1” (25.4 mm) or failure may
occur, which can cause serious injury to riders.
- Use of steel seat post is recommended.
- No accessories or equipment (racks, etc.) on rear that interfere with tow bar
operations.
Child Bike
- Rear free wheel capability required. (Bike capable of coasting without peddling)
- 12” (35.56 cm) - 20” (50.8 cm) tire diameter.
- The maximum load of the children bike must not be exceeded.
(For details, please check the manual of the children bike)
- No accessories or equipment (baskets, etc.) on front of bike preventing clear access
to head tube. For center pull brakes, see kit # 10270
- If child uses training wheels they must store up out of the way or be removed when
being towed. For Trailgator Flip Up Training Wheels, see item # 10310
Do not use the tow bar with child bikes having training wheels in the down
position as they prevent the child bike from leaning when cornering, and can
cause serious injury to riders.
Installation
1Remove adult bike seat post.
2Determine seat post diameter and shim(s) if needed: ASmall Shim, BLarge Shim
3Insert seat post through tow bar, facing gap in shim(s) to rear if used, and reinstall seat post.
Seat post must beinserted aminimum distanceCinto adult frameand seat post bolt must betightened correctly to prevent
risk of injury to riders.
Position tow bar close at frame, align to rear of adult bike and tighten bolts
Bolts D and E must betightened 13foot-pounds(17.6Nm)to prevent risk of injury to riders.
4Determine extended tow bar length. Hole F14”-16” child bike, hole G18”-20” child bike. Slide outer tube over inner tube, install pin Hand latch.
5Determine receiver assembly mounting position on child bike. 14”-16” child bike usually upper mount (5.1) or center mount (5.3)
18”-20’ child bike usually lower mount (5.2) or center mount (5.3)
1 GB

6Install receiver hardware spacing distance between U-bolts Ias far as possible, with curved portion of U-bolt facing outward away from each other
(5.3) or with curved portion of U-bolt facing the same direction as each other (5.1 and 5.2). Curved ears of receiver Jface down.
Do not faceU-bolts with curved portion facing inward toward each other.Align to front of child bikeand tighten.
U-bolt mustbetightened 15foot-pounds (20.4Nm)to prevent risk of injury to riders.
7Attach tow bar to child bike by lifting coupler Lend of tow bar in one hand and lifting front of child bike with the other hand to position (7.1) Slide
coupler down, over receiver engaging them at curved ears (7.2) Lower both tow bar and child bike, keeping upward force on child bike, until fully
engaged (7.3) Properly engaged, child bike front wheel is held above ground and coupler and receiver holes aligned for Quick Release
installation.
Child bikefront wheel must be3”-5” (8cm-13cm)aboveground (M)to prevent risk of injury to riders. Seewheel height
adjustment if needed (see 10)
8Insert Quick Release (N), install adjusting nut (O) and lock.
96 mm and 8 mm Quick Release Operation
To properly lock, place lever in open position Pand hold, then Hand Tighten adjusting nut until it stops. Pivot lever to closed position. Halfway
closed, there must be firm resistance for proper locking. If resistance is not firm, open lever and Hand Tighten adjusting nut clockwise. Pivot lever
all the way to closed position Qand lock.
10 If needed, determine distance to raise or lower child bike front wheel.
Raise Wheel Height about 2” (5cm) moving receiver from upper mount (5.1) to lower mount (5.2) or about 3/4” (1.9cm) for each shim added
between receiver and upper mounted U clamp, (10.1)
Lower Wheel Height about 2” (5cm) moving receiver from lower mount (5.2) to upper mount (5.1) or about 3/4” (1.9cm) for each shim added
between receiver and lower mounted U clamp (10.2)
11 To install receiver shim(s) Rloosen all nuts, do not remove, insert shim(s) where needed, between receiver (J) and U clamp (K), align and tighten
to specifications.
Failure to adjust receiver angleproperly can result in child bikebeing too high abovethe ground or too low to ground and
can causeserious inj ry to ride
urs.
12 With child bike attached to tow bar, remove front wheel. Determine fork size and assembly needed.
7/8” Shim Set (S+T), 1” Shim Set (T), Oval Shim (U), Small Fork Clamp (V), Large Fork Clamp (W)
13 Slide fork clamp up fork left side (right side optional) near top, facing bolt hole in fork clamp to rear, insert shim(s) if needed. Install ball socket
bolt (X), washer (Y) and binder nut (Z), Hand Tighten Only. Reinstall front wheel and align steering straight. Align tube clamp (AA)and fork clamp
so stabilizer rod (BB) will pivot down and snap to bolt (X) and tighten both clamps.
Bolt CCmust betight foot-pounds (10.8Nm)and bolt Xmust betightened 10 foot-pounds (13.5Nm)to preventened 8
risk of injury to riders.
14 Disconnect tow bar from child bike, slide to stored position, hole (DD). Insert pin, and latch. Insert Quick Release into tow bar coupler for storage.
Warning, Excessive Quick Release clamping force may damage coupler (L) end by collapsing it. Loosen left rear axle nut (right side optional).
Place storage bracket (EE) between bike frame and axle nut (FF), facing rear, hand tighten only. Fold tow bar down to side, align storage bracket
to receive tow bar, tighten rear axle nut and storage bracket assembly.
15 Please note that sharp edges that were caused through mounting must be smoothed or removed before using.
Any modifications at theTrailgator areprohibited!
2 GB

Operating Instructions
Using Tow Bar
1. Unclip tow bar from stored position.
2. Remove pin, extend to proper length, insert pin and latch.
Failureto placesafety latch over end of pin can
result in pin coming looseand can causeserious
injury to riders
3. Remove Quick Release from coupler end of tow bar.
4. Hold tow bar coupler end in one hand and lift front of child bike with other
hand. Slide coupler down over receiver, engaging them at curved
ears. Lower both tow bar and child bike, keeping upward force on child
bike, until fully engaged.
5. Insert Quick Release and lock.
6. Unclip stabilizer bar, pivot down and snap to front fork.
Storing Tow Bar
1. Unclip stabilizer bar from front fork by holding stabilizer bar with fingers
and pushing against fork with your thumb.
2. Pivot stabilizer bar up to stored position and clip.
3. Remove Quick Release from coupler and receiver.
4. Hold tow bar coupler end in one hand and child bike in other hand. Lift
both up, slightly pushing down on child bike until disengaged.
5. Insert Quick Release into coupler end of tow bar for storage.
Warning: Excessive clamping force may damage coupler by collapsing it.
6. Remove pin, slide tow bar together, insert pin and latch.
7. Fold tow bar down to side and place into storage clip.
Mechanical Safety Check
Carry out the following safety checks before every ride:
Tow Bar
- Ensure all nuts and bolts are properly tightened.
- Ensure all parts of tow bar have no damage or cracks.
- Ensure all moving parts in universal joint have no wear.
- Ensure safety pin and tow bar holes are not worn or damaged and
that they fit together without excessive play.
- Ensure coupler and receiver function properly and child bike is
positioned properly, facing forward when attached.
- Ensure Quick Release functions properly.
- Ensure handlebar stabilizer assembly functions properly.
- Ensure all storage clips function properly.
Adult Bike
- Ensure seat post is not bent or cracked and is securely fastened
into frame.
- Ensure front and rear brakes work properly.
- Ensure bike is in correct and safe working order. See adult bike
Owner’s Manual.
Child Bike
- Ensure head tube and frame of bike has no sign of damage.
- Ensure rear free wheel capability and brakes work properly.
- Ensure bike is in correct and safe working order. See child bike
Owner’s Manual.
Rider Safety Check
- Riders must wear properly fitted and approved bicycle helmets.
- Never use off-road. Use only on smooth surfaces.
- Never exceed maximum child rider weight of 70 pounds.
- Do not ride on highways, in traffic, or on unsafe streets.
- Never exceed 15 miles per hour using tow bar.
- Never ride over bumps or curbs using tow bar.
- Avoid cornering near objects. Child bike will track closer to objects
than adult bike.
- Never carry more than one child on child bike.
- Never use tow bar with a motorized bicycle or vehicle.
- Never use tow bar while carrying another child on adult bike.
- Adult rider must be thoroughly familiar with all operations and
controls (steering, braking, and gears) of adult bike before using
tow bar.
-You must allow for greater starting and stopping distances due to
extra length and weight of child rider and child bike.
- Adult rider must steady and securely hold adult bike upright before
allowing child to mount child bike.
- Never use when child is tired. Child must be alert and capable of
staying seated, keeping hands on handlebars and feet on pedals
at all times.
- Adult and child rider must wear shoes that are securely fastened
onto feet and that provide an adequate grip to pedals. Never ride
barefoot or with sandals.
- Riding at night is dangerous and should be avoided. Only ride at
night with approved lighted system and correctly positioned
reflectors on both bikes.
- The child should have warmer clothes than the rider and it needs rain
protection.
Riding With Tow Bar
Locate a safe, flat, and level riding area with no traffic to become
safely familiar with operation and feel of towing the child bike. First,
attach tow bar and ride without towing a child on the child bike. Note
how both bikes turn, lean and feel while riding, stopping and starting.
Note how child bike tracks closer when turning than adult bike and
requires a wider turn, when close to objects, in order to clear objects.
Continue to ride with child bike unoccupied until you feel confident
with your ability to safely operate stopping, starting and towing the
child bike.
Still in a safe area away from traffic, hold adult bike in upright
position and allow child to mount child bike. You must always hold
child bike steady when child gets on. Begin riding with the child at a
slow pace and continue to ride until you are confident of both your
abilities and the child’s abilities to safely operate each bike with tow
bar attached.
Practice starting and stopping. Distances required will be much
different than when you are riding alone. You must allow for extra
weight and length when stopping and starting. Learn and understand
these differences before attempting to use tow bar in general riding
situations. It is important to teach the child to use brakes only when
instructed before attempting general riding situations.
Once you are confident of your abilities and the child’s abilities to
safely use tow bar you can then use it for more general riding
situations. Never use tow bar if you have any doubts about your
ability or the child’s ability to handle general riding situations.
Do not leaveyour child unattended!
3 GB

Limited Warranty
S & S Industries, Inc. warrants this product, to the original
purchaser, to be free of defect in materials and workmanship for a
period of one year from the date of purchase. This warranty is solely
limited to the repair or replacement of defective parts and no
transportation or labor is included.
This warranty does not apply to any product which has been
improperly assembled, improperly maintained, subject to abuse or
misuse, involved in accidents, or altered or repaired in any way. This
warranty ceases when you rent, sell or give away the tow bar. Liability
for consequential damages is excluded to the extent exclusion is
permitted by law. This warranty gives you specific legal rights.
Additional warranty rights may be provided by law in some areas.
To obtain warranty service, purchaser must return the
defective components to the place of purchase or contact S & S
Industries, Inc., Sarasota, FL, USA at 941-316-9763 for the repair or
replacement, subject to the terms and conditions as described above.
Service and Maintenance
All parts of tow bar and bicycles are subject to
stress and wear and may requirereplacement after
extended useto prevent failure.If aproblem is
noticed,discontinueuseuntil problem is
corrected.
Failure to correct a problem can cause serious personal injury to riders
and death.
- Perform mechanical safety check before every ride.
- Look for scratches, cracks, bending and changes in color of metal or
plastic which indicate fatigue or stress and replace worn parts.
- Break in period: All bolts, nuts, pins, and other components may
stretch and require readjusting after first ten hours of use.
- Keep clean and free of dirt and water. Dirt and water can cause unit to
wear prematurely and can cause corrosion which can reduce strength
and life of the product.
Extra Seat Post Kit #10250
Adult riders can take turns towing a
child bike by transferring tow bar from
one adult bike to another adult bike. Kit
contains seat post clamp, Quick
Release and storage bracket
assemblies. Colors: red, blue, black.
Center Pull Brake Adapter Kit
#10270
Allows tow bar to be fitted on child
bike frames with center pull brakes.
Kit offsets brake cable allowing
receiver to mount on head tube.
Flip-Up Training Wheels #10310
Necessary for children who use
training wheels. No tools required, a
hand-tightened knob is used to flip
wheels up for towing and down
when child is riding on their own.
Warning Training wheels must be
flipped up or removed when using
tow bar.
Extra Receiver Kit # 10230
Sets up an additional child bike for
towing. Kit contains receiver parts
for child bike.
4 GB

S & S Industries, Inc., Sarasota, FL, USA
www.trail-gator.com
Copyright 2008 All Rights Reserved
Manuel du Propriétaire
Manuel à conserver et à lire
avant toute utilisation
Brevets internationaux
Ce manuel vous est fourni afin de vous aider à assembler, entretenir et utiliser en toute sécurité la barre de remorquage pour vélo Trailgator et
de vous informer de la garantie. Lisez les instructions avant utilisation et conservez-les. Le non-respect des consignes d’utilisation est
dangereux pour la securité de votre enfant ou la votre. Veuillez porter attention aux consignes d’utilisation de votre vélo et de celui de votre
enfant. Le montage, l'entretien et l'utilisation adéquate du vélo d'enfant ou d'adulte ainsi que de la barre de remorquage Trailgator relève de votre
responsabilité. Chez S&S Industries,Inc., nous vous recommandons de
consulter un marchand de vélos si vous avez le moindre doute concernant votre capacité à assembler, entretenir et utiliser ce produit. Afin de réduire les
risques de blessures aux cyclistes adulte et enfant, la barre de remorquage pour vélo Trailgator doit être correctement ajustée et correctement fixée aux
vélos adulte et enfant et être en parfait état de fonctionnement aussi longtemps qu'elle est utilisée. Les cyclistes adulte et enfant ont la responsabilité
d'apprendre et de bien comprendre comment utiliser en toute sécurité la barre de remorquage deChaque cycliste doit connaître et suivre les règles de
conduite pour les voitures, les vélos ainsi que le code de la route des pays dans lesquelles il utilisera le Trailgator. Il doit également avoir un comportement
responsible.
Conditions requises pour utiliser labarrederemorquage
Fiets volwassene
- Diamètre minimum du pneu : 635 mm (25’’)
- Diamètre de la tige de selle : 25.4 mm à 31.8 mm
Niet gebruiken op zadelbuizen met diameter van minder dan 1 inch (25,4 mm),
anders kunnen er fouten optreden die in ernstig letsel van de fietser kunnen resulteren.
- L’ utilization d'une tige de selle en fer est recommandée.
- Aucun accessoire (par exemple un porte-bagages,etc.) ne doit être installé à l'arrière et entraver
l'utilisation de la barre de remorquage.
Vélo enfant
- La roue arrière doit obligatoirement être équipée d’une roue libre (la roue arrière doit pouvoir tourner
indépendamment des pédales).
- Le diamètre minimum du pneu doit être de 35.56 cm (12’’) à 50.8 cm (20’’)
- Le poids maximum autorisé pour les vélos pour enfant ne doit pas être dépassé.
(Les indicatons exactes sont disponibles dans le manuel d’utilisation du vélo)
- Aucun accessoire, tel un panier, installé à l’avant ne doit réduire l’accès au tube de direction du vélo.
- Un accessoire vendu séparément (No.10270) permet d’adapter la barre de remorquage à un vélo
équipé d’un frein à tirage central.
- Si le vélo est équipé de petites roues stabilisatrices, celles-ci doivent être replies vers le
haut ou démontées avant le remorquage.
- Des roues stabilisatrices relevables (No.10310) sont vendues séparément
Ne jamais utiliser la barre de remorquage pour vélo Trailgator avec un vélo enfant dont les
petites roues stabilisatrices ne seraient pas repliées vers le haut car elles empêcheraient le
vélo enfant de s'incliner dans les virage ce qui pourrait entraîner des chutes et blessures
sérieuses.
Lecyclisteadulte
- L’utillisateur du vélo d’adulte doit être un adulte.
- Le cycliste adulte doit faire preuve d’une bonne adresse
à vélo.
- Le poids du cycliste adulte doit être au moins le double
de celui de l’enfant.
- Le cycliste adulte doit porter un casque de vélo
homologué et bien ajusté
Lecyclisteenfant
L’utilisation du Trailgator est recommandé pour des
enfants agé de trois ans ou plus. La recommandation
depend surtout des facteurs suivant:
- Le poids de l’enfant ne doit pas dépasser 32 kg
(70 livres)
- Le cycliste enfant doit faire preuve d’une adresse
satisfaisante à vélo.
- Le cycliste enfant doit rester vigileant, garder les mains
sur le guidon, les pieds Sur les pédales et rester assis
sur son vélo.
- Le cycliste enfant doit porter un casque de vélo
homologué et bien ajusté
Outils nécessaires pour l’assemblage
2 clés à molette
1 tournevis plat
1 clé dynamométrique et 1 douille de 13 mm
Assembler
1Verwijder de zadelbuis van de fiets van de volwassene.
2Notez le diamètre de la tige de selle et déterminer quels sont les manchons nécessaires à l'installation (Aet/ou B)
3Faites glisser la tige de selle dans le collier d’attache de la barre de remorquage. La partie ouverte des manchons adaptateurs doit être tournée
vers l'arrière du vélo. Réinstallez la tige de selle.
Latigedeselledoit êtreenfoncéedans lecadredelalongueur desécuritéminimum Cet leboulon deserragedelatigede
selledoit êtrecorrectement serréafin denepas occasionner deblessures aux utilisateurs.
Placez le collier d’attache de la barre de remorquage près du cadre du vélo, aligner le soigneusement vers l’arrière et serrer les boulons.
Les boulons D et E doivent être serrés à un couple de 17.6 Nm afin d’éviter d’occasionner des blessures aux utilisateurs.
4Ajustez la longueur d’extension de la barre de remorquage en sortant le tube télescopique. Choisissez l’orifice Fpour les vélos d’enfant de
12’’ à 16’’ et l’orifice Gpour les vélos de 18’’ à 20’’. Installez ensuite la goupille Het fermez son loquet.
5Déterminez quel type d’assemblage de l’attache correspond le mieux au vélo d’enfant. Les vélos de 14’’ à 16’’ nécessitent habituellement l’assemblage
vers le haut (5.1) ou au milieu (5.3) tandis que les vélos de 18’’ à 20’’ nécessitent habituellement l’assemblage vers le bas (5.2) ou au milieu (5.3).
1 FR

6Installez les vis en U I de l’attache aussi loin que possible l’une de l’autre . Assurez-vous que les portions retroussées des U s’éloignent l’une
de l’autre (5.3) ou qu’elle pointent dans la même direction (5.1 et 5.3). Pattes courbées du receveur J vers le bas. Ne jamais placer les vis en
U de manière à ce que leur partie retroussée convergent l’une vers l’autre. Alignez soigneusement vers l'avant du vélo enfant et serrez.
Les vis en U doivent être serrées à un couple de 20.4 Nm afin d’éviter d’occasionner des blessures aux utilisateurs
7Pour fixer la barre de remorquage au vélo d’enfant, empoignez celle-ci d’une main par son extrémité près du coupleur et relevez l'avant du vélo
d’enfant de l’autre (7.1). Engagez le coupleur sur l’attache et faites-le glisser vers le bas (7.2). Abaisser lentement la barre de remorquage et le vélo
d’enfant tout en continuant d’appliquer une force vers le haut sur le vélo d’enfant jusqu’à ce que les petites ailettes recourbées viennent en contact
(7.3). Lorsque la barre de remorquage est correctement engagée, la roue avant du vélo d’enfant demeure soulevée tandis que les trous du coupleur
et de l’attache sont alignés pour permettre l’installation du blocage rapide.
La roue avant du vélo d’enfant doit être soulevée de8cm à13cm au-dessus du sol Mafin d’éviter d’occasionner des
blessures aux utilisateurs.Consultezau besoin lasection concernant l’ajustement delahauteur delaroue(10).
8Inserrez le blocage rapide N, serrez son écrou Opuis verrouillez en rabaissant le levier.
96mm /8 mm QR
Utilisation du blocagerapide.Pour verrouiller correctement le blocage rapide, placez le levier en position ouverte Pet maintenez-le d’une main.
Serrez ensuite l’écrou de l’autre main jusqu’à ce qu’il se bloque. Faites pivoter le levier en position fermée. Vous devez sentir une bonne résistance
lorsque le levier est à demi fermé. Si vous ne sentez pas suffisamment de résistance, ouvrez le levier à nouveau et serrez davantage l’écrou.
Faites pivoter complètement le levier en position fermée Q.
10 Si nécessaire, déterminez de quelle hauteur vous devez relever ou abaisser la roue avant du vélo enfant. Vous pouvez relevez la roue de 5 cm
en faisant passer l’attache sur le vélo d’enfant d’un assemblage vers le haut (5.1) à un assemblage vers le bas (5.2). De plus, chacune des cales
que vous ajoutez entre l’attache et le collier de la vis en U du haut relève la roue d’environ 2 cm (10.1). Inversement, vous pouvez abaisser la roue
de 5 cm en faisant passer l’attache sur le vélo d’enfant d’un assemblage vers le bas (5.2) à un assemblage vers le haut (5.1). De la même façon,
chacune des cales que vous ajouter entre l’attache et le collier de la vis en U du bas abaisse la roue d’environ 2 cm (10.2).
11 Pour installer une ou plusieurs cales (R), déserrez tous les écrous sans toutefois les retirer. Insérez la ou les cales aux endroits désirés entre l’attache
(J) et le collier des vis en U (K), puis alignez et serrez au couple spécifié plus haut.
Un ajustement incorrect del’anglede l’attachepeut avoir commeconséquencequelevélo enfant soit trop haut ou trop bas
par rapport ausol,cequi pourrait occasionner des blessures aux utilisateurs.
12 La barre de remorquage étant arrimée au vélo d’enfant, retirez la roue avant. Déterminez le diamètre des fourreaux de la fourche et le type de
manchon requis pour le montage. Manchon pour 22 mm (S+T),manchon pour 25.4 mm (T), manchon ovale (U), petit collier de fourche (V),
grand collier de fourche (W).
13 Faites glisser le collier de fourche jusqu’au haut du fourreau gauche de la fourche (côté droit en option). La partie du collier servant à recevoir le
boulon de serrage doit être tournée vers l’arrière du vélo. Ajouter un manchon d’ajustement si nécessaire. Placez ensuite le boulon rotule (X), la
rondelle (Y) et la contre-êcrou (Z) et serrez à la main. Réinstallez la roue avant du vélo et alignez le guidon correctement. Alignez le collet de
tube (AA)et le collier de fourche de telle facon à ce que la tige stabilisatrice (BB)puisse pivoter vers le bas et de s’enclencher au boulon rotule.
Serrez ensuite les deux colliers.
Leboulon CC doit être serré à un couple 10.8 Nm alors que le boulon Xdoit êtreserréàun couplede13.5Nm afin d’éviter
d’occasionner des blessures aux utilisateurs.
14 Retirez la barre de remorquage du vélo d’enfant et faites-la passer en position de rangement. Placez la goupille dans l’orifice de rangement (DD)
et replacez le blocage rapide sur le coupleur. Un serrage excessif du blocage rapide pourrait endommager le coupler en le déformant de façon
permanente. Desserrez la boulon de l’axe du moyeu arrière du côté gauche (côté droit en option). Placez le support du clip (EE) de rangement
entre le cadre du vélo et l’écrou de l’axe (FF) de roue en orientant celui-ci vers l’arrière. Serrez provisoirement à la main. Ramenez la barre de
remorquage sur le côté, alignez le clip de rangement de façon à ce qu’il puisse recevoir la barre de remorquage puis serrez l’écrou de l’axe du
moyeu et la vis reliant le clip à son support.
15 Si pendant le montage des arètes tranchantes se forment, prenez soin de les supprimer.
Veuillez n’apporter aucunemodification au Trailgator!
2 FR

V
eiligheidsinspectie
f
ietsers
- De fietsers moeten een goed passende en goedgekeurde fietshelm dragen.
- Nooit op ruw terrein gebruiken. Uitsluitend op vlakke oppervlakken
gebruiken.
- Het lichaamsgewicht van het kind mag nooit meer dan 31,7 kg bedragen.
- Niet fietsen op snelwegen, in druk verkeer of op onveilige wegen.
- Nooit sneller fietsen dan 24 km/h bij gebruik van de trekstang.
- Nooit over drempels of stoepranden fietsen bij gebruik van de trekstang.
- Vermijd bochten vlakbij obstakels. Het kinderfietsje rijdt dichter langs de
obstakels dan de fiets van de volwassene.
-Nooit meer dan één kind vervoeren op het kinderfietsje.
- De trekstang nooit gebruiken met een gemotoriseerde fiets of motorvoertuig.
- De trekstang nooit gebruiken terwijl u een tweede kind op uw fiets vervoert.
- De volwassen fietser moet goed bekend zijn met alle handelingen en
bedieningsorganen (sturen, remmen en versnelling) van de eigen fiets
alvorens de trekstang te gebruiken.
-Denk eraan dat er een langere start- en remweg is vanwege de extra lengte
en het extra gewicht van het kinderfietsje en het kind.
-De volwassen fietser moet de eigen fiets stevig rechtop houden voordat het
kind op het kinderfietsje stapt.
-Nooit gebruiken als het kind vermoeid is. Het kind moet alert zijn en altijd op
het zadel kunnen blijven zitten, de handen aan het stuur houden en de
voeten op de trappers houden.
- De volwassene en het kind moeten schoenen dragen die goed aan de voeten
zijn bevestigd en voldoende grip op de pedalen geven. Nooit blootsvoets of
met sandalen fietsen.
-’s Avonds fietsen is gevaarlijk en moet vermeden worden. Fiets allen ’s
avonds als beide fietsen de vereiste verlichting en goed geplaatste reflectors
Hebben.
- Habillez votre enfant avec des vêtements chauds et protégez-le de la pluie.
Fietsen met detrekstang
Ga naar een veilig, vlak en horizontaal terrein zonder verkeer
om op veilige wijze vertrouwd te raken met gebruik en het gevoel van
het trekken van het kinderfietsje. Bevestig de trekstang en fiets eerst
zonder dat er een kind op het kinderfietsje zit. Let op de manier waarop
beide fietsen de bocht omgaan, leunen en reageren tijdens fietsen,
stoppen en starten. Merk op dat het kinderfietsje nauwere bochten
neemt dan de fiets van de volwassene en dus een grotere boog
vereist bij obstakels om die obstakels te vermijden. Fiets met het
kinderfietsje zonder passagier totdat u er zeker van bent dat u veilig
met het kinderfietsje kunt stoppen, starten en fietsen.
Houd de fiets rechtop, nog steeds op een veilig terrein uit
de buurt van verkeer, en laat het kind op het fietsje stappen. U moet
het kinderfietsje altijd stil houden wanneer het kind opstapt. Begin
langzaam te fietsen met de passagier en blijf fietsen totdat u er zeker
van bent dat uzelf en het kind veilig kunnen fietsen met de trekstang
bevestigd.
Oefen het starten en stoppen. De start- en remafstand zullen
sterk afwijken van wat u gewend bent als u alleen fietst. Denk aan het
extra gewicht en de extra lengte bij het stoppen en starten. Leer en
begrijp deze verschillen voordat u probeert de trekstang in normale
fietssituaties te gebruiken. Het is belangrijk dat u het kind er op wijst dat
het de remmen alleen mag gebruiken als u dat zegt, voordat u de
trekstang in een normale fietssituatie probeert te gebruiken.
Nadat u zeker bent van uw eigen vaardigheid en de
vaardigheid van het kind in het veilig gebruik van de trekstang, kunt u
hem in meer algemene fietssituaties gebruiken. Gebruik de trekstang
nooit als u twijfelt aan uw eigen vaardigheid of die van het kind voor
gebruik in algemene Fietssituaties.
Ne laissezpas votreenfant sans surveillancependant
laconduite!
Aanwijzingen voor gebruik
Gebruik van de trekstang
1. Haal de trekstang los uit de opslagstand.
2. Verwijder de pen, trek de stang uit tot de juiste lengte, installeer de pen en
zet hem vast.
Niet goed plaatsen van deveiligheidsvergrendeling
over het penuiteinde kan ertoe leiden dat de pen
loskomt en ernstig letsel van defietsers veroorzaken.
3. Trek de snelkoppeling uit het trekstanguiteinde.
4. Houd het trekstanguiteinde met één hand vast en til de voorkant van het
kinderfietsje met de andere hand op. Schuif het trekstanguiteinde over de
bevestigingsbeugel door ze bij de “oren” over elkaar te schuiven. Laat de
trekstang en het kinderfietsje zakken maar houd het kinderfietsje iets
omhoog totdat de trekstang op zijn plaats zit.
5. Steek de snelkoppeling in het gat en zet hem vast.
6. Trek de stabilisatiestang los, klap hem omlaag en klem hem vast op voorvork.
Wegbergen van detrekstang
1. Haal de stabilisatiestang los van de voorvork door de stabilisatiestang met
uw vingers beet te pakken en met uw duim tegen de voorvork te duwen
2. Klap de stabilisatiestang omhoog naar de opslagstand en de clip.
3. Verwijder de snelkoppeling uit het trekstanguiteinde en de bevestigingsbeugel.
4. Houd het trekstanguiteinde in een hand en het kinderfietsje in de andere hand.
Til beide op en duw het kinderfietsje iets omlaag totdat het loskomt.
5. Steek de snelkoppeling in het trekstanguiteinde voor opslag.
Waarschuwing: Te strak vastklemmen kan het trekstanguiteinde beschadigen
door het te verbuigen
6. Verwijder de pen, schuif de trekstang in elkaar, steek de pen in het gat en zet
hem vast.Klap de trekstang omlaag en opzij en druk hem in de opslagclip.
Veiligheidsinspectievan onderdelen
Voer voor elke rit de volgende veiligheidsinspecties uit:
Trekstang
- Controleer of alle moeren en bouten goed zijn aangedraaid.
-Controleer alle onderdelen van de trekstang op eventuele beschadiging
of barsten.
-Controleer of alle onderdelen in de kruiskoppeling in goede staat verkeren.
-Controleer of de gaten van de veiligheidspen en trekstang niet versleten
of beschadigd zijn en of ze goed op elkaar passen zonder overmatige
speling.
-Controleer of het trekstanguiteinde en de bevestigingsbeugel goed werken
en of het kinderfietsje goed is geplaatst en recht naar voren wijst als het
is bevestigd.
-Controleer of de snelkoppeling goed werkt.
-Controleer of de stuurstabilisator goed werkt.
-Controleer of alle opslagclips goed werken.
Fiets volwassene
-Controleer of de zadelbuis niet gebarsten of verbogen is en goed op het frame
bevestigd is.
-Controleer of de voor- en achterremmen goed werken.
-Controleer of de fiets in goede en veilige staat verkeert. Raadpleeg hiervoor
de gebruiksaanwijzing van de fiets.
Kinderfietsje
-Controleer of de kopbuis en het frame van het fietsje niet beschadigd zijn.
-Controleer of het achterwiel kan freewheelen en of de remmen goed werken.
-Controleer of de fiets in goede en veilige staat verkeert. Raadpleeg hiervoor
de gebruiksaanwijzing van het fietsje.
3 FR

Limites delagarantie
S&S industries,Inc. garantit ce produit uniquement au premier
propriétaire contre tout défaut de matériau et vice de fabrication
pendant une période d'un an à partir de la date de l'achat. Cette
garantie est strictement limitée à la réparation et au remplacement des
pièces défectueuses et ne prend pas en compte les frais de
transport ou de main d'oeuvre.
Cette garantie ne couvre pas les produits qui ont été
mal montés, mal entretenus, utilisés de façon abusive, ou ont été
impliqués dans un accident. Sont exclus de la garantie les produits ayant
été modifiés ou réparés de quelque manière que se soit. Cette garantie
devient caduque et cesse lorsque vous louez, revendez ou donnez
votre barre de remorquage. Notre responsabilité pour tout dommage
indirect est exclue jusqu'à la limite des exclusions permises par la loi. Cette
garantie vous confère des droits spécifiques. Vous pouvez bénéficier de
droits additionnels selon les lois applicables dans certains endroits.
Pour se prévaloir de la garantie, l'acheteur doit retourner le ou
les composants défectueux au lieu d'achat ou contacter S&S industries,
Inc. au + 1 941-316-9763 afin pour qu'ils soient réparés ou remplacés
selon les termes et les conditions décrites ci-dessus.
Onderhoudenreparaties
Les composants delabarrederemorquagesont
commeles vélos soumis àdes efforts et àl'usure.
Il est s'avérer nécessairedeles contrôler
régulièrement après utilisation et en cas de
diagnostic deproblèmes apparents nous vous
conseillons decesser d'utiliser labarrejusqu'àce
queleou les problèmes découverts soient
solutionnés.Unerévision ou uneréparation
évnetuellepeuvent vous éviter deconnaîtreun
incident ou devous exposer àdes risques de
blessures ou d'accident.
-Effectuer une vérification mécanique avant chaque sortie.
- Essayer de détecter toute fissure, rayure, pli ou altération de la couleur
des pièces métalliques et plastiques de la barre de remorquage. En cas
de signes de fatigue de l'un de ces éléments ne pas hésiter à remplacer
la ou les pièces suspicieuses.
-Période de rodage: Tous les boulons, écrous, goupilles et autres
composants peuvent se déserrer et nécessiter un resserage après les
dix premières heures d'utilisation.
- Conserver votre barre de remorquage propre, à l'abris de l'humidité et
débarassée de toute saleté. L'eau et la saleté peuvent provoque une
usure prématurée ou de la corrosion et ains réduire la résistance ou
affecter la durée de vie du produit
Roues stabilisatrices pliables
Trail-Gator
No.10310
Indispensable si votre enfant utilise
des petites roues stabilisatrices.
Une simple molette vous permet de
relever ou de ramener vers le bas
les roues stabilisatrices selon que
votre enfant utilise ou non la barre
de remorquage. Attention : Avant
d’utiliser la barre de remorquage,
relever les roues stabilisatrices ou
les enlever complètement.
Adaptateur pour frein à tirage
central
No. 10270
Permet d’installer la barre de
remorquage sur un vélo
enfant équipé de freins à
tirage central. Le dispositif
déplace la butée de la gaine
de frein pour permettre le
montage de l’attache au
cadre du vélo.
Attelage supplémentairepour tigede
selle vélo adulte
No.10250
Permet d’équiper un deuxième vélo
d’adulte de sorte que deux adultes
puissent remorquer le vélo enfant à
tour de rôle. L’ensemble comprend un
collier d’attelage fixable à la tige de
selle et un clip de rangement avec son
support. Colore: Rouge, Bleu, Noir
Attachepour vélo d’enfant
supplémentaire
No. 10230
Permet d’équiper un deuxième vélo
d’enfant pour le remorquage
4 FR

S & S Industries, Inc., Sarasota, FL, USA
www.trail-gator.com
Copyright 2008 All Rights Reserved
Manual del Propietario
Lea y conserve este manual.
Patentes internacionales
El siguiente manual se proporciona para asistir en el ensamblado, mantenimiento, sevicio, seguridad de operación, y garantía de la barra
remolcadora de bicicleta Trailgator. Antes de su uso, lea las instrucciones con detenimiento y guárdelas por si necesita consultarlas
posteriormente. Si no tiene en cuenta las indicaciones para el usuario puede poner en peligro su propia seguridad y la del niño. A este
respecto, también debe tener en cuenta la información para el usuario de su bicicleta y de la del niño. El ensamblado adecuado,
mantenimiento y operación de las bicicletas tanto del niño como del adulto y de la barra de remolque Trailgator son su responsabilidad. S&S Industries, In
recomienda que consulte a un especialista en bicicletas si usted tiene alguna duda o interes acerca de su experiencia o habilidad para ensamblar
adecuadamente, mantener y operar este producto. Para reducir el riesgo de lesiones al adulto o al niño la barra de remolque Trailgator debe ser
adecuadamente fijada y ajustada a las bicicicletas del adulto y del niño, y estas deben estar en condiciones operables todo el tiempo. El ciclista adulto y el
niño son responsables de aprender y comprender la segura operación de la barra de remolque Trailgator. Todos los ciclistas deben de conocer el
reglamento de circulación de vehículos y bicicletas válido en el país donde utilice el Trail-Gator, así como las reglas para una conduc
c.
ción sensata de la
icicleta.
equerimientos de la Barra de Remolque
Inserte el poste del asiento a travez de la barra remolcadora con los Calces viendo hacia afuera si han sido usados y reinstale el poste del asiento.
eadulto y el tornillo del poste del
asiento deberaser apretado correctamenteparaprevenir el riesgo delesiones alos ocupantes.
Coloque la barra remocadora cerca del marco, aliniela con la llanta trasera de la bicicleta del adulto y apriete los tornillos
Tornillos Dy E deberan ser apretados 13 foot-pounds (17.6Nm) paraprevenir riesgo delesiones alos ocupantes.
icleta de niño es 12”-16”, agujero Gsi la bicicleta de niño es de 18”-20”.
Deslize el tubo exterior sobre el tubo interior, inserte la clavija Hy asegurela.
ura
ontadura central (5.3). Si la bicicleta de niño es de 18”-20” regularmente Usara montadura inferior (5.2) o montadura central (5.3).
b
R
Ensamblado
1Remueva el poste del asiento.
2Determine el diametro del poste del asiento y use calce (s) de ser Necesario. ACalce Pequeño BCalce Largo
3
El postedel asiento debeser insertado unaminimadistanciaCdentro del marco delabicicleta d
4Determine la longitud de extension de la barra de remolque. Agujero Fsi la bic
5Determine la posición del ensamble receptor de la montadura en la bicicleta del niño. Si la bicicleta de niño es de 12”-16” regularmente usara montad
superior (5.1), o m
Bicicletade adulto
- Diametro minimo de la llanta 25” (635 mm)
A
dulto Ocupante
- El ocupante de la bicicleta remolcadora debe ser un adulto
- El ocupante adulto debe tener buena habilidad y destreza
como ciclista
- El ocupante adul
lposte del asiento 1” (25.4 mm) - 1.25” (31.8mm)
No se use en poste de asiento menor de 1” (25.4mm) es
- Diametro de
to puede Causar
adulto o al niño.
) en la parte trasera que puedan interferir con la
rra de remolque.
da con rodada libre de la llanta trasera ( que el niño
l tubo frontal de la bicicleta. Para frenos de tirante del centro, vea
beran permanecer levantadas o
s
s
e
ladée al curvear lo que puede causar serias lesiones a los ocupantes.
una falla que podría causar lesiones al
- Se recomienda utilizar poste de asiento de acero.
- No accesorios o equipo ( Parrilla, etc
operación de la ba
BicicletadeNiño
- Se requiere que este equipa
pueda viajar sin pedalear)
- Diametro de la llanta 12” (30.5mm) - 20” (50.8 cm).
- No se debe sobrepasar la carga nominal máxima de la bicicleta del niño.
(Los datos exactos los podrá encontrar en las instrucciones de la bicicleta del niño)
- No accesorios o equipo ( canastas, etc ) al frente de la bicicleta que impidan el
acceso libre a
Kit # 10270
- Si el niño requiere ruedas de entrenamiento estas de
er removidas cuando la bicicleta sea remolcada
No use la barra de remolque con la bicicleta del niño cuando esta tenga la
ruedas de entrenamiento hacia abajo esto impide que que la bicicleta s
to debera pesar por lo menos el doble del
casco reglamentario protector
su medida
,
, pero si
en el manubrio, los pies en los pedales y permanecer
asco reglamentario protector
ra ensamblar
1 Llave de torque y cabeza de 13 mm
niño a remolcar
- El ocupante adulto debe usar
para la cabeza a
Niño Ocupante
Recomendamos usarlo con niños a partir de los 3 años de edad
siendo esta recomendación independiente de la edad
depende en gran medida de los factores siguientes:
- El peso maximo del niño es de 70 libras (32 Kg )
- El niño ocupante debera tener buena habilidad como ciclista
- El niño ocupante debera estar alerta todo el tiempo y mantener
las manos
sentado
- El niño ocupante debe usar c
para la cabeza a su medida
Herramientas requeridas pa
2 Llaves inglesas ajustables
1 Desarmador de cabeza plana
1 ES

6Instale los componentes del receptor estableciendo la distancia entre los dos tornillos-u Itan aparte como sea posible y con la parte curva encarando
hacia afuera y separado el uno del otro (5.3), o con la parte curva de los tornillos-u encarando ambos la misma direccion (5.1 y 5.2). Auriculares curvos
del telefono boca abajo. No encare los tornillos-u con la parte curva hacia el uno y el otro y hacia dentro. Alinielo con la llanta delantera de la bicicleta
del niño y aprietelo.
Tornillos-Udeben ser apretados 15foot-pounds (20.4Nm)paraprevenir riesgo delesiones alos ocupantes.
7Conecte la barra remolcadora a la bicicleta del niño levantando con una mano el extremo donde se encuentra el acoplador Ly con la otra mano la
bicicleta del niño como se indica en la posición (7.1), Deslize el acoplador hacia abajo sobre el receptor enbragandoles por la parte curveada de las
orejas (7.2). Baje ambos, la barra remolcadora y la bicicleta del niño manteniendo presión hacia arriba en la bicicleta del niño hasta que esten
completamente embragadas (7.3). Debidamente embragadas, la llanta delantera de la bicicleta del niño es sostenida sin tocar el suelo y los agujeros
del acoplador y receptor estaran alineados para la instalación del liberador rapido.
Lallantadelantera delabicicletadel niño debe estar de3”-5” (8 -13 cm) levantada del suelo (M) para prevenir riesgos de lesiones
alos ocupantes.Ajustelaalturadelallantasi es necesario (10)
8Inserte el liberador rapido (N), instale la tuerca ajustable (O) y.
96 mm / 8 mm QR
Operación del Liberador Rapido Para trabar apropiadamente, coloque la palanca en la posición abierta (P) y detengala, luego manualmente apriete
la tuerca ajustable hasta que se detenga, pivotee la palanca a la posición de cerrado, debera sentir una firme resistencia para que trábe correctamente,
si la resistencia no es firme abra la palanca y manualmente apriete la tuerca ajustable en sentido de las manecillas del reloj. Pivotee la palanca
completamente a la posición de cerrado (Q) y trábe.
10 Si es necesario determine la distancia para elevar o bajar la llanta delantera de la bicicleta del niño.
Eleve la altura de la llanta cerca de 2” (5 cm) cambiando el receptor de la montadura superior (5.1) a la montadura inferior (5.2) o cerca
de 3/4” (1.9 cm) por cada calce agregado entre el receptor y la abrazadera U de la parte superior (10.1).
Disminuya la altura de la llanta cerca de 2” (5 cm) cambiando el receptor de la montadura inferior (5.2) a la montadura superior (5.1) o cerca
de 3/4”(1.9 cm) por cada calce agregado entre el receptor y la abrazadera U de la parte inferior (10.2)
11 Para instalar el calce(s) Rdel receptor afloje todas las tuercas No las quite, inserte calce(s) donde sean necesarios, entre el receptor (J) y la
abrazadera U (K), alinie y apriete según especificaciones.
La falta en ajustar correctamenteel ángulo del receptor puederesultar en quela bicicletadel niño seencuentremuy elevada
sobreel nivel del suelo o muy cercadel suelo lo quepuedeocasionar seriaslesiones alos ocupantes.
12 Con la bicicleta del niño conectada a la barra remolcadora retire la llanta delantera, determine el tamaño y ensamblado que requiere la horquilla;
7/8” use juego de calce (S+T), 1” juego de calce (T), Calce ovalado (U), Abrazadera de horquilla pequeña (V), Abrazadera de horquilla grande (W)
13 Deslize hacia arriba la abrazadera de la horquilla izquierda (lado derecho opcional) cerca del tope, encarando el agujero de la abrazadera de la
horquilla hacia atrás, inserte calce(s) si es necesario. Instale el tornillo de cabeza de bola (X), la rondana (Y) y la tuerca ceñidora (Z). Apriete solo
manualmente. Reinstale la llanta delantera y alinie el manubrio. Alinie las abrazaderas del tubo (AA) y de la horquilla para que la barra estabilizadora
(BB) pivotee de golpe hacia abajo y sobre el tornillo (X), apriete las dos abrazaderas.
Tornillo CCdebeapretarse 8foot-pounds (10.8 Nm) y tornillo X debera apretarse 10 foot-pounds (13.5Nm)paraprevenir el riesgo
delesiones a los ocupantes.
14 Desconecte la barra remolcadora de la bicicleta del niño, deslizela a la posición guardada, agujero (DD). Inserte la clavija y trábela. Inserte el liberador
rapido dentro del acoplador clavija de la barra remolcadora para guardarse. Advertencia: Excesiva presión sobre la abrazadera del liberador rapido
puede dañar el extremo del acoplador haciendo que se desplome. Afloje la tuerca del eje trasero (lado derecho opcional), Coloque el soporte del
sostén para guardar (EE) entre el marco de la bicicleta y la tuerca del eje (FF) encarando hacia Atras. Apriete solo manualmente. Doble la barra
remolcadora hacia abajo y al lado, alinie el sostén de guardado para recibir la barra Remolcadora, apriete la tuerca del eje trasero y el ensamblado
del soporte.
15 Por favor, tenga en cuenta que los bordes cortantes que, eventualmente, puedan producirse en el montaje, deben ser eliminados inmediatamente.
No se permiterealizar ningunamodificación en el Trailgator
2 ES

Instrucciones para operación
Uso de la barra remolcadora
1. Libere la barra remolcadora de la posision guardada.
2. Remueva la clavija, extiendala a la longitud apropiada inserte la clavija
y trábela.
La falta de colocar el trabador de seguridad sobre el
extremo de la clavija puede resultar en que la clavija
se salga y causar serias lesiones a los ocupantes
3. Remueva el liberador rapido del extremo acoplador de la barra
remolcadora.
4. Sostenga el extremo del acoplador de la barra remolcadora con una mano
y levante la bicicleta del niño con la otra, delize hacia abajo el acoplador
sobre el receptor embragandole por las orejas curveadas. Baje ambas, la
barra y la bicicleta del niño manteniendo la presión sobre la bicicleta hasta
que esten propiamente embragadas.
5. Inserte el liberador rapido y trábelo.
6. Libere la barra estabiilizadora, pivoteé de golpe hacia abajo a la horquilla
delantera.
Guardado delabarraremolcadora
1. libere la barra estabilizadora de la horquilla delantera sujetandolacon los
dedos y empujando la horquilla con el pulgar.
2. Pivoteé la barra estabilizadora hacia arrriba a la posición guardada y
asegurela.
3. Remueva el liberador rapido del acoplador y del receptor.
4. Sujete el extremo del acoplador de la barra remolcadora con una mano y
la bicicleta del niño con la otra. Levante ambas ligeramente empujando
hacia abajo la bicicleta del niño hasta que desembrage.
5. Inserte el liberador rapido dentro del extremo acoplador de la barra para
guardarlo.
Advertencia: Excesiva presión a la abrazadera puede dañar el acoplador
haciendolo que se desplome.
6. Remueva la clavija, deslize el tubo exterior de la barra sobre el interior,
inserte la clavija y trábela.
7. Doble la barra remolcadora hacia abajo y al lado dentro del sostén para
guardar.
Comprobación mecánica deseguridad
LLeve a cabo las siguientes pruebas de seguridad antes de cada viaje:
Barraremolcadora
- Asegure que todas los tornillos y tuercas estan propiamente apretados.
- Asegure que todas las partes de la barra remolcadora no esten dañadas o
cuartedas.
- Asegure que todas las partes movibles de juntas universales no esten
desgastadas.
- Asegure que la clavija de seguridad y agujeros de la barra de remolque no
esten desgastados o dañados y que encajen a la medida sin juego
excesivo.
- Asegure que el acoplador y receptor funcionen apropiadamente y que la
bicicleta del niño esta correctactamente ubicada encarando hacia el frente
cuando conectada.
- Asegure que el liberador rapido funcione adecuadamente.
- Asegure que el ensamblado de la barra estabilizadora funcione
adecuadamente.
- Asegure que todos los soportes y abrazaderas para la posición guardada
funcionen adecuadamente.
BicicletadeAdulto
- Asegure que el poste del asiento no este doblado o cuarteado y este
seguramente sujetado dentro del marco.
- Asegure que los frenos delanteros y traseros funcionen adecuadamente.
- Asegure que la bicicleta esta en correctas y seguras condiciones, lea el
manual de propietario..
BicicletadeNiño
- Asegure que el tubo frontal y el marco no muestran señal de daño.
- Asegure que la llanta trasera tenga rodada libre y los frenos funcionan
adecuadamente.
- Asegure que la bicicleta funcione segura y correctamente. Lea el manual
del propietario.
Comprobacion deseguridad del ocupante
- Los ocupantes deberan usar cascos para la cabeza reglamentarios
ya su medida.
- Nunca transite superficies no pavimentadas, solo para uso en
superficies planas.
- Nunca excéda el peso máximo de 70 libras del niño.
- No transite en carreteras de alta velocidad, en tráfico o calles
peligrosas.
- Nunca exceda 15 millas por hora cuando use la barra remolcadora.
- Nunca pase sobre bordos o aceras cuando use la barra
remolcadora.
- Evite dar vuelta cerca de objetos. La bicicleta del niño rodara mas
cerca de los objetos que la del adulto.
- Nunca lleve más de un niño en la bicicleta del niño.
- El ocupante adulto debe estar bien familiarizado con todas las
operaciones y controles (dirección, frenos y engranes) de su
bicicleta antes de usarla barra remolcadora.
- Usted debe dar un mayor margen de distancia al arrancar o frenar
debido al peso y longitude extras por el niño y la bicicleta del niño.
- El ocupante adulto debe sujetar firme y seguramente su bicicleta
antes de permitir al niñomontar la suya.
- El ocupante adulto debe sujetar firme y seguramente su bicicleta
antes de permitir al niñomontar la suya.
- Nunca se use cuando el niño este cansado. El niño debe estar
alerta y ser capaz de permanecer sentado, mantener las manos en
el manubrio y los pies en los pedáles todo el tiempo.
- El adulto y el niño deben calzar zapatos que esten seguramente
atados a los pies y que proporcionen un adecuado asimiento a los
pedales. Nunca viaje descalzo o en sandalias.
- Transitar de noche es peligroso y debera evitarse. Solo transite de
noche bajo un sistema de iluminación adecuado y reflectores
correctamente ubicados en ambas bicicletas.
- El niño debe ir más abrigado que el conductor de la bicicleta e ir
protegido contra la lluvia.
Viajar Con La Barra Remolcadora
Localize una area transitable que sea segura, nivelada, plana
y sin tráfico para familiarizarse con seguridad de la operación de
remolcar la bicicleta del niño.Primero conecte la barra y remolque la
bicicleta de niño sin que haya un niño en ella.Note como ambas
bicicletas dan vuelta, se ladean y se sienten mientras se transita,
sefrena y se arranca. Note como la bicicleta del niño torna mas
cerrrada en las curvas que labicicleta de adulto y requiere una curva
mas amplia cuando torna cerca de objetos para poder librarlos.
Continue transitando con la bicicleta del niño sin ocupar hasta que
usted se sienta confiado con su abilidad para arrancar, frenar y
remolcar la bicicleta del niño con seguridad.
Mantengase en una area segura y lejos del tráfico, sostenga
la bicicleta de adultoen la posición levantada, permita al niño montar
la bicicleta de niño, siempre debe sostener la bicicleta del niño
firmemente cuando este monte. Empiece a viajar con el niño a un
paso lento y continue transitando hasta que usted se sienta confiado
en su habilidad y la del niño para operar cada uno su bicicleta con la
barra remolcadora conectada.
Practique arrancar y frenar. Las distancias que se requieren
seran mucho muy diferentes que cuando se viaja solo. Debe usted
dar margen por el extra peso y longitud al frenar y arrancar. Aprenda
y entienda estas diferencias antes de atentar usar la barra
remolcadora en situaciones normales de transito. Es importante
instruir al niño que solo puede aplicar los frenos cuando se le ordene
antes de atentar viajar en situaciones normalesde transito.
Una vez que tenga confianza en sus habilidades y las del
niño para usar la barra remolcadora con seguridad entonces
podra usarla en situaciones generales de transito. Nunca use la
barra remolcadora si tiene alguna duda acerca de su abilidad o la del
niño para transitar en condiciones generales de transito.
Vigilesiempreal niño durantelamarcha.
3 ES

Garantía Limitada
S & S Industries, Inc. Garantiza este producto al comprador
original de estar libre de defectos en materiales y fabricación por un
periodo de un Año a partir de la fecha de compra. Esta garantía
es limitada a la Reparación o reemplazo de las partes
defectuosas, la transportación y la mano de obra no estan
incluidas.
Esta garantía no es aplicable a cualquier producto que haya
sido inadecuadamente ensamblado, inadecuadamente mantenido,
sujeto al mal uso o abuso, haya estado involucrado en accidentes o
alterado o reparado en alguna forma. Esta garantía termina cuando
usted renta, vende o regala la barra remolcadora. Responsabilidad
por daños indirectos es excluida en tanto que la exclusión es
permitida por la ley. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos. Derechos adicionales de garantía pudieran ser
proveidos por ley en algunas areas.
Para obtener servicio de garantía, el comprador debera
remitir los componentes defectuosos al lugar de compra o ponerse
en contacto con S & S Industries Inc., Sarasota, FL, USA al 941-
316-9763 para su reparación o reemplazo sujeto a los terminos y
condicones arriba descritos.
Servicio y Mantenimiento
Todas las partes delabarraremolcadoray de
las bicicletas estan sujetas afatigay
desgastey pueden requerir reemplazo
despues deun uso extenso,si notaalgún
problema,descontinúesu uso hastaqueel
problemaseacorregido.
La falta de corregir un problema puede causar serias lesiones a los
ocupantes que puedieran ser fatales.
-Realize inspecciones mécanicas de seguridad antes de cada viaje.
-Examine raspaduras, grietas, torceduras y cambios en el color del
metal ó plastico lo que podría indicar fatiga o desgaste y reemplace
las partes desgastadas.
-Periodo de ajustamiento: Todos los tornillos, tuercas, clavijas y otros
componentes pueden dar de si y requeriran reajuste despues de
las primeras diez horas de uso.
-Mantengase limpio y libre de polvo y agua. Polvo y agua pueden
causar en la unidad un desgaste prematuro y tambien corrosión lo que
puede reducir la resistencia y vida del producto.
Llantas deEntremiento
Plegadizas
#10310
Necesarias par niños que requieren
llantas de entrenamiento. No
requiere heramientas, un boton de
ajuste manual se usa para plegar
las llantas hacia arriba cuando se
remolca y hacia abajo cuando el
niño viaja por si solo. Advertencia;
Las llantas de entrenamiento deben
ser plegadas hacia arriba o quitadas
cuando se use la barra remolcadora.
Adaptador De Frenos
Centrales Kit
#10270
Permite lnstalar la barra
remolcadora en la bicicleta del niño
con frenos centrales. El juego
desvia el cable de los frenos
permitiendo al receptor ser montado
en el tubo frontal.
Kit Para Poste DeAsiento Extra
# 10250
Ciclistas adultos pueden turnarse para
remolcar la bicicleta de niño
transfiriendo la barra de una bicicleta a
la otra. El juego contiene abrazadera
de poste de asiento y ensamblaje de
soporte de abrazadera para guardar la
barra. Colores: Rojo, Azul, y Negro.
Kit De Receptor Extra
# 10230
Montura adicional para remolcar otra
bicicleta de niño. El juego contiene
las partes para la bicicleta de niño.
4 ES

S & S Industries, Inc., Sarasota, FL, USA
www.trail-gator.com
Copyright 2008 All Rights Reserved
Gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing
goed lezen en bewaren.
Wereldwijd Gepatenteerd
Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie over montage, onderhoud, reparatie, veilig gebruik en de garantievoorwaarden voor de Trail-
gator fietstrekstang. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u gebruik maakt en gooi het niet weg. Als u geen aandacht aan deze
instructie besteedt , kan de veiligheid van uw kind en uw eigen veiligheid worden beïnvloed. Respecteer de gebruikersgegevens van uw fiets
en van de kinderfiets.. Juiste montage, onderhoud en gebruik van het kinderfietsje, de fiets van de volwassene en de Trailgator fietstrekstang
zijn uw verantwoordelijkheid. S & S Industries, Inc. beveelt aan een fietsenmaker te raadplegen als u twijfels of bedenkingen hebt over uw ervaring met, of
vaardigheid in, het juist monteren, onderhouden of gebruiken van dit product. Om het risico van
letsel van de volwassene en het kind te beperken, moet de Trailgator fietstrekstang goed worden aangebracht en vastgezet op de fiets van de volwassene en
van het kind en altijd in goede, werkende staat verkeren. De volwassene en het kind hebben de plicht de vereisten voor veilig gebruik van de Trailgator
fietstrekstang te leren en te begrijpen. Elke rijder moet weten, begrijpen en voldoen aan alle passende voertuig, fiets, en verkeersregels en ook de regels
voor veilig met gezond verstand fietsen in het land waar hij / zij gebruik maakt van de Trailgator.
Vereisten voor detrekstang
Installatie
1Verwijder de zadelbuis van de fiets van de volwassene
2Bepaal de diameter van de zadelbuis en gebruik zo nodig shims. Akleine shim, Bgrote shim.
3Steek de zadelbuis door de trekstang, met de gleuf in de shim (s; wanneer gebruikt) naar achteren, en steek de zadelbuis weer in het frame.
De zadelbuis moet ten minsteafstand Cin het framevan defiets worden gestoken en debout van dezadelbuis
moet goed worden aangedraaid om het risico van letsel van defietsers tevoorkomen.
Plaats de trekstang dicht bij het frame, zet hem in lijn met de achterkant van de fiets en draai de bouten aan.
Bout D en Emoeten worden aangehaald tot 17.6Nm om het risico van letsel van defietsers tevoorkomen.
4Bepaal de lengte voor de trekstang: gat Fvoor een kinderfietsje met wieldiameter van 12–18 inch, gat Gvoor een fietsje met wieldiameter van
18–20 inch. Schuif de buitenbuis over de binnenbuis, installeer pen Hen zet hem vast.
5Bepaal de te gebruiken montagepositie van de beugel op het kinderfietsje: bij kinderfietsjes met wieldiameter van 12–18 inch is dit doorgaans
de bovenste (5.1) of de middelste positie (5.3). Bij kinderfietsjes met wieldiameter van 18–20 inch is dit doorgaans de onderste (5.2) of de
middelste positie (5.3).
Fiets volwassene
- Minimale wieldiameter 25 inch (635 mm)
- Zadelbuisdiameter 1–1,25 inch (25,4–31,8 mm)
Niet gebruiken op zadelbuizen met diameter van minder dan 1 inch (25,4 mm),
anders kunnen er fouten optreden die in ernstig letsel van de fietser kunnen
resulteren.
- Gebruik van een stalen zadelbuis verdient de vookeur.
- Geen accessoires of uitrusting (rekken etc.) achterop die de werking van de trekstang
kunnen belemmeren.
Kinderfietsje
- Achterwiel moet vrij kunnen draaien (zonder dat de trappers draaien)
- Wieldiameter 12–20 inch (30,5–50,8 cm)
- De maximale belasting van de fiets plus kind mag niet worden overschreden.
(Voor meer informatie, gelieve de handleiding van de kinderfiets te controleren)
- Geen accessoires of uitrusting (mandjes etc.) voor op de fiets die vrije toegang tot de
hoofdbuis kunnen belemmeren. Zie kit nr. 10270 voor handremmen met centrale remkabel.
- Als het kind steunwieltjes gebruikt, moeten deze weg geklapt of verwijderd worden
voordat u het kind trekt. Zie product nr. 10310 voor Trailgator opklapbare
steunwieltjes.
Gebruik de trekstang niet met kinderfietsjes met de steunwieltjes omlaag, omdat
ze verhinderen dat het fietsje opzij leunt in bochten en zo de berijder ernstig
kunnen verwonden.
V
olwassen fietser
-De berijder van de trekkende fiets moet een volwassene zijn.
-De volwassen fietser moet goede fietsvaardigheden hebben.
-Het lichaamsgewicht van de volwassen fietser moet ten minste
tweemaal dat van het kind zijn.
-De volwassen fietser moet een goed passende en
goedgekeurde fietshelm dragen.
Kind
Het is raadzaam te gebruiken voor kinderen vanaf 3 jaar. Deze
aanbeveling is onafhankelijk van de leeftijd, maar sterk
afhankelijk van de volgende factoren:
-Het lichaamsgewicht van het kind mag maximaal 31,7 kg
bedragen.
-Het kind moet beschikken over goede fietsvaardigheden.
-Het kind moet er op letten de handen op het stuur en de
voeten op de pedalen te houden en moet blijven zitten.
-Het kind moet een goed passende en goedgekeurde
fietshelm dragen.
Voor montagehebt u het volgendegereedschap nodig:
2 stelsleutels
1 platte schroevendraaier
1 momentsleutel met 13 mm bus
1 NL
Table of contents
Languages:
Other Trail-Gator Bicycle Accessories manuals