CAMPO DE APLICACIÓN •Puede instalarse con todo tipo de calentadores y acumuladores.
VALORES CONEXIÓN •Presión de verificación: 16 bar. •Presión de servicio como máximo: 10 bar. •Presión recomendada de servicio:
1-5 bar. Para presiones superiores a 5 bar., se recomienda montar una válvula reductora de presión. Deben evitarse grandes diferencias de
presión en la acometida, entre agua fría y caliente. •Caudal a 3 bar.: lavabo, bidé y ducha 12 l/min. •Bañera: 20 l/min. •Temperatura: entra-
da agua caliente como máximo 80° C. •Recomendada para ahorrar energía 60° C. •El monomando baño-ducha está equipado de pulsador
distribuidor como dispositivo de seguridad antirretorno. Su sensibilidad hace que sólo sea necesario un caudal de 5-8 l/min.
MONTAJE Véase pág. 3 •Purgar cuidadosamente las tuberías de toda la instalación. •Conectar: Agua fría derecha, agua caliente izquier-
da. •Verificar la perfecta estanqueidad de las conexiones. •Comprobar el funcionamiento del monomando.
REVISIÓN CARTUCHO Véase pág. 4. •Cerrar el paso de agua fría y caliente. •El cartucho es desmontable, pudiéndose limpiar o engra-
sar, utilizando nuestra grasa. Ref.: 1.34.882*. •No apretar excesivamente la tuerca al montar de nuevo el cartucho.
RECAMBIOS •Utilizar únicamente recambios TRES.
DOMAINE D’APPLICATION •Tous types de chauffe-bains et d’accumulateurs.
VALEURS DE BRANCHEMENT •Pression d’inspection: 16 bars. •Pression de service maximale: 10 bars. •Pression de service conseillée:
1-5 bars. Pour des pressions supérieures à 5 bars., nous conseillons de monter une vanne réductrice de pression. Eviter de grandes différences
de pression à l’arrivée d’eau entre eau froid et eau chaude.•Débit à 3 bars.: lavabo, bidet et douche 12 l/min. •Baignoire: 20 l/min.
•Température: entrée eau chaude 80° C. maximum. •Température conseillée afin d’économiser l’énergie: 60° C.
•La monocomande bain-douche est équipée d’un poussoir de distribution en tant que dispositif de sécurité antiretour. Sa sensibilité est telle qu’un
débit de 5-8 l/min. est suffisant.
MONTAGE Voir page 3 •Purger avec soin les tuyauteries de toute l’installation. •Brancher: eau froide à droite, eau chaude à gauche.
•Vérifier la parfaite étanchéité des joints. •Vérifier le fonctionnement de la monocommande.
VERIFICATION DE LA CARTOUCHE Voir page 4. •Couper l’eau froide et l’eau chaude. •La cartouche est démontable et peut être
nettoyée ou graissée en utilisant notre grai-sse. Ref.: 1.34.882*. •Ne pas trop serrer l’écrou lorsqu’on remonte la cartouche.
PIECES DE RECHANGE •N’utiliser que des pièces de rechange TRES.
FIELD OF APPLICATION •Can be installed in all types of heaters and accumulators.
FITTING CONNECTION SPECIFICATIONS •Testing pressure: 16 bar. •Maximum working pressure: 10 bar. •Recommended working
pressure: 1-5 bar. For pressures greater than 5 bar., it is recommended that a pressure reducing valve be installed. Excessive pressure differen-
ces between hot and cold water at the connection should be avoided. •Water flow at 3 bar: washbasin, bidet and shower, 12 l/min.
•Bath tub: 20 l/min. •Temperature: hot water inlet 80° C. maximum. •Energy savings recommendation: 60° C. •The single bath/shower lever
control is provided with a distributor button which serves as an antireturn safety device. Due to the sensitivity of this device, a flow of only 5-8
l/min. is required.
INSTALLATION See Page 3 •Carefully drain all the pipes of the unit. •Connect: Cold water (right), hot water (left). •Check that the con-
nections are watertight. •Check that the lever control is operating correctly.
CARTRIDGE INSPECTION See page 4. •Shutt off the hot and cold water. •The cartridge can be removed for cleaning or greasing.
Use our grease. Ref.: 1.34.882*. •Do not overtighten the nut when replacing the cartridge.
SPARE PARTS • Use only TRES spare parts.
EINSATZBEREICHE •Der Einbau ist bei allen Arten von Warmwasserbereitern und Speichern möglich.
ANSCHLUSSWERTE •Prüfdruck: 16 bar. •Maximaler Betriebsdruck: 10 bar. •Empfohlener Betriebsdruck: 1-5 bar.
Bei Drücken über 5 bar ist der Einbau eines Druckreduzierventils zu empfehlen. Grosse Druckunterschiede zwischen den Warm- und
Kaltwasseranschlüssen sind zu vermeiden. •Durchflussmenge bei 3 bar: Waschtisch, Bidet und Dusche 12 l/Min. •Badewanne: 20 l/min.
•Temperatur: Warmwassereintritt bei maximal 80° C. •Empfohlene Temperatur im Hinblick auf niedrigeren Energieverbrauch: 60° C.
•Die Bad/Dusch-Batterie ist mit einem Druckknopf-Schieber als Rückstrom-Sicherheitsvorrichtung bestückt. Aufgrund der Empfindlichkeit dieser
Vorrichtung ist lediglich eine Durchflussmenge von 5-8 l/Min. erforderlich.
EINBAU Siehe Seite 3 •Leitungsrohre der gesamten Installation sorgfältig entlüften. •Kaltwasserzuleitung rechts, Warmwasserzuleitung
links anschliessen. •Vollständige Dichtigkeit der Anschlüsse überprüfen. •Funktion der Batterie überprüfen.
ÜBERPRÜFEN DER PATRONE Siehe Seite 4. •Kalt-und Warmwasserzufuhr schliessen. •Die Patrone ist ausbaubar und kann gereinigt
oder mit unserem Schmierfett Ref.: 1.34.882* eingefettet werden. •Bei Wiedereinbau Schraubenmutter nicht zu fest anziehen.
ERSATZTEILE • Nur TRES-Ersatzteile verwenden.
* Esta grasa se puede utilizar para las monturas, caños giratorios, etc./Cette graisse peut être utilisée pour les montures, les becs rotatifs, etc. This
grease can be used on the assembled parts, swivel taps, etc./Dieses Fett kann für die Armaturen, den Schwenkhahn usw, verwendet werden./Smaru
tego moz
.na uz
.ywac´ do opraw wylewek obrotowych itd /Esta massa lubrificante pode utilizar-se para as partes de montagem canos giratórios etc
ZAKRES STOSOWANIA •Moz
.na instalowac´ z wszelkiego rodzaju piecykami i akumulatorami.
CHARAKTERYSTYKI PODL
/
A˛CZENIA •Cis´nienie kontrolne: 16 barów. •Maksymalne cis´nienie uz
.ytkowe: 10 barów. •Zalecane cis´nie-
nie uz
.ytkowe: 1-5 barów. Przy cis´nieniu powyz
.ej 5 barów zaleca sie˛ zamontowanie zaworu redukcyjnego cis´nienia. Nalez
.y unikac´ duz
.ych
róz
.nic cis´nienia na doprowadzeniu wody pomie˛dzy woda˛ ciepl
/
a˛ i zimna˛. •Nate˛z
.enie przepl
/
ywu przy cis´nieniu 3 barów: umywalka, bidet i
prysznic 12 l/min. •Wanna: 20 l/min. •Maksymalna temperatura pobieranej wody, 80° C. •Zalecana, aby oszcze˛dzac´ energie˛, 60° C.
•Mieszacz ka˛piel/prysznic wyposaz
.ony jest w przycisk rozdzielaja˛cy dzial
/
aja˛cy jako urza˛dzenie bezzwrotne zabezpieczaja˛ce. Jego czul
/
os´c´
sprawia, z
.e wystaczy strumien´ wody 5-8 l/min.
MONTAZ
.Zobacz str. 3 •Opróz
.nic´ starannie rury cal
/
ej instalacji. •Podl
/
a˛czyc´: woda zimna z prawej, woda ciepl
/
a z lewej. •Sprawdzic´
doskonal
/
a˛ szczelnos´c´ pol
/
a˛czen´. •Sprawdzic´ dzial
/
anie mieszacza.
SPRAWDZANIE REGULATORA PRZEPL
/
YWU
Zobacz str. 4. •Zamkna˛c´ dopl
/
yw wody zimnej i ciepl
/
ej. •Regulator przepl
/
ywu moz
.na rozmontowac´,
oczys´cic´ lub nasmarowac´, uz
.ywaja˛c naszego smaru, Ref.: 1.34.882*. •Nie dociskac´ nadmiernie s´ruby przy ponownym montowaniu regulatora
.
CZE˛S
´CI ZAMIENNE • Stosowac´ wyl
/
a˛cznie cze˛s´ci zamienne TRES.
APLICAÇÕES •Compatível com todo o tipo de esquentadores e acumuladores.
CONDIÇÕES DE CONEXÃO •Pressão de verificação: 16 bar. •Pressão de serviço máxima: 10 bar. •Pressão de serviço recomendada:
1-5 bar. Para pressões superiores a 5 bar, é recomendável a montagem de uma válvula redutora de pressão. Devem evitar-se grandes dife-
renças de pressão na origem entre água fria e água quente. •Caudal a 3 bar: lavatório, bidé e duche 12 l/Min. •Banheira: 20 l/min.
•Temperatura: entrada de água quente, 80° C máximo. •Temperatura recomendada para poupança de energia: 60° C.
•O monocomando banho-duche encontra-se dotado de um pulsador distribuidor, o qual actua como dispositivo de segurança anti-retorno. A
sua elevada sensibilidade requer apenas um caudal de 5-8 l/Min.
MONTAGEM Ver página 3 •Purgar cuidadosamente as tubagens de toda a instalação. •Conectar: água fria á direita, água quente á
esquerda. •Verificar a estanqueidade perfeita das conexões. •Comprovar o funcionamento do monocomando.
INSPECÇÃO DOS CARTUCHOS Ver pág. 4. •Fechar a água fria e quente. •O cartucho é desmontável, podendo untar-se ou lubri-
ficar-se utilizando a nossa massa lubrificante Ref.: 1.34.882* •Não apertar excessivamente a porca ao montar novamente o cartucho.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO • Utilizar unicamente peças de reposição TRES.