FIELD OF APPLICATION •Can be installed in all types of heaters and accumulators.
FITTING CONNECTION SPECIFICATIONS •Testing pressure: 16 bar. •Maximum working pressure: 10 bar.
•Recommended working pressure: 1-5 bar. For pressures greater than 5 bar., it is recommended that a pressure reducing
valve be installed. Excessive pressure differences between hot and cold water at the connection should be avoided. •Water flow
at 3 bar: washbasin, bidet and shower, 12 l/min. •Bath tub: 20 l/min. •Temperature: hot water inlet 80° C. maximum. •Energy
savings recommendation: 60° C. •The single bath/shower lever control is provided with a distributor button which serves as an
antireturn safety device. Due to the sensitivity of this device, a flow of only 5-8 l/min. is required.
INSTALLATION See Page 5 •Carefully drain all the pipes of the unit. •Connect: Cold water (right), hot water (left). •Check
that the connections are watertight. •Check that the lever control is operating correctly.
CARTRIDGE INSPECTION See page 5. •Shutt off the hot and cold water. •The cartridge can be removed for cleaning
or greasing. Use our grease. Ref.: 1.34.882*. •Do not overtighten the nut when replacing the cartridge.
SPARE PARTS • Use only TRES spare parts.
EINSATZBEREICHE •Der Einbau ist bei allen Arten von Warmwasserbereitern und Speichern möglich.
ANSCHLUSSWERTE •Prüfdruck: 16 bar. •Maximaler Betriebsdruck: 10 bar. •Empfohlener Betriebsdruck: 1-5 bar.
Bei Drücken über 5 bar ist der Einbau eines Druckreduzierventils zu empfehlen. Grosse Druckunterschiede zwischen den
Warm- und Kaltwasseranschlüssen sind zu vermeiden. •Durchflussmenge bei 3 bar: Waschtisch, Bidet und Dusche 12 l/Min.
•Badewanne: 20 l/min. •Temperatur: Warmwassereintritt bei maximal 80° C. •Empfohlene Temperatur im Hinblick auf niedrige-
ren Energieverbrauch: 60° C.
•Die Bad/Dusch-Batterie ist mit einem Druckknopf-Schieber als Rückstrom-Sicherheitsvorrichtung bestückt. Aufgrund der
Empfindlichkeit dieser Vorrichtung ist lediglich eine Durchflussmenge von 5-8 l/Min. erforderlich.
EINBAU Siehe Seite 5 •Leitungsrohre der gesamten Installation sorgfältig entlüften. •Kaltwasserzuleitung rechts,
Warmwasserzuleitung links anschliessen. •Vollständige Dichtigkeit der Anschlüsse überprüfen. •Funktion der Batterie überprüfen.
ÜBERPRÜFEN DER PATRONE Siehe Seite 5. •Kalt-und Warmwasserzufuhr schliessen. •Die Patrone ist ausbaubar und
kann gereinigt oder mit unserem Schmierfett Ref.: 1.34.882* eingefettet werden. •Bei Wiedereinbau Schraubenmutter nicht zu
fest anziehen.
ERSATZTEILE • Nur TRES-Ersatzteile verwenden.
This grease can be used on the assembled parts, swivel taps, etc. / Dieses Fett kann für die Armaturen, den Schwenkhahn usw, verwen-
det werden. / Smaru tego moz
.na uz
.ywac´ do opraw, wylewek obrotowych,itd. / Esta massa lubrificante pode utilizar-se para as partes
de montagem, canos giratórios, etc. /
Смазку можно употреблять для монтажа частей, изливов и тальше.
ZAKRES STOSOWANIA •Moz
.na instalowac´ z wszelkiego rodzaju piecykami i akumulatorami.
CHARAKTERYSTYKI PODL
/
A˛CZENIA •Cis´nienie kontrolne: 16 barów. •Maksymalne cis´nienie uz
.ytkowe: 10
barów. •Zalecane cis´nienie uz
.ytkowe: 1-5 barów. Przy cis´nieniu powyz
.ej 5 barów zaleca sie˛ zamontowanie zaworu
redukcyjnego cis´nienia. Nalez
.y unikac´ duz
.ych róz
.nic cis´nienia na doprowadzeniu wody pomie˛dzy woda˛ ciepl
/
a˛ i zimna˛. •Nate˛z
.enie
przepl
/
ywu przy cis´nieniu 3 barów: umywalka, bidet i prysznic 12 l/min. •Wanna: 20 l/min. •Maksymalna temperatura pobieranej
wody, 80° C. •Zalecana, aby oszcze˛dzac´ energie˛, 60° C. •Mieszacz ka˛piel/prysznic wyposaz
.ony jest w przycisk rozdzielaja˛cy
dzial
/
aja˛cy jako urza˛dzenie bezzwrotne zabezpieczaja˛ce. Jego czul
/
os´c´ sprawia, z
.e wystaczy strumien´ wody 5-8 l/min.
MONTAZ
.Zobacz str. 5 •Opróz
.nic´ starannie rury cal
/
ej instalacji. •Pod l
/
a˛czyc´: woda zimna z prawej, woda ciepl
/
a z lewej.
•Sprawdzic´ doskonal
/
a˛ szczelnos´c´ pol
/
a˛czen´. •Sprawdzic´ dzial
/
anie mieszacza.
SPRAWDZANIE REGULATORA PRZEPL
/
YWU
Zobacz str. 5. •Zamkna˛c´ dopl
/
yw wody zimnej i ciepl
/
ej. •Regulator przepl
/
ywu moz
.na
rozmontowac´, oczys´cic´ lub nasmarowac´, uz
.ywaja˛c naszego smaru, Ref.: 1.34.882*. •Nie dociskac´ nadmiernie s´ruby przy ponownym
montowaniu regulatora
.
CZE˛S
´CI ZAMIENNE • Stosowac´ wyl
/
a˛cznie cze˛s´ci zamienne TRES.
APLICAÇÕES •Compatível com todo o tipo de esquentadores e acumuladores.
CONDIÇÕES DE CONEXÃO •Pressão de verificação: 16 bar. •Pressão de serviço máxima: 10 bar. •Pressão de ser-
viço recomendada: 1-5 bar. Para pressões superiores a 5 bar, é recomendável a montagem de uma válvula redutora de
pressão. Devem evitar-se grandes diferenças de pressão na origem entre água fria e água quente. •Caudal a 3 bar: lavatório, bidé
e duche 12 l/Min. •Banheira: 20 l/min. •Temperatura: entrada de água quente, 80° C máximo. •Temperatura recomendada para
poupança de energia: 60° C.
•O monocomando banho-duche encontra-se dotado de um pulsador distribuidor, o qual actua como dispositivo de segurança anti-
retorno. A sua elevada sensibilidade requer apenas um caudal de 5-8 l/Min.
MONTAGEM Ver página 5 •Purgar cuidadosamente as tubagens de toda a instalação. •Conectar: água fria á direita, água
quente á esquerda. •Verificar a estanqueidade perfeita das conexões. •Comprovar o funcionamento do monocomando.
INSPECÇÃO DOS CARTUCHOS Ver pág. 5. •Fechar a água fria e quente. •O cartucho é desmontável, podendo untar-
se ou lubrificar-se utilizando a nossa massa lubrificante Ref.: 1.34.882* •Não apertar excessivamente a porca ao montar novamente
o cartucho.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO • Utilizar unicamente peças de reposição TRES.
СФЕРА ПРИМЕ Е ИЯ •Может устанавливаться со всеми типами обогревателей и аккумуляторов.
ЕОБХОДИМЫЕ ДА ЫЕ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕ ИЯ •Давление для сверки 16 бар • Давление в рабочем
режиме максимально: 10 бар • Давление рекомендованное в рабочем режиме: 1-5 бар. Для давлений
превышающих 5 бар рекомендуется установить клапан уменьшающий давление. Следует избегать большого различия в
давлении в месте соединения подводки холодной и горячей воды. • Напор в 3 бар. рекомендован для: рукомойника,
биде, душа 12 л/мин Ванна 20 л/мин . • Максимальная температура входящей воды : 80ºС. • * Рекомендуемая температура
для сбережения энергии : 60ºС. • Моноуправление для ванны и душа снабжено пульсатором распределителем в качестве
устройства препятствующего возвратному действию. Его чувствительность так велика, что он действует при потоке
воды всего лишь 5-8 л/мин.
МО ТАЖ Спустить осторожно воду во всей системе, удаляя воздух. • Подключить: Холодная вода справа, горячая
вода слева. • Проверить водонепроницаемость-герметичность соединений. • Проверить функционирование. .
ПРОВЕРКА КАРТУША •Закрыть доступ холодной и горячей воды. • Не закручивать слишком сильно винт при
новой установке картуша.
ЗАПЧАСТИ • Использовать запчасти только марки TRES.