Trisk CureMate 2 Installation instructions

CureMate 2
1
421062 rev 1
CureMate 2
421062 rev1
Hedson Technologies AB 2009
Assembly, Operation and Spares Manual
Montage, Gebrauchs- Ersatzteilanweisung
Manuel d’assemblage,d’utilisation et pièces de rechange
Monterings-, bruksanvisning och reservdelsmanual
Manuale di funzionamento, assemblaggio e pezzi di ricambio
Manual de funcionamiento, ensamble y piezas de recambio

CureMate 2
2421062 rev 1
CONTENTS
1. Assembly instruction............................................................ 3
2. Field of application .............................................................. 5
3. Product description ........................................................ 5
3.1 Particular advantages .......................................................................... 5
3.2 Technical data.....................................................................................5
4. Instruction to the owner....................................................... 5
5. Hazards............................................................................... 5
6. Normal usage...................................................................... 6
7. Maintenance ....................................................................... 6
7.1 Filter replacement ............................................................................... 6
7.2 IR lamp replacement ...........................................................................6
8. Trouble shooting................................................................ 17
9. Spare parts........................................................................ 18
10. Declaration of conformity................................................... 20
11. Electric diagram................................................................. 23
SOMMAIRE
1. Instructions de montage ...................................................... 3
2. Domaines d’utilisation ......................................................... 9
3. Description du produit ......................................................... 9
3.1 Avantages particuliers .........................................................................9
3.2 Caractéristiques techniques ................................................................. 9
4. Remarque à l’attention de l’exploitant.................................. 9
5. Risques................................................................................ 9
6. Utilisation normale ............................................................ 10
7. Maintenance ..................................................................... 10
7.1 Ramplacement du filtre .....................................................................10
7.2 Ramplacement d’un radiateur IR........................................................ 10
8. Recherche de pannes......................................................... 17
9. Pièces de rechange ............................................................ 18
10. Déclaration de conformité.................................................. 21
11. Schéma de cablage électrique ............................................ 23
INHALT
1. Aufbauanleitung.................................................................. 3
2. Einsatzbereich ..................................................................... 7
3. Produktbeschreibung...................................................... 7
3.1 Besondere Vorteile .............................................................................. 7
3.2 Technische Daten ................................................................................7
4. Hinweis für den Betreiber..................................................... 7
5. Risiken ................................................................................ 7
6. Normale Verwendung .......................................................... 8
7. Wartung.............................................................................. 8
7.1 Filtertausch .........................................................................................8
7.2 Austausch des IR-Strahlers...................................................................8
8. Fehlersuchplan................................................................... 17
9. Ersatzteile.......................................................................... 18
10. Konformitätserklärung ....................................................... 20
11. Elektrische Schaltpläne ...................................................... 23
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. Monteringsanvisning ........................................................... 3
2. Användningsområde.......................................................... 11
3. Produktbeskrivning............................................................ 11
3.1 Särskilda fördelar .............................................................................. 11
3.2 Tekniska data....................................................................................11
4. Anvisningar för innehavaren............................................... 11
5. Risker ................................................................................ 11
6. Normal användning ........................................................... 12
7. Underhåll .......................................................................... 12
7.1 Filterbyte........................................................................................... 12
7.2 Byte av IR-lampa............................................................................... 12
8. Felsökningsschema ............................................................ 17
9. Reservdelar........................................................................ 18
10. Intyg om överensstämmelse............................................... 21
11. Elschema........................................................................... 23
CONTENIDO
1. Montaje .............................................................................. 3
2. Aplicaciones ...................................................................... 15
3. Descripción del producto.................................................... 15
3.1 Ventajes especiales ........................................................................... 15
3.2 Datos técnicos................................................................................... 15
4. Nota para el propietario..................................................... 15
5. Riesgos.............................................................................. 15
6. Uso normal........................................................................ 16
7. Mantenimiento.................................................................. 16
7.1 Reemplazo de filtros.......................................................................... 16
7.2 Reemplazo de las lámparas de infrarrojos .......................................... 16
8. Localización y corrección de fallos ...................................... 17
9. Piezas de recambio............................................................ 18
10. Declaración de conformidad............................................... 22
11. Diagrama eléctrico............................................................. 23
INDICE
1. Istruzioni per il montaggio ................................................... 3
2. Campo di applicazione....................................................... 13
3. Descrizione del prodotto .................................................... 13
3.1 Vantaggi particolari........................................................................... 13
3.2 Dati tecnici........................................................................................ 13
4. Indicazione per il gestore ................................................... 13
5. Rischi ................................................................................ 13
6. Uso normale...................................................................... 14
7. Manutenzione ................................................................... 14
7.1 Sostituzione del filtro......................................................................... 14
7.2 Sostituzione di una lampada a raggi infrarossi....................................14
8. Guida alla risoluzione dei problemi..................................... 17
9. Pezzi di ricambio................................................................ 18
10. Dichiarazione di conformità................................................ 22
11. Schemi elettrici .................................................................. 23

CureMate 2
3
421062 rev 1
1.1
1.2
1. Assembly Instructions
MC6S M10x25 fz (4x)
M6S M10x60 (2x)
10,5x20x2 fzb (10x)
M10 fz (6x)
Cap nut black M10 (2x)
Überwurfmutter
Cache écrou noir
Täcklock för mutter
Tapa de la tuerca
Dado per raccordi
MC6S M6x16 fz (2x)

CureMate 2
4421062 rev 1
M6S M10x60 (2x)
Plastic washer 10,5x21x2 (4x)
Kunststoffscheibe
Rondelle plastique
Plastbricka
Guarnizione di plastica
Arandela de plástico
M10 fz (2x)
Cap nut black M10 (2x)
Überwurfmutter
Cache écrou noir
Täcklock för mutter
Tapa de la tuerca
Dado per raccordi
M10 (2x)
MRX M5x12 fz (2x)
Washer neoprene (2x)
Neopren-Scheibe
Rondelle souple
Neoprenbricka
Guarnizione ad anello di neoprene
Arandela de neopreno
1.4
1.3

CureMate 2
5
421062 rev 1
2. Field of application
A mobile dryer is an essential aid for paint repair
on small and medium-sized areas.
It is used to accelerate the drying of putty, filler,
base and top coats. This applies to both water-
based and solvent-based products. Its site of use is
the preparation area and finishing area. Within the
automotive industry and vehicle maintenance sec-
tors, it is used to dry small areas and cure materials
on vertical surface before polishing.
3. Product description
The easily manoeuvrable CureMate 2 is equipped
with a compact cassette. The cassette is equipped
with 3 IR lamps with aluminium reflectors and a
ventilator. The design makes cassette adjustment
simple. The IR lamps and reflectors are protected
against mechanical damage with a mesh. The con-
trol unit enables flash off (50% heat applying) and
full bake (100% heat applying). The time can be
set individually for each status.
3.1 Particular advantages
3.1.1 Higher quality
Using the mobile dryer when you dry putty also
improves the quality of the top coat. The high
surface temperature and curing from the inside
outwards drive all solvents and other reaction prod-
ucts from the coated material.
3.1.2 Short drying times
Putty 3 -5 min.
Filler 5 - 10 min.
Primer 8 - 12 min.
Water-base 4 - 6 min.
Base coat 4 - 8 min.
Top coat 8 - 12 min.
Clear varnish 8 - 12 min.
3.1.3 Low energy consumption
Electrical energy is used efficiently through short-
wave technology and aluminium coated reflectors.
Surfaces are subjected to targeted irradiation. The
air is not heated.
3.1.4 Good maneuverability
The units low weight makes the machines very
competitive, versatile and easy to use.
3.2 Technical data
Electrical diagram
See chapter 11
For machine reach and dimensions, see last page
Rated Voltage 220V - 240 V, 50/60Hz
Single Phase
Rated power 3 emitters, full power 3000 W
Heating elements 3 quartz, tungsten filament,
InfraRed emitters
Fuse 16 A slow, type C (UK 13A)
Drying surfaces on 1 m x 0.90 m
black sheet metal
Dimensions See last page
Weight 23 kg
Noice level Less than 70 dB (A)
Max ambient tempera-
ture during operation 40oCelsius
Max ambient tempera-
ture during storage
and transportation 70oCelsius
4. Instruction to the owner
The owner of the mobile dryer must produce clear
operating instructions, adapted to local site condi-
tions, and make these available to all users.
Mobile dryer users must adhere to these operating
instructions.
Dispose of spent items at the nearest environmental
protection facility for recycling.
5. Hazards
Fire and explosion
Do not use the mobile dryer in rooms or areas
where there is risk of explosion, e.g. in the spray
booth.
Do not store, prepare or use solvent-containing
materials within a 5 m radius of the mobile dryer.
Where possible, avoid exposing the mobile dryer
to paint fog, sanding dust or solvents.
The distance between the cassette and the object to
be dried should never be less than 60 cm.
Never direct the cassette towards highly combus-
tible material.
Electrical equipment
The mobile dryer is operated by highly dangerous
electrical voltage.
Accessing electrical equipment
Remove main connector from wall socket. Only
professional electricians may have direct access
into the electrical equipment.
WARNING!
Intensive heat radiation. Hands, face and other
parts of the body should be exposed as little as
possible to the heat radiation.
English

CureMate 2
6421062 rev 1
6. Normal usage
To prepare the unit for operation:
Set the timers to the recommended times. Timer du-
ration is set by rotating the timer knobs clockwise
until the desired times are reached. The unit starts
immediately when a timer knob is rotated.
NOTE: The FLASH OFF timer controls the dura-
tion of the half power output of the emitters. The
FULL BAKE timer controls the duration of the full
power output of the emitters. If both FLASH OFF
and FULL BAKE timers are used, the FLASH OFF
timer will run down first and upon switching off it
will engage the FULL BAKE timer automatically.
To stop the unit before the time is up, rotate the
timer(s) counter clockwise to 0
7. Maintenance
7.1 Filter replacement
1. Loosen the metal clips at the
cassette side plates.
2. Remove the used filter.
3. Insert the new filter so that the Trisk logo is
visible from the outside.
4. Push the long edges of the
filter into the cassette grooves.
5. Reattach the metal clips.
FLASH OFF LAMP: illuminates when the
machine is running at
half power.
FLASH OFF TIMER: controls the duration of
half power. 0 - 30 min.
FULL BAKE LAMP: illuminates when the
machine is running at
full power.
FULL BAKE TIMER: controls the duration of
full power setting.
FLASH OFF LAMP
FLASH OFF TIMER
FULL BAKE LAMP
FULL BAKE TIMER
Metal clips
Attention!
The filter is a consumable and should not be
cleaned as this will result in the loss of its filtering
capacity.
7.2 IR lamp replacement
Attention!
Do not touch the aluminium-coated reflector or
the new IR lamp with your fingers. Remove the
protective paper on the IR lamp after you have
installed it.
1. Disconnect power supply.
2. Loosen the 2 top screws on
the front plate in accordance
with Section 5.8 of the
assembly instructions.
3. Disconnect the cable connector.
4. Loosen the 4 screws on the ends
of the reflector and remove the
reflector from the plate.
5. Remove the mesh and unscrew
the lamp from the end.
6. Install new lamps in reverse order.
WARNING ! ▲
Intensive heat radiation.
Hands, face and other parts
of the body should be ex-
posed as little as possible
to the heat radiation.

CureMate 2
7
421062 rev 1
2. Einsatzbereich
Der CureSaver2 ist ein unentbehrliches Hilfsmittel
bei der Lackreparatur kleiner und mittelgrosser
Flächen. Er wird für die forcierte Trocknung von
Spachtel, Füller, Basis- und Decklack eingesetzt.
Dies gilt sowohl für Produkte auf Wasser als auch
auf Lösemittelbasis. Sein Einsatzort ist die Vor-
bereitungszone und der Finishbereich.
Im Bereich der Automobilindustrie und der Kfz-In-
standhaltung wird er für die Trocknung kleiner
Flächen und für die Durchhärtung des Materials vor
dem Polieren verwendet.
3. Produktbeschreibung
Der leicht verfahrbare CureSaver2 ist mit ei-
ner kompakten Kassette ausgerüstet. Die Kas-
sette ist mit 3 IR-Strahlern mitAluminiumre-
flektoren und einem Ventilator bestückt. Die
Kassetteneinstellung wird durch die Konstruktion
erleichtert. Die IR-Strahler und die Reflektoren
werden durch Schutzgitter vor mechanischer
Beschädigung geschützt. Das Bedienteil ermöglicht
eine Aufwärmphase (50% Hitze einzusetzen) und
eine Haupttrocknung (100%Hitze). Die Zeit kann
individuell für jede Trocknungsphase eingestellt
werden.
3.1 Besondere Vorteile
3.1.1 Höhere Qualität
Durch den Einsatz des Mobiltrockners bei der Trock-
nung von Spachtel wird auch die Qualität der Deck-
lack-Lackierung erhöht. Die hohe Oberflächentem-
peratur und die Durchhärtung von innen nach aussen
treibensämtlicheLösemittel und sonstige Reaktions-
produkte aus dem aufgetragenen Material heraus.
3.1.2 Kurze Trocknungszeiten
Spachtel 3 -5 min.
Füller 5 - 10 min.
Grundierung 8 - 12 min.
Wasserbasis 4 - 6 min.
Basislack 4 - 8 min.
Decklack 8 - 12 min.
Klarlack 8 - 12 min.
3.1.3 Niedriger Energieverbrauch
Durch die Kurzwellentechnik und die aluminiumbe-
legten Reflektoren wird die zugeführte elektrische
Ener-gie effektiv ausgenutzt. Die Flächen werden
gezielt bestrahlt. Es findet keine Aufheizung von
Umluft statt.
3.1.4 Gute Manövrierbarkeit
Das geringe Gewicht und die hohe Reichweite des
Gerätes machen es wettbewerbsfähig, vielseitig
und einfach zu gebrauchen.
3.2 Technische Daten
Elektrische Schaltpläne Siehe Kapitel 11
Reichweite und Abmessungen des Gerätes siehe
letzte Seite.
4. Hinweis für den Betreiber
Der Betreiber des Mobiltrockners muss eine allge-
mein verständliche und den örtlichen Gegebenhei-
ten angepasste Betriebsanweisung auslegen, die dem
jeweiligen Anwender zugänglich sein muss.
Die Anwender des Mobiltrockners müssen sich an
diese Betriebsanweisung halten.
AusgedienteArtikel werdendernächsten Recycling-
Anlage zugeführt.
5. Risiken
Brand und Explosion
Der Mobiltrockner darf nicht in explosionsge-
fährdeten Räumen oder Bereichen, z. B. in der
Spritzkabine, eingesetzt werden.
Bei Betrieb des Mobiltrockners dürfen im Radius
von 5 m lösemittelhaltige Materialien weder bereit-
gestellt, zubereitet noch aufgetragen werden.
Es sollte weitgehend vermieden werden, dass der
Mobiltrockner Spritznebel, Schleifstaub oder Löse-
mittel ausgesetzt wird.
DerAbstand zwischen Kassette und Trocknungsob-
jekt darf niemals kürzer als 60 cm sein. Die Kasset-
ten niemals auf leicht brennbares Material richten.
Elektrik
Das Gerät arbeitet mit lebensgefährlicher elektri-
scher Spannung.
Eingriff in die elektrische Ausrüstung
Hauptstecker aus der Wandsteckdose ziehen.
Nur elektrotechnisch unterwiesene Personendürfen
Eingriffe an der elektrischenAusrüstung vornehmen.
WARNUNG!
Intensive Wärmestrahlung.
Hände, Gesicht und andere Körperteile sollten der
Wärmestrahlung so wenig wie möglich ausgesetzt
werden.
Spannung 220V - 240 V, 50/60Hz
einphasig
Bemessungsleistung 3 Strahler, volle Leistung 3000W
Heizelemente 3 Quarz, Wolframheizfaden,
Infrarot-Sender
Stromstärke 16A träge, Typ C
Trocknungsoberflächen 1 m x 0.90 m
auf Schwarzblech
Maße Siehe letzte Seite
Gewicht 23 kg
Geräuschpegel < 70 dB (A)
Max. Umgebungs
temperatur während
des Gebrauchs 40oCelsius
Max. Umgebungs-
temperatur für Lage-
rung und Transport 70oCelsius
Deutsch

CureMate 2
8421062 rev 1
6. Normaler Gebrauch
Vorbereitung des Gerätes für den Gebrauch
Die Zeitschaltuhren mit der gewünschten Zeit
einstellen. Das Einstellen erfolgt durch Drehen der
Zeitschaltuhr im Uhrzeigersinn bis zum gewünsch-
ten Zeitraum. Das Gerät startet sofort nach Drehen
der Zeitschaltuhr
BEACHTE: Die Zeitschaltuhr des Flash Offs regelt
den Zeitraum der halbe Leistung der Kassette.
Die Full Bake Zeitschaltuhr regelt den Zeitraum der
Haupttrocknungsphase der Kassetten
Wenn beide Zeitschaltuhren eingestellt sind, läuft
zuerst die halbe Leistung ab. Erst nach diesem Ab-
lauf startet die Zeitschaltuhr der Haupttrocknungs-
phase automatisch.
Um die Zeitschaltuhr vor Ablauf der eingegeben
Zeit auszustellen, muss die Zeitschaltuhr im Uhr-
zeigersinn auf 0 zurück gedreht werden.
7. Wartung
7.1 Filtertausch
1. Die Metallklips an den Seitenblech der
Kassette lösen.
2. Gebrauchten Filter entnehmen.
3. Den neuen Filter so einsetzten, dass das Trisk
Logo von außen sichtbar ist
4.
Die Längskanten des Filters in die Kassetten-
nuten drücken.
5. Die Metallklips wieder einsetzen.
FLASH OFF LICHT: leuchtet, wenn das
Gerät mit halbe Leistung
arbeitet
FLASH OFF TIMER: reguliert die Dauer der
halbe Leistung:
0-30 Minuten
FULL BAKE LICHT: leuchtet, wenn sich das
Gerät in der Haupttrock-
nungsphase befindet
FULL BAKE TIMER: reguliert die Dauer der
Haupttrocknungsphase
FLASH OFF LICHT
FLASH OFF TIMER
FULL BAKE LICHT
FULL BAKE TIMER
Metallklips
Achtung!
Es handelt sich um Wegwerffilter, die nicht
gereinigt werden sollten, da sie dadurch ihr
Filtrierungsvermögen verlieren.
7.2 Austausch des IR-Strahlers
Achtung!
Der aluminiumbelegte Reflektor und der neue
IR-Strahler dürfen nicht mit den Fingern berührt
werden. Das Schutzpapier des IR-Strahlers erst
nach dem Einbau abnehmen.
1. Anschlussstecker ziehen.
2. Lösen der 2 oberen Schrauben
der Frontplatte gem Aufbau-
anleitung, Punkt 5.8
3. Kabelstecker abziehen
4.
Die 4 Schrauben an den Reflektor-
enden lösen und den Reflektor
vom Blech entnehmen.
5.
Das Schutzgitter abnehmen und
den Strahler an den Enden lösen.
6. Neuen Strahler in umgekehrter
Reihenfolge montieren.
Achtung! ▲
Intensive Hitze-Strahlung
Hände, Gesicht und andere
Körperteile sollten der
Strahlung so wenig wie
möglich ausgesetzt sein.

CureMate 2
9
421062 rev 1
2. Domaine d’utilisation
Le CureSaver 2 s’utilise pour le séchage forcé de
mastics, bouche-pores, peintures d’apprêt et de fini-
tion. Ceci s’applique aussi bien aux produits à base
aqueuse qu’à ceux à base de solvants. Son lieu
d’utilisation est la zone de préparation et la zone
de finition. Dans le secteur de l’industrie auto-
mobile et de l’entretien des véhicules, on l’utilise
pour sécher de petites surfa- ces et pour durcir le
matériau avant le polissage.
3. Description du produit
Le CureSaver 2 facile à déplacer, est équipé d’une
cassette compacte. La cassette est équipée de 3
lampes IR munies de réflecteurs d’aluminium et
d’un ventilateur. Le réglage des châssis est facilité
par la conception. Les radiateurs IR et les réflecteurs
sont protégés par une grille contre d’éventuels
dommages mécaniques. La phase de désolvatation
est équivalente à 50 % de la phase de cuisson. Les
temps de séchage sont sélectionnable individuelle-
ment.
3.1 Avantages particuliers
3.1.1 Qualité supérieure
L’utilisation du sécheur mobile pour le séchage de
mastic permet également d’accroître la qualité de
la peinture de finition. La température de surface
élevée et le durcissement de l’intérieur vers l’exté-
rieur chassent la totalité des solvants et les autres
produits réactionnels hors du matériau déposé.
3.1.2 Temps de séchage courts
Mastic 3 -5 min.
Bouche-pores 5 - 10 min.
Primaire 8 - 12 min.
Base aqueuse 4 - 6 min.
Peinture d’apprêt 4 - 8 min.
Peinture de finition 8 - 12 min.
Laque claire 8 - 12 min.
3.1.3 Faible consommation d’énergie
Grâce à la technique à ondes courtes et aux réflec-
teurs d’aluminium, l’apport d’énergie électrique est
exploité de manière efficiente. Les surfaces sont
exposées de manière ciblée au rayonnement. Il n’y
a aucun échauffement de l’air ambiant.
3.1.4 Excellente manoeuvrabilité
Le Curesaver 2 est peu encombrant et facile à
déplacer grace à son faible poids.
3.2 Caractéristiques techniques
Schéma électrique – voir Chapitre 11.
Dimensions et poids - voir à la dernière page.
4. Remarque à l’attention de
l’exploitant
L’exploitant du sécheur mobile doit établir des ins-
tructions d’utilisation compréhensibles par tous et
adaptées aux circonstances locales et ces instruc-
tions doivent être mises à la disposition de chaque
utilisateur.
Les utilisateurs du sécheur mobile doivent impéra-
tivement se conformer à ces instructions.
Les éléments usagés doivent être apportés au
centre de traitement le plus proche pour y être
recyclés.
5. Risques
Incendie et explosion
locaux ou des zones présentant un risque d’explo-
sion, par exemple dans la cabine de pistolage.
Lorsque le sécheur mobile est en service, éviter de
stocker, préparer ou appliquer des matériaux conte-
nant des solvants dans un rayon de 5 m.
Evitez le plus possible d’exposer le sécheur mobile
aux brouillards de pistolage, aux poussières
de ponçage ou aux solvants.
La distance entre le châssis et l’objet à sécher ne doit
jamais être inférieure à 60 cm. Ne jamais diriger
les châssis vers un matériau facilement inflammable.
Électriques
L’appareil fonctionne sous une tension électrique
qui représente un danger vital.
Pour intervenir sur l’équipement électrique
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale. Seules des personnes formées dans
le domaine de l’électrotechnique sont habilitées
à intervenir sur l’équipement électrique.
AVERTISSEMENT!
Rayonnement thermique intense. Les mains, le visage
et les autres parties du corps doivent être exposées
le moins possible au rayonnement thermique.
Voltage 220V - 240 V, 50/60Hz
simple phase
Puissance
3 émetteurs puissance maximale 3000 W
Lampe 3 quartz, filament en tungstène,
émetteur infrarouge
Protection 16 A, type C
Surface de chauffe 1 m x 0.90 m
Dimensions voir à la dernière page
Poids 23 kg
Niveau sonore moins de 70 db
Température ambiante
maximale pendant le
fonctionnement 40oCelsius
Température ambiante
maximale pour le
stockage et le transport 70oCelsius
Français

CureMate 2
10 421062 rev 1
6. Usage normale
Pour mettre en fonction l’appareil:
Programmer les minuteries selon les temps de
séchage produits.
Tourner le bouton et le positionner sur le temps
desire, le sécheur fonctionne immédiatement.
Note :
La minuterie de désolvatation (flash off) contrôle la
durée et la puissance des lampes.
La minuterie de cuisson (full bake) contrôle la
durée et la puissance des lampes.
Une fois le temps de désolvatation écoulé, le temps
de cuisson s’enclenche automatiquement.
Le sécheur se coupera seul quand la minuteriei
arrivera sur 0.
7. Maintenance
7.1 Remplacement du filtre
1. Ôtez les attaches métalliques des flasques
du châssis.
2. Ôtez le filtre usagé.
3. Installez le filtre neuf de façon que le logo
Trisk soit visible de l’extérieur.
4. Enfoncez les bords longs du filtre dans les
rainures du châssis.
5. Remettez en place les attaches métalliques.
Témoin orange de allumé quand l’appareil
désolvatation (flash off): est en fonction de désol
vatation (flash off).
Minuterie désolvatation contrôle la durée de
(flash off) : 0 à 30 minutes de la
désolvatation (flash off).
Témoin rouge de cuisson allumé quand l’appareil
(full bake): est en fonction cuisson
(full bake).
Minuterie de cuisson contrôle la durée de
(full bake) : 0 à 30 minutes de la
cuisson (full bake).
Temoin orange Flash Off
Minuterie désolvation Flash off
Témoin rouge de cuisson Full Bake
Minuterie de cuisson Full Bake
Attaches métalliques
Attention!
Ces filtres sont à usage unique et ne doivent pas
être nettoyés, car ceci leur fait perdre leur capacité
de filtration.
7.2 Remplacement d’un radiateur IR
Attention!
Eviter de toucher le réflecteur d’aluminium et la
lampe IR neuve avec les doigts. Le papier de pro-
tection du radiateur IR doit être retiré seulement
une fois le montage terminé.
1. Débrancher le cordon secteur.
2. Desserrer les 2 vis supérieures de
la plaque frontale conformément
aux instructions de montage,
§ 5.8
3. Débranchez le connecteur de
câble.
4. Desserrez les 4 vis aux extrémités
du réflec-teur et ôtez le réflecteur
de la tôle.
5. Ôtez la grille de protection et
desserrez le radiateur aux extrémités.
6. Pour monter la nouvelle lampe,
procéder en sens inverse.
ATTENTION ! ▲
A l’intensité de chaleur
produite par les lampes.
Les mains, le visage (yeux)
et les autres parties du
corps ne doivent pas être
exposés à cette intensité
lumineuse

CureMate 2
11
421062 rev 1
2. Användningsområde
CureSaver 2 används för forcerad torkning av
spackel, sliplack, grundlack, täcklack och klarlack.
Detta gäller både för vatten- och lösningsmedels-
baserade produkter. Den kan användas i förbehand-
lingszonen och i finishområdet. Inom bilindustrin
och vid lackreparationsverkstäder används den för
torkning av mindre ytor och för genomhärdning av
materialet före polering.
3. Produktbeskrivning
Den enkelt flyttbara CureSaver 2 är utrustad
med en kompakt kassett. Den är försedd med
tre IR-lampor med aluminiumreflektorer och en
fläkt. Inställningen av kassetterna är lätt tack vare
konstruktionen. IR-lamporna och reflektorerna är
skyddade mot mekaniska skador genom skyddsgal-
ler. Kontrollenheten erbjuder två effektlägen: flash
off (50 % effekt) och full effekt (100 %) Tiden för
båda effektlägena kan sättas individuellt.
3.1 Särskilda fördelar
3.1.1 Högre kvalitet
Om mobiltorken används vid torkning av spacklet
blir också kvaliteten hos täcklacker högre. Den
höga yttemperaturen och genomhärdningen inifrån
och utåt driver ut alla lösningsmedel och andra
reaktions-produkter ur det påförda materialet.
3.1.2 Korta torkningstider
Spackel 3 -5 min.
Fyller 5 - 10 min.
Primer 8 - 12 min.
Vattenbas 4 - 6 min.
Baslack 4 - 8 min.
Täcklack 8 - 12 min.
Klarlack 8 - 12 min.
3.1.3 Låg energiförbrukning
Tack vare kortvågstekniken och de aluminiumbe-
lagda reflektorerna utnyttjas den tillförda elenergin
effektivt.Ytorna bestrålas målinriktat. Detsker ingen
uppvärmning av omgivningsluften.
3.1.4 Lätt att manövrera
Den låga vikten och den stora räckvidden gör mo-
biltorken mycket konkurrenskraftig, allsidig och
lättanvänd.
3.2 Tekniska data
Elschema – se kapitel 11
För räckvidd och mått – se sista sidan.
4.
Anvisningar för innehavaren
Innehavaren av mobiltorken måste utarbeta en
driftsinstruktion som är allmänt förståelig och
anpassad till förhållandena på platsen. Instruktionen måste
alltid vara tillgänglig för dem som använder
mobiltorken.
De som använder mobiltorken måste följa denna
bruksanvisning.
Uttjänta artiklar lämnas till närmaste miljövårdsan-
läggning för återvinning.
5. Risker
Brand och explosion
Mobiltorken får inte användas i utrymmen eller
områden med explosionsrisk, t.ex. i sprutboxen.
Medan mobiltorken används får inga material som
innehåller lösningsmedel tillföras, tillredas eller
påföras inom en radie av 5 m.
Undvik så långt det är möjligt att utsätta mobil-
torken för sprutdimmor, slipdamm eller lösnings-
medel.
Avståndet mellan kassett och torkobjekt får aldrig
vara mindre än 60 cm. Rikta aldrig kassetterna mot
lättantändliga material.
Elutrustning
Mobiltorken arbetar med elektrisk spänning som
kan medföra livsfara.
Ingrepp i elutrustningen
Dra ut kontaktdonet ur vägguttaget. Bara elektriskt
behörig personal får göra ingrepp i elsystemet.
VARNING!
Intensiv värmestrålning. Utsätt händer, ansikte och
andra kroppsdelar så litet som möjligt för värme-
strålningen.
Spänning 220V - 240 V, 50/60Hz
enfas
Effekt 3 lampor, full effekt 3000 W
Värmekälla 3 infraröda kortvågslampor,
Säkring 16 A trög, typ C
Torkyta på svart- 1 m x 0.90 m
lackerad plåt
Mått Se sista sidan
Vikt 23 kg
Ljudnivå Mindre än 70 dB (A)
Max omgivningstem-
peratur under drift 40oCelsius
Max omgivningstemp-
eratur under lagring
och transport 70oCelsius
Svenska

CureMate 2
12 421062 rev 1
6. Normal användning
Förberedelse för drift:
Ställ in tiduren på rekommenderade tider. Detta
görs genom att vrida vredet medurs tills önskad
tid nås. Maskinen startar genast.
OBS: FLASH OFF tiduret styr hur länge halv ef-
fekt används
FULL EFFEKT tiduret styr hur länge full effekt
används. Om både FLASH OFF och FULL EF-
FEKT tiduren används, så kopplar maskinen auto-
matiskt över från FLASH OFF till FULL EFFEKT
när tiden för FLASH OFF har gått ut.
För att stoppa maskinen i förtid, vrid tiduret/en
motsols till 0.
7. Underhåll
7.1 Filterbyte
1. Lossa metallklämmorna vid kassettens sidplåtar.
2. Ta ut det begagnade filtret.
3. Sätt in det nya filtret så att Trisk-logotypen är
synlig utifrån.
4. Tryck in filtrets längsgående kanter i kassettens
spår.
5. Sätt tillbaka metallklämmorna.
FLASH OFF Lampa: lyser när maskinen går på
halveffekt
FLASH OFF Tiduret: styr hur länge maskinen
går på halv effekt
0 - 30min.
FULL EFFKT Lampa: lyser när maskinen går på
hel effekt
FULL EFFEKT Tidur: styr hur länge maskinen
går på full effekt
0-30 min
FLASH OFF LAMPA
FLASH OFF TIDUR
FULL EFFEKT LAMPA
FULL EFFEKT TIDUR
Metallklämmor
Observera!
Filtret är en engångsartikel som inte kan rengöras,
eftersom filtreringsförmågan då försvinner.
7.2 Byte av IR-lampa
Observera!
Vidrör inte reflektorn eller den nya IR-lampan med
händerna. Skyddspappret på IR-lampan får inte tas
bort förrän efter monteringen.
1. Dra ut kontaktdonet ur vägguttaget.
2. Lossa de två övre skruvarna på
frontplåten enligt monterings-
anvisningarna, avsnitt 5.8
3. Ta ut kabelstickkontakten.
4. Lossa de fyra skruvarna på
reflektorändarna och ta bort
reflektorn från frontplåten.
5. Ta bort skyddsgallret och lossa
lampan i ändarna.
6. Montera nya lampor i omvänd
ordningsföljd.
Varning ! ▲
Intensiv värmestrålning.
Händer, ansikte och andra
kroppsdelar bör utsättas så
lite som möjligt för värme-
strålningen.

CureMate 2
13
421062 rev 1
2. Campo di applicazione
Le CureSaver 2 èutilizzato per l’essiccazione forzata
di stucco, filler vernice di base e finitura sia per
prodotti ad acqua sia per quelli a base di solvente.
L’apparecchio si colloca nella zona di pretrattamento
e nella zona di finitura.
Nell’ambito dell’industria automobilistica e di
riparazione degli autoveicoli viene impiegato sia per
l’essiccazione di superfici di piccole dimensioni sia
per l’essiccazione in profondità del materiale prima
della fase della lucidatura.
3. Descrizione del prodotto
Il maneggevole CureSaver 2 è dotato di una
plafoniera compatta. Questa plafoniera è munita
di 3 lampade ad infrarossi con riflettori laminati in
aluminium ed un ventilatore. Le plafoniere sono
facilmente regolabili grazie alla loro particolare
struttura. Un’apposita grata protegge le lampade
IR ed i riflettori da eventuali danni meccanici. Il
commando di manovra rende possibile il Flash
Off (applicando il 50% del calore) ed il full bake
(applicando 100% del calore).
Il tempo può essere regolato per ogni ciclo di
essiccazione.
3.1 Vantaggi particolari
3.1.1 Qualità superiore
Utilizzare l’essiccatore mobile durante l’essicca-
zione dello stucco, migliora anche la qualità della
finitura; l’elevata temperatura superficiale e l’essic-
cazione in profondità che avviene dall’interno verso
l’esterno, infatti, permette la fuoriuscita di tutti i
solventi e di altri prodotti di reazione dal materiale
applicato.
3.1.2 Tempi di essiccatura brevi
Stucco 3 -5 min.
Fondo 5 - 10 min.
Primer 8 - 12 min.
Base all’acqua 4 - 6 min.
Base opaca 4 - 8 min.
Pastello 8 - 12 min.
Trasparente 8 - 12 min.
3.1.3 Ridotti consumi energetici
Tack vare kortvågstekniken och de aluminiumbe-
lagda reflektorerna utnyttjas den tillförda elenergin
effektivt.Ytorna bestrålas målinriktat. Detsker ingen
uppvärmning av omgivningsluften.
3.1.4 Maneggiamento facile
Il peso ridotto e l’alta autonomia dell’apparecchio
lo rendono competitivo, versatile e facile da usare.
3.2 Dati tecnici
Schemi elettrici – vedere capitulo 11
Dimensioni e pesi – vedere l’ultima pagina.
4. Indicazione per il gestore
Il gestore dell’essiccatore mobile deve mettere a
disposizione un manuale di istruzioni per l’uso di
facile comprensione e adeguato alle condizioni
locali, facilmente raggiungibile dagli utenti.
Gli operatori dell’essiccatore mobile devono
attenersi alle istruzioni per l’uso.
Gli articoli usati devono essere consegnati al centro
di raccolta e smaltimento dei rifiuti più vicino.
5. Rischi
Incendio ed esplosione
L’essiccatore mobile non deve essere impiegato in
ambienti o zone a rischio di esplosione, come la
cabina di verniciatura.
Non devono essere approntati, preparati o applicati
materiali contenenti solventi nel raggio di 5 metri
dall’essiccatore mobile in funzione.
È opportuno evitare di esporre l’essiccatore mobile
a nebulizzazione, pulviscolo e solventi. La distanza
tra la plafoniera e l’oggetto da sottoporre a essicca-
zione non deve mai essere inferiore a 60 cm. Non
dirigere mai la plafoniera su materiale facilmente
infiammabile.
Impianto elettrico
L’apparecchio lavora con tensione elettrica perico-
losa.
Intervento sull’equipaggiamento elettrico
Staccare la spina principale dalla presa a muro. Gli
interventi sull’equipaggiamento elettrico possono
essere effettuati esclusivamente da elettricisti
professionisti.
ATTENZIONE!
Irradiamento intenso. Esporreil meno possibilemani,
viso e altre parti del corpo all’irradiamento.
Italiano
Voltaggio 220V - 240 V, 50/60Hz
Monofase
Potenza nominale 3 lampade, essiccazione principale 3000W
Elementi di riscaldamento 3 quarz, filamento del tungsteno, lampade
infrarosse
Intensità della corrente 16A, inerte, tipo C
Area da essiccare su lami-
era di acciaio verniciato di nero 1 m x 0.90 m
Dimensioni Vedi ultima pagina
Peso 23 kg
Livello del rumore Meno di 70 dB (A)
Massima temperatura dell’
ambiente durante l’impiego 40oCelsius
Massima temperatura dell’
ambiente durante lo
stoccaggio ed il trasporto 70oCelsius

CureMate 2
14 421062 rev 1
6. Uso normale
Preparazione per l’uso:
Regolare i timer secondo i tempi consigliati
Il timer viene regolato girando il bottone in senso
delle lancette fino a quando il tempo desiderato sia
raggiunto. l’apparecchio avvia immediatamente una
volta il timer è regolato.
NOTA: Il timer del Flash off controlla il periodo
della potenza a metà delle lampade
Il timer del Full Bake controlla il periodo della
potenza massima delle lampade.
Se tutti e due i timer, Flash Off timer e full bake
timer, sono avviati, il timer del flash off finische
come primo. Finendo il tempo del flash off si avvia
automaticamente il timer del full bake. Per spegne-
re l’apparecchio prima che il tempo di essiccazione
sia finito, basta girare il timer in senso orario fina a
0.
7. Manutenzione
7.1 Sostituzione del filtro
1. Allentare le clip di metallo sui lamierini alle
estremità della plafoniera.
2. Rimuovere il filtro usato.
3. Inserire il nuovo filtro in modo tale che il
marchio TRISK sia rivolto verso l’esterno.
4. Premere i bordi lunghi del filtro nelle
scanalature della plafoniera.
5. Rimettere le clip metalliche.
LUCE FLASH OFF: Si accende quando
l’apperacchio lavora a
metà potenza.
FLASH OFF TIMER: controlla il periodo di
metà potenza 0-30 min.
FULL BAKE LUCE: Si accnede quando
l’apparecchio lavora a
potenza massima.
FULL BAKE TIMER: controlla il periodo della
massima potenza.
LUCE FLASH OFF
FLASH OFF TIMER
LUCE FULL BAKE
FULL BAKE TIMER
Clip di metallo
Attenzione!
Si tratta di filtri monouso che non vanno puliti per-
ché altrimenti perderebbero la capacità di filtrare.
7.2 Sostituzione di una lampada a raggi
infrarossi
Attenzione!
Non toccare con le dita il riflettore dorato o la nuo-
va lampada IR. Togliere la cartina protettiva della
lampada IR solo a montaggio
avvenuto.
1. Estrarre la spina dalla presa a
muro.
2. Allentare le due viti superiori
del frontalino, seguendo le
indicazioni al punto 45.8 delle
istruzioni di montaggio.
3. Togliere la griglia di protezione.
4. Allentare le quattro viti alle
estremità del riflettore ed estrarre
il riflettore dalla sede.
5. Allentare le due viti alle estremità
della lampada, toglierla
6. Montare la nuova lampada
Avviso ! ▲
Alta radiazione di calore
Mani, viso ed altri parti del
corpo dovrebbero essere
esposti il meno possibile
alla radiazione.

CureMate 2
15
421062 rev 1
2. Campo de aplicación
The CureSaver 2 se usa para acelerar el secado de
la masilla, aparejos y lacas. Es aplicable a pinturas
de base al agua o tradicionales. Suelen situarse estos
equipos en las zonas de preparación o de retoques.
Dentro del sector de la automoción, se usa para secar
áreas pequeñas y endurecer materiales antes del
pulido.
3. Descripción del producto
El equipo de fácil manejo CureSaver 2 está equipa-
do con una pantalla y un control de temperatu-
ra. Cada pantalla se compone de tres lámparas de
infrarrojos con reflectores de lámina de aluminio
y un ventilador. El diseño hace que el ajuste de la
pantalla sea muy simple. Las lámparas de infrarro-
jos son fáciles de cambiar. Las lámparas de infra-
rrojos y reflectores se protegen de daños con una
rejilla. En la unidad de control permite elegir entre
dos opciones:”flash off ”o proceso de evaporación
(50% de efecto) y Full bake o secado completo
(100 %).
El tiempo deseado de ambos procesos se puede
poner individualmente para cada status a través de
un temporizador.
3.1 Ventajas especiales
3.1.1 Mayor calidad
El uso del secador móvil cuando se seca la masilla
también mejora la calidad del fondo base al agua.
La alta temperatura de la superficie y secado ópti-
mo de dentro hacia fuera eliminan los disolventes y
otros productos reactivos.
3.1.2 Tiempos de secado cortos
Masilla 3 -5 min.
Aparejo 5 - 10 min.
Fondo base al agua 4 - 6 min.
Base al agua 4 - 8 min.
Imprimación 8 - 12 min.
Base pulida 8 - 12 min.
Laca 8 - 12 min.
3.1.3 Bajo consumo de energía
La energía eléctrica se usa eficientemente con tec-
nología de onda corta y reflectores de lámina de
aluminio. Las superficies son radiadas de forma
selectiva. El aire no se calienta.
3.1.4 Buena maniobrabilidad
Las unidades son muy livianas y con un gran
alcance, esto hace que sean muy competitivas,
versátiles y muy fáciles de usar.
3.2 Datos técnicos
Diagrama eléctrico - ver capítulo 11
Para medidas y pesos, ver la última página
4. Nota para el propietario
El usuario del secador móvil debe dar instrucciones
claras del manejo, adaptadas a las condiciones del
local donde se vaya a localizar, y asegúrese de que
son conocidas por todos los usuarios posibles.
Los usuarios del secador móvil deben ajustarse a
las instrucciones de manipulación.
Los artículos desgastados deben ser llevados a las
instalaciones medioambientales más cercanas para
su recuperación.
5. Riesgos
Fuego y explosión
No use el secador móvil en habitaciones y áreas
donde exista peligro de explosión, por ejemplo
donde se acumulen gases combustibles.
No almacene, prepare o use productos que conten-
gan disolventes dentro de un radio de 5 metros del
secador móvil.
Siempre que sea posible, evite la exposición del
secador móvil a pulverizados, polvo de lijado o
esmerilado y disolventes.
La distancia entre la pantalla y el objeto a secar no
debe ser nunca inferior a 60 cm. Nunca dirija la pan-
talla hacia material de alta combustión.
Equipamiento eléctrico
El secador móvil funciona con voltaje eléctrico
muy peligroso.
Acceso al equipamiento eléctrico
Desenchufe el aparato.
Solo electricistas profesionales pueden tener acceso
directo al equipamiento eléctrico.
ATENCION!
Radiación de calor intensivo. Manos, cara y otras
partes del cuerpo deben exponerse lo menos posi-
ble a la radiación.
Tensión nominal 220V - 240 V, 50/60Hz
monofásico
Fuerza calculada 3 emisores, plena potencia 3000 W
Elementos de 3 emisores de infrarrojos con man-
calentamiento guito de rubí , con filamento de
cuarzo y tungsteno
Fusible 16 A despacio, tipo C
Superficie de secado en 1 m x 0.90 m
chapa de metal negro
Dimensiones Ver la última página
Peso 23 kg
Nivel de ruido Menos de 70 dB (A)
Temperatura máxima
ambiental durante
la operación 40oCelsius
Temperatura máxima
ambiental durante el
almacenado y transporte 70oCelsius
Español

CureMate 2
16 421062 rev 1
6. Uso normal
Preparación de la unidad para operar:
Colocar los temporizadores en los tiempos reco-
mendados.La duración del temporizador se pone
rotando la perilla en el sentido de las agujas del
reloj hasta el tiempo deseado. La unidad comienza
a trabajar inmediatamente una vez que la perilla es
rotada.
NOTA: el temporizador ”Flash off ” (evaporación)
controla la duración del precalentamiento-evapora-
ción (mitad de potencia). El temporizador de “Full
bake” o “secado” controla la duración del secado
(potencia total). Si se instala tiempo en ambos
temporizadores a la vez, la máquina automática-
mente pasa al Full bake o secado una vez que haya
terminado el tiempo para el “Flash off ” o “evapo-
ración” . Si se quiere parar la máquina antes del
tiempo señalado, mueva la perilla del temporizador
en sentido contrario hacia el 0.
7. Mantenimiento
7.1 Reemplazo de filtros
1. Suelte los clips metálicos en las placas laterales
de la pantalla.
2. Quite el filtro usado.
3. Coloque el nuevo filtro de tal forma que el logo
TRISK sea visible desde fuera.
4. Empuje los extremos del filtro dentro de las ra-
nuras de la pantalla.
5. Recoloque los clips metálicos.
Lámpara del Flash off se ilumina cuando la
(evaporación) maquina está funcion-
ando a la mitad de potencia.
Temporizador del Flash off controla la duración de esa
(evaporación) mitad de potencia 0-30
minutos.
Lámpara de Full bake: se ilumina cuando la
(secado) máquina está funcionando a
potencia total o llena.
Temporizador del Full baker controla la duración del
(secado) tiempo de secado, 0-30
minutos
Lámpara FLASH OFF
Temporizador FLASH OFF
Lámpara FULL BAKE
Temporizador FULL BAKE
Clips metálicos
Atención!
Los filtros están disponibles y no deben limpiarse,
ya que perderían su capacidad de filtrado.
7.2
Reemplazo de las lámparas de infrarrojos
Atención!
No toque el reflector de lámina de aluminio y la
nueva lámpara de infrarrojos con sus dedos. Qui-
te solo el papel de protección de la lámpara de
infrarrojos después de instalarla.
1. Desconecte el equipo.
2. Afloje los dos tornillos
superiores de la placa frontal
de acuerdo a la sección 5.8 de
las instrucciones de montaje.
3. Desconecte el cable conector.
4. Afloje los 4 tornillos en los
finales del reflector y quite el
reflector de la placa.
5. Quite la malla y desatornille
la lámpara.
6. Instale lámparas nuevas y siga
los pasos indica-dos en sentido
inverso.
CUIDADO ! ▲
Radiación de calor intensiva.
Manos, cara y otras partes del
cuerpo deben exponerse lo
mínimo indispensable.

CureMate 2
17
421062 rev 1
Problem Possible cause Possible solution
Solvent
popping
Unit too close to panel
Insufficient flash off time
Paint system has fast
thinner
Move unit further away
Increase flash off time
Use a standard or slow
thinner
Under cure
or softness of
the paint film
Unit too far away
Insufficient bake time
Excessive film weight
Move unit closer
Increase full bake time
Apply lighter coats
Softness on
the edge of
repair
Repair too large for I.R.
unit
Split area into two, move
unit for 2nd application.
If flash off is used, it will
not be necessary on 2nd
application
Difficulty in
polishing out
dirt nibs
Too long on bake cycle
Unit too close to panel
Reduce cure time
Move unit further away
Problem Possible cause Possible solution
Stick &
kok
Torken för nära objektet
Flash off tiden för kort
Lacken har snabbt lösnings-
medel
Flytta längre ifrån
Förläng flash off tiden
Använd standard eller lång-
samt lösningsmedel
Ej tillräcklig
uthärdning
eller lacken
för mjuk
Torken är för långt ifrån
För kort torktid
För tjockt lackskikt
Flytta torken närmare
Förläng tiden för full effekt
Lägg tunnare skikt
Lacken
för mjuk i
utkanterna av
reparations-
stället
Området som ska torkas är
för stort för IR torken
Dela upp området i två,
flytta torken för den andra
omgången. Om flash off
används, behövs det inte för
andra omgången.
Svårt att
polera bort
damminslut-
ningar
För lång tid på full effekt
Torken för nära objektet
Reducera härdningstiden
Flytta torken längre bort
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Sticher und
Kocher
zu trocknendes Material ist
zu nah am Strahler
zu kurze Aufwärmphase
Farbe hat schnellen Löse-
mittel
größere Distanz beachten
längere Aufwärmphase pro-
grammieren
Standard- oder langsames
Lösemittel benutzen
Die lackierte
Oberfläche ist
zu weich
zu trocknendes Material
ist zu weit vom Strahler
entfernt zu kurze Haupt-
trocknungszeit zu hohe
Schichtdicke
zu trocknende Teile näher an
den Strahler rücken Haupt-
trocknungszeit verlängern
dünnere Schichten auftragen
Weicher Au-
ßenbereich
zu großer Trocknungsbe-
reich für den Strahler
teilen Sie die zu lackieren-
de Fläche , Teil für eine 2.
Trocknung drehen.Wenn der
Flash Off eingeschaltet ist ,
ist die Aufwärmphase bei der
2.Trocknung nicht notwendig
Probleme,
Staub weg zu
polieren
zu lange Haupttrocknungszeit
zu trocknendes Teil zu nah am
Strahler
Trocknungszeit verringern
Distanz zwischen zu trocknen-
dem Teil und Strahler erhöhen
Problema Causa possibile Soluzione possibile
Formazione di
fori di spillo
Pezzo troppo vicino all’ap-
parecchio
Insufficiente tempo del
flash off
La vernice ha il solvente
veloce
Allontanare il pezzo dall’ap-
parecchio
Prolungare il tempo del
flash off
Usare un solvente standard o
più lento
La superfice
verniciata
è troppo
morbiso
Il pezzo è troppo lontano
dall’apparecchio
Essiccazione principale
troppo corta
Strato di vernice troppo
doppio
Avvicinare il pezzo all’ap-
parecchio
Aumentare l’essiccazione
principale
Applicare strati più fini
Morbidezza ai
lati esterni
Riparazione troppo grande
per l’apparecchio a raggi
infrarossi
Dividere l’area in due,
muovere il pezzo per una
seconda applicazione
Se il flash off è usato non
è necessario una seconda
applicazione
Difficoltà di
lucidare punti
sporchi
Ciclo di essiccazione prin-
cipale troppo lungo
Pezzo troppo vicino all’ap-
parecchio
Ridurre il tempo di essic-
cazione
Allontanare il pezzo dall’ap-
parecchio
Problème Cause possible Solution possible
Cloques
Unité trop proche du
panneau
Temps de flash off insuf-
fisant
La peinture contient un
agent diluant rapide
Mettre l’unité plus loin du
panneau
Augmenter le temps de
flash off
Utiliser un diluant standard
ou lent
Séchage
insuffisant
ou malléabi-
lité du film de
peinture
Unité trop loin
Temps de cuisson insuf-
fisant
Film trop court
Rapprocher l’unité
Augmenter le temps de
cuisson
Déposer un film plus léger
Bords de la
zone réparée
malléable
Zone à réparer trop grande
pour l’unité infrarouge
Diviser la zone en 2,
Déplacer l’unité pour la
2ème application
Si l’option flash off est
utilisée, cette operation n’est
pas nécessaire
Difficulté
pour retirer
les impuretés
Cycle de cuisson trop long
Unité trop proche du pan-
neau
Réduire le temps de séchage
Positionner l’unité plus loin
Problema Causa posible Solución posible
El disolvente
se salta
La unidad está muy cerca
del panel
Insifuciente tiempo de evapo-
ración o “Flash off ”
El sistema de pintura contiene
un disolvente/thinner rápido.
Mover la unidad a la distancia
correcta.
Incrementar el tiempo del
Flash off
Cambiar de disolvente o
thinner.
Poco secado
o película de
pintura blanda
La unidad está muy lejos.
Insuficiente tiempo de Full
bake o secado.
Peso excesivo de la película
de pintura.
Mover la unidad más cerca.
Incrementar el tiempo del
Full bake o secado
Aplicar capas más ligeras.
Bordes de
reparación
blandos
Reparación demasiado
grande para la unidad de
Infrarojo.
Divir la zona en dos, mueva
la unidad para la segunda
aplicación. Si se usa el Flash
off, no será necesario la
segunda aplicación.
Dificultad en
el pulido de las
partículas con
suciedad
El ciclo de secado muy
largo
La unidad muy cerca del
panel
Reducir el tiempo de secado
Mover la unidad más lejos.
8.
Troubleshooting,
Fehlersuchplan. Recherche de pannes, Felsökningsschema, Risoluzione dei problemi, Solución a posibles problemas
GB
FR
DE
SE
IT
ES
TroubleshootingFehlersuchplan
Recherche de pannes
FelsökningsschemaRisoluzione die problemi
Solución a posibles problemas

CureMate 2
18 421062 rev 1
1.
2.
3.
4.
11.
7.
6.
5.
10.
8.
9.
13.
15.
12.
14.
9. Spare parts
Position Art no Description
1 711881 Front plate
2 711333 Protective mesh 360E
3 102700 IR-lamp 1kW 360 13713X u
cpl
4 711198 Reflector Elliptic
5 711406 Cassette profile manufactured
6 120103 Handle
7 109790 Lamp holder LRU3
8 711361 Connector, 3-pole male
9 420745 Fan 230V
10 711335 Cassette side
11 711387 Fan profile manufactured
12 711388 Cassette profile
13 711384 Filter mesh
14 711474 Filter clip
15 420788 Filter
Position Art no Description
1 410491 Label flash off
2 410495 Indicator amber
3 410493 Timer knob
4 410494 Indicator red
5 410490 Label full bake
6 420762 Plate control unit
7 420785 Profile control unit
8 420786 Relay, solid state 25A 240 V
9 410513 Timer 16A 50Hz
10 420763 Back plate control unit
11 420764 Top plate control unit
12 420787 Time relay proswede
1.
2.
5.
4.
11.
3.
6.
7.
10.
9.
8.
12.

CureMate 2
19
421062 rev 1
1.
10.
5.
4.
2. 3.
6.
7.
8.
9.
Position Art no Description
1 410077 Lever female ratchet
2 410520 Nylon spacer round
3 410278 End cap black
4 410528 Clamp plate liner
5 410524 Clamp plate
6 420751 Upright
7 410418 Cable hanger
8 410102 Cord set (4,5 m)
9 420790 Wiring loom
10 420784 Control unit
1.
2.
Position Art no Description
1 421040 Cassette 31 230V
2 420748 Cassette arm
3.
4.
2.
1.
6.
5.
Position Art no Description
1 410218 Index card English/French
2 410535 Base fabrication
3 410272 Label small
4 410406 End cap
5 410043 Roller wheel
6 410044 Castor braked

CureMate 2
20 421062 rev 1
10. EC Declaration of conformity
In accordance with EN 45014:1998
We, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sweden
declare under our sole responsibility that the product
Trisk CureMate 2 to which this declaration relates is in
conformity with the following standards
EN 61000-6-4 Electromagnetic Compatibility,
Generic Emission Standard.
EN 61000-6-3 Electromagnetic Compatibility
Generic Immunity Standard.
EN 60204-1 Safety of Machinery - Electrical
equipment of machines
EN 12100-1 Safety of Machinery
EN 12100-2 Safety of Machinery
EN ISO 9001 Quality Management System
EN 61000–3–11 Electromagnetic Compatibility
Compliance statement:
The maximum value of the system impedance (Zmax)
is 0.145 ohm for the phase lines and 0.098 ohm for the
neutral at the interface between a public supply network
and a user’s installation.
in accordance with the provisions of the following direc-
tives in their most current version
2006/42/EC Machine Directive
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC Electromagnetic Compatiblity
Vänersborg 2009-01-21
Hedson Technologies AB
Mats Jonsson
10. EG-Konformitätserklärung
Gemäß EN45014:1998
Wir,
Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sweden
erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das
Produkt
Trisk CureMate 2, auf welches sich diese Erklärung
bezieht, mit den folgenden Anforderungen übereinstimmt
EN 61000-6-4 Elektromagnetische Kompatibilität,
Allgemeine Emissionsnorm.
EN 61000-6-3 Elektromagnetische Kompatibilität
Allgemeine Sicherheitsnorm.
EN 60204-1 Maschinensicherheit - Elektrisch
Maschinenausrüstung
EN 12100-1 Maschinensicherheit
EN 12100-2 Maschinensicherheit
EN ISO 9001 Qualitätsmanagement-System
EN 61000–3–11 Elektromagnetische Kompatibilität
Einhaltungserklärung:
Der Höchstwert der System-Impedanz (Zmax) beträgt
0,145 Ohm für die Phasen-Anschlüsse und 0,098 Ohm
für den Nullleiter an der Schnittstelle zwischen einem
öffentlichen Stromversorgungsnetz und der Installation
eines Anwenders.
Gemäß den Bestimmungen folgender Richtlinien in ihren
aktuellsten Versionen
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG Elektromagnetische Kompatibilität
Vänersborg 2009-01-21
Hedson Technologies AB
Mats Jonsson
GB DE
Other manuals for CureMate 2
1
Table of contents
Languages:
Other Trisk Heater manuals