Trisk CureSaver 2 Installation instructions

CureSaver 2
1
420825 rev 2
CureSaver 2
© Hedson Technologies AB 2010
Assembly, Operation and Spares Manual
Montage, Gebrauchs- Ersatzteilanweisung
Manuel d’assemblage,d’utilisation et pièces de rechange
Monterings-, bruksanvisning och reservdelsmanual
Manuale di funzionamento, assemblaggio e pezzi di ricambio
Manual de funcionamiento, ensamble y piezas de recambio

CureSaver 2
2420825 rev 2
CONTENTS
1. Assembly instruction............................................................ 3
2. Field of application .............................................................. 5
3. Product description.............................................................. 5
3.1 Particular advantages .......................................................................... 5
3.2 Technical data.....................................................................................5
4. Instruction to the owner....................................................... 5
5. Hazards............................................................................... 5
6. Normal usage...................................................................... 6
7. Maintenance ....................................................................... 6
7.1 Filter replacement ............................................................................... 6
7.2 IR lamp replacement ...........................................................................6
8. Trouble shooting................................................................ 17
9. Spare parts........................................................................ 18
10. Declaration of conformity................................................... 20
11. Electric diagram................................................................. 23
SOMMAIRE
1. Instructions de montage ...................................................... 3
2. Domaines d’utilisation ......................................................... 9
3. Description du produit ......................................................... 9
3.1 Avantages particuliers .........................................................................9
3.2 Caractéristiques techniques ................................................................. 9
4. Remarque à l’attention de l’exploitant.................................. 9
5. Risques................................................................................ 9
6. Utilisation normale ............................................................ 10
7. Maintenance ..................................................................... 10
7.1 Ramplacement du filtre .....................................................................10
7.2 Ramplacement d’un radiateur IR........................................................ 10
8. Recherche de pannes......................................................... 17
9. Pièces de rechange ............................................................ 18
10. Déclaration de conformité.................................................. 21
11. Schéma de cablage électrique ............................................ 23
INHALT
1. Aufbauanleitung.................................................................. 3
2. Einsatzbereich ..................................................................... 7
3. Produktbeschreibung...................................................... 7
3.1 Besondere Vorteile .............................................................................. 7
3.2 Technische Daten ................................................................................7
4. Hinweis für den Betreiber..................................................... 7
5. Risiken ................................................................................ 7
6. Normale Verwendung .......................................................... 8
7. Wartung.............................................................................. 8
7.1 Filtertausch .........................................................................................8
7.2 Austausch des IR-Strahlers...................................................................8
8. Fehlersuchplan................................................................... 17
9. Ersatzteile.......................................................................... 18
10. Konformitätserklärung ....................................................... 20
11. Elektrische Schaltpläne ...................................................... 23
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. Monteringsanvisning ........................................................... 3
2. Användningsområde.......................................................... 11
3. Produktbeskrivning............................................................ 11
3.1 Särskilda fördelar .............................................................................. 11
3.2 Tekniska data....................................................................................11
4. Anvisningar för innehavaren............................................... 11
5. Risker................................................................................ 11
6. Normal användning ........................................................... 12
7. Underhåll .......................................................................... 12
7.1 Filterbyte........................................................................................... 12
7.2 Byte av IR-lampa...............................................................................12
8. Felsökningsschema ............................................................ 17
9. Reservdelar........................................................................ 18
10. Intyg om överensstämmelse............................................... 21
11. Elschema........................................................................... 23
CONTENIDO
1. Montaje .............................................................................. 3
2. Aplicaciones ...................................................................... 15
3. Descripción del producto.................................................... 15
3.1 Ventajes especiales ........................................................................... 15
3.2 Datos técnicos................................................................................... 15
4. Nota para el propietario..................................................... 15
5. Riesgos.............................................................................. 15
6. Uso normal........................................................................ 16
7. Mantenimiento.................................................................. 16
7.1 Reemplazo de filtros..........................................................................16
7.2 Reemplazo de las lámparas de infrarrojos .......................................... 16
8. Localización y corrección de fallos ...................................... 17
9. Piezas de recambio............................................................ 18
10. Declaración de conformidad............................................... 22
11. Diagrama eléctrico............................................................. 23
INDICE
1. Istruzioni per il montaggio ................................................... 3
2. Campo di applicazione....................................................... 13
3. Descrizione del prodotto .................................................... 13
3.1 Vantaggi particolari...........................................................................13
3.2 Dati tecnici........................................................................................13
4. Indicazione per il gestore ................................................... 13
5. Rischi ................................................................................ 13
6. Uso normale...................................................................... 14
7. Manutenzione ................................................................... 14
7.1 Sostituzione del filtro......................................................................... 14
7.2 Sostituzione di una lampada a raggi infrarossi....................................14
8. Guida alla risoluzione dei problemi..................................... 17
9. Pezzi di ricambio................................................................ 18
10. Dichiarazione di conformità................................................ 22
11. Schemi elettrici .................................................................. 23

CureSaver 2
3
420825 rev 2
1.1
MVBF 10x30fzb (4x)
10,5x20x2 fzb (4x)
M10 Din 985 fzb (4x)
1.2
1. Assembly Instructions
1.4
1.3
M6S M12x60 fzb (2x)
M13 fz (4x)
M12 DIN 985 fzb (2x)
Cap nut black M12 (4x)
Überwurfmutter
Cache écrou noir
Täcklock för mutter
Dado per raccordi
Tapa de la tuerca
HCB 8x30 (2x)
Spacer gas strut 2,5 mm (4x)
Zwischenstück für Gasdruckfeder
rondelle
distans
distanziale per il pistone a gas
Separador del amortiguador de gas
Pin (2x)
MVBF 10x60fzb (4x)
10,5x20x2 fzb (4x)
M10 Din 985 fzb (4x)
Strain relief for cable
Screw M6x20 PH
Power feeding cable

CureSaver 2
4420825 rev 2
M6S M10x65 fzb (2x)
10,5x22x2 (2x)
Distance block D5 (4x)
Distanz Stück
Entretoise
Distans
Distanziatore
Bloqueo de distancia
M10 (2x)
10,5x21x2 (2x)
Plastic washer
Kunststoffscheibe
Rondelle plastique
Plastbricka
Guarnizione di plastica
Arandela de plástico
MRX M5x12 fz (2x)
Washer neoprene (2x)
Neopren-scheibe
Rondelle souple
Neoprenbricka
Guarnizione ad anello di neoprene
Arandela neopreno
M10 (1x)
10,5x22x2 fzb (1x)
10,5x21x2 (1x)
Plastic washer
10,5x21x2 (4x)
Kunststoffscheibe
Rondelle plastique
Plastbricka
Guarnizione di plastica
Arandela de plástico
1.5
1.6
M10x130 (1x)
M10 (2x)
M10 (1x)
1.8
1.7
0 mm
RXK B8x9,5 (2x)

CureSaver 2
5
420825 rev 2
2. Field of application
The CureSaver 2 is used to accelerate the drying of
putty, filler, base and top coats.This applies to both
waterbased and solvent-based products. Its site of use
is the preparation area and finishing area.Within the
automotive industry and vehicle maintenance sectors,
it is used to dry small areas and cure materials before
polishing.
3. Product description
The easily manoeuvrable CureSaver 2 is equipped with
a compact cassette. The cassette is equipped with 3 IR
lamps with aluminium reflectors and a ventilator. The
design, combined with a gas spring, makes cassette
adjustment simple. The IR lamps and reflectors are
protected against mechanical damage with a mesh. The
control unit enables flash off (50% heat applying) and
full bake (100% heat applying). The time can be
set individually for each status.
3.1 Particular advantages
3.1.1 Higher quality
Using the mobile dryer when you dry putty also
improves the quality of the top coat. The high surface
temperature and curing from the inside outwards drive
all solvents and other reaction products from the coated
material.
3.1.2 Short drying times
Putty 3 -5 min.
Filler 5 - 10 min.
Primer 8 - 12 min.
Water-base 4 - 6 min.
Base coat 4 - 8 min.
Top coat 8 - 12 min.
Clear varnish 8 - 12 min.
3.1.3 Low energy consumption
Electrical energy is used efficiently through short-wave
technology and aluminium coated reflectors. Surfaces
are subjected to targeted irradiation.The air is not
heated.
3.1.4 Good maneuverability
The units low weight and high reach makes the ma-
chines very competitive, versatile and easy to use.
3.2 Technical data
Electrical diagram, see chapter 11
For machine reach and dimensions, see last page.
English
4. Instruction to the owner
The owner of the mobile dryer must produce clear operat-
ing instructions, adapted to local site conditions, and
make these available to all users.
Mobile dryer users must adhere to these operating
instructions. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the appliance.
Dispose of spent items at the nearest environmental
protection facility for recycling.
5. Hazards
Fire and explosion
To reduce the risk of explosion, do not use in paint
spraybooths or within 5 m/16 feet of paint spraying
operations.
Do not store, prepare or use solvent-containing materi-
als within a 5 m/16 feet radius of the mobile dryer.
Flammable materials should not be placed close to a
drying device in use. If you have a distance less than
60 cm/2 feet to the object the temperature might raise
quickly and the risk for fire increases. Never direct the
cassette towards highly combustible materials.
Electrical equipment
The mobile dryer is operated by highly dangerous electri-
cal voltage.
Accessing electrical equipment
Before accessing live parts, remove the main connec-
tor from the wall socket. Only professional electricians
may have direct access into the electrical equipment.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING!
Intensive heat radiation. Hands, face and other parts of
the body should be exposed as little as possible to the
heat radiation.
Rated Voltage 220V - 240 V, 50/60Hz
Single Phase
Rated power 3 emitters, full power 3000 W
Heating elements 3 quartz, tungsten filament,
InfraRed emitters
Fuse* 16 A slow, type C (UK 13A) (NA 20 A)
Drying surfaces on 1,0 m x 0,9 m (width x height)
black sheet metal
Dimensions See last page
Weight 46 kg
Noice level Less than 70 dB (A)
Max ambient tempera-
ture during operation 40oCelsius
Max ambient tempera-
ture during storage
and transportation 70oCelsius
* The dryer must be supplied by recommended fuse.

CureSaver 2
6420825 rev 2
6. Normal usage
To prepare the unit for operation:
Set the timers to the recommended times. Timer duration
is set by rotating the timer knobs clockwise until the
desired times are reached. The unit starts immediately
when a timer knob is rotated.
NOTE: The FLASH OFF timer controls the duration of the
half power output of the emitters. The FULL BAKE timer
controls the duration of the full power output of the
emitters. If both FLASH OFF and FULL BAKE timers are
used, the FLASH OFF timer will run down first and upon
switching off will engage the FULL BAKE timer automati-
cally. To stop the unit before the time is up, rotate the
timer(s) counter clockwise to 0
7. Maintenance
7.1 Filter replacement
1. Loosen the metal clips at the
cassette side plates.
2. Remove the used filter.
3. Insert the new filter so that the Trisk logo is
visible from the outside.
4. Push the long edges of the
filter into the cassette grooves.
5. Reattach the metal clips.
FLASH OFF LAMP: illuminates when the
machine is running at
half power.
FLASH OFF TIMER: controls the duration of
half power. 0 - 30 min.
FULL BAKE LAMP: illuminates when the
machine is running at
full power.
FULL BAKE TIMER: controls the duration of
full power setting.
FLASH OFF LAMP
FLASH OFF TIMER
FULL BAKE LAMP
FULL BAKE TIMER
Metal clips
Attention!
The filter is a consumable and should not be cleaned as
this will result in the loss of its filtering capacity.
7.2 IR lamp replacement
Attention!
Do not touch the aluminium-coated reflector or the new
IR lamp with your fingers. Remove the protective paper
on the IR lamp after you have installed it.
1. Disconnect power supply.
2. Loosen the 2 top screws on
the front plate in accordance
with Section 5.8 of the
assembly instructions.
3. Disconnect the cable connector.
4. Loosen the 4 screws on the ends
of the reflector and remove the
reflector from the plate.
5. Remove the mesh and unscrew
the lamp from the end.
6. Install new lamps in reverse order.
WARNING !
Intensive heat radiation.
Hands, face and other parts of the body
should be exposed as little as possible to
the heat radiation.
MAIN SWITCH

CureSaver 2
7
420825 rev 2
2. Einsatzbereich
Der CureSaver2 ist ein unentbehrliches Hilfsmit-
tel bei der Lackreparatur kleiner und mittelgrosser
Flächen. Er wird für die forcierte Trocknung von
Spachtel, Füller, Basis- und Decklack eingesetzt.
Dies gilt sowohl für Produkte auf Wasser als auch
auf Lösemittelbasis. Sein Einsatzort ist die Vor-
bereitungszone und der Finishbereich.
Im Bereich der Automobilindustrie und der Kfz-
Instandhaltung wird er für die Trocknung kleiner Flächen
und für die Durchhärtung des Materials vor dem Polieren
verwendet.
3. Produktbeschreibung
Der leicht verfahrbare CureSaver2 ist mit einer
kompakten Kassette ausgerüstet. Die Kassette ist
mit3IR-StrahlernmitAluminiumreflektoren und einem
Ventilator bestückt. Die Kassetteneinstellung wird durch
die Konstruktion in Verbindung mit einer Gasfeder erleich-
tert. Die IR-Strahler und die Reflektoren werden durch
Schutzgitter vor mechanischer Beschädigung geschützt.
Das Bedienteil ermöglicht eineAufwärmphase (50% Hitze
einzusetzen) und eine Haupttrocknung (100% Hitze). Die
Zeit kann individuell für jede Trocknungsphase eingestellt
werden.
3.1 Besondere Vorteile
3.1.1 Höhere Qualität
Durch den Einsatz des Mobiltrockners bei der Trock-
nung von Spachtel wird auch die Qualität der Decklack-
Lackierung erhöht. Die hohe Oberflächentem-peratur und
die Durchhärtung von innen nach aussen treiben sämtliche
Lösemittel und sonstige Reaktionsprodukte aus dem auf-
getragenen Material heraus.
3.1.2 Kurze Trocknungszeiten
Spachtel 3 -5 min.
Füller 5 - 10 min.
Grundierung 8 - 12 min.
Wasserbasis 4 - 6 min.
Basislack 4 - 8 min.
Decklack 8 - 12 min.
Klarlack 8 - 12 min.
3.1.3 Niedriger Energieverbrauch
Durch die Kurzwellentechnik und die aluminiumbelegten
Reflektoren wird die zugeführte elektrische Ener-gie ef-
fektiv ausgenutzt. Die Flächen werden gezielt bestrahlt.
Es findet keine Aufheizung von Umluft statt.
3.1.4 Gute Manövrierbarkeit
Das geringe Gewicht und die hohe Reichweite des Gerätes
machen es wettbewerbsfähig, vielseitig und einfach zu
gebrauchen.
3.2 Technische Daten
Elektrische Schaltpläne Siehe Kapitel 11.
Reichweite und Abmessungen des Gerätes siehe letzte
Seite.
Deutsch
4. Hinweis für den Betreiber
Der Betreiber des Mobiltrockners muss eine allgemein verständ-
liche und den örtlichen Gegebenhei- ten angepasste Betriebs-
anweisung auslegen, die dem jeweiligen Anwender zugänglich
sein muss.
Die Anwender des Mobiltrockners müssen sich an diese Betrieb-
sanweisung halten.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) vorgesehen, die über eingeschränkte
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder über zu
wenig Erfahrung und Wissen verfügen, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person hinsichtlich
der Verwendung des Gerätes beaufsichtigt oder geschult.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
Ausgediente Artikel werden der nächsten Recycling-Anlage
zugeführt.
5. Risiken
Brand und Explosion
Benutzen Sie das Gerät nicht in Farbspritzkabinen bzw. im
Umkreis von 5 m von Farbspritzvorgängen, um die Explosions-
gefahr zu mindern.
Die Lagerung, Herstellung oder Verwendung von lösungsmit-
telhaltigen Materialen ist innerhalb eines Radius von 5 m um
den mobilen Trockner nicht zulässig. Brennbare Materialien
sollten nicht in der Nähe eines Trockengeräts im Betrieb
gelagert werden.
Wenn der Abstand zum Objekt weniger als 60 cm beträgt,
kann die Temperatur schnell ansteigen und die Brandgefahr
wird größer.
Richten Sie die Kassette niemals auf leicht entzündliche
Materialien.
Elektrisches Gerät
Das Gerät arbeitet mit lebensgefährlicher elektrischer Spannung.
Eingriff in die elektrische Ausrüstung
Hauptstecker aus der Wandsteckdose ziehen bevor Sie
stromführende Teile berühren. Nur elektrotechnisch unterwie-
sene Personen dürfen Eingriffe an der elektrischen Ausrüstung
vornehmen.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, so muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienstbeauftragten oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahrensituationen zu
vermeiden.
WARNUNG!
Intensive Wärmestrahlung.
Hände, Gesicht und andere Körperteile sollten der Wärmestrah-
lung so wenig wie möglich ausgesetzt werden.
Spannung 220V - 240 V, 50/60Hz
einphasig
Bemessungsleistung 3 Strahler, volle Leistung 3000W
Heizelemente 3 Quarz, Wolframheizfaden,
Infrarot-Sender
Stromstärke* 16A träge, Typ C
Trocknungsoberflächen 1,0 m x 0,9 m (Breite x Höhe)
auf Schwarzblech
Maße Siehe letzte Seite
Gewicht 46 kg
Geräuschpegel < 70 dB (A)
Max. Umgebungs
temperatur während
des Gebrauchs 40oCelsius
Max. Umgebungs-
temperatur für Lage-
rung und Transport 70oCelsius
* Der Trockner muss mit der empfohlenen Sicherung ausgestattet sein.

CureSaver 2
8420825 rev 2
6. Normaler Gebrauch
Vorbereitung des Gerätes für den Gebrauch
Die Zeitschaltuhren mit der gewünschten Zeit einstellen.
Das Einstellen erfolgt durch Drehen der Zeitschaltuhr im
Uhrzeigersinn bis zum gewünschten Zeitraum. Das Gerät
startet sofort nach Drehen der Zeitschaltuhr
BEACHTE: Die Zeitschaltuhr des Flash Offs regelt den
Zeitraum der halbe Leistung der Kassette.
Die Full Bake Zeitschaltuhr regelt den Zeitraum der
Haupttrocknungsphase der Kassetten.
Wenn beide Zeitschaltuhren eingestellt sind, läuft zuerst
die halbe Leistung ab. Erst nach diesem Ablauf startet die
Zeitschaltuhr der Haupttrocknungsphase automatisch.
Um die Zeitschaltuhr vor Ablauf der eingegeben Zeit
auszustellen, musss die Zeitschaltuhr im Uhrzeigersinn
auf 0 zurück gedreht werden.
7. Wartung
7.1 Filtertausch
1. Die Metallklips an den Seitenblech der
Kassette lösen.
2. Gebrauchten Filter entnehmen.
3. Den neuen Filter so einsetzen, damit das
Trisk-Logo von aussen sichtbar ist.
4.
Die Längskanten des Filters in die Kasset-
tennuten drücken.
5. Die Metallklips wieder einsetzen.
FLASH OFF LICHT: leuchtet, wenn das
Gerät in der halbe
Leistung arbeitet
FLASH OFF TIMER: reguliert die Dauer der
halbe Leistung:
0-30 Minuten
FULL BAKE LICHT: leuchtet, wenn sich das
Gerät in der Haupttrock-
nungsphase befindet FULL
BAKE TIMER: reguliert die Dauer der
Haupttrocknungsphase
FLASH OFF LICHT
FLASH OFF TIMER
FULL BAKE LICHT
FULL BAKE TIMER
Metallklips
Achtung!
Es handelt sich um Wegwerffilter, die nicht
gereinigt werden sollten, da sie dadurch ihr
Filtrierungsvermögen verlieren.
7.2 Austausch des IR-Strahlers
Achtung!
Der aluminiumbelegte Reflektor und der neue
IR-Strahler dürfen nicht mit den Fingern berührt werden.
Das Schutzpapier des IR-Strahlers erst nach dem Ein-
bau abnehmen.
1. Anschlussstecker ziehen.
2. Lösen der 2 oberen Schrauben
der Frontplatte gem Aufbau-
anleitung, Punkt 5.8
3. Kabelstecker abziehen
4.
Die 4 Schrauben an den Reflektor-
enden lösen und den Reflektor
vom Blech entnehmen.
5.
Das Schutzgitter abnehmen und
den Strahler an den Enden lösen.
6. Neuen Strahler in umgekehrter
Reihenfolge montieren.
Achtung!
intensive Hitze-Strahlung
Hände, Gesicht und andere Körperteile
sollten der Strahlung so wenig wie
möglich ausgesetzt sein.
MAIN SWITCH

CureSaver 2
9
420825 rev 2
2. Domaine d’utilisation
Le CureSaver 2 s’utilise pour le séchage forcé
de mastics, bouche-pores, peintures d’apprêt et de
finition. Ceci s’applique aussi bien aux produits à
base aqueuse qu’à ceux à base de solvants. Son lieu
d’utilisation est la zone de préparation et la zone de
finition. Dans le secteur de l’industrie automobile et
de l’entretien des véhicules, on l’utilise pour sécher
de petites surfa- ces et pour durcir le matériau avant
le polissage.
3. Description du produit
Le CureSaver 2 facile à déplacer, est équipé d’une
cassette compacte. La cassette est équipée de 3 lampes
IR munies de réflecteurs d’aluminium et d’un ventilateur.
Le réglage des châssis est facilité par la conception
enliaison avec unressort à gaz.Les radiateurs IR et les
réflecteurs sontprotégés par une grille contre d’éven-
tuelsdommages mécaniques. La phase de désolvatation
est équivalente à 50 % de la phase de cuisson. Les temps
de séchage sont sélectionnable individuellement.
3.1 Avantages particuliers
3.1.1 Qualité supérieure
L’utilisation du sécheur mobile pour le séchage de
mastic permet également d’accroître la qualité de la
peinture de finition. La température de surface éle-
vée et le durcissement de l’intérieur vers l’extérieur
chassent la totalité des solvants et les autres produits
réactionnels hors du matériau déposé.
3.1.2 Temps de séchage courts
Mastic 3 -5 min.
Bouche-pores 5 - 10 min.
Primaire 8 - 12 min.
Base aqueuse 4 - 6 min.
Peinture d’apprêt 4 - 8 min.
Peinture de finition 8 - 12 min.
Laque claire 8 - 12 min.
3.1.3 Faible consommation d’énergie
Grâce à la technique à ondes courtes et aux réflec-
teurs d’aluminium, l’apport d’énergie électrique est
exploité de manière efficiente. Les surfaces sont
exposées de manière ciblée au rayonnement. Il n’y
a aucun échauffement de l’air ambiant.
3.1.4 Excellente manoeuvrabilité
Le Curesaver 2 est peu encombrant et facile à déplacer
grace à son faible poids.
3.2 Caractéristiques techniques Schéma électri-
que – voir chapitre 11.
Dimensions et poids - voir à la dernière page.
Français
4. Remarque à l’attention de
l’exploitant
L’exploitant du sécheur mobile doit établir des instructions d’uti-
lisation compréhensibles par tous et adaptées aux circonstances
locales et ces instructions doivent être mises à la disposition de
chaque utilisateur.
Les utilisateurs du sécheur mobile doivent impérativement se
conformer à ces instructions.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) qui ont des capacités physiques,sensorielles
ou mentales réduites, ou qui ont un manque d’expérience et de
connaissances,à moins d’être sous la supervision d’une personne
garante de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette dernière des
directives sur l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés pour les empêcher de jouer avec l’appareil.
Les éléments usagés doivent être apportés au centre de traitement
le plus proche pour y être recyclés.
5. Risques
Incendie et explosion
Afin de réduire les risques d’explosions, n’utilisez pas le sécheur
dans une cabine de pulvérisation ou à moins de 5m/16 pieds d’une
zone de peinture au pistolet.Evitez de ranger, de préparer ou d’uti-
liser des matériaux àbase de solvants dans un rayon de 5 m /16
piedsautour du sécheur mobile.Aucune matière inflammable ne
devrait se trouver àproximité d’un sécheur en cours d’utilisation.
Si la distance à l’objet de séchage est inférieure à 60 cm/
2 pieds, la température peut augmenter rapidement et le risque
d’incendie augmente Ne pointez jamais la cassette endirection
de matières hautement inflammables.
Appareil électrique
L’appareil fonctionne sous une tension électrique qui représente
un danger vital.
Pour intervenir sur l’équipement électrique
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale. Seules des personnes formées dans
le domaine de l’électrotechnique sont habilitées
à intervenir sur l’équipement électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par un de ses agents de réparation
ou par toute autre personne suffisamment qualifiée, ceci afin
d’éviter tout danger.
AVERTISSEMENT!
Rayonnement thermique intense. Les mains, le visage et les
autres parties du corps doivent être exposées le moins possible
au rayonnement thermique.
Voltage 220V - 240 V, 50/60Hz
simple phase
Puissance
3 émetteurs puissance maximale 3000 W
Lampe 3 quartz, filament en tungstène,
émetteur infrarouge
Protection* 16 A, lent, type C
Surface de chauffe 1,0 m x 0,9 m (largeur x hauteur)
Dimensions voir à la dernière page
Poids 46 kg
Niveau sonore moins de 70 db
Température ambiante
maximale pendant le
fonctionnement 40oCelsius
Température ambiante
maximale pour le
stockage et le transport 70oCelsius
*Le sécheur doit être fourni avec des fusibles correspondants au type
d’utilisation recommande.

CureSaver 2
10 420825 rev 2
6. Usage normale
Pour mettre en fonction l’appareil:
Programmer les minuteries selon les temps de séchage
produits.
Tourner le bouton et le positionner sur le temps desire, le
sécheur fonctionne immédiatement.
Note :
La minuterie de désolvatation (flash off) contrôle la durée
et la puissance des lampes.
La minuterie de cuisson (full bake) contrôle la durée et la
puissance des lampes.
Une fois le temps de désolvatation écoulé, le temps de
cuisson s’enclenche automatiquement.
Le sécheur se coupera seul quand la minuteriei arrivera
sur 0.
7. Maintenance
7.1 Remplacement du filtre
1. Ôtez les attaches métalliques des flasques
du châssis.
2. Ôtez le filtre usagé.
3. Installez le filtre neuf de façon que le logo Trisk soit
visible de l’extérieur.
4. Enfoncez les bords longs du filtre dans les rainures
du châssis.
5. Remettez en place les attaches métalliques.
Témoin orange de allumé quand l’appareil
désolvatation (flash off): est en fonction de désol
vatation (flash off).
Minuterie désolvatation contrôle la durée de
(flash off) : 0 à 30 minutes de la
désolvatation (flash off).
Témoin rouge de cuisson allumé quand l’appareil
(full bake): est en fonction cuisson (full
bake).
Minuterie de cuisson contrôle la durée de
(full bake) : 0 à 30 minutes de la
cuisson (full bake).
Temoin orange Flash Off
Minuterie désolvation Flash off
Témoin rouge de cuisson Full Bake
Minuterie de cuisson Full Bake
Attaches métalliques
Attention!
Ces filtres sont à usage unique et ne doivent pas être
nettoyés, car ceci leur fait perdre leur capacité de filtra-
tion.
7.2 Remplacement d’un radiateur IR
Attention!
Eviter de toucher le réflecteur d’aluminium et la lampe
IR neuve avec les doigts. Le papier de protection du
radiateur IR doit être retiré seulement une fois le mon-
tage terminé.
1. Débrancher le cordon secteur.
2. Desserrer les 2 vis supérieures de
la plaque frontale conformément
aux instructions de montage,
§ 5.8
3. Débranchez le connecteur de
câble.
4. Desserrez les 4 vis aux extrémités
du réflec-teur et ôtez le réflecteur
de la tôle.
5. Ôtez la grille de protection et
desserrez le radiateur aux extrémités.
6. Pour monter la nouvelle lampe,
procéder en sens inverse.
ATTENTION !
A l’intensité de chaleur
produite par les lampes.
Les mains, le visage (yeux)
et les autres parties du
corps ne doivent pas être
exposés à cette intensité
lumineuse
MAIN SWITCH

CureSaver 2
11
420825 rev 2
2. Användningsområde
CureSaver 2 används för forcerad torkning av spackel,
sliplack, grundlack, täcklack och klarlack. Detta
gäller både för vatten- och lösningsmedelsbaserade
produkter. Den kan användas i förbehandlingszonen
och i finishområdet. Inom bilindustrin och vid lack-
reparationsverkstäder används den för torkning av
mindre ytor och för genomhärdning av materialet
före polering.
3. Produktbeskrivning
Den enkelt flyttbara CureSaver 2 är utrustad med en
kompakt kassett. Den är försedd med tre IR-lampor
med aluminiumbelagda reflektorer och en fläkt.
Inställningen av kassetterna underlättas av konstruk-
tionen som utnyttjar en gasfjäder. IR-
lamporna och reflektorerna är skyddade mot meka-
niska skador genom skyddsgaller. Kontrollenheten
erbjuder två effektlägen: flash off (50 % effekt) och full
effekt (100 %) Tiden för båda effektlägena kan sättas
individuellt.
3.1 Särskilda fördelar
3.1.1 Högre kvalitet
Om mobiltorken används vid torkning av spacklet
blir också kvaliteten hos täcklacker högre. Den höga
yttemperaturen och genomhärdningen inifrån och
utåtdriverut alla lösningsmedel och andra reaktions-
produkter ur det påförda materialet.
3.1.2 Korta torkningstider
Spackel 3 -5 min.
Fyller 5 - 10 min.
Primer 8 - 12 min.
Vattenbas 4 - 6 min.
Baslack 4 - 8 min.
Täcklack 8 - 12 min.
Klarlack 8 - 12 min.
3.1.3 Låg energiförbrukning
Tack vare kortvågstekniken och de aluminiumbe-
lagda reflektorerna utnyttjas den tillförda elenergin
effektivt.Ytorna bestrålas målinriktat. Detsker ingen
uppvärmning av omgivningsluften.
3.1.4 Lätt att manövrera
Den låga vikten och den stora räckvidden gör mobiltorken
mycket konkurrenskraftig, allsidig och lättanvänd.
3.2 Tekniska data
Elschema – se Kapitel 11
För räckvidd och mått – se sista sidan.
Svenska
4.
Anvisningar för innehavaren
Innehavaren av mobiltorken måste utarbeta en drifts-
instruktion som är allmänt förståelig och anpassad till
förhållandena på platsen. Instruktionen måste alltid vara
tillgänglig för dem som använder mobiltorken.
De som använder mobiltorken måste följa denna bruks-
anvisning. Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller med brist på erfarenhet och
kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått instruk-
tioner angående användning av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör övervakas
för att se till att de inte leker med apparaten.
Uttjänta artiklar lämnas till närmaste miljövårdsanläggning
för återvinning.
5. Risker
Brand och explosion
För att minska explosionsrisken, använd inte i sprutbox
eller inom 5 m från plats där sprutmålning pågår.
Material som innehåller lösningsmedel ska inte förvaras,
förberedas eller användas inom 5 m från den mobila torken.
Lättantändliga ämnen bör inte placeras i närheten av en
tork som används.
Om avståndet till torkobjektet är mindre än 60 cm kan
temperaturen öka snabbt, och risken för brand ökar. Rikta
aldrig kassetten mot brandfarliga ämnen.
Elutrustning
Mobiltorken arbetar med elektrisk spänning som kan
medföra livsfara.
Ingrepp i elutrustningen
Dra ut kontaktdonet ur vägguttaget innan arbete
med strömförande delar påbörjas. Bara elektriskt
behörig personal får göra ingrepp i elsystemet.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
dess servicetekniker eller liknande kvalificerade personer,
för att undvika fara.
VARNING!
Intensiv värmestrålning. Utsätt händer, ansikte och andra
kroppsdelar så litet som möjligt för värmestrålningen.
Spänning 220V - 240 V, 50/60Hz
enfas
Effekt 3 lampor, full effekt 3000 W
Värmekälla 3 infraröda kortvågslampor,
Säkring* 16 A trög, typ C
Torkyta på svart- 1,0 m x 0,9 m (bredd x höjd)
lackerad plåt
Mått Se sista sidan
Vikt 46 kg
Ljudnivå Mindre än 70 dB (A)
Max omgivningstem-
peratur under drift 40oCelsius
Max omgivningstemp-
eratur under lagring
och transport 70oCelsius
* Torken måste förses med rekommenderad säkring.

CureSaver 2
12 420825 rev 2
6. Normal användning
Förberedelse för drift:
Ställ in tiduren på rekommenderade tider. Detta görs
genom att vrida vredet medurs tills önskad tid nås.
Maskinen startar genast.
OBS: FLASH OFF tiduret styr hur länge halv effekt an-
vänds
FULL EFFEKT tiduret styr hur länge full effekt används.
Om både FLASH OFF och FULL EFFEKT tiduren används,
så kopplar maskinen automatiskt över från FLASH OFF
till FULL EFFEKT när tiden för FLASH OFF har gått ut.
För att stoppa maskinen i förtid, vrid tiduret/en motsols
till 0.
7. Underhåll
7.1 Filterbyte
1. Lossa metallklämmorna vid kassettens sidplåtar.
2. Ta ut det begagnade filtret.
3. Sätt in det nya filtret så att TRISK-logotypen är
synlig utifrån.
4. Tryck in filtrets längsgående kanter i kassettens
spår.
5. Sätt tillbaka metallklämmorna.
FLASH OFF Lampa: lyser när maskinen går på
halveffekt
FLASH OFF Tidur: styr hur länge maskinen
går på halv effekt
0 - 30min.
FULL EFFKT Lampa: lyser när maskinen går på
hel effekt
FULL EFFEKT Tidur: styr hur länge maskinen
går på full effekt
0-30 min
Metallklämmor
Observera!
Filtret är en engångsartikel som inte kan rengöras,
eftersom filtreringsförmågan då försvinner.
7.2 Byte av IR-lampa
Observera!
Vidrör inte reflektorn eller den nya IR-lampan med
händerna. Skyddspappret på IR-lampan får inte tas
bort förrän efter monteringen.
1. Dra ut kontaktdonet ur vägguttaget.
2. Lossa de två övre skruvarna på
frontplåten enligt monterings-
anvisningarna, avsnitt 5.8
3. Ta ut kabelstickkontakten.
4. Lossa de fyra skruvarna på
reflektorändarna och ta bort
reflektorn från frontplåten.
5. Ta bort skyddsgallret och lossa
lampan i ändarna.
6. Montera nya lampor i omvänd
ordningsföljd.
Varning !
Intensiv värmestrålning.
Händer, ansikte och andra
kroppsdelar bör utsättas så
lite som möjligt för värme-
strålningen.
FLASH OFF LAMPA
FLASH OFF TIDUR
FULL EFFEKT LAMPA
FULL EFFEKT TIDUR
MAIN SWITCH

CureSaver 2
13
420825 rev 2
2. Campo di applicazione
Le CureSaver 2 è utilizzato per l’essiccazione forzata
di stucco, filler vernice di base e finitura sia per
prodotti ad acqua sia per quelli a base di solvente.
L’apparecchio si colloca nella zona di pretrattamento
e nella zona di finitura.
Nell’ambito dell’industria automobilistica e di
riparazione degli autoveicoli viene impiegato sia per
l’essiccazione di superfici di piccole dimensioni sia per
l’essiccazione in profondità del materiale prima della fase
della lucidatura.
3. Descrizione del prodotto
Il maneggevole CureSaver 2 è dotato di una
plafoniera compatta.Questa plafoniera è munita di 3 lam-
pade ad infrarossi con riflettori laminati in aluminium ed un
ventilatore. Le plafoniere sono facilmente regolabili grazie
alla presenza di una molla a gas ed alla loro particolare
struttura. Un’apposita grata protegge le lampade IR ed i
riflettori da eventuali danni meccanici. Il commando
di manovra rende possibile il Flash Off (applicando
il 50% del calore) ed il full bake (applicando 100%
del calore).
Il tempo può essere regolato per ogni ciclo di essic-
cazione
3.1 Vantaggi particolari
3.1.1 Qualità superiore
Utilizzare l’essiccatore mobiledurante l’essiccazione
dello stucco, migliora anche la qualità della
finitura; l’elevata temperatura superficiale e l’essic-
cazione in profondità che avviene dall’interno verso
l’esterno, infatti, permette la fuoriuscita di tutti i
solventi e di altri prodotti di reazione dal materiale
applicato.
3.1.2 Tempi di essiccatura brevi
Stucco 3 -5 min.
Fondo 5 - 10 min.
Primer 8 - 12 min.
Base all’acqua 4 - 6 min.
Base opaca 4 - 8 min.
Pastello 8 - 12 min.
Trasparente 8 - 12 min.
3.1.3 Ridotti consumi energetici
Tack vare kortvågstekniken och de aluminiumbe-
lagda reflektorerna utnyttjas den tillförda elenergin
effektivt.Ytorna bestrålas målinriktat. Detsker ingen
uppvärmning av omgivningsluften.
3.1.4 Maneggiamento facile
Il peso ridotto e l’alta autonomia dell’apparecchio
lo rendono competitivo, versatile e facile da usare.
3.2 Dati tecnici
Schemi elettrici – vedere capitolo 11
Dimensioni e pesi – vedere l’ultima pagina.
Italiano
4. Indicazione per il gestore
Il gestore dell’essiccatore mobile deve mettere a disposizione un
manuale di istruzioni per l’uso di facile comprensione e adeguato
alle condizioni locali, facilmente raggiungibile dagli utenti. Gli
operatori dell’essiccatore mobile devono attenersi alle istruzioni
per l’uso. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o in ogni caso prive di esperienza e familiarità
con il prodotto, a meno che non si trovino sotto la supervisione
e guida, relativamente all’uso dell’apparecchio, di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere su-
pervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Gli articoli usati devono essere consegnati al centro di raccolta
e smaltimento dei rifiuti più vicino.
5. Rischi
Incendio ed esplosione
Per ridurre il rischio di esplosione, non utilizzare in cabine di
verniciatura o entro un raggio di 5 m dalle operazioni diverni-
ciatura.
Non immagazzinare, preparare o utilizzare materiali contenenti
solvente entro un raggio di 5 m dall’essiccatore mobile. I mate-
riali infiammabili non devono essere posizionati accanto a un
dispositivo di essiccazione in uso.
Se si dispone di una distanza
inferiore ai 60 cm dall’oggetto la temperatura potrebbe au-
mentare velocemente ed aumentare il rischio d’incendio. Non
dirigere mai il cassetto verso materiali altamente combustibili.
Impianto elettrico
L’apparecchio lavora con tensione elettrica perico-losa.
Intervento sull’equipaggiamento elettrico
Primadiaccedereallepartisottotensione,disinserireilconnetoreprinci-
paledalla presa a muro.Gli interventi sull’equipaggiamento elettrico
possono essere effettuati esclusivamente da elettricisti autorizzati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un agente addetto all’assistenza o da una
persona con simili qualifiche per evitare l’insorgere di un pericolo.
ATTENZIONE!
Irradiamento intenso. Esporre il meno possibile mani,viso e altre
parti del corpo all’irradiamento.
Voltaggio 220V - 240 V, 50/60Hz
Monofase
Potenza nominale 3 lampade, essiccazione principale 3000W
Elementi di riscaldamento 3 quarz, filamento del tungsteno, lampade
infrarosse
Intensità della corrente* 16A, inerte, tipo C
Area da essiccare su lami-
era di acciaio verniciato di nero 1,0 m x 0,9 m (larghezza x altezza)
Dimensioni Vedi ultima pagina
Peso 46 kg
Livello del rumore Meno di 70 dB (A)
Massima temperatura dell’
ambiente durante l’impiego 40oCelsius
Massima temperatura dell’
ambiente durante lo
stoccaggio ed il trasporto 70oCelsius
* L’essiccatore deve essere munito del fusibile reaccomandato.

CureSaver 2
14 420825 rev 2
6. Uso normale
Preparazione per l’uso:
Regolare i timer secondo i tempi consigliati
Il timer viene regolato girando il bottone in senso delle
lancette fino a quando il tempo desiderato sia raggiunto.
l’apparecchio avvia immediatamente una volta il timer è
regolato.
NOTA: Il timer del Flash off controlla il periodo della
potenza a metà delle lampade
Il timer del Full Bake controlla il periodo della potenza
massima delle lampade.
Se tutti e due i timer, Flash Off timer e full bake timer,
sono avviati, il timer del flash off finische come primo.
Finendo il tempo del flash off si avvia automaticamente il
timer del full bake. Per spegnere l’apparecchio prima che
il tempo di essiccazione sia finito, basta girare il timer in
senso orario fina a 0.
7. Manutenzione
7.1 Sostituzione del filtro
1. Allentare le clip di metallo sui lamierini alle
estremità della plafoniera.
2. Rimuovere il filtro usato.
3. Inserire il nuovo filtro in modo tale che il
marchio TRISK sia rivolto verso l’esterno.
4. Premere i bordi lunghi del filtro nelle
scanalature della plafoniera.
5. Rimettere le clip metalliche.
LUCE FLASH OFF: Si accende quando
l’apperacchio lavora a
metà potenza.
FLASH OFF TIMER: controlla il periodo di
metà potenza 0-30 min.
FULL BAKE LUCE: Si accnede quando
l’apparecchio lavora a
potenza massima.
FULL BAKE TIMER: controlla il periodo della
massima potenza.
LUCE FLASH OFF
FLASH OFF TIMER
LUCE FULL BAKE
FULL BAKE TIMER
Clip di metallo
Attenzione!
Si trattadi filtri monouso che non vanno puliti perché
altrimenti perderebbero la capacità di filtrare.
7.2 Sostituzione di una lampada a raggi
infrarossi
Attenzione!
Non toccare con le dita il riflettore dorato o la nuova
lampada IR. Togliere la cartina protettiva della lam-
pada IR solo a montaggio
avvenuto.
1. Estrarre la spina dalla presa a
muro.
2. Allentare le due viti superiori
del frontalino, seguendo le
indicazioni al punto 45.8 delle
istruzioni di montaggio.
3. Togliere la griglia di protezione.
4. Allentare le quattro viti alle
estremità del riflettore ed estrarre
il riflettore dalla sede.
5. Allentare le due viti alle estremità
della lampada, toglierla
6. Montare la nuova lampada
seguendo la procedura contraria.
Avviso !
Alta radiazione di calore
Mani, viso ed altri parti del
corpo dovrebbero essere
esposti il meno possibile
alla radiazione.
MAIN SWITCH

CureSaver 2
15
420825 rev 2
2. Campo de aplicación
The CureSaver 2 se usa para acelerar el secado de la
masilla, aparejos y lacas. Es aplicable a pinturas de base al
agua o tradicionales. Suelen situarse estos equipos en las
zonas de preparación o de retoques. Dentro del sector de la
automoción, se usa para secar áreas pequeñas y endurecer
materiales antes del pulido.
3. Descripción del producto
El equipo de fácil manejo CureSaver 2 está equipado
con una pantalla y un control de temperatu-
ra. Cada pantalla se compone de tres lámparas de infrar-
rojos con reflectores de lámina de aluminio y un ventilador.
El diseño, combinado con un amortiguador, hace que el
ajuste de la pantalla sea muy sim-
ple. Las lámparas de infrarrojos son fáciles de cam-
biar. Las lámparas de infrarrojos y reflectores se
protegendedaños conuna rejilla.En la unidad de control
permite elegir entre dos opciones:”flash off”o proceso
de evaporación (50% de efecto) y Full bake o secado
completo (100 % )
El tiempo deseado de ambos procesos se puede poner
individualmente para cada status a través de un tempori-
zador.
3.1 Ventajas especiales
3.1.1 Mayor calidad
El uso del secador móvil cuando se seca la masilla
también mejora la calidad del fondo base al agua.
La alta temperatura de la superficie y secado ópti-
mo de dentro hacia fuera eliminan los disolventes y
otros productos reactivos.
3.1.2 Tiempos de secado cortos
Masilla 3 -5 min.
Aparejo 5 - 10 min.
imprimación 8 - 12 min.
Fondo base al agua 4 - 6 min.
Base al agua 4 - 8 min.
Base pulida 8 - 12 min.
Laca 8 - 12 min.
3.1.3 Bajo consumo de energía
La energía eléctrica se usa eficientemente con tec-
nología de onda corta y reflectores de lámina de
aluminio. Las superficies son radiadas de forma
selectiva. El aire no se calienta.
3.1.4 Buena maniobrabilidad
Las unidades son muy livianas y con un gran alcance, esto
hace que sean muy competitivas, versátiles y muy fáciles
de usar.
3.2 Datos técnicos
Diagrama eléctrico - capítulo 11.
Para medidas y pesos, ver la última página
Español
4. Nota para el propietario
El usuario del secador móvil debe dar instrucciones claras del
manejo, adaptadas a las condiciones del local donde se vaya
a localizar, y asegúrese de que son conocidas por todos los
usuarios posibles.
Los usuarios del secador móvil deben ajus-
tarse a las instrucciones de manipulación.
Este aparato no debe ser usado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
que no tengan la experiencia y el conocimiento, a menos que
sean supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad. Los niños deben
estar supervisados para asegurarse que no jueguen con
el aparato.
Los artículos desgastados deben ser llevados a las
instalaciones medioambientales más cercanas para su
recuperación.
5. Riesgos
Fuego y explosión
Para reducir el riesgo de explosiones, no use el móvil
dentro de cabinas de pulverización de pintura o dentro
de un área de 5 m de las operaciones de rocío de pintura.
No guarde,prepare o use materiales que contengan solventes
dentrounradiode 5 m del secador móvil.Losmaterialesinflama-
blesno deben colocarse cerca deundispositivode secado en uso.
Si mantiene una distancia menor de 60 cm, la temperatura en
el objeto aumentará lo que implica riesgos de incendio. Nunca
coloque los cassettes frente a matariales que contengan
elementos inflamables.
Equipamiento el éctrico
El secador móvil funciona con voltaje eléctrico muy alto,
por lo que puede ser peligroso..
Acceso al equipamiento eléctrico
Antes de tener acceso a las piezas con cirriente, quite el
conector principal de la toma de corriente.
Solo electricistas profesionales pueden te-
ner acceso directo al equipamiento eléctrico.
Si el cable de suministro está dañado, debe cambiarlo el
fabricante, su agente de servicio o personas similarmente
calificadas para evitar cualquier tipo de peligro.
ATENCION!
Radiación de calor intensivo.Manos,cara y otras partes del
cuerpo deben exponerse lo menos posible a la radiación.
Tensión nominal 220V - 240 V, 50/60Hz
monofásico
Fuerza calculada 3 emisores, plena potencia 3000 W
Elementos de 3 emisores de infrarrojos de cuarzo
calentamiento con filamento de tungsteno
Fusible* 16 A despacio, tipo C
Superficie de secado en 1,0 m x 0,9 m (anchura x altura)
chapa de metal negro
Dimensiones Ver la última página
Peso 46 kg
Nivel de ruido Menos de 70 dB (A)
Temperatura máxima
ambiental durante
la operación 40oCelsius
Temperatura máxima
ambiental durante el
almacenado y transporte 70oCelsius
*El secador debe suministrarser con el fusible recomendado.

CureSaver 2
16 420825 rev 2
6. Uso normal
Preparación de la unidad para operar:
Colocar los temporizadores en los tiempos recomenda-
dos.La duración del temporizador se pone rotando la pe-
rilla en el sentido de las agujas del reloj hasta el tiempo
deseado. La unidad comienza a trabajar inmediatamente
una vez que la perilla es rotada.
NOTA: el temporizador ”Flash off” (evaporación) controla
la duración del precalentamiento-evaporación (mitad de
potencia). El temporizador de “Full bake” o “secado”
controla la duración del secado (potencia total). Si se
instala tiempo en ambos temporizadores a la vez, la má-
quina automáticamente pasa al Full bake o secado una
vez que haya terminado el tiempo para el “Flash off” o
“evaporación” . Si se quiere parar la máquina antes del
tiempo señalado, mueva la perilla del temporizador en
sentido contrario hacia el 0.
7. Mantenimiento
7.1 Reemplazo de filtros
1. Suelte los clips metálicos en las placas laterales
de la pantalla.
2. Quite el filtro usado.
3. Coloque el nuevo filtro de tal forma que el logo TRISK
sea visible desde fuera.
4. Empuje los extremos del filtro dentro de las ranuras
de la pantalla.
5. Recoloque los clips metálicos.
Lámpara del Flash off se ilumina cuando la(evapo-
ración) maquina está funcion-
ando a la mitad de potencia.
Temporizador del Flash off controla la duración de esa
(evaporación) mitad de potencia 0-30
minutos.
Lámpara de Full bake: se ilumina cuando la
(secado) máquina está funcionando a
potencia total o llena.
Temporizador del Full baker controla la duración del
(secado) tiempo de secado, 0-30
minutos
Lámpara FLASH OFF
Temporizador FLASH OFF
Lámpara FULL BAKE
Temporizador FULL BAKE
Clips metálicos
Atención!
Los filtros están disponibles y no deben limpiarse,
ya que perderían su capacidad de filtrado.
7.2
Reemplazo de las lámparas de infrarrojos
Atención!
Notoque el reflectorde lámina de aluminioy la nueva
lámpara de infrarrojos con sus dedos. Qui-
te solo el papel de protección de la lámpara de
infrarrojos después de instalarla.
1. Desconecte el equipo.
2. Afloje los dos tornillos
superiores de la placa frontal
de acuerdo a la sección 5.8 de
las instrucciones de montaje.
3. Desconecte el cable conector.
4. Afloje los 4 tornillos en los
finales del reflector y quite el
reflector de la placa.
5. Quite la malla y desatornille
la lámpara.
6. Instale lámparas nuevas y siga
los pasos indica-dos en sentido
inverso.
CUIDADO !
Radiación de calor intensiva.
Manos, cara y otras partes del
cuerpo deben exponerse lo
mínimo indispensable.
MAIN SWITCH

CureSaver 2
17
420825 rev 2
8.
Troubleshooting,
Fehlersuchplan. Recherche de pannes, Felsökningsschema, Risoluzione dei problemi, Solución a posibles problemas
Problem Possible cause Possible solution
Solvent
popping
Unit too close to panel
Insufficient flash off time
Paint system has fast thinner
Move unit further away
Increase flash off time
Use a standard or slow thinner
Under cure or
softness of the
paint film
Unit too far away
Insufficient bake time
Excessive film weight
Move unit closer
Increase full bake time
Apply lighter coats
Softness on the
edge of repair
Repair too large for I.R. unit Split area into two, move unit
for 2nd application.
If flash off is used, it will not be
necessary on 2nd application
Difficulty in
polishing out
dirt nibs
Too long on bake cycle
Unit too close to panel
Reduce cure time
Move unit further away
Problem Möjligt fel Åtgärd
Stick &
kok
Torken för nära objektet
Flash off tiden för kort
Lacken har snabbt lösnings-
medel
Flytta längre ifrån
Förläng flash off tiden
Använd standard eller långsamt
lösningsmedel
Ej tillräcklig
uthärdning
eller lacken för
mjuk
Torken är för långt ifrån
För kort torktid
För tjockt lackskikt
Flytta torken närmare
Förläng tiden för full effekt
Lägg tunnare skikt
Lacken för mjuk
i utkanterna
av reparations-
stället
Området som ska torkas är för
stort för IR torken
Dela upp området i två, flytta
torken för den andra omgång-
en. Om flash off används,
behövs det inte för andra
omgången.
Svårt att polera
bort dammin-
slutningar
För lång tid på full effekt
Torken för nära objektet
Reducera härdningstiden
Flytta torken längre bort
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Sticher und
Kocher
zu trocknendes Material ist zu
nah am Strahler
zu kurze Aufwärmphase
Farbe hat schnellen Lösemittel
größere Distanz beachten
längere Aufwärmphase program-
mieren
Standard- oder langsames Löse-
mittel benutzen
Die lackierte
Oberfläche ist
zu weich
zu trocknendes Material ist zu
weit vom Strahler entfernt
zu kurze Haupttrocknungszeit
zu hohe Schichtdicke
zu trocknende Teile näher an den
Strahler rücken Haupt-trocknungs-
zeit verlängern
dünnere Schichten auftragen
Weicher Außen-
bereich
zu großer Trocknungsbereich
für den Strahler
teilen Sie die zu lackierende Fläche
, Teil für eine 2. Trocknung drehen.
Wenn der Flash Off eingeschaltet
ist , ist die Aufwärmphase bei der
2.Trocknung nicht notwendig
Probleme,
Staub weg zu
polieren
zu lange Haupttrocknungszeit
zu trocknendes Teil zu nah am
Strahler
Trocknungszeit verringern
Distanz zwischen zu trocknen-
dem Teil und Strahler erhöhen
Problema Causa possibile Soluzione possibile
Formazione di
fori di spillo
Pezzo troppo vicino all’appa-
recchio
Insufficiente tempo del flash
off
La vernice ha il solvente veloce
Allontanare il pezzo dall’ap-
parecchio
Prolungare il tempo del flash off
Usare un solvente standard o
più lento
La superfice
verniciata è
troppo morbiso
Il pezzo è troppo lontano dall’ap-
parecchio
Essiccazione principale troppo
corta
Strato di vernice troppo doppio
Avvicinare il pezzo all’appa-
recchio
Aumentare l’essiccazione
principale
Applicare strati più fini
Morbidezza ai
lati esterni
Riparazione troppo grande per
l’apparecchio a raggi infrarossi
Dividere l’area in due, muo-
vere il pezzo per una seconda
applicazione
Se il flash off è usato non
è necessario una seconda
applicazione
Difficoltà di
lucidare punti
sporchi
Ciclo di essiccazione principale
troppo lungo
Pezzo troppo vicino all’appa-
recchio
Ridurre il tempo di essiccazione
Allontanare il pezzo dall’ap-
parecchio
Problème Cause possible Solution possible
Cloques
Unité trop proche du panneau
Temps de flash off insuffisant
La peinture contient un agent
diluant rapide
Mettre l’unité plus loin du
panneau
Augmenter le temps de flash off
Utiliser un diluant standard
ou lent
Séchage
insuffisant ou
malléabilité du
film de peinture
Unité trop loin
Temps de cuisson insuffisant
Film trop court
Rapprocher l’unité
Augmenter le temps de cuisson
Déposer un film plus léger
Bords de la
zone réparée
malléable
Zone à réparer trop grande
pour l’unité infrarouge
Diviser la zone en 2,
Déplacer l’unité pour la 2ème
application
Si l’option flash off est utilisée,
cette operation n’est pas
nécessaire
Difficulté pour
retirer les
impuretés
Cycle de cuisson trop long
Unité trop proche du panneau
Réduire le temps de séchage
Positionner l’unité plus loin
Problema Causa posible Solución posible
El disolvente se
salta
La unidad está muy cerca del
panel.
Insifuciente tiempo de evapora-
ción o “Flash off”.
El sistema de pintura contiene un
disolvente/thinner rápido.
Mover la unidad a la distancia
correcta.
Incrementar el tiempo del
Flash off.
Cambiar de disolvente o thinner.
Poco secado
o película de
pintura blanda
La unidad está muy lejos.
Insuficiente tiempo de Full
bake o secado.
Peso excesivo de la película
de pintura.
Mover la unidad más cerca.
Incrementar el tiempo del Full
bake o secado.
Aplicar capas más ligeras.
Bordes de
reparación
blandos
Reparación demasiado grande
para la unidad de Infrarojo.
Divir la zona en dos, mueva
la unidad para la segunda
aplicación. Si se usa el Flash off,
no será necesario la segunda
aplicación.
Dificultad en el
pulido de las
partículas con
suciedad
El ciclo de secado muy largo
La unidad muy cerca del panel
Reducir el tiempo de secado
Mover la unidad más lejos.
GB
FR
DE
SE
IT
ES
TroubleshootingFehlersuchplan
Recherche de pannes
FelsökningsschemaRisoluzione die problemi
Solución a posibles problemas

CureSaver 2
18 420825 rev 2
9. Spare parts
Position Art no Description
1 711881 Front plate
2 711333 Protective mesh 360E
3 102700 IR-lamp 1kW 360 13713X u cpl
4 711198 Reflector Elliptic
5 711406 Cassette profile manufactured
6 120103 Handle
7 109790 Lamp holder LRU3
8 711361 Connector, 3-pole male
9 420745 Fan 230V
10 711335 Cassette side
11 711387 Fan profile manufactured
12 711388 Cassette profile
13 711384 Filter mesh
14 711474 Filter clip
15 420788 Filter
1. 2.
3.
4.
11.
7.
6.
5.
10.
8.
9.
13.
15.
12.
14.
2
11
10 20
12
4
3
27
2881
18
7
6
24
11
15 16
9
26
23 29
30
SCA
2
Scale
Drawn by
STYRENH
CONTROL
U
Certified by
MF
Approved by
Ejo
1:2
Position Art no Description
1 713791
Front plate control unit fabrication
2 420785 Side extrusion Trisk
3 420764 Top plate control unit
4 420763 Back plate control unit
6 410494 Indicator - red
7 410495 Indicator amber
8 410513 Timer 16 A 50 HZ
9 410493 Timer knob
10 n/a
Screw RTS B4x9,5 FZ DIN 2981C
11 n/a Washer AZ M4 FZB DIN 6798
12 n/a Nut M6M M4 FZ
15 420771 Circuit breaker on/off
16 420827 Diode bridge 25 A 1 kW
18 n/a Label Full/Flashoff 50 Hz Trisk
20 n/a
Washer AZ M3 FZB DIN 6798 T_1 mm
23 n/a Label earth warning
24 n/a Screw M4x6 FZB ISO 14583
26 n/a Heat conductive pasta silicon free
27 750390 RC Filter CPL
28 750391 Emission Filter CPL
29 n/a Label 65 x 70

CureSaver 2
19
420825 rev 2
Position Art no Description
1 410046 End cap black
2 421101 Wiring loom
3 421070 Control unit
4 410102 Cord set (5 m)
5 410225 Label Trisk
6 410418 Cable hanger
7* 420749 Bolt HCB 8x30
8* 420811 Pin
9* 420819 Gas strut
10 420750 Arm lower
11 421038 Arm upper
* ) 7 - 9 420819 Gas Strut Assembly
1.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
2.
3.
4.
Position Art no Description
1 410272 Label small Trisk
2 421008 U-channel
3 420746 Spacer
4 420730 Cross-member CPL
5 711411 Plastic washer
6 120295 Knob for locking cassette
7 420841 Back-Bar CS2 ASM
8 410078 Handle
9 711453 Distance Block D5
Position Art no Description
1 421037 Upright
2 421047 Foot
3 411007 Wheel unbraked
4 411009 Wheel braked
1.
4.
2.
3.
1.
2.
3. 4.
5.
6. 7.
8.
9.(4x)

CureSaver 2
20 420825 rev 2
GB DE
10. EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive
the products in this manual are not defined as machines,
wherefore the machine directive reference cannot be included in this
declaration.
In accordance with EN 45014:1998
We, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sweden
declare under our sole responsibility that the product
Trisk CureSaver 2, that is used to accelerate the drying of paint,
to which this declaration relates is in conformity with the follow-
ing standards
EN 60335-1:2002 Specification for safety
+A11+A1+A12 of household and similar electrical
+A2+A13 appliances. General requirements.
EN 60335-2-45:2002 Specification for safety of
+A1 household and similar electrical
appliances. Particular require-
ments.
EN 61000-6-3 Electromagnetic Compatibility,
Generic Emission Standard.
EN 61000-6-2 Electromagnetic Compatibility
Generic Immunity Standard.
EN 61000-3-3 Limitation of voltage fluctuations
EN ISO 9001 Quality Management System
EN61000-3-12 Limits for harmonic current
emissions
Compliance statement:
The EN61000-3-2 does not apply to this professional equip-
ment. However it complies to EN61000-3-12 provided that the
short circuit power Ssc is greater or equal to 300kVA or that
the corresponding short circuit current Isc is greater or equal to
430A at interface point between user and public power system.
in accordance with the provisions of the following directives in
their most current version
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC Electromagnetic Compatiblity
Vänersborg 2010-01-21
Hedson Technologies AB
Mats Jonsson
Development and Production Director
and authorized representative
10. EG-Konformitätserklärung
Nach dem Zeugnis von Testinstituten und nach der Maschinenrichtlinie
sind die Produkte, die in diesem Handbuch beschrieben werden, nicht
als Maschinen definiert, weshalb auf die Maschinenrichtlinie indieser
Erklärung nicht Bezug genommen werden darf.
Gemäß EN45014:1998
Wir,
Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sweden
erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das Pro-
dukt Trisk CureSaver 2, der für die forcierte Trocknung von Lack
eingesetzt ist, auf welches sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Anforderungen übereinstimmt.
EN 60335-1:2002 Sicherheitsspezifikationen
+A11+A1+A12 für Haushalts- und ähnliche
+A2+A13 elektrische Geräte.
Allgemeine Bestimmungen
EN 60335-2-45:2002 Sicherheitsspezifikationen für
+A1 Haushalts- und ähnliche elek-
trische Geräte.
Besondere Vorraussetzungen.
EN 61000-6-3 Elektromagnetische Kompatibilität,
Allgemeine Emissionsnorm.
EN 61000-6-2 Elektromagnetische Kompatibilität
Allgemeine Sicherheitsnorm.
EN 61000-3-3 Begrenzung von Spannungsänderungen
EN ISO 9001 Qualitätsmanagement-System
EN61000-3-12 Grenzwerte für Oberschwing-
ungsströme
Übereinstimmungserklärung:
Die Norm EN61000-3-2 bezieht sich nicht auf diese professio-
nelle Ausrüstung. Sie entspricht jedoch EN61000-3-12 unter
der Annahme, dass am Berührpunkt zwischen Benutzer und
öffentlichem Stromnetz die Kurzschlussleistung Ssc größer oder
gleich 300kVA oder der zugehörige Kurzschlussstrom Isc größer
oder gleich 430A ist.
Gemäß den Bestimmungen folgender Richtlinien in ihren aktu-
ellsten Versionen
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG Elektromagnetische Kompatibilität
Vänersborg 2010-01-21
Hedson Technologies AB
Mats Jonsson
Entwicklungs- und Produktionsleiter
und bevollmächtiger Vertreter
Other manuals for CureSaver 2
1
Table of contents
Languages:
Other Trisk Heater manuals