TrueLife NannyTone VM Pocket User manual

RANGE
−With increasing distance between the baby unit and the parent unit,
the signal may be interrupted and thus the audio may gradually drop
out. Loss of connection due to too great a distance from the baby unit
will be indicated by the parent unit ashing a red LED and beeping
every 3 seconds.
−The units have a tested distance of up to 50 m in the building and up
to 700 m in the open.
−The range is conditioned depending on the environment where the
baby monitor is used. Thick walls, reinforced concrete structures or
steel structures can reduce the signal in the same way as, for example,
the signals of other networks.
CHARGING THE PARENT AND CHILD UNIT
Use only the rechargeable batteries and cables that come included.
−When the device is switched on, charging is indicated by a ashing
green LED. When fully charged, the LED lights up green.
−If the device is switched o, charging is indicated by a green ashing
LED with the red LED continuously lit. When fully charged, the LED
goes out.
−If the battery is low, the LED will ash red and the unit will beep every
30 seconds.
BATTERY REPLACEMENT
Both units can be replaced with batteries. If replacement is necessary,
follow the instructions in the manual.
a. Unscrew the rear cover of the unit with a screwdriver.
b. Remove the back cover.
c. Disconnect the old non-functional batteries by hand.
d. Insert the new working batteries by hand according to the drawing
in the hole.
e. Screw back the back cover.
SPECIFICATIONS
Communication type: unidirectional
Frequency of two channels: 863.3 Mhz and 864.5 MHz
Range: 50 m in the building and 700 m in an open space
Parent unit battery life: 10–15 h
Baby unit battery life: 10–15 h
3× NiMH AAA 1.2 V rechargeable batteries for parent unit
3× NiMH AAA 1.2 V rechargeable batteries for the baby unit
MANUFACTURER’S LIABILITY
A warranty for manufacturing defects is provided for TrueLife products.
In case of such defects, elem6 s.r.o. is obligated to repair or replace the
defective part or product with a comparable part or product at its own
discretion. Transfer, change or any other unauthorized handling of the
product are not covered by this warranty. This includes situations that
the product is lost or damaged due to a defect, negligence or other
product faults. The warranty does not apply to damage following from
use, accident or usual wear. Company elem6 s.r.o. does not accept any
liability for any accidents, injuries, death, loss or other claims related to
or following from the use of this product. Under no circumstances shall
elem6 s.r.o. be held responsible for incidental or consequential damage
related to or following from the use of this product or any of its parts. Re-
turning or replacement of spare parts and/or the product may be sub-
ject to transportation, handling, replacement and/or completion fees.
SAFETY WHEN WORKING WITH THE DEVICE
1. Carefully read the enclosed safety instructions.
2. For proper handling of the product, download and read the
latest version of the manual, which can be downloaded at:
https://www.truelife.eu/.
Typing and printing errors are reserved.
MANUFACTURER:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 16100 Prague 6,
Czech Republic
DE – BEDIENUNGSANLEITUNG
VERPACKUNGSINHALT
− Elterneinheit (3× AAA-Akkus im Gerät)
− Babyeinheit (3× AAA-Akkus im Gerät)
− 1× USB-C-Kabel
− Handbuch
BESCHREIBUNG DER ELTERNEINHEIT
1. LED-Diode
2. Ein-/Ausschalten (Gedrückthalten)
3. Lautstärkeregelung
4. Lautsprecher
5. Befestigungsclip
6. Kanalwechsel
7. USB-C-Eingang
8. Batteriefachabdeckung
BESCHREIBUNG DER BABYEINHEIT
1. LED-Diode
2. Ein-/Ausschalten (Gedrückthalten)
Ein-/Ausschalten der Lampe (Drücken)
3. Kinderlampe
4. Mikrofon
5. Befestigungsclip
6. Kanalwechsel
7. USB-C-Eingang
8. Batteriefachabdeckung
INBETRIEBNAHME
A) Elterneinheit
1. Halten Sie die Ein/Aus-Taste 2 Sekunden lang gedrückt und die Elter-
neinheit wird eingeschaltet.
2. Bei der ordnungsgemäßen Funktion leuchtet die grüne LED auf.
EN – USER MANUAL
BOX CONTENTS
− Parent unit (3× AAA rechargeable batteries inside the unit)
− Baby unit (3× AAA rechargeable batteries inside the unit)
− 1× USB-C cable
− Manual
DESCRIPTION OF PARENT UNIT
1. Power LED indicator
2. Power button (hold)
3. Volume control
4. Loudspeaker
5. Clip
6. Channel switch
7. USB-C input
8. Battery compartment
DESCRIPTION OF THE BABY UNIT
1. Power LED indicator
2. Power button (hold)
Night light on/o (press)
3. Night light
4. Microphone
5. Clip
6. Channel switch
7. USB-C input
8. Battery compartment
GETTING STARTED
A) Parent unit
1. Hold down the power button for 2 seconds and the parent unit will
turn on.
2. The green LED lights up when it is working properly.
B) Baby unit
1. Place the baby unit close enough to the child.
2. Hold down the power button for 2 seconds and the baby unit will
turn on.
3. The green LED lights up when it is working properly.
4. Switch the channel to A or B to pair both units.
Attention: Keep cables out of the reach of children.
Danger of strangulation!
Attention: Do not use quick chargers to power the baby unit and charge
the parent unit!
NIGHT LIGHT
To turn the baby unit night light on or o, press the power button on
the baby unit.
TrueLife NannyTone
VM Pocket
B) Babyeinheit
1. Platzieren Sie die Babyeinheit in der Nähe des Babys.
2. Halten Sie die Ein/Aus-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, und die Ba-
byeinheit schaltet sich ein.
3. Bei der ordnungsgemäßen Funktion leuchtet die grüne LED auf.
4. Schalten Sie den Kanal auf A oder B, um beide Einheiten zu koppeln.
Hinweis: Halten Sie die Kabel von Kindern fern.
Strangulationsgefahr!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schnellladegeräte, um die Babyeinheit mit
Strom zu versorgen und die Elterneinheit aufzuladen!
KINDERLAMPE
Um die Lampe an der Babyeinheit ein- oder auszuschalten, drücken Sie
die Ein/Aus-Taste an der Babyeinheit.
REICHWEITE
−Wenn der Abstand zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit
zunimmt, kann das Signal unterbrochen werden und es kann dadurch
zu Tonausfällen kommen. Ein Verbindungsverlust aufgrund eines zu
großen Abstands von der Babyeinheit wird von der Elterneinheit
angezeigt, indem die rote LED alle 3 Sekunden blinkt und das Gerät
jeweils einen Piepton ausgibt.
−Die Einheiten haben eine getestete Entfernung von bis zu 50 m im
Gebäude und bis zu 700 m im Freien.
−Die Reichweite hängt von der Umgebung ab, in der der Babyphone
verwendet wird. Dicke Wände, Stahlbetonkonstruktionen oder Sta-
hlkonstruktionen können das Signal ebenso wie beispielsweise die
Signale anderer Netzwerke reduzieren.
AUFLADEN DER ELTERN- UND KINDEREINHEIT
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Batterien und Ka-
bel.
−Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird der Ladevorgang durch eine
blinkende grüne LED angezeigt. Bei voller Ladung leuchtet die LED
grün.
−Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, wird die Ladeanzeige durch eine
grün blinkende LED angezeigt, während die rote LED weiterhin leu-
chtet. Bei voller Ladung erlischt die LED.
−Wenn die Batterie schwach ist, blinkt die LED rot und piept alle 30
Sekunden.
BATTERIEERSATZ
Beide Einheiten können durch Batterien ersetzt werden. Wenn ein Au-
stausch erforderlich ist, befolgen Sie die Anweisungen im Handbuch.
a. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, um die hintere
Abdeckung des Geräts abzuschrauben.
b. Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
c. Trennen Sie die alten, nicht funktionsfähigen Batterien von Hand.
d. Setzen Sie die neuen Arbeitsbatterien von Hand gemäß der Zeich-
nung in das Loch ein.
e. Schrauben Sie die hintere Abdeckung wieder fest.
SPEZIFIKATION
Kommunikationsart: unidirektional
Frequenz der zwei Kanäle: 863.3 Mhz und 864.5 MHz
Reichweite: 50 m im Gebäude und 700 m im Freien
Laufzeit Elterneinheit: 10–15 h
Laufzeit Babyeinheit: 10–15 h
3× NiMH AAA 1,2 V Akkus für Elterneinheit
3× NiMH AAA 1,2 V Akkus für die Babyeinheit
HAFTUNG DES HERSTELLERS
Auf die Produkte TrueLife bezieht sich Garantie auf Produktionsmän-
gel. Die Gesellschaft elem6 s.r.o. ist im Falle derartiger Mängel, die der
Garantie unterliegen verpichtet, das mangelhafte Bauteil instand zu
setzen bzw. das mangelhafte Bauteil bzw. das Produkt gegen ein ver-
gleichbares Bauteil bzw. Produkt nach eigenem Ermessen auszutaus-
chen. Eine Übertragung, Veränderung bzw. eine sonstige unberechtigte
Handhabung des Produkts werden als Überschreitung des Umfangs
dieser Garantie betrachtet. Und das auch im Falle, dass im Falle eines
Streits, einer Fahrlässigkeit bzw. eines Produktfehlers das Produkt verlo-
ren geht bzw. beschädigt wird. Garantie bezieht sich nicht auf Beschädi-
gungen infolge der Benutzung, üblichen Abnutzung bzw. eines Unfalls.
Die Gesellschaft elem6 s.r.o. übernimmt keine Haftung für beliebige
Unfälle, Verletzungen, Todesfälle, Verluste bzw. sonstige Forderungen,
die mit der Benutzung dieses Produkts zusammenhängen bzw. sich da-
raus ergeben. Die Gesellschaft elem6 s.r.o. trägt auf keinen Fall Verant-
wortung für Zufalls- bzw. Folgeschäden, die mit der Benutzung dieses
Produkts bzw. eines von dessen Bauteilen zusammenhängen, bzw. sich
daraus ergeben. Die Rückgabe bzw. der Austausch der Ersatzteile und/
bzw. Produkte kann Gebühren für die Fracht, Handhabung, den Aus-
tausch und/ bzw. die Ergänzung unterliegen.
SICHERHEIT BEI DER ARBEIT MIT DEM GERÄT
1. Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
2. Lesen Sie zur ordnungsgemäßen Handhabung des Produkts die
neueste Version des Handbuchs, das unter https://www.truelife.eu/
heruntergeladen werden kann.
Druckfehler und Änderungen der Informationen sind vorbehalten.
HERSTELLER:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 16100 Prag 6,
Tschechische Republik
CS – NÁVOD K OBSLUZE
OBSAH BALENÍ
− Rodičovská jednotka (3× AAA nabíjecí baterie uvnitř jednotky)
− Dětská jednotka (3× AAA nabíjecí baterie uvnitř jednotky)
− 1× USB-C kabel
− Manuál
POPIS RODIČOVSKÉ JEDNOTKY
1. LED dioda
2. Zapnutí/vypnutí (přidržení)
3. Ovládání hlasitosti
4. Reproduktor
5. Klip na připevnění
6. Přepínání mezi kanály
7. USB-C vstup
8. Kryt na baterie
POPIS DĚTSKÉ JEDNOTKY
1. LED dioda
2. Zapnutí/vypnutí (přidržení)
Zapnutí/vypnutí lampičky (stisk)
3. Dětská lampička
4. Mikrofon
5. Klip na připevnění
6. Přepínání mezi kanály
7. USB-C vstup
8. Kryt na baterie
UVEDENÍ DO PROVOZU
A) Rodičovská jednotka
1. Podržte tlačítko zapnutí/vypnutí po dobu 2 sekund a rodičovská jed-
notka se zapne.
2. Při správném fungování se rozsvítí zelená LED dioda.
B) Dětská jednotka
1. Umístěte dětskou jednotku do dostatečné blízkosti dítěte.
2. Podržte tlačítko zapnutí/vypnutí po dobu 2 sekund a dětská jednotka
se zapne.
3. Při správném fungování se rozsvítí zelená LED dioda.
4. Přepněte kanál na A nebo B, abyste spárovali obě jednotky.
Upozornění: Udržujte kabely mimo dosah dětí.
Hrozí nebezpečí uškrcení!
Upozornění: Pro napájení dětské jednotky a nabíjení rodičovské jednot-
ky nepoužívejte rychlonabíječky!
DĚTSKÁ LAMPIČKA
Pro zapnutí nebo vypnutí lampičky na dětské jednotce stiskněte tlačítko
zapnutí/vypnutí na dětské jednotce.
DOSAH
−S narůstající vzdáleností mezi dětskou a rodičovskou jednotkou může
docházet k přerušování signálu a tím pádem k postupným výpadkům
zvuku. Ztrátu spojení z důvodu příliš velké vzdálenosti od dětské jed-
notky vám bude indikovat rodičovská jednotka blikající červenou LED
diodou a zapípáním každé 3 sekundy.
−Jednotky mají testovanou vzdálenost až 50 m v budově a až 700 m na
otevřeném prostranství.
−Dosah je podmíněn v závislosti na prostředí, kde je chůvička používá-
na. Tlusté stěny, železobetonové konstrukce nebo ocelové konstrukce
mohou signál snižovat stejně jako např. signály ostatních sítí.
NABÍJENÍ RODIČOVSKÉ A DĚTSKÉ JEDNOTKY
Použijte výhradně nabíjecí baterie a kabely, které jsou součástí balení.
−Pokud je zařízení zapnuté, je indikace nabíjení signalizována zeleně
blikající LED diodou. Při plném nabití LED dioda svítí zeleně.
−Pokud je zařízení vypnuté, je indikace nabíjení signalizována zeleně
blikající LED diodou se stále rozsvícenou červenou LED diodou. Při
plném nabití LED dioda zhasne.
−Pokud je baterie vybitá, LED dioda začne blikat červeně a jednotka
každých 30 sekund zapípá.
VÝMĚNA BATERIÍ
U obou jednotek je možná výměna baterií. V případě, že je nutná výmě-
na, postupujte dle instrukcí v manuálu.
a. Odšroubujte křížovým šroubovákem zadní kryt jednotky.
b. Vyjměte zadní kryt.
c. Rukou vypojte staré nefunkční baterie.
d. Rukou zapojte nové funkční baterie podle nákresu v otvoru.
e. Našroubujte zpět zadní kryt.
SPECIFIKACE
Typ komunikace: jednosměrná
Frekvence dvou kanálů: 863.3Mhz a 864.5MHz
Dosah: 50 m v budově a 700 m na volném prostranství
Výdrž rodičovská jednotka: 10–15 h
Výdrž dětská jednotka: 10–15 h
3× NiMH AAA 1,2 V nabíjecí baterie pro rodičovskou jednotku
3× NiMH AAA 1,2 V nabíjecí baterie pro dětskou jednotku
ODPOVĚDNOST VÝROBCE
Na výrobky TrueLife se vztahuje záruka na výrobní vady. Povinností
společnosti elem6 s.r.o. je v případě závad ze záruky opravit nebo vy-
měnit vadnou součástku nebo výrobek za srovnatelnou součástku nebo
výrobek dle vlastního uvážení. Převod, změna nebo jiná neoprávněná
manipulace s výrobkem znamená překročení rozsahu této záruky, a to
i v případě, že v důsledku závady, nedbalosti nebo jiné chyby výrobku
dojde k jeho poškození nebo ztrátě. Záruka se nevztahuje na poškoze-
ní vzniklá z nevhodného používání, nehody nebo běžného opotřebení
výrobku. Společnost elem6 s.r.o. nepřebírá odpovědnost za jakékoli
nehody, zranění, smrt, ztrátu nebo jiné události, které souvisí s používá-
ním tohoto přístroje. Společnost elem6 s.r.o. v žádném případě nenese
odpovědnost za náhodné nebo následné škody vzniklé při používání
tohoto výrobku nebo některé z jeho součástí. Vrácení nebo výměna ná-
hradních dílů a/nebo výrobků může podléhat poplatkům za dopravu,
manipulaci, výměnu a/nebo doplnění.
BEZPEČNOST PŘI PRÁCI SE ZAŘÍZENÍM
1. Pozorně si přečtěte přibalené bezpečnostní instrukce.
2. Pro správné zacházení s produktem si stáhněte a přečtěte
nejaktuálnější verzi manuálu, která je ke stažení na stránce:
https://www.truelife.eu/.
Tiskové chyby a změny informací jsou vyhrazeny.
VÝROBCE:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 16100 Praha 6,
Česká republika
SK – NÁVOD NA OBSLUHU
OBSAH BALENIA
− Rodičovská jednotka (3× AAA nabíjacie batérie vo vnútri jednotky)
− Detská jednotka (3× AAA nabíjacie batérie vo vnútri jednotky)
− 1× USB-C kábel
− Manuál
POPIS RODIČOVSKEJ JEDNOTKY
1. LED dióda
2. Zapnutie/vypnutie (pridržanie)
3. Ovládanie hlasitosti
4. Reproduktor
5. Klip na pripevnenie
6. Prepínanie medzi kanálmi
7. USB-C vstup
8. Kryt na batérie
POPIS DETSKEJ JEDNOTKY
1. LED dióda
2. Zapnutie/vypnutie (pridržanie)
Zapnutie/vypnutie lampičky (stlačenie)
3. Detská lampička
4. Mikrofón
5. Klip na pripevnenie
6. Prepínanie medzi kanálmi
7. USB-C vstup
8. Kryt na batérie
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
A) Rodičovská jednotka
1. Podržte tlačidlo zapnutia/vypnutia po dobu 2 sekúnd a rodičovská
jednotka sa zapne.
2. Pri správnom fungovaní sa rozsvieti zelená LED dióda.
B) Detská jednotka
1. Umiestnite detskú jednotku do dostatočnej blízkosti dieťaťa.
2. Podržte tlačidlo zapnutia/vypnutia po dobu 2 sekúnd a detská jed-
notka sa zapne.
3. Pri správnom fungovaní sa rozsvieti zelená LED dióda.
4. Prepnite kanál na A alebo B, aby ste spárovali obe jednotky.
Upozornenie: Udržiavajte káble mimo dosah detí.
Hrozí nebezpečenstvo uškrtenia!
Upozornenie: Pre napájanie detskej jednotky a nabíjania rodičovskej
jednotky nepoužívajte rýchlo nabíjačky!
DETSKÁ LAMPIČKA
Pre zapnutie alebo vypnutie lampičky na detskej jednotke stlačte tlači-
dlo zapnutie/vypnutie na detskej jednotke.
DOSAH
−S narastajúcou vzdialenosťou medzi detskou a rodičovskou izbou,
môže dochádzať k prerušovaniu signálu a tým pádom k postupným
výpadkom zvuku. Stratu spojenia z dôvodu príliš veľkej vzdialenosti
od detskej jednotky vám bude indikovať rodičovská jednotka blikajú-
ca červenou LED diódou a zapípaním každé 3 sekundy.
−Jednotky majú testovanú vzdialenosť až 50 m v budove a až 700 m na
otvorenom priestranstve.
−Dosah je podmienený v závislosti na prostredí, kde je pestúnka po-
užívaná. Hrubé steny, železobetónové konštrukcie alebo oceľové
konštrukcie môžu signál znižovať rovnako ako napríklad signály
ostatných sietí.
NABÍJANIE RODIČOVSKEJ A DETSKEJ JEDNOTKY
Použite výhradne nabíjacie batérie a káble, ktoré sú súčasťou balenia.
−Ak je zariadenie zapnuté, je indikácia nabíjania signalizovaná zelenou
blikajúcou LED diódou. Pri plnom nabití LED dióda svieti zelenou.
−V prípade, že je zariadenie vypnuté, je indikácia nabíjania signalizo-
vaná zelenou blikajúcou LED diódou, so stále rozsvietenou červenou
LED diódou. Pri úplnom nabití LED dióda zhasne.
−Ak je batéria vybitá, LED dióda začne blikať červeno a jednotka kaž-
dých 30 sekúnd zapípa.
VÝMENA BATÉRIÍ
U oboch jednotiek je možná výmena batérií. V prípade, že je nutná vý-
mena, postupujte podľa inštrukcií v manuáli.
a. Odskrutkujte krížovým skrutkovačom zadný kryt jednotky.
b. Vyberte zadný kryt.
c. Rukou vypojte staré nefunkčné batérie
d. Rukou zapojte nové funkčné batérie podľa nákresu v otvore.
e. Naskrutkujte späť zadný kryt.
ŠPECIFIKÁCIA
Typ komunikácie: jednosmerná
Frekvencia dvoch kanálov: 863.3Mhz a 864.5MHz
Dosah: 50 m v budove a 700 m na voľnom priestranstve
Výdrž rodičovská jednotka: 10–15 h
Výdrž detská jednotka: 10–15 h
3× NiMH AAA 1,2 V nabíjacia batéria pre rodičovskú jednotku
3× NiMH AAA 1,2 V nabíjacie batérie pre detskú jednotku
ZODPOVEDNOSŤ VÝROBCU
Na výrobky TrueLife sa vzťahuje záruka na výrobné vady. Povinnosťou
spoločnosti elem6 s.r.o. je v prípade takýchto vád zo záruky opraviť ale-
bo vymeniť vadnú súčasť alebo výrobok za porovnateľnú súčasť alebo
výrobok podľa vlastného uváženia. Prevod, zmena alebo iná neoprávne-
ná manipulácia s výrobkom znamená prekročenie rozsahu tejto záruky.
5
4
8
7
6
3
1
2
35
8
7
6
1
2
4
Image 1: Parent unit / Elterneinheit / Rodičovská jednotka /
Rodičovská jednotka / Jednostka rodzicielska / Szülői egység /
Starševska enota / Roditeljska jedinica
Image 2: Baby unit / Kindereinheit / Dětská jednotka / Detská
jednotka / Jednostka dziecka / Babaegység / Otroška enota /
Dječja jedinica

RANGE
−With increasing distance between the baby unit and the parent unit,
the signal may be interrupted and thus the audio may gradually drop
out. Loss of connection due to too great a distance from the baby unit
will be indicated by the parent unit ashing a red LED and beeping
every 3 seconds.
−The units have a tested distance of up to 50 m in the building and up
to 700 m in the open.
−The range is conditioned depending on the environment where the
baby monitor is used. Thick walls, reinforced concrete structures or
steel structures can reduce the signal in the same way as, for example,
the signals of other networks.
CHARGING THE PARENT AND CHILD UNIT
Use only the rechargeable batteries and cables that come included.
−When the device is switched on, charging is indicated by a ashing
green LED. When fully charged, the LED lights up green.
−If the device is switched o, charging is indicated by a green ashing
LED with the red LED continuously lit. When fully charged, the LED
goes out.
−If the battery is low, the LED will ash red and the unit will beep every
30 seconds.
BATTERY REPLACEMENT
Both units can be replaced with batteries. If replacement is necessary,
follow the instructions in the manual.
a. Unscrew the rear cover of the unit with a screwdriver.
b. Remove the back cover.
c. Disconnect the old non-functional batteries by hand.
d. Insert the new working batteries by hand according to the drawing
in the hole.
e. Screw back the back cover.
SPECIFICATIONS
Communication type: unidirectional
Frequency of two channels: 863.3 Mhz and 864.5 MHz
Range: 50 m in the building and 700 m in an open space
Parent unit battery life: 10–15 h
Baby unit battery life: 10–15 h
3× NiMH AAA 1.2 V rechargeable batteries for parent unit
3× NiMH AAA 1.2 V rechargeable batteries for the baby unit
MANUFACTURER’S LIABILITY
A warranty for manufacturing defects is provided for TrueLife products.
In case of such defects, elem6 s.r.o. is obligated to repair or replace the
defective part or product with a comparable part or product at its own
discretion. Transfer, change or any other unauthorized handling of the
product are not covered by this warranty. This includes situations that
the product is lost or damaged due to a defect, negligence or other
product faults. The warranty does not apply to damage following from
use, accident or usual wear. Company elem6 s.r.o. does not accept any
liability for any accidents, injuries, death, loss or other claims related to
or following from the use of this product. Under no circumstances shall
elem6 s.r.o. be held responsible for incidental or consequential damage
related to or following from the use of this product or any of its parts. Re-
turning or replacement of spare parts and/or the product may be sub-
ject to transportation, handling, replacement and/or completion fees.
SAFETY WHEN WORKING WITH THE DEVICE
1. Carefully read the enclosed safety instructions.
2. For proper handling of the product, download and read the
latest version of the manual, which can be downloaded at:
https://www.truelife.eu/.
Typing and printing errors are reserved.
MANUFACTURER:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 16100 Prague 6,
Czech Republic
DE – BEDIENUNGSANLEITUNG
VERPACKUNGSINHALT
− Elterneinheit (3× AAA-Akkus im Gerät)
− Babyeinheit (3× AAA-Akkus im Gerät)
− 1× USB-C-Kabel
− Handbuch
BESCHREIBUNG DER ELTERNEINHEIT
1. LED-Diode
2. Ein-/Ausschalten (Gedrückthalten)
3. Lautstärkeregelung
4. Lautsprecher
5. Befestigungsclip
6. Kanalwechsel
7. USB-C-Eingang
8. Batteriefachabdeckung
BESCHREIBUNG DER BABYEINHEIT
1. LED-Diode
2. Ein-/Ausschalten (Gedrückthalten)
Ein-/Ausschalten der Lampe (Drücken)
3. Kinderlampe
4. Mikrofon
5. Befestigungsclip
6. Kanalwechsel
7. USB-C-Eingang
8. Batteriefachabdeckung
INBETRIEBNAHME
A) Elterneinheit
1. Halten Sie die Ein/Aus-Taste 2 Sekunden lang gedrückt und die Elter-
neinheit wird eingeschaltet.
2. Bei der ordnungsgemäßen Funktion leuchtet die grüne LED auf.
EN – USER MANUAL
BOX CONTENTS
− Parent unit (3× AAA rechargeable batteries inside the unit)
− Baby unit (3× AAA rechargeable batteries inside the unit)
− 1× USB-C cable
− Manual
DESCRIPTION OF PARENT UNIT
1. Power LED indicator
2. Power button (hold)
3. Volume control
4. Loudspeaker
5. Clip
6. Channel switch
7. USB-C input
8. Battery compartment
DESCRIPTION OF THE BABY UNIT
1. Power LED indicator
2. Power button (hold)
Night light on/o (press)
3. Night light
4. Microphone
5. Clip
6. Channel switch
7. USB-C input
8. Battery compartment
GETTING STARTED
A) Parent unit
1. Hold down the power button for 2 seconds and the parent unit will
turn on.
2. The green LED lights up when it is working properly.
B) Baby unit
1. Place the baby unit close enough to the child.
2. Hold down the power button for 2 seconds and the baby unit will
turn on.
3. The green LED lights up when it is working properly.
4. Switch the channel to A or B to pair both units.
Attention: Keep cables out of the reach of children.
Danger of strangulation!
Attention: Do not use quick chargers to power the baby unit and charge
the parent unit!
NIGHT LIGHT
To turn the baby unit night light on or o, press the power button on
the baby unit.
TrueLife NannyTone
VM Pocket
B) Babyeinheit
1. Platzieren Sie die Babyeinheit in der Nähe des Babys.
2. Halten Sie die Ein/Aus-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, und die Ba-
byeinheit schaltet sich ein.
3. Bei der ordnungsgemäßen Funktion leuchtet die grüne LED auf.
4. Schalten Sie den Kanal auf A oder B, um beide Einheiten zu koppeln.
Hinweis: Halten Sie die Kabel von Kindern fern.
Strangulationsgefahr!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schnellladegeräte, um die Babyeinheit mit
Strom zu versorgen und die Elterneinheit aufzuladen!
KINDERLAMPE
Um die Lampe an der Babyeinheit ein- oder auszuschalten, drücken Sie
die Ein/Aus-Taste an der Babyeinheit.
REICHWEITE
−Wenn der Abstand zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit
zunimmt, kann das Signal unterbrochen werden und es kann dadurch
zu Tonausfällen kommen. Ein Verbindungsverlust aufgrund eines zu
großen Abstands von der Babyeinheit wird von der Elterneinheit
angezeigt, indem die rote LED alle 3 Sekunden blinkt und das Gerät
jeweils einen Piepton ausgibt.
−Die Einheiten haben eine getestete Entfernung von bis zu 50 m im
Gebäude und bis zu 700 m im Freien.
−Die Reichweite hängt von der Umgebung ab, in der der Babyphone
verwendet wird. Dicke Wände, Stahlbetonkonstruktionen oder Sta-
hlkonstruktionen können das Signal ebenso wie beispielsweise die
Signale anderer Netzwerke reduzieren.
AUFLADEN DER ELTERN- UND KINDEREINHEIT
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Batterien und Ka-
bel.
−Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird der Ladevorgang durch eine
blinkende grüne LED angezeigt. Bei voller Ladung leuchtet die LED
grün.
−Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, wird die Ladeanzeige durch eine
grün blinkende LED angezeigt, während die rote LED weiterhin leu-
chtet. Bei voller Ladung erlischt die LED.
−Wenn die Batterie schwach ist, blinkt die LED rot und piept alle 30
Sekunden.
BATTERIEERSATZ
Beide Einheiten können durch Batterien ersetzt werden. Wenn ein Au-
stausch erforderlich ist, befolgen Sie die Anweisungen im Handbuch.
a. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, um die hintere
Abdeckung des Geräts abzuschrauben.
b. Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
c. Trennen Sie die alten, nicht funktionsfähigen Batterien von Hand.
d. Setzen Sie die neuen Arbeitsbatterien von Hand gemäß der Zeich-
nung in das Loch ein.
e. Schrauben Sie die hintere Abdeckung wieder fest.
SPEZIFIKATION
Kommunikationsart: unidirektional
Frequenz der zwei Kanäle: 863.3 Mhz und 864.5 MHz
Reichweite: 50 m im Gebäude und 700 m im Freien
Laufzeit Elterneinheit: 10–15 h
Laufzeit Babyeinheit: 10–15 h
3× NiMH AAA 1,2 V Akkus für Elterneinheit
3× NiMH AAA 1,2 V Akkus für die Babyeinheit
HAFTUNG DES HERSTELLERS
Auf die Produkte TrueLife bezieht sich Garantie auf Produktionsmän-
gel. Die Gesellschaft elem6 s.r.o. ist im Falle derartiger Mängel, die der
Garantie unterliegen verpichtet, das mangelhafte Bauteil instand zu
setzen bzw. das mangelhafte Bauteil bzw. das Produkt gegen ein ver-
gleichbares Bauteil bzw. Produkt nach eigenem Ermessen auszutaus-
chen. Eine Übertragung, Veränderung bzw. eine sonstige unberechtigte
Handhabung des Produkts werden als Überschreitung des Umfangs
dieser Garantie betrachtet. Und das auch im Falle, dass im Falle eines
Streits, einer Fahrlässigkeit bzw. eines Produktfehlers das Produkt verlo-
ren geht bzw. beschädigt wird. Garantie bezieht sich nicht auf Beschädi-
gungen infolge der Benutzung, üblichen Abnutzung bzw. eines Unfalls.
Die Gesellschaft elem6 s.r.o. übernimmt keine Haftung für beliebige
Unfälle, Verletzungen, Todesfälle, Verluste bzw. sonstige Forderungen,
die mit der Benutzung dieses Produkts zusammenhängen bzw. sich da-
raus ergeben. Die Gesellschaft elem6 s.r.o. trägt auf keinen Fall Verant-
wortung für Zufalls- bzw. Folgeschäden, die mit der Benutzung dieses
Produkts bzw. eines von dessen Bauteilen zusammenhängen, bzw. sich
daraus ergeben. Die Rückgabe bzw. der Austausch der Ersatzteile und/
bzw. Produkte kann Gebühren für die Fracht, Handhabung, den Aus-
tausch und/ bzw. die Ergänzung unterliegen.
SICHERHEIT BEI DER ARBEIT MIT DEM GERÄT
1. Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
2. Lesen Sie zur ordnungsgemäßen Handhabung des Produkts die
neueste Version des Handbuchs, das unter https://www.truelife.eu/
heruntergeladen werden kann.
Druckfehler und Änderungen der Informationen sind vorbehalten.
HERSTELLER:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 16100 Prag 6,
Tschechische Republik
CS – NÁVOD K OBSLUZE
OBSAH BALENÍ
− Rodičovská jednotka (3× AAA nabíjecí baterie uvnitř jednotky)
− Dětská jednotka (3× AAA nabíjecí baterie uvnitř jednotky)
− 1× USB-C kabel
− Manuál
POPIS RODIČOVSKÉ JEDNOTKY
1. LED dioda
2. Zapnutí/vypnutí (přidržení)
3. Ovládání hlasitosti
4. Reproduktor
5. Klip na připevnění
6. Přepínání mezi kanály
7. USB-C vstup
8. Kryt na baterie
POPIS DĚTSKÉ JEDNOTKY
1. LED dioda
2. Zapnutí/vypnutí (přidržení)
Zapnutí/vypnutí lampičky (stisk)
3. Dětská lampička
4. Mikrofon
5. Klip na připevnění
6. Přepínání mezi kanály
7. USB-C vstup
8. Kryt na baterie
UVEDENÍ DO PROVOZU
A) Rodičovská jednotka
1. Podržte tlačítko zapnutí/vypnutí po dobu 2 sekund a rodičovská jed-
notka se zapne.
2. Při správném fungování se rozsvítí zelená LED dioda.
B) Dětská jednotka
1. Umístěte dětskou jednotku do dostatečné blízkosti dítěte.
2. Podržte tlačítko zapnutí/vypnutí po dobu 2 sekund a dětská jednotka
se zapne.
3. Při správném fungování se rozsvítí zelená LED dioda.
4. Přepněte kanál na A nebo B, abyste spárovali obě jednotky.
Upozornění: Udržujte kabely mimo dosah dětí.
Hrozí nebezpečí uškrcení!
Upozornění: Pro napájení dětské jednotky a nabíjení rodičovské jednot-
ky nepoužívejte rychlonabíječky!
DĚTSKÁ LAMPIČKA
Pro zapnutí nebo vypnutí lampičky na dětské jednotce stiskněte tlačítko
zapnutí/vypnutí na dětské jednotce.
DOSAH
−S narůstající vzdáleností mezi dětskou a rodičovskou jednotkou může
docházet k přerušování signálu a tím pádem k postupným výpadkům
zvuku. Ztrátu spojení z důvodu příliš velké vzdálenosti od dětské jed-
notky vám bude indikovat rodičovská jednotka blikající červenou LED
diodou a zapípáním každé 3 sekundy.
−Jednotky mají testovanou vzdálenost až 50 m v budově a až 700 m na
otevřeném prostranství.
−Dosah je podmíněn v závislosti na prostředí, kde je chůvička používá-
na. Tlusté stěny, železobetonové konstrukce nebo ocelové konstrukce
mohou signál snižovat stejně jako např. signály ostatních sítí.
NABÍJENÍ RODIČOVSKÉ A DĚTSKÉ JEDNOTKY
Použijte výhradně nabíjecí baterie a kabely, které jsou součástí balení.
−Pokud je zařízení zapnuté, je indikace nabíjení signalizována zeleně
blikající LED diodou. Při plném nabití LED dioda svítí zeleně.
−Pokud je zařízení vypnuté, je indikace nabíjení signalizována zeleně
blikající LED diodou se stále rozsvícenou červenou LED diodou. Při
plném nabití LED dioda zhasne.
−Pokud je baterie vybitá, LED dioda začne blikat červeně a jednotka
každých 30 sekund zapípá.
VÝMĚNA BATERIÍ
U obou jednotek je možná výměna baterií. V případě, že je nutná výmě-
na, postupujte dle instrukcí v manuálu.
a. Odšroubujte křížovým šroubovákem zadní kryt jednotky.
b. Vyjměte zadní kryt.
c. Rukou vypojte staré nefunkční baterie.
d. Rukou zapojte nové funkční baterie podle nákresu v otvoru.
e. Našroubujte zpět zadní kryt.
SPECIFIKACE
Typ komunikace: jednosměrná
Frekvence dvou kanálů: 863.3Mhz a 864.5MHz
Dosah: 50 m v budově a 700 m na volném prostranství
Výdrž rodičovská jednotka: 10–15 h
Výdrž dětská jednotka: 10–15 h
3× NiMH AAA 1,2 V nabíjecí baterie pro rodičovskou jednotku
3× NiMH AAA 1,2 V nabíjecí baterie pro dětskou jednotku
ODPOVĚDNOST VÝROBCE
Na výrobky TrueLife se vztahuje záruka na výrobní vady. Povinností
společnosti elem6 s.r.o. je v případě závad ze záruky opravit nebo vy-
měnit vadnou součástku nebo výrobek za srovnatelnou součástku nebo
výrobek dle vlastního uvážení. Převod, změna nebo jiná neoprávněná
manipulace s výrobkem znamená překročení rozsahu této záruky, a to
i v případě, že v důsledku závady, nedbalosti nebo jiné chyby výrobku
dojde k jeho poškození nebo ztrátě. Záruka se nevztahuje na poškoze-
ní vzniklá z nevhodného používání, nehody nebo běžného opotřebení
výrobku. Společnost elem6 s.r.o. nepřebírá odpovědnost za jakékoli
nehody, zranění, smrt, ztrátu nebo jiné události, které souvisí s používá-
ním tohoto přístroje. Společnost elem6 s.r.o. v žádném případě nenese
odpovědnost za náhodné nebo následné škody vzniklé při používání
tohoto výrobku nebo některé z jeho součástí. Vrácení nebo výměna ná-
hradních dílů a/nebo výrobků může podléhat poplatkům za dopravu,
manipulaci, výměnu a/nebo doplnění.
BEZPEČNOST PŘI PRÁCI SE ZAŘÍZENÍM
1. Pozorně si přečtěte přibalené bezpečnostní instrukce.
2. Pro správné zacházení s produktem si stáhněte a přečtěte
nejaktuálnější verzi manuálu, která je ke stažení na stránce:
https://www.truelife.eu/.
Tiskové chyby a změny informací jsou vyhrazeny.
VÝROBCE:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 16100 Praha 6,
Česká republika
SK – NÁVOD NA OBSLUHU
OBSAH BALENIA
− Rodičovská jednotka (3× AAA nabíjacie batérie vo vnútri jednotky)
− Detská jednotka (3× AAA nabíjacie batérie vo vnútri jednotky)
− 1× USB-C kábel
− Manuál
POPIS RODIČOVSKEJ JEDNOTKY
1. LED dióda
2. Zapnutie/vypnutie (pridržanie)
3. Ovládanie hlasitosti
4. Reproduktor
5. Klip na pripevnenie
6. Prepínanie medzi kanálmi
7. USB-C vstup
8. Kryt na batérie
POPIS DETSKEJ JEDNOTKY
1. LED dióda
2. Zapnutie/vypnutie (pridržanie)
Zapnutie/vypnutie lampičky (stlačenie)
3. Detská lampička
4. Mikrofón
5. Klip na pripevnenie
6. Prepínanie medzi kanálmi
7. USB-C vstup
8. Kryt na batérie
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
A) Rodičovská jednotka
1. Podržte tlačidlo zapnutia/vypnutia po dobu 2 sekúnd a rodičovská
jednotka sa zapne.
2. Pri správnom fungovaní sa rozsvieti zelená LED dióda.
B) Detská jednotka
1. Umiestnite detskú jednotku do dostatočnej blízkosti dieťaťa.
2. Podržte tlačidlo zapnutia/vypnutia po dobu 2 sekúnd a detská jed-
notka sa zapne.
3. Pri správnom fungovaní sa rozsvieti zelená LED dióda.
4. Prepnite kanál na A alebo B, aby ste spárovali obe jednotky.
Upozornenie: Udržiavajte káble mimo dosah detí.
Hrozí nebezpečenstvo uškrtenia!
Upozornenie: Pre napájanie detskej jednotky a nabíjania rodičovskej
jednotky nepoužívajte rýchlo nabíjačky!
DETSKÁ LAMPIČKA
Pre zapnutie alebo vypnutie lampičky na detskej jednotke stlačte tlači-
dlo zapnutie/vypnutie na detskej jednotke.
DOSAH
−S narastajúcou vzdialenosťou medzi detskou a rodičovskou izbou,
môže dochádzať k prerušovaniu signálu a tým pádom k postupným
výpadkom zvuku. Stratu spojenia z dôvodu príliš veľkej vzdialenosti
od detskej jednotky vám bude indikovať rodičovská jednotka blikajú-
ca červenou LED diódou a zapípaním každé 3 sekundy.
−Jednotky majú testovanú vzdialenosť až 50 m v budove a až 700 m na
otvorenom priestranstve.
−Dosah je podmienený v závislosti na prostredí, kde je pestúnka po-
užívaná. Hrubé steny, železobetónové konštrukcie alebo oceľové
konštrukcie môžu signál znižovať rovnako ako napríklad signály
ostatných sietí.
NABÍJANIE RODIČOVSKEJ A DETSKEJ JEDNOTKY
Použite výhradne nabíjacie batérie a káble, ktoré sú súčasťou balenia.
−Ak je zariadenie zapnuté, je indikácia nabíjania signalizovaná zelenou
blikajúcou LED diódou. Pri plnom nabití LED dióda svieti zelenou.
−V prípade, že je zariadenie vypnuté, je indikácia nabíjania signalizo-
vaná zelenou blikajúcou LED diódou, so stále rozsvietenou červenou
LED diódou. Pri úplnom nabití LED dióda zhasne.
−Ak je batéria vybitá, LED dióda začne blikať červeno a jednotka kaž-
dých 30 sekúnd zapípa.
VÝMENA BATÉRIÍ
U oboch jednotiek je možná výmena batérií. V prípade, že je nutná vý-
mena, postupujte podľa inštrukcií v manuáli.
a. Odskrutkujte krížovým skrutkovačom zadný kryt jednotky.
b. Vyberte zadný kryt.
c. Rukou vypojte staré nefunkčné batérie
d. Rukou zapojte nové funkčné batérie podľa nákresu v otvore.
e. Naskrutkujte späť zadný kryt.
ŠPECIFIKÁCIA
Typ komunikácie: jednosmerná
Frekvencia dvoch kanálov: 863.3Mhz a 864.5MHz
Dosah: 50 m v budove a 700 m na voľnom priestranstve
Výdrž rodičovská jednotka: 10–15 h
Výdrž detská jednotka: 10–15 h
3× NiMH AAA 1,2 V nabíjacia batéria pre rodičovskú jednotku
3× NiMH AAA 1,2 V nabíjacie batérie pre detskú jednotku
ZODPOVEDNOSŤ VÝROBCU
Na výrobky TrueLife sa vzťahuje záruka na výrobné vady. Povinnosťou
spoločnosti elem6 s.r.o. je v prípade takýchto vád zo záruky opraviť ale-
bo vymeniť vadnú súčasť alebo výrobok za porovnateľnú súčasť alebo
výrobok podľa vlastného uváženia. Prevod, zmena alebo iná neoprávne-
ná manipulácia s výrobkom znamená prekročenie rozsahu tejto záruky.
5
4
8
7
6
3
1
2
35
8
7
6
1
2
4
Image 1: Parent unit / Elterneinheit / Rodičovská jednotka /
Rodičovská jednotka / Jednostka rodzicielska / Szülői egység /
Starševska enota / Roditeljska jedinica
Image 2: Baby unit / Kindereinheit / Dětská jednotka / Detská
jednotka / Jednostka dziecka / Babaegység / Otroška enota /
Dječja jedinica

RANGE
−With increasing distance between the baby unit and the parent unit,
the signal may be interrupted and thus the audio may gradually drop
out. Loss of connection due to too great a distance from the baby unit
will be indicated by the parent unit ashing a red LED and beeping
every 3 seconds.
−The units have a tested distance of up to 50 m in the building and up
to 700 m in the open.
−The range is conditioned depending on the environment where the
baby monitor is used. Thick walls, reinforced concrete structures or
steel structures can reduce the signal in the same way as, for example,
the signals of other networks.
CHARGING THE PARENT AND CHILD UNIT
Use only the rechargeable batteries and cables that come included.
−When the device is switched on, charging is indicated by a ashing
green LED. When fully charged, the LED lights up green.
−If the device is switched o, charging is indicated by a green ashing
LED with the red LED continuously lit. When fully charged, the LED
goes out.
−If the battery is low, the LED will ash red and the unit will beep every
30 seconds.
BATTERY REPLACEMENT
Both units can be replaced with batteries. If replacement is necessary,
follow the instructions in the manual.
a. Unscrew the rear cover of the unit with a screwdriver.
b. Remove the back cover.
c. Disconnect the old non-functional batteries by hand.
d. Insert the new working batteries by hand according to the drawing
in the hole.
e. Screw back the back cover.
SPECIFICATIONS
Communication type: unidirectional
Frequency of two channels: 863.3 Mhz and 864.5 MHz
Range: 50 m in the building and 700 m in an open space
Parent unit battery life: 10–15 h
Baby unit battery life: 10–15 h
3× NiMH AAA 1.2 V rechargeable batteries for parent unit
3× NiMH AAA 1.2 V rechargeable batteries for the baby unit
MANUFACTURER’S LIABILITY
A warranty for manufacturing defects is provided for TrueLife products.
In case of such defects, elem6 s.r.o. is obligated to repair or replace the
defective part or product with a comparable part or product at its own
discretion. Transfer, change or any other unauthorized handling of the
product are not covered by this warranty. This includes situations that
the product is lost or damaged due to a defect, negligence or other
product faults. The warranty does not apply to damage following from
use, accident or usual wear. Company elem6 s.r.o. does not accept any
liability for any accidents, injuries, death, loss or other claims related to
or following from the use of this product. Under no circumstances shall
elem6 s.r.o. be held responsible for incidental or consequential damage
related to or following from the use of this product or any of its parts. Re-
turning or replacement of spare parts and/or the product may be sub-
ject to transportation, handling, replacement and/or completion fees.
SAFETY WHEN WORKING WITH THE DEVICE
1. Carefully read the enclosed safety instructions.
2. For proper handling of the product, download and read the
latest version of the manual, which can be downloaded at:
https://www.truelife.eu/.
Typing and printing errors are reserved.
MANUFACTURER:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 16100 Prague 6,
Czech Republic
DE – BEDIENUNGSANLEITUNG
VERPACKUNGSINHALT
− Elterneinheit (3× AAA-Akkus im Gerät)
− Babyeinheit (3× AAA-Akkus im Gerät)
− 1× USB-C-Kabel
− Handbuch
BESCHREIBUNG DER ELTERNEINHEIT
1. LED-Diode
2. Ein-/Ausschalten (Gedrückthalten)
3. Lautstärkeregelung
4. Lautsprecher
5. Befestigungsclip
6. Kanalwechsel
7. USB-C-Eingang
8. Batteriefachabdeckung
BESCHREIBUNG DER BABYEINHEIT
1. LED-Diode
2. Ein-/Ausschalten (Gedrückthalten)
Ein-/Ausschalten der Lampe (Drücken)
3. Kinderlampe
4. Mikrofon
5. Befestigungsclip
6. Kanalwechsel
7. USB-C-Eingang
8. Batteriefachabdeckung
INBETRIEBNAHME
A) Elterneinheit
1. Halten Sie die Ein/Aus-Taste 2 Sekunden lang gedrückt und die Elter-
neinheit wird eingeschaltet.
2. Bei der ordnungsgemäßen Funktion leuchtet die grüne LED auf.
EN – USER MANUAL
BOX CONTENTS
− Parent unit (3× AAA rechargeable batteries inside the unit)
− Baby unit (3× AAA rechargeable batteries inside the unit)
− 1× USB-C cable
− Manual
DESCRIPTION OF PARENT UNIT
1. Power LED indicator
2. Power button (hold)
3. Volume control
4. Loudspeaker
5. Clip
6. Channel switch
7. USB-C input
8. Battery compartment
DESCRIPTION OF THE BABY UNIT
1. Power LED indicator
2. Power button (hold)
Night light on/o (press)
3. Night light
4. Microphone
5. Clip
6. Channel switch
7. USB-C input
8. Battery compartment
GETTING STARTED
A) Parent unit
1. Hold down the power button for 2 seconds and the parent unit will
turn on.
2. The green LED lights up when it is working properly.
B) Baby unit
1. Place the baby unit close enough to the child.
2. Hold down the power button for 2 seconds and the baby unit will
turn on.
3. The green LED lights up when it is working properly.
4. Switch the channel to A or B to pair both units.
Attention: Keep cables out of the reach of children.
Danger of strangulation!
Attention: Do not use quick chargers to power the baby unit and charge
the parent unit!
NIGHT LIGHT
To turn the baby unit night light on or o, press the power button on
the baby unit.
TrueLife NannyTone
VM Pocket
B) Babyeinheit
1. Platzieren Sie die Babyeinheit in der Nähe des Babys.
2. Halten Sie die Ein/Aus-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, und die Ba-
byeinheit schaltet sich ein.
3. Bei der ordnungsgemäßen Funktion leuchtet die grüne LED auf.
4. Schalten Sie den Kanal auf A oder B, um beide Einheiten zu koppeln.
Hinweis: Halten Sie die Kabel von Kindern fern.
Strangulationsgefahr!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schnellladegeräte, um die Babyeinheit mit
Strom zu versorgen und die Elterneinheit aufzuladen!
KINDERLAMPE
Um die Lampe an der Babyeinheit ein- oder auszuschalten, drücken Sie
die Ein/Aus-Taste an der Babyeinheit.
REICHWEITE
−Wenn der Abstand zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit
zunimmt, kann das Signal unterbrochen werden und es kann dadurch
zu Tonausfällen kommen. Ein Verbindungsverlust aufgrund eines zu
großen Abstands von der Babyeinheit wird von der Elterneinheit
angezeigt, indem die rote LED alle 3 Sekunden blinkt und das Gerät
jeweils einen Piepton ausgibt.
−Die Einheiten haben eine getestete Entfernung von bis zu 50 m im
Gebäude und bis zu 700 m im Freien.
−Die Reichweite hängt von der Umgebung ab, in der der Babyphone
verwendet wird. Dicke Wände, Stahlbetonkonstruktionen oder Sta-
hlkonstruktionen können das Signal ebenso wie beispielsweise die
Signale anderer Netzwerke reduzieren.
AUFLADEN DER ELTERN- UND KINDEREINHEIT
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Batterien und Ka-
bel.
−Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird der Ladevorgang durch eine
blinkende grüne LED angezeigt. Bei voller Ladung leuchtet die LED
grün.
−Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, wird die Ladeanzeige durch eine
grün blinkende LED angezeigt, während die rote LED weiterhin leu-
chtet. Bei voller Ladung erlischt die LED.
−Wenn die Batterie schwach ist, blinkt die LED rot und piept alle 30
Sekunden.
BATTERIEERSATZ
Beide Einheiten können durch Batterien ersetzt werden. Wenn ein Au-
stausch erforderlich ist, befolgen Sie die Anweisungen im Handbuch.
a. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, um die hintere
Abdeckung des Geräts abzuschrauben.
b. Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
c. Trennen Sie die alten, nicht funktionsfähigen Batterien von Hand.
d. Setzen Sie die neuen Arbeitsbatterien von Hand gemäß der Zeich-
nung in das Loch ein.
e. Schrauben Sie die hintere Abdeckung wieder fest.
SPEZIFIKATION
Kommunikationsart: unidirektional
Frequenz der zwei Kanäle: 863.3 Mhz und 864.5 MHz
Reichweite: 50 m im Gebäude und 700 m im Freien
Laufzeit Elterneinheit: 10–15 h
Laufzeit Babyeinheit: 10–15 h
3× NiMH AAA 1,2 V Akkus für Elterneinheit
3× NiMH AAA 1,2 V Akkus für die Babyeinheit
HAFTUNG DES HERSTELLERS
Auf die Produkte TrueLife bezieht sich Garantie auf Produktionsmän-
gel. Die Gesellschaft elem6 s.r.o. ist im Falle derartiger Mängel, die der
Garantie unterliegen verpichtet, das mangelhafte Bauteil instand zu
setzen bzw. das mangelhafte Bauteil bzw. das Produkt gegen ein ver-
gleichbares Bauteil bzw. Produkt nach eigenem Ermessen auszutaus-
chen. Eine Übertragung, Veränderung bzw. eine sonstige unberechtigte
Handhabung des Produkts werden als Überschreitung des Umfangs
dieser Garantie betrachtet. Und das auch im Falle, dass im Falle eines
Streits, einer Fahrlässigkeit bzw. eines Produktfehlers das Produkt verlo-
ren geht bzw. beschädigt wird. Garantie bezieht sich nicht auf Beschädi-
gungen infolge der Benutzung, üblichen Abnutzung bzw. eines Unfalls.
Die Gesellschaft elem6 s.r.o. übernimmt keine Haftung für beliebige
Unfälle, Verletzungen, Todesfälle, Verluste bzw. sonstige Forderungen,
die mit der Benutzung dieses Produkts zusammenhängen bzw. sich da-
raus ergeben. Die Gesellschaft elem6 s.r.o. trägt auf keinen Fall Verant-
wortung für Zufalls- bzw. Folgeschäden, die mit der Benutzung dieses
Produkts bzw. eines von dessen Bauteilen zusammenhängen, bzw. sich
daraus ergeben. Die Rückgabe bzw. der Austausch der Ersatzteile und/
bzw. Produkte kann Gebühren für die Fracht, Handhabung, den Aus-
tausch und/ bzw. die Ergänzung unterliegen.
SICHERHEIT BEI DER ARBEIT MIT DEM GERÄT
1. Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
2. Lesen Sie zur ordnungsgemäßen Handhabung des Produkts die
neueste Version des Handbuchs, das unter https://www.truelife.eu/
heruntergeladen werden kann.
Druckfehler und Änderungen der Informationen sind vorbehalten.
HERSTELLER:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 16100 Prag 6,
Tschechische Republik
CS – NÁVOD K OBSLUZE
OBSAH BALENÍ
− Rodičovská jednotka (3× AAA nabíjecí baterie uvnitř jednotky)
− Dětská jednotka (3× AAA nabíjecí baterie uvnitř jednotky)
− 1× USB-C kabel
− Manuál
POPIS RODIČOVSKÉ JEDNOTKY
1. LED dioda
2. Zapnutí/vypnutí (přidržení)
3. Ovládání hlasitosti
4. Reproduktor
5. Klip na připevnění
6. Přepínání mezi kanály
7. USB-C vstup
8. Kryt na baterie
POPIS DĚTSKÉ JEDNOTKY
1. LED dioda
2. Zapnutí/vypnutí (přidržení)
Zapnutí/vypnutí lampičky (stisk)
3. Dětská lampička
4. Mikrofon
5. Klip na připevnění
6. Přepínání mezi kanály
7. USB-C vstup
8. Kryt na baterie
UVEDENÍ DO PROVOZU
A) Rodičovská jednotka
1. Podržte tlačítko zapnutí/vypnutí po dobu 2 sekund a rodičovská jed-
notka se zapne.
2. Při správném fungování se rozsvítí zelená LED dioda.
B) Dětská jednotka
1. Umístěte dětskou jednotku do dostatečné blízkosti dítěte.
2. Podržte tlačítko zapnutí/vypnutí po dobu 2 sekund a dětská jednotka
se zapne.
3. Při správném fungování se rozsvítí zelená LED dioda.
4. Přepněte kanál na A nebo B, abyste spárovali obě jednotky.
Upozornění: Udržujte kabely mimo dosah dětí.
Hrozí nebezpečí uškrcení!
Upozornění: Pro napájení dětské jednotky a nabíjení rodičovské jednot-
ky nepoužívejte rychlonabíječky!
DĚTSKÁ LAMPIČKA
Pro zapnutí nebo vypnutí lampičky na dětské jednotce stiskněte tlačítko
zapnutí/vypnutí na dětské jednotce.
DOSAH
−S narůstající vzdáleností mezi dětskou a rodičovskou jednotkou může
docházet k přerušování signálu a tím pádem k postupným výpadkům
zvuku. Ztrátu spojení z důvodu příliš velké vzdálenosti od dětské jed-
notky vám bude indikovat rodičovská jednotka blikající červenou LED
diodou a zapípáním každé 3 sekundy.
−Jednotky mají testovanou vzdálenost až 50 m v budově a až 700 m na
otevřeném prostranství.
−Dosah je podmíněn v závislosti na prostředí, kde je chůvička používá-
na. Tlusté stěny, železobetonové konstrukce nebo ocelové konstrukce
mohou signál snižovat stejně jako např. signály ostatních sítí.
NABÍJENÍ RODIČOVSKÉ A DĚTSKÉ JEDNOTKY
Použijte výhradně nabíjecí baterie a kabely, které jsou součástí balení.
−Pokud je zařízení zapnuté, je indikace nabíjení signalizována zeleně
blikající LED diodou. Při plném nabití LED dioda svítí zeleně.
−Pokud je zařízení vypnuté, je indikace nabíjení signalizována zeleně
blikající LED diodou se stále rozsvícenou červenou LED diodou. Při
plném nabití LED dioda zhasne.
−Pokud je baterie vybitá, LED dioda začne blikat červeně a jednotka
každých 30 sekund zapípá.
VÝMĚNA BATERIÍ
U obou jednotek je možná výměna baterií. V případě, že je nutná výmě-
na, postupujte dle instrukcí v manuálu.
a. Odšroubujte křížovým šroubovákem zadní kryt jednotky.
b. Vyjměte zadní kryt.
c. Rukou vypojte staré nefunkční baterie.
d. Rukou zapojte nové funkční baterie podle nákresu v otvoru.
e. Našroubujte zpět zadní kryt.
SPECIFIKACE
Typ komunikace: jednosměrná
Frekvence dvou kanálů: 863.3Mhz a 864.5MHz
Dosah: 50 m v budově a 700 m na volném prostranství
Výdrž rodičovská jednotka: 10–15 h
Výdrž dětská jednotka: 10–15 h
3× NiMH AAA 1,2 V nabíjecí baterie pro rodičovskou jednotku
3× NiMH AAA 1,2 V nabíjecí baterie pro dětskou jednotku
ODPOVĚDNOST VÝROBCE
Na výrobky TrueLife se vztahuje záruka na výrobní vady. Povinností
společnosti elem6 s.r.o. je v případě závad ze záruky opravit nebo vy-
měnit vadnou součástku nebo výrobek za srovnatelnou součástku nebo
výrobek dle vlastního uvážení. Převod, změna nebo jiná neoprávněná
manipulace s výrobkem znamená překročení rozsahu této záruky, a to
i v případě, že v důsledku závady, nedbalosti nebo jiné chyby výrobku
dojde k jeho poškození nebo ztrátě. Záruka se nevztahuje na poškoze-
ní vzniklá z nevhodného používání, nehody nebo běžného opotřebení
výrobku. Společnost elem6 s.r.o. nepřebírá odpovědnost za jakékoli
nehody, zranění, smrt, ztrátu nebo jiné události, které souvisí s používá-
ním tohoto přístroje. Společnost elem6 s.r.o. v žádném případě nenese
odpovědnost za náhodné nebo následné škody vzniklé při používání
tohoto výrobku nebo některé z jeho součástí. Vrácení nebo výměna ná-
hradních dílů a/nebo výrobků může podléhat poplatkům za dopravu,
manipulaci, výměnu a/nebo doplnění.
BEZPEČNOST PŘI PRÁCI SE ZAŘÍZENÍM
1. Pozorně si přečtěte přibalené bezpečnostní instrukce.
2. Pro správné zacházení s produktem si stáhněte a přečtěte
nejaktuálnější verzi manuálu, která je ke stažení na stránce:
https://www.truelife.eu/.
Tiskové chyby a změny informací jsou vyhrazeny.
VÝROBCE:
elem6 s.r.o.,
Braškovská 15, 16100 Praha 6,
Česká republika
SK – NÁVOD NA OBSLUHU
OBSAH BALENIA
− Rodičovská jednotka (3× AAA nabíjacie batérie vo vnútri jednotky)
− Detská jednotka (3× AAA nabíjacie batérie vo vnútri jednotky)
− 1× USB-C kábel
− Manuál
POPIS RODIČOVSKEJ JEDNOTKY
1. LED dióda
2. Zapnutie/vypnutie (pridržanie)
3. Ovládanie hlasitosti
4. Reproduktor
5. Klip na pripevnenie
6. Prepínanie medzi kanálmi
7. USB-C vstup
8. Kryt na batérie
POPIS DETSKEJ JEDNOTKY
1. LED dióda
2. Zapnutie/vypnutie (pridržanie)
Zapnutie/vypnutie lampičky (stlačenie)
3. Detská lampička
4. Mikrofón
5. Klip na pripevnenie
6. Prepínanie medzi kanálmi
7. USB-C vstup
8. Kryt na batérie
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
A) Rodičovská jednotka
1. Podržte tlačidlo zapnutia/vypnutia po dobu 2 sekúnd a rodičovská
jednotka sa zapne.
2. Pri správnom fungovaní sa rozsvieti zelená LED dióda.
B) Detská jednotka
1. Umiestnite detskú jednotku do dostatočnej blízkosti dieťaťa.
2. Podržte tlačidlo zapnutia/vypnutia po dobu 2 sekúnd a detská jed-
notka sa zapne.
3. Pri správnom fungovaní sa rozsvieti zelená LED dióda.
4. Prepnite kanál na A alebo B, aby ste spárovali obe jednotky.
Upozornenie: Udržiavajte káble mimo dosah detí.
Hrozí nebezpečenstvo uškrtenia!
Upozornenie: Pre napájanie detskej jednotky a nabíjania rodičovskej
jednotky nepoužívajte rýchlo nabíjačky!
DETSKÁ LAMPIČKA
Pre zapnutie alebo vypnutie lampičky na detskej jednotke stlačte tlači-
dlo zapnutie/vypnutie na detskej jednotke.
DOSAH
−S narastajúcou vzdialenosťou medzi detskou a rodičovskou izbou,
môže dochádzať k prerušovaniu signálu a tým pádom k postupným
výpadkom zvuku. Stratu spojenia z dôvodu príliš veľkej vzdialenosti
od detskej jednotky vám bude indikovať rodičovská jednotka blikajú-
ca červenou LED diódou a zapípaním každé 3 sekundy.
−Jednotky majú testovanú vzdialenosť až 50 m v budove a až 700 m na
otvorenom priestranstve.
−Dosah je podmienený v závislosti na prostredí, kde je pestúnka po-
užívaná. Hrubé steny, železobetónové konštrukcie alebo oceľové
konštrukcie môžu signál znižovať rovnako ako napríklad signály
ostatných sietí.
NABÍJANIE RODIČOVSKEJ A DETSKEJ JEDNOTKY
Použite výhradne nabíjacie batérie a káble, ktoré sú súčasťou balenia.
−Ak je zariadenie zapnuté, je indikácia nabíjania signalizovaná zelenou
blikajúcou LED diódou. Pri plnom nabití LED dióda svieti zelenou.
−V prípade, že je zariadenie vypnuté, je indikácia nabíjania signalizo-
vaná zelenou blikajúcou LED diódou, so stále rozsvietenou červenou
LED diódou. Pri úplnom nabití LED dióda zhasne.
−Ak je batéria vybitá, LED dióda začne blikať červeno a jednotka kaž-
dých 30 sekúnd zapípa.
VÝMENA BATÉRIÍ
U oboch jednotiek je možná výmena batérií. V prípade, že je nutná vý-
mena, postupujte podľa inštrukcií v manuáli.
a. Odskrutkujte krížovým skrutkovačom zadný kryt jednotky.
b. Vyberte zadný kryt.
c. Rukou vypojte staré nefunkčné batérie
d. Rukou zapojte nové funkčné batérie podľa nákresu v otvore.
e. Naskrutkujte späť zadný kryt.
ŠPECIFIKÁCIA
Typ komunikácie: jednosmerná
Frekvencia dvoch kanálov: 863.3Mhz a 864.5MHz
Dosah: 50 m v budove a 700 m na voľnom priestranstve
Výdrž rodičovská jednotka: 10–15 h
Výdrž detská jednotka: 10–15 h
3× NiMH AAA 1,2 V nabíjacia batéria pre rodičovskú jednotku
3× NiMH AAA 1,2 V nabíjacie batérie pre detskú jednotku
ZODPOVEDNOSŤ VÝROBCU
Na výrobky TrueLife sa vzťahuje záruka na výrobné vady. Povinnosťou
spoločnosti elem6 s.r.o. je v prípade takýchto vád zo záruky opraviť ale-
bo vymeniť vadnú súčasť alebo výrobok za porovnateľnú súčasť alebo
výrobok podľa vlastného uváženia. Prevod, zmena alebo iná neoprávne-
ná manipulácia s výrobkom znamená prekročenie rozsahu tejto záruky.
5
4
8
7
6
3
1
2
35
8
7
6
1
2
4
Image 1: Parent unit / Elterneinheit / Rodičovská jednotka /
Rodičovská jednotka / Jednostka rodzicielska / Szülői egység /
Starševska enota / Roditeljska jedinica
Image 2: Baby unit / Kindereinheit / Dětská jednotka / Detská
jednotka / Jednostka dziecka / Babaegység / Otroška enota /
Dječja jedinica
Table of contents
Other TrueLife Baby Monitor manuals

TrueLife
TrueLife NannyWatch A15 User manual

TrueLife
TrueLife NannyCam H32 Instruction Manual

TrueLife
TrueLife NannyCam R7 Dual Smart User manual

TrueLife
TrueLife NANNYTONE VM1 User manual

TrueLife
TrueLife NannyCam R3 Smart User manual

TrueLife
TrueLife NannyCam V24 User manual

TrueLife
TrueLife NannyTone VM Lite User manual