TrueLife Pulse B-Vision User manual

2
EN – INSTRUCTIONS FOR USE
BOX CONTENTS
1× Blood pressure monitor
1× Arm cu
1× Stand
3× AA 1.5V alkaline battery
1× Manual
1× Safety instructions
The pressure monitor measures blood pressure (systolic and diastolic) using the oscillometric
method and also heart rate.
1. PRODUCT DESCRIPTION
4
3
2
5
6
7
1
Display description
1 2 3 4 5 6
10
20
19
18
17
16
13
14
15
SYS
DIA
PULES
/min
987
Hr
Min
D
11
12
1. User A
2. User B
3. Irregular heartbeat
4. Motion during measurement
5. Sound
6. Symbols of the cu incorrectly tted
7. AM symbol
8. PM symbol
9. Battery
10. Systolic (upper) blood pressure
11. Hour symbol
12. Month symbol
13. Diastolic (lower) blood pressure
14. Minute symbol
15. Day symbol
16. Heart rate
17. Memory
18. Average
19. Heartbeat
20. WHO blood pressure classication
1. Inlet for cu hose
2. Memory button
3. Power button
4. Settings button
5. Display
6. AC adapter input
7. Stand

3
2. INSERTING THE BATTERIES
Remove the battery cover on the back of the blood pressure monitor and insert 3× AA 1.5V
batteries. Make sure that the batteries are inserted with the correct polarity according to the
diagram in the battery compartment. Do not use batteries after the expiration date.
Batteries must be replaced if the battery symbol appears on the display when the blood
pressure monitor is switched on. The symbol indicates that the batteries are running low.
With a critically low battery level, the device will not take readings.
If you will not be using the device for a long period of time, remove the batteries.
3. USING AN AC ADAPTER
(AC adapter not included. It can be purchased as an optional accessory.)
a) Connecting
1. Insert the adapter connector into the DC jack on the right side of the monitor unit.
2. Plug the adapter into a 100-240 V socket.
3. The monitor will turn on.
b) Disconnecting
1. Unplug the adapter.
2. Pull the adapter connector out of the DC jack on the side of the monitor.
Note: Only use the original adapter.
Note: When using the adapter, you can leave the batteries inside the device.
4. SETTINGS
To enter the settings menu, hold down the Settings button for 3 seconds. You can then set
the following functions/modes one by one.
Select user
Press the Memory button to select a user. If the user symbol A (B) ashes on the display, press
the Memory button to change to user B (A).
To conrm and continue in the settings menu, press the Settings button. To exit settings,
press the Power button.
Date and time settings
Here you can set the current date and time on the blood pressure monitor. The year, month,
day and then the hour and minute are set one by one. The values are set using the Memory
button and are always conrmed using the Settings button.
After setting the minutes, conrm again with the Settings button to continue in settings. To
exit settings, press the Power button.
Sound settings
„SP“ ashes on the display along with the current volume setting. Press the Memory button
to choose between three volume levels or mute.
If the sound is muted, the Sound icon appears on the display.
To conrm the selection and exit settings, press the Settings button.
Note: Voice guidance and reading of measured values is only possible in English.
Delete readings
You can only delete all readings at once on the blood pressure monitor. When viewing the
readings, press and hold the Memory button for a long time and the values will be deleted.
Note: If you choose to delete the measured values, we recommend that you take note of them
somewhere else in case you need them in the future.
Note: Removing the battery will not delete the entries.

4
5. MEASURING BLOOD PRESSURE
Several factors play a role in measuring blood pressure. For the most accurate values, you
must follow the following principles.
1. Before taking a measurement, be completely at rest for 5–10 minutes. If you have been
performing heavy manual work before taking the reading, rest for an hour to an hour and
a half.
2. Do not smoke, drink caeinated beverages or alcoholic beverages for at least half an hour
before the measurement and limit the intake of foods that could cause an increase or
decrease in blood pressure.
3. If you feel a strong urge to urinate, do not take a reading but empty your bladder rst. A full
bladder can cause an increase in blood pressure of up to 10 mmHg.
4. Take measurements on your bare arm while sitting upright and comfortably.
5. Rest the cued arm loosely on a at surface. The cu should be at the same height as
the heart.
6. Always measure on the same arm – ideally on the left. However, if the pressure on your
right arm is higher, give preference to measurements on this side.
7. Whilst taking a reading, even minor activities can increase the pressure by 5 mmHg.There-
fore, do not move or talk whilst taking a measurement.
8. Repeat the measurement at least twice with an interval of at least one minute between
each reading so as to release the pressure in the vessels completely.
9. Take measurements regularly and at the same time. Only regular measurements at the
same time of day over a long period of time allow for a meaningful assessment of blood
pressure values.
5.1 Attaching the cu
Any eort to support your arm whilst taking a reading can increase pressure and distort mea-
surement results. Hold the arm on which you are taking a reading so that the cu is roughly
at heart level. This will take the most accurate measurement.
1. Put the cu onto your left arm so that the hose faces downwards and the lower part of the
cu so that it is approximately 1–2 cm above the elbow.
2. Make sure that the cu is not tightened
too tightly. You should be able to tuck two
ngers between the cu and arm.
3. Place your hand on the table with your
palms pointed upwards so that you feel
comfortable with the cu roughly at heart
level. Do not bend the hose.
1–2 cm
If it is not possible to use your left arm to take a reading, you can also take measurements
on your right arm. However, the reading should always be taken on the same arm.
5.2 Taking measurements
1. Choose the user who you want to take a reading for.
2. Press the Power button to enter measurement mode.
3. After selecting the user, the cu will automatically start to inate, and the measurement
process will begin.
4. If the cu is poorly attached, the symbol is displayed. Make sure that the cu is attached
properly and try taking a reading again from the beginning.
5. If the symbol for Motion during measurement is displayed whilst taking a reading, it means
that you have moved your arm or body during the process. Take o your cu and wait
2–3 minutes. Then take a new reading.
6. Whilst taking a blood pressure reading, the heart rate is also measured. The heart symbol
ashes on the display at the same heart rate as the heart.
7. Once the measurement is complete, the display will show the values of systolic and diasto-
lic blood pressure, as well as the heart rate value.
8. The measurement result remains displayed for 60 seconds or until you press any button.
Note: If you want to stop the measurement for any reason, just press the Power button.
Note: If your sound is turned on, music will play during the measurement.

5
6. DISPLAY READINGS TAKEN AND AVERAGE VALUES
Before displaying the average and previously taken readings, rst select the user for whom
you want to display the values.
The blood pressure monitor can remember 120 readings for each user. If the memory is full,
the oldest entry is erased. To display the readings taken, follow the instructions below.
1. Press Memory to enter memory mode.
2. The display rst shows the average of the readings taken and then the last reading taken
of the user.
3. The next time you press the Memory button, the previous value is displayed.
7. IRREGULAR HEARTBEAT
Irregular heartbeat is dened as a heart rate that is 25% lower or 25% higher than the average
rate measured by the device whilst taking a reading. If the device detects an irregular heart
rhythm two or more times whilst taking a measurement, the irregular heartbeat symbol
appears on the display along with the reading.
If the irregular heartbeat symbol is displayed frequently after taking a measurement, we
recommended seeing a doctor for a check-up.
8. TABLE OF VALUES
The blood pressure monitor assigns a colour to
each measurement that corresponds to a certain
blood pressure level. This value is based on the
WHO classication of blood pressure. 4
5
6
3
2
1
SYS
DIA
PULES
/min
Below you will nd sample tables of blood pressure values. Tables are not used to determine
the diagnosis. Always consult your doctor regarding the results.
Diastolic (mmHg)
Systolic (mmHg)
Severe hypertension
Moderate hypertension
Slight hypertension
Higher normal pressure
Normal pressure
120
110
100
90
85
80
105
95
130 140 160 180
Blood pressure levels Value
on device
SBP
mmHg
DBP
mmHg
Optimal 1 < 120 < 80
Normal 2 120–129 80–84
Higher normal 3 130–139 85–89
Stage 1 hypertension 4 140–159 90–99
Stage 2 hypertension 5 160–179 100–109
Stage 3 hypertension 6 >180 > 110
9. ERROR MESSAGES AND TROUBLESHOOTING
If any of the following problems occur during the measurement, please refer to the table
below.
Problem Probable cause Solution
Nothing appears on
the display when the
blood pressure monitor
is turned on.
The batteries are low. Replace all batteries with new ones.
The batteries are inserted
incorrectly.
Check and, if necessary, insert the
batteries correctly so that their polarity is
matched with the markings in the battery
compartment.
Error message 1 (E1) Sensor error. Check whether the pump is working or not.
If it is working, then there is a fault with the
unit and it should be returned.

6
Error message 2 (E2) The monitor cannot
detect a pulse or cannot
calculate blood pressure
data.
Check whether the air is being fed into the
cu too slowly. If the supply is too slow,
check the cu tube and inlet in the device for
dust. If so, clean and start the measurement
again. If not, return the device.
Error message 3 (E3) The blood pressure
monitor shows abnormal
measurement values.
If the monitor shows abnormal values
multiple times, return it.
Error message 4 (E4) The cu is loose or there
is air leakage (it cannot
be inated to 30 mmHg
in 15 s)
Attach the cu correctly and make sure that
the air cu plug is correctly inserted into the
blood pressure monitor.
Error message 5 (E5) The air tube is bent. Straighten the tube and re-measure.
Error message 6 (E6) The sensor shows a large
pressure uctuations.
Take readings according to the instructions –
in silence and at rest.
Error message 7 (E7) The blood pressure rea-
ding is above the limit.
Please make a complaint to your dealer.
The cu continues to
inate.
The system is locked up. Restart the monitor – remove the batteries,
wait 1 minute, and then return the batteries.
10. SPECIFICATIONS
Measurement Method Oscillometric
Pressure Measurement Range 40-230 mmHg
Heart Rate Measurement Range 40-170 bpm
Pressure Measurement Accuracy ± 3 mmHg
Heart Rate Measurement Accuracy ± 5%
Memory 240 readings
Power Supply 3× AA Battery DC 5V or AC Adapter
AutoO After 60 seconds
Pressure Monitor Weight 505 g (full package)
Pressure Monitor Dimensions 123 × 82 × 25 mm (without cu)
Lifetime approx. 10,000 readings
Operating Temperature 5-40 ° C
Operating Humidity 15-93 % RH
SAFETY WHEN WORKING WITH THE DEVICE:
1. Carefully read the attached safety instructions.
2. For correct handling of the product, read the latest version of the manual, which is
available for download at www.truelife.eu.
Print errors and information changes reserved.
Note: This product is intended for use in homes and similar environments. We declare that if the
TrueLife Pulse B-Vision is used as a professional medical
device, a safety inspection (BTK) must be
carried out regularly at the following
intervals: 24 months after purchase of the product, then
every 12 months.
Importer:
elem6 s.r.o., Braškovská 15,
16100 Prague 6, Czech Republic,
Made in P.R.C. REF.: C02
0123
EC REP Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe),
Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany.
Shenzhen Jamr Technology Co., Ltd., 2nd Floor, A-building,
No.2 Guiyuan Road, Guihua community, Guanlan town,
Longhua new district, 518100 Shenzhen, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA.
Last revision date: 2020-11

7
DE – BEDIENUNGSANLEITUNG
VERPACKUNGSINHALT
1× Blutdruckmesser
1× Armmanschette
1× Ständer für den Blutdruckmesser
3× Alkalische Batterie AA 1,5V
1× Anleitung
1× Sicherheitsanweisungen
Der Druckmonitor misst den Blutdruck (systolisch und diastolisch) mit der oszillometrischen
Methode und sowie die Herzfrequenz.
1. PRODUKTBESCHREIBUNG
4
3
2
5
6
7
1
Beschreibung des Displays
1 2 3 4 5 6
10
20
19
18
17
16
13
14
15
SYS
DIA
PULES
/min
987
Hr
Min
D
11
12
1. Benutzer A
2. Benutzer B
3. Anzeige eines unregelmäßigen Pulses
4. Bewegung während der Messung
5. Ton
6. Symbole der Manschette falsch angebracht
7. AM-Symbol
8. PM-Symbol
9. Batterie
10. Systolischer (oberer) Blutdruck
11. Stundensymbol
12. Monatssymbol
13. Diastolischer (unterer) Blutdruck
14. Minutensymbol
15. Tagessymbol
16. Pulsfrequenz
17. Speicher
18. Durchschnittswert
19. Herzschlag
20. Indikator der WHO Klassizierung des
Blutdrucks
1. Eingang für
den Manschetten-
schlauch
2. Speicher
3. Einschalten ausschalten
4. Einstellungen
5. Display
6. Eingang für
den Netzstecker
7. Ständer für
den Blutdruckmesser

8
2. EINLEGEN DER BATTERIEN
Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefaches auf der Rückseite des Blutdruckmessers ab
und legen Sie 3× AA 1,5V Batterien ein. Vergewissern Sie sich, dass die Batterien richtig so wie
im Batteriefach skizziert eingelegt sind. Verwenden Sie keine Batterien deren Lebensdauer
abgelaufen ist.
Die Batterien müssen ausgetauscht werden, wenn nach dem Einschalten des Blutdruc-
kmessers auf dem Display das Batteriesymbol aueuchtet. Das Symbol signalisiert, dass die
Batterien fast leer sind. Wenn der Energiestand in den Batterien kritisch ist, führt das Gerät
keine Messung durch.
Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie die Batterien.
3.VERWENDUNG DES NETZTEILES
(Das Netzteil ist kein Bestandteil der Verpackung. Es kann als optionales Zubehör zugekauft
werden.)
a) Anschließen
1. Stecken Sie den Stecker des Netzteiles in den DC Eingang auf der rechten Seite des
Blutdruckmessers.
2. Stecken Sie das Netzteil in eine 100-240 V Steckdose.
3. Der Blutdruckmesser schaltet sich ein.
b) Trennung
1. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie den Stecker des Netzteiles aus dem DC Eingang auf der Seite des Blutdruc-
kmessers.
Hinweis: Verwenden Sie nur das originale Netzteil.
Hinweis: Wenn Sie das Netzteil verwenden, können Sie die Batterien im Gerät lassen.
4. EINSTELLUNGEN
Um in das Menü mit den Einstellungen zu gelangen, halten Sie die Taste Einstellungen für
3 Sekunden gedrückt. Danach können Sie schrittweise folgende Funktionen/Betriebsarten
einstellen.
Auswahl des Nutzers
Drücken Sie die Speicher Taste um einen Nutzer auszuwählen. Wenn auf dem Display das
Symbol Nutzer A (B) blinkt, drücken Sie die Speicher Taste um den Nutzer B (A) zu ändern.
Um die Auswahl zu bestätigen und mit den Einstellungen fortzufahren drücken Sie die Taste
Einstellungen. Wenn Sie die Einstellungen beenden wollen, drücken Sie die Taste Einschal-
ten/Ausschalten.
Einstellung von Datum und Uhrzeit
Auf dem Blutdruckmesser können Sie das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit einstellen.
Stellen Sie schrittweise das Jahr, den Monat, den Tag und danach die Stunden und Minuten
ein. Die Werte werden mit Hilfe der Speicher Taste eingestellt und immer mit der Taste Ein-
stellungen bestätigt.
Nachdem Sie die Minuten eingestellt haben bestätigen Sie die Auswahl erneut mit der Taste
Einstellungen und fahren Sie mit den Einstellungen fort. Wenn Sie die Einstellungen been-
den wollen, drücken Sie die Taste Einschalten/Ausschalten.
Einstellung des Tons
Auf dem Display blinkt der Schriftzug„SP“ und gleichzeitig auch die aktuellen Einstellungen
der Lautstärke. Mit der Speicher Taste können Sie aus drei Lautstärken wählen oder den Ton
zur Gänze abschalten.
Wenn der Ton abgeschaltet ist, wird auf dem Display das Symbol Ton angezeigt.

9
Um die Auswahl zu bestätigen und die Einstellungen zu beenden drücken Sie die Taste Ein-
stellungen.
Hinweis: Die Sprachsteuerung und das Vorlesen der gemessenen Werte ist nur in englischer
Sprache möglich.
Löschen der gemessenen Werte
Sie können nur alle gemessenen Werte auf einmal aus dem Blutdruckmesser löschen. Drüc-
ken Sie bei Betrachten der gemessenen Werte die Speicher Taste länger. Die Werte werden
gelöscht.
Hinweis: Wenn Sie sich dazu entscheiden die gemessenen Werte zu löschen, empfehlen wir diese
auf eine andere Art aufzubewahren, wenn Sie sie zukünftig benötigen sollten.
Hinweis: Beim Austausch der Batterien gehen die Aufzeichnungen nicht verloren.
5. MESSUNG DES BLUTDRUCKS
Beim Messen des Blutdrucks spielen mehrere Faktoren eine Rolle. Um genaue Messungen
durchzuführen, müssen folgende Grundsätze eingehalten werden.
1. 5-10 Minuten vor der Messung völlige Ruhe. Wenn Sie vor der Messung schwere Arbei-
ten durchführen, sollten Sie die Ruhephase um eine Stunden bis ein und halb Stunden
verlängern.
2. Mindestens eine halbe Stunde vor der Messung nicht rauchen, keine koeinhaltigen oder
alkoholischen Getränke trinken und nichts essen, was den Blutdruck senken oder anheben
könnte.
3. Wenn Sie einen stärkeren Harndrang spüren, sollten Sie vor dem Blutdruckmessen zuerst
Ihre Harnblase leeren. Eine volle Harnblase kann den Blutdruck um bis zu 10 mmHg heben.
4. Führen Sie die Messung auf nacktem Arm durch und sitzen Sie aufrecht und bequem.
5. Halten Sie den Arm, auf dem sich die Manschette bendet locker und gestützt. Die Mans-
chette sollte sich in der gleichen Höhe wie das Herz benden.
6. Führen Sie die Messungen immer am gleichen Arm durch – idealerweise am linken Arm.
Wenn Ihr Blutdruck jedoch am rechten Arm höher ist, ziehen Sie Messungen auf dieser
Seite vor.
7. Jede noch so geringe Tätigkeit während der Messung kann den Blutdruck um 5 mmHg
anheben. Daher sollten Sie während der Messung nicht sprechen und sich nicht bewegen.
8. Wiederholen Sie die Messung mindestens zwei Mal in einem Abstand von mindestens ei-
ner Minute, damit sich der Druck in den Gefäßen löst und eine erneute Messung möglich
ist.
9. Führen Sie die Messungen regelmäßig und immer zur gleichen Uhrzeit durch. Nur regel-
mäßige Messungen zur selben Uhrzeit und über einen längeren Zeitraum ermöglichen
eine sinnvolle Beurteilung des Blutdrucks.
5.1 Anlegen der Manschette
Jedwede Bemühungen den Arm während der Messung abzustützen, können den Blutdruck
anheben und das Messergebnis beeinussen. Legen Sie die Hand, an der Sie den Blutdruck
messen so ab, dass sich die Manschette ungefähr in der gleichen Höhe wie das Herz bendet.
So werden die Messergebnisse genau wie möglich sein.
1. Ziehen Sie die Manschette auf den linken Arm auf, dass der Schlauch nach unten führt und
der untere Teil der Manschette ungefähr 2 cm über dem Ellbogen endet.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Manschette
nicht zu eng angelegt ist. Zwischen der Man-
schette und dem Arm sollte ein zwei Finger
breiter Spalt sein.
3. Legen Sie den Arm mit der Handäche nach
oben auf einen Tisch, damit Sie sich bequem
fühlen und die Manschette sich ungefähr in
der Höhe des Herzes bendet. Den Schlauch
nicht knicken.
1–2 cm
Wenn eine Messung am linken Arm nicht möglich ist, können Sie die Messung auch am
rechten Arm durchführen. Die Messungen sollten jedoch nur an einer Hand durchgeführt
werden.

10
5.2 Messvorgang
1. Wählen Sie den Nutzer, für den Sie eine Messung durchführen wollen.
2. Drücken Sie die Taste Einschalten/Ausschalten. Sie gelangen in den Modus der Messung.
3. Nachdem Sie den Nutzer ausgewählt haben beginnt sich nach einiger Zeit automatisch die
Manschette aufzublasen und die Blutdruckmessung beginnt.
4. Wenn die Manschette falsch angelegt ist, leuchtet das Symbol der falsch angelegten
Manschette auf , kontrollieren Sie, ob Sie die Manschette richtig angelegt haben und
wiederholen Sie den Messvorgang.
5. Wenn während des Messvorganges auf Blutdruckmesser das Symbol Bewegung angezeigt
wird, bedeutet dies, dass Sie während des Messvorganges Ihren Arm oder Ihren Körper
bewegt haben. Nehmen Sie die Manschette ab und warten Sie 2-3 Minuten. Führen Sie
dann eine neue Messung durch.
6. Gleichzeitig mit dem Blutdruck wird auch der Puls gemessen. Auf dem Display blinkt das
Symbol des Pulses mit der gleichen Frequenz wie Ihr Herz.
7. Sobald die Messung abgeschlossen ist, werden auf dem Display die Werte des systolischen
und diastolischen Blutdrucks und weiter die Pulsfrequenz angezeigt.
8. Das Messergebnis wird 60 Sekunden lang oder bis Sie eine andere Taste drücken ange-
zeigt.
Hinweis: Wenn Sie die Messung aus welchem Grund auch immer beenden wollen, müssen Sie nur
die Taste Einschalten/Ausschalten drücken.
Hinweis: Wenn der Ton eingeschaltet ist, wird während des Messvorganges Musik gespielt.
6. ANZEIGE DER GEMESSENENWERTE UND DES DURCHSCHNITTSWERTES
Bevor Sie die Durchschnittswerte und die früher gemessenen Werte anzeigen lassen wählen
Sie den Nutzer, dessen Werte Sie anzeigen wollen.
Der Blutdruckmesser kann für jeden Nutzer 120 gemessene Werte speichern. Wenn die Ka-
pazität überschritten ist, wird die älteste Messung gelöscht. Um die Messwerte anzuzeigen,
lesen Sie die Anleitung unten.
1. Drücken Sie die Taste Speicher. Sie gelangen in den Speicher.
2. Auf dem Display wird zuerst der Durchschnittswert der gemessenen Werte und danach
der zuletzt gemessene Wert des Nutzers angezeigt.
3. Durch erneutes Drücken der Taste Speicher wird der vorherige Wert angezeigt.
7. UNREGELMÄSSIGER HERZSCHLAG
Der unregelmäßige Herzschlag wird als Rhythmus deniert, der einen um 25 % niedrigeren
oder um 25 % höheren Wert hat als der durchschnittliche Rhythmus, der vom Gerät während
der Blutdruckmessung gemessen wurde. Wenn das Gerät während der Messung zwei Mal
oder mehrmals einen unregelmäßigen Herzschlag erkennt, wird auf dem Display bei der An-
zeige der gemessenen Werte das Symbol für einen unregelmäßigen Herzschlag angezeigt.
Wenn das Symbol des unregelmäßigen Herzschlages oft nach der Messung angezeigt wird,
empfehlen wir Ihnen einen Arzt aufzusuchen damit dieser Ihren Gesundheitszustand über-
prüft.
8. TABELLE DER WERTE
Der Blutdruckmesser ordnet jeder Messung ei-
nen farbigen Wert zu, der einem bestimmten
Blutdruck entspricht. Dieser Wert ergibt sich aus
der Blutdruckklassizierung der WHO. 4
5
6
3
2
1
SYS
DIA
PULES
/min

11
Unten sehen Sie eine Beispielgrak der Blutdruckwerte. Die Grak dient nicht zur Bestimmu-
ng einer Diagnose. Besprechen Sie die Werte immer mit Ihrem Arzt.
Diastolisch (mmHg)
Systolisch (mmHg)
Schwere Hypertonie
Mittlere Hypertonie
Schwache Hypertonie
Höherer normaler Blutdruck
Normaler Blutdruck
120
110
100
90
85
80
105
95
130 140 160 180
Blutdruckebenen Wert im
Gerät
SBP
mmHg
DBP
mmHg
Optimal 1 < 120 < 80
Normal 2 120–129 80–84
Höher normal 3 130–139 85–89
Erste Stufe der Hypertonie 4 140–159 90–99
Zweite Stufe der Hypertonie
5
160–179 100–109
Dritte Stufe der Hypertonie
6 >180 > 110
9. FEHLERMELDUNGEN UND PROBLEMBEHEBUNG
Wenn während der Messung eines der folgenden Probleme auftritt, sehen Sie sich die unten-
stehende Tabelle an.
Problem Wahrscheinliche Ursache Behebung
Nach dem Einschalten
des Blutdruckmessers,
wird auf dem Display
nichts angezeigt.
Die Batterien sind leer. Tauschen Sie alle Batterien gegen neue
Batterien aus.
Die Batterien sind falsch
eingelegt.
Kontrollieren und die Batterien so einlegen,
wie dies im Batteriefach beschrieben ist.
Fehlermeldung 1 (E1) Der Sensor ist abnormal. Kontrollieren Sie ob die Pumpe funktioniert.
Wenn nicht, handelt es sich um ein schad-
haftes Teil und der Blutdruckmesser muss
reklamiert werden.
Fehlermeldung 2 (E2) Der Monitor ndet keinen
Puls oder kann nicht
die Angaben über den
Blutdruck verarbeiten.
Kontrollieren Sie, ob die Manschette nicht
zu langsam aufgeblasen wird. Wenn der
Vorgang zu langsam ist, kontrollieren Sie,
ob sich im Schlauch der Manschette und
im Anschluss der Manschette kein Staub
bendet. Wenn doch, entfernen Sie den
Staub und starten Sie den Messvorgang
neu. Wenn nicht, senden Sie das Gerät zur
Reklamation.
Fehlermeldung 3 (E3) Der Blutdruckmesser zeigt
abnormale Messwerte an.
Wenn der Blutdruckmesser nach mehr-
maligen Messungen abnormale Werte
anzeigt, reklamieren Sie das Gerät bei Ihrem
Verkäufer.
Fehlermeldung 4 (E4) Die Manschette ist locker
oder Luft entweicht.
(Kann innerhalb von
15 Sekunden nicht auf
30 mmHg aufgeblasen
werden).
Legen Sie die Manschette richtig an und
kontrollieren Sie, ob der Anschluss der
Manschette richtig in den Blutdruckmesser
gesteckt ist.
Fehlermeldung 5 (E5) Der Luftschlauch ist
geknickt.
Lösen Sie die Knicke und führen Sie den
Messvorgang erneut durch.
Fehlermeldung 6 (E6) Der Sensor verzeichnet
starke Schwankungen des
Blutdrucks.
Führen Sie die Messung gemäß der Anlei-
tung durch – in Ruhe.
Fehlermeldung 7 (E7) Der Blutdruck, den der
Blutdruckmesser misst,
liegt über dem Grenzwert.
Reklamieren Sie das Gerät bei Ihrem
Verkäufer.
Die Manschette wird
ständig aufgeblasen.
Das System ist blockiert. Starten Sie den Blutdruckmesser neu –
nehmen Sie die Batterien heraus, warten Sie
1 Minute und legen Sie sie dann wieder ein.

12
10. SPEZIFIKATIONEN
Messverfahren Oszillometrisch
Druckmessbereich 40-230 mmHg
Pulsmessbereich 40-170 Pulse/Min
Druckmessgenauigkeit ±3 mmHg
Pulsmessgenauigkeit ± 5 %
Speicher 240 Messergebnisse
Spannungsversorgung 3× AA Batterie DC 5V oder AC Adapter
Automatische Abschaltung Nach 60 Sekunden
Gerätegewicht 505 g (volles Paket)
Geräteabmessungen 123 × 82 × 25 mm (ohne Manschette)
Nutzungsdauer ca. 10.000 Messungen
Betriebstemperatur 5-40 °C
Betriebsfeuchtigkeit 15-93 % RH
SICHERHEIT BEI DER ARBEIT MIT DEM GERÄT:
1. Lesen Sie sorgfältig die beigelegten Sicherheitsanweisungen.
2. Für den richtigen Umgang mit dem Produkt lesen Sie die aktuelle Version der Anleitung, die
im Web heruntergeladen werden kann: www.truelife.eu.
Druckfehler und Änderungen der Informationen vorbehalten.
Hinweis: Dieses Produkt ist für Haushalte und ein ähnliches Umfeld bestimmt. Wir erklären, dass
wenn der TrueLife Pulse B-Vision Blutdruckmesser als professionelles medizinisches Gerät verwen-
det wird, dieser regelmäßig einer sicherheitstechnischen Kontrolle in folgenden Intervallen unter-
zogen werden muss: 24 Monate nach dem Kauf des Gerätes, danach alle 12 Monate.
Importeur:
elem6 s.r.o., Braškovská 15,
16100 Prague 6, Czech Republic,
Made in P.R.C. REF.: C02
0123
EC REP Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe),
Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany.
Shenzhen Jamr Technology Co., Ltd., 2nd Floor, A-building,
No.2 Guiyuan Road, Guihua community, Guanlan town,
Longhua new district, 518100 Shenzhen, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA.
Datum der letzten Revision: 2020-11

13
OBSAH BALENÍ
1× Tlakoměr
1× Pažní manžeta
1× Stojan na tlakoměr
3× Alkalická baterie AA 1,5V
1× Manuál
1× Bezpečnostní instrukce
Tlakoměr měří pomocí oscilometrické metody krevní tlak (systolický a diastolický) a dále pak
i tepovou frekvenci.
1. POPIS PRODUKTU
4
3
2
5
6
7
1
Popis displeje
1 2 3 4 5 6
10
20
19
18
17
16
13
14
15
SYS
DIA
PULES
/min
987
Hr
Min
D
11
12
1. Uživatel A
2. Uživatel B
3. Indikátor nepravidelného tepu
4. Pohyb při měření
5. Zvuk
6. Symboly špatně nasazené manžety
7. Symbol AM
8. Symbol PM
9. Baterie
10. Systolický (horní) krevní tlak
11. Symbol hodina
12. Symbol měsíc
13. Diastolický (dolní) krevní tlak
14. Symbol minuta
15. Symbol den
16. Tepová frekvence
17. Paměť
18. Průměrná hodnota
19. Srdeční tep
20. Ukazatel WHO klasikace krevního tlaku
CZ – NÁVOD K POUŽITÍ
1. Vstup pro hadičku
manžety
2. Paměť
3. Zapnout/vypnout
4. Nastavení
5. Displej
6. Vstup pro síťový
adaptér
7. Stojan na tlakoměr

14
2. INSTALACE BATERIÍ
Odstraňte kryt baterií na zadní straně tlakoměru a vložte 3× baterii AA 1,5V. Ujistěte se, že
jsou baterie vložené ve správném směru polarity podle nákresu v prostoru pro baterie. Ne-
používejte baterie po uplynutí data spotřeby.
Baterie je nutné vyměnit, pokud se po zapnutí tlakoměru objeví na displeji symbol Baterie.
Symbol signalizuje nízkou hladinu energie v bateriích. Při kriticky nízké hladině energie v ba-
teriích, zařízení neprovede měření.
V případě, že nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte z něho baterie.
3. POUŽITÍ SÍŤOVÉHO ADAPTÉRU
(Síťový adaptér není součástí balení. Lze dokoupit jako volitelné příslušenství.)
a) Připojení
1. Zasuňte konektor adaptéru do DC zdířky na pravé straně tlakoměru.
2. Připojte adaptér do zásuvky 100-240 V.
3. Tlakoměr se zapne.
b) Odpojení
1. Vypojte adaptér ze zásuvky.
2. Vysuňte konektor adaptéru z DC zdířky na straně tlakoměru.
Upozornění: Používejte pouze originální adaptér.
Upozornění: Při použití adaptéru můžete baterie nechat uvnitř přístroje.
4. NASTAVENÍ
Pro vstup do režimu nastavení, podržte po dobu 3 sekund tlačítko Nastavení. Následně mů-
žete postupně nastavit následující funkce/režimy.
Výběr uživatele
Stiskněte tlačítko Paměť pro výběr uživatele. Pokud na displeji bliká symbol uživatele A (B),
stiskněte tlačítko Paměť pro změnu na uživatele B (A).
Pro potvrzení výběru a pokračování v nastavování stiskněte tlačítko Nastavení. Pokud chcete
nastavování ukončit, stiskněte tlačítko Zapnout/vypnout.
Nastavení data a času
Na tlakoměru můžete nastavit aktuální datum a čas. Postupně se nastavuje rok, měsíc, den
a poté hodina a minuta. Hodnoty se nastavují pomocí tlačítka Paměť a vždy se potvrdí tla-
čítkem Nastavení.
Po nastavení minut potvrďte opět tlačítkem Nastavení a pokračujte v nastavování. Pokud
chcete nastavování ukončit, stiskněte tlačítko Zapnout/vypnout.
Nastavení zvuku
Na displeji začne blikat nápis„SP“ a zároveň s ním aktuální nastavení hlasitosti. Pomocí tlačít-
ka Paměť můžete vybrat mezi třemi stupni hlasitosti anebo zvuk úplně vypnout.
Pokud je zvuk úplně vypnut, na displeji se zobrazuje ikona Zvuk.
Pro potvrzení výběru a ukončení nastavování stiskněte tlačítko Nastavení.
Upozornění: Pomocné navádění hlasem a čtení naměřených hodnot je možné pouze v anglic-
kém jazyce.
Vymazání naměřených hodnot
Na tlakoměru můžete vymazat pouze všechny naměřené hodnoty najednou. Při prohlížení
naměřených hodnot stiskněte dlouze tlačítko Paměť. Hodnota se vymažou.
Upozornění: Pokud se rozhodnete smazat naměřené hodnoty, doporučujeme si je uchovat jiným
způsobem, pro případ, že byste je v budoucnu potřebovali.
Upozornění: Vyjmutí baterie nepovede ke ztrátě záznamu.

15
5. MĚŘENÍ KREVNÍHO TLAKU
Při měření krevního tlaku hraje roli několik faktorů. Pokud chcete naměřit co nejpřesnější
hodnoty, je potřeba dodržet následující zásady.
1. Před měřením buďte 5–10 minut v úplném klidu. Pokud před měřením provádíte těžkou
manuální práci, tuto dobu prodlužte na hodinu až hodinu a půl.
2. Nejméně půl hodiny před měřením nekuřte, nepijte nápoje s obsahem kofeinu nebo al-
koholické nápoje a omezte přísun potravin, které by mohli vyvolat zvýšený nebo snížený
krevní tlak.
3. Pokud pociťujete silné nucení močení, neměřte tlak a nejdříve si vyprázdněte močový mě-
chýř. Plný močový měchýř může způsobit zvýšení krevního tlaku až o 10 mmHg.
4. Měření provádějte na holé paži a seďte přitom zpříma a pohodlně.
5. Ruku, na níž je manžeta, mějte volně položenou na podložce. Manžeta by měla být ve
stejné výšce jako je srdce.
6. Měření provádějte vždy na stejné paži – ideálně na levé. Pokud však máte tlak na pravé
ruce vyšší, upřednostňujte měření na této straně.
7. I jakákoliv malá činnost prováděná při samotném měření může zvýšit tlak o 5 mmHg. Bě-
hem měření se tedy nehýbejte a nemluvte.
8. Měření opakujte alespoň dvakrát s časovým odstupem minimálně jednu minutu, aby se
tlak v cévách zcela uvolnil pro nové měření.
9. Měření provádějte pravidelně a vždy ve stejnou dobu. Pouze pravidelná měření ve stejnou
denní dobu prováděná po delší časové období umožňují smysluplné posouzení hodnot
krevního tlaku.
5.1 Nasazení manžety
Jakákoliv snaha podepřít si ruku v průběhu měření, může zvýšit tlak a zkreslit tak výsledky
měření. Ruku, na které měříte tlak, mějte položenou tak, aby byla manžeta zhruba na úrovni
srdce. Výsledky měření tak budou nejpřesnější.
1. Navlečte si manžetu na levou ruku tak, aby hadička směřovala směrem dolů a aby spodní
část manžety byla zhruba 2 cm nad loktem.
2. Ujistěte se, že manžeta není utažená příliš
těsně. Mezi manžetu a paži by měly jít
zastrčit dva prsty.
3. Ruku položte na stůl dlaní směrem nahoru
tak, abyste se cítili pohodlně a zároveň měli
manžetu zhruba na úrovni srdce. Hadičku
neohýbejte.
1–2 cm
Pokud není možné využít pro měření levou ruku, můžete provést měření i na pravé ruce. Mě-
ření by však mělo být prováděné jen na jedné ruce.
5.2 Provedení měření
1. Vyberte si uživatele, pro kterého chcete měření provést.
2. Stiskněte tlačítko Zapnout/vypnout. Dostanete se do režimu měření.
3. Po vybrání uživatele se po chvíli automaticky začne nafukovat manžeta a začíná měření
tlaku.
4. Pokud je manžeta špatně nasazená, zobrazí se symbol špatného nasazení manžety ,
zkontrolujte, jestli máte manžetu dobře nasazenou a měření opakujte od začátku.
5. Pokud se při měření zobrazí na tlakoměru symbol Pohyb při měření, znamená to, že jste
během měření hnuli rukou nebo tělem. Sundejte si manžetu a počkejte 2–3 minuty. Poté
proveďte nové měření.
6. Zároveň s měřením krevního tlaku se začíná měřit i srdeční tep. Na displeji bliká ve stejné
tepové frekvenci jako srdce symbol srdečního tepu.
7. Jakmile je měření hotovo, na displeji se zobrazí hodnoty systolického a diastolického krev-
ního tlaku a dále pak hodnota tepové frekvence.
8. Výsledek měření zůstane zobrazený po dobu 60 sekund, nebo dokud nestisknete jakékoliv
tlačítko.
Upozornění: Pokud z jakéhokoliv důvodu chcete měření ukončit, stačí stisknout tlačítko Za-
pnout/vypnout.
Upozornění: Pokud máte zapnutý zvuk, během měření bude hrát hudba.

16
6. ZOBRAZENÍ NAMĚŘENÝCH HODNOT A PRŮMĚRNÉ HODNOTY
Před zobrazením průměrných a dříve naměřených hodnot si nejprve vyberte uživatele, pro
kterého chcete hodnoty zobrazit.
Tlakoměr si dokáže zapamatovat pro každého uživatele 120 naměřených hodnot. Při pře-
kročení kapacity paměti se přemaže nejstarší uchovaný záznam. Pro zobrazení naměřených
hodnot pokračujte dle návodu níže.
1. Stiskněte tlačítko Paměť. Dostanete se do režimu paměti.
2. Na displeji se zobrazí nejprve průměrná hodnota z naměřených hodnot a poté naposledy
naměřená hodnoty uživatele.
3. Při dalším stisknutí tlačítka Paměť se zobrazí předchozí hodnota.
7. NEPRAVIDELNÝ SRDEČNÍ RYTMUS
Nepravidelný srdeční rytmus je denován jako rytmus, který má o 25 % nižší nebo o 25 % vyš-
ší hodnotu než průměrný rytmus naměřený přístrojem během měření krevního tlaku. Pokud
zařízení během měření detekuje nepravidelný srdeční rytmus dvakrát nebo vícekrát, na dis-
pleji se při zobrazení naměřených hodnot objeví indikátor nepravidelného srdečního rytmu.
Jestliže se indikátor nepravidelného srdečního rytmu zobrazuje po měření často, doporuču-
jeme navštívit lékaře a konzultovat s ním váš zdravotní stav.
8. TABULKA HODNOT
Tlakoměr ke každému provedenému měření přiřa-
dí barevnou hodnotu, která odpovídá určité úrovni
krevního tlaku. Tato hodnota vychází z WHO klasi-
kace krevního tlaku. 4
5
6
3
2
1
SYS
DIA
PULES
/min
Níže naleznete ukázkový graf hodnot krevního tlaku. Graf neslouží pro určení diagnózy. Vý-
sledky vždy konzultujte se svým lékařem.
Diastolický (mmHg)
Systolický (mmHg)
Těžká hypertenze
Střední hypertenze
Slabá hypertenze
Vyšší normální tlak
Normální tlak
120
110
100
90
85
80
105
95
130 140 160 180
Úrovně krevního tlaku Hodnota
v zařízení
SBP
mmHg
DBP
mmHg
Optimální 1< 120 < 80
Normální 2120–129 80–84
Vyšší normální 3130–139 85–89
První stupeň hypertenze 4140–159 90–99
Druhý stupeň hypertenze 5160–179 100–109
Třetí stupeň hypertenze 6>180 > 110
9. CHYBOVÁ HLÁŠENÍ A ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
V případě, že se během měření vyskytne některý z níže uvedených problémů, nahlédněte
do tabulky níže.
Problém Pravděpodobná příčina Oprava
Po zapnutí tlakoměru
se na displeji nic
nezobrazuje.
Baterie jsou vybité. Vyměňte všechny baterie za nové.
Baterie jsou špatně
vložené.
Zkontrolujte a případně vložte baterie
správně tak, aby odpovídala jejich polarita
s nákresem v prostoru pro baterie.
Chybová hláška 1 (E1) Senzor je abnormální. Zkontrolujte, zda pumpa funguje nebo
ne. Pokud funguje, jedná se vadný kus a je
potřeba tlakoměr reklamovat.

17
Chybová hláška 2 (E2) Monitor nemůže deteko-
vat pulz nebo nemůže
vypočítat údaje o krevním
tlaku.
Zkontrolujte, zda je vzduch do manžety
přiváděn příliš pomalu nebo ne. Pokud
je přívod příliš pomalý, zkontrolujte, zda
v trubici manžety a portu manžety v zařízení
není prach. Pokud ano, vyčistěte a spusťte
měření znovu. Pokud ne, zašlete zařízení
na reklamaci.
Chybová hláška 3 (E3) Tlakoměr vykazuje abnor-
mální hodnoty měření.
Pokud tlakoměr ukazuje abnormální
hodnoty při vícero opakování, reklamujte ho
u svého obchodníka.
Chybová hláška 4 (E4) Manžeta je uvolněná nebo
dochází k úniku vzduchu.
(Nelze nafouknout na
30 mmHg do 15 s)
Manžetu správně připevněte a zkontrolujte,
zda je vzduchová zástrčka manžety správně
zasunuta do tlakoměru.
Chybová hláška 5 (E5) Vzduchová trubice je
zvlněná.
Trubici narovnejte a proveďte měření znovu.
Chybová hláška 6 (E6) Senzor vykazuje velké
kolísání tlaku.
Proveďte měření dle instrukcí – v tichosti
a úplném klidu.
Chybová hláška 7 (E7) Krevní tlak, který tlakoměr
snímá, je nad limitem.
Reklamujte prosím u svého obchodníka.
Manžeta se stále
nafukuje.
Systém je zablokován. Restartujte tlakoměr – vyjměte baterie, po-
čkejte 1 minutu a poté baterie opět vraťte.
10. SPECIFIKACE
Metoda měření Oscilometrická
Rozsah měření tlaku 40-230 mmHg
Rozsah měření pulzu 40-170 tepů/min
Přesnost měření tlaku ±3 mmHg
Přesnost měření pulzu ± 5 %
Paměť 240 výsledků měření
Napájení 3× AA baterie DC 5V nebo AC adaptér
Automatické vypnutí Po 60 sekundách
Hmotnost tlakoměru 505 g (celé balení)
Rozměry tlakoměru 123 × 82 × 25 mm (bez manžety)
Životnost cca 10.000 měření
Provozní teplota 5-40 °C
Provozní vlhkost 15-93 % RH
BEZPEČNOST PŘI PRÁCI SE ZAŘÍZENÍM
1. Pozorně si přečtěte připojené bezpečnostní pokyny.
2. Pro správné zacházení s produktem si přečtěte nejaktuálnější verzi manuálu, která je do-
stupná ke stažení na stránce: www.truelife.eu.
Tiskové chyby a změny informací vyhrazeny.
Upozornění: Tento produkt je určen pro použití v domácnostech a podobném prostředí. Prohla-
šujeme, že v případě použití výrobku TrueLife Pulse B-Vision jako profesionálního zdravotnického
prostředku, musí být pravidelně prováděna bezpečnostně technická kontrola (BTK) v těchto inter-
valech: 24 měsíců po zakoupení výrobku, poté dále každých 12 měsíců.
Dovozce:
elem6 s.r.o., Braškovská 15,
16100 Prague 6, Czech Republic,
Made in P.R.C. REF.: C02
0123
EC REP Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe),
Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany.
Shenzhen Jamr Technology Co., Ltd., 2nd Floor, A-building,
No.2 Guiyuan Road, Guihua community, Guanlan town,
Longhua new district, 518100 Shenzhen, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA.
Datum poslední revize: 2020-11

18
SK – NÁVOD NA POUŽÍVANIE
OBSAH BALENIA
1× Tlakomer
1× Manžeta na pažu
1× Stojan na tlakomer
3× Alkalická batéria AA 1,5V
1× Manuál
1× Bezpečnostné inštrukcie
Tlakomer meria pomocou oscilometrickej metódy krvný tlak (systolický a diastolický) a ďalej
potom aj tepovú frekvenciu.
1. POPIS PRODUKTU
4
3
2
5
6
7
1
Popis displeja
1 2 3 4 5 6
10
20
19
18
17
16
13
14
15
SYS
DIA
PULES
/min
987
Hr
Min
D
11
12
1. Užívateľ A
2. Užívateľ B
3. Indikátor nepravidelného tepu
4. Pohyb pri meraní
5. Zvuk
6. Symboly manžety nesprávne nasadené
7. Symbol AM
8. Symbol PM
9. Batéria
10. Systolický (horný) krvný tlak
11. Symbol hodiny
12. Symbol mesiaca
13. Diastolický (dolný) krvný tlak
14. Symbol minúty
15. Symbol dňa
16. Tepová frekvencia
17. Pamäť
18. Priemerná hodnota
19. Srdečný tep
20. Ukazovateľ WHO klasikácie krvného tlaku
1. Vstup pre hadičku
manžety
2. Pamäť
3. Zapnúť/vypnúť
4. Nastavenia
5. Displej
6. Vstup pre sieťový adaptér
7. Stojan na tlakomer

19
2. INŠTALÁCIA BATÉRIÍ
Odstráňte kryt batérií na zadnej strane tlakomera a vložte 3× batériu AA 1,5V. Uistite sa, že sú
batérie vložené v správnom smere polarity podľa nákresu v priestore pre batérie. Nepouží-
vajte batérie po uplynutí dátumu spotreby.
Batérie je nutné vymeniť, pokiaľ sa po zapnutí tlakomeru objaví na displeji symbol Batérie.
Symbol signalizuje nízku hladinu energie v batériách. Pri kriticky nízkej hladine energie v ba-
tériách, zariadenie nevykoná meranie.
V prípade, že nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte z neho batérie.
3. POUŽITIE SIEŤOVÉHO ADAPTÉRU
(Sieťový adaptér nie je súčasťou balenia. Je možné ho dokúpiť ako voliteľné príslušenstvo.)
a) Pripojenie
1. Zasuňte konektor adaptéru do DC dierky na pravej strane tlakomera.
2. Pripojte adaptér do zásuvky 100-240 V.
3. Tlakomer sa zapne.
b) Odpojenie
1. Vypojte adaptér zo zásuvky.
2. Vysuňte konektor adaptéru z DC dierky na strane tlakomeru.
Upozornenie: Používajte len originálny adaptér.
Upozornenie: Pri použití adaptéru môžete batérie nechať vo vnútri prístroja.
4. NASTAVENIE
Pre vstup do režimu nastavenia, podržte po dobu 3 sekúnd tlačidlo Nastavenia. Následne
môžete postupne nastaviť nasledujúce funkcie/režimy.
Výber užívateľa
Stlačte tlačidlo Pamäť pre výber užívateľa. Pokiaľ na displeji bliká symbol užívateľa A (B), stlač-
te tlačidlo Pamäť pre zmenu na užívateľa B (A).
Pre potvrdenie výberu a pokračovanie v nastavovaní stlačte tlačidlo Nastavenia. Pokiaľ chce-
te nastavovanie ukončiť, stlačte tlačidlo Zapnúť /vypnúť.
Nastavenie dátumu a času
Na tlakomeri môžete nastaviť aktuálny dátum a čas. Postupne sa nastavuje rok, mesiac, deň
a potom hodina a minúta. Hodnoty sa nastavujú pomocou tlačidla Pamäť a vždy sa potvrdia
tlačidlom Nastavenia.
Po nastavení minút potvrďte opäť tlačidlom Nastavenia a pokračujte v nastavovaní. Pokiaľ
chcete nastavovanie ukončiť, stlačte tlačidlo Zapnúť/vypnúť.
Nastavenie zvuku
Na displeji začne blikať nápis „SP“ a zároveň s ním aktuálne nastavenie hlasitosti. Pomocou
tlačidla Pamäť môžete vybrať medzi tromi stupňami hlasitosti alebo zvuk úplne vypnúť.
Pokiaľ je zvuk úplne vypnutý, na displeji sa zobrazuje ikona Zvuk.
Pro potvrdenie výberu a ukončenie nastavovania stlačte tlačidlo Nastavenia.
Upozornenie: Pomocné navádzanie hlasom a čítanie nameraných hodnôt je možné len v an-
glickom jazyku.
Vymazanie nameraných hodnôt
Na tlakomeri môžete vymazať len všetky nameraný hodnoty naraz. Pri prehliadaní namera-
ných hodnôt stlačte na dlho tlačidlo Pamäť. Hodnoty sa vymažú.
Upozornenie: V prípade, že sa rozhodnete zmazať namerané hodnoty, odporúčame si ich ucho-
vať iným spôsobom, pre prípad, že by ste ich v budúcnosti potrebovali.
Upozornenie: Vybratie batérie nevedie k strate záznamu.

20
5. MERANIE KRVNÉHO TLAKU
Pri meraní krvného tlaku hrá rolu niekoľko faktorov. Pokiaľ chcete namerať čo najpresnejšie
hodnoty, je potrebné dodržať nasledujúce zásady.
1. Pred meraním buďte 5-10 minút v úplnom kľude. V prípade, že pred meraním vykonávate
nejakú ťažkú manuálnu prácu, predĺžte túto dobu na hodinu až hodinu a pol.
2. Najmenej pol hodiny pred meraním tlaku nefajčite, nepite nápoje s obsahom kofeínu ale-
bo alkoholické nápoje. Takisto obmedzte prísun potravín, ktoré by mohli vyvolať zvýšený
alebo znížený krvný tlak.
3. V prípade, že pociťujete silné nutkanie na močenie, nemerajte tlak a najskôr vyprázd-
nite močový mechúr. Plný močový mechúr môže spôsobiť zvýšenie krvného tlaku až
o 10 mmHg.
4. Meranie vykonávajte na holej paži a seďte pritom priamo a pohodlne.
5. Ruku, na ktorej je manžeta, majte voľne položenú na podložke. Manžeta by mala byť v rov-
nakej výške ako je srdce.
6. Meranie vykonávajte vždy na rovnakej paži – ideálne na ľavej. Pokiaľ však máte tlak na
pravej ruke vyšší, uprednostňujte meranie na tejto strane.
7. Aj akákoľvek malá činnosť vykonávaná pri samotnom meraní, môže zvýšiť tlak o 5 mmHg.
Behom merania sa teda nehýbte a nerozprávajte.
8. Meranie opakujte aspoň dvakrát s časovým odstupom minimálne jednu minútu, aby sa
tlak v cievkach úplne uvoľnil pre nové meranie.
9. Meranie vykonávajte pravidelne a vždy v rovnakú dobu. Len pravidelné merania v rovna-
kej dennej dobe, vykonávané po dlhšie časové obdobie, umožňujú zmysluplné posúdenie
hodnôt krvného tlaku.
5.1 Nasadenie manžety
Akákoľvek snaha podoprieť si ruku v priebehu merania, môže zvýšiť tlak a skresliť tak výsled-
ky merania. Ruku, na ktorej meriate tlak, majte podloženú tak, aby bola manžeta zhruba na
úrovni srdca. Výsledky merania tak budú najpresnejšie.
1. Navlečte si manžetu na ľavú ruku tak, aby hadička smerovala smerom dole a aby spodná
časť manžety bola zhruba 2 cm nad lakťom.
2. Uistite sa, že manžeta nie je utiahnutá príliš
tesne. Medzi manžetu a pažu by sa mali dať
zastrčiť dva prsty.
3. Ruku položte na stôl dlaňou smerom nahor
tak, aby ste sa cítili pohodlne a zároveň mali
manžetu zhruba na úrovni srdca. Hadičku
neohýbajte.
1–2 cm
Ak nie je možné využiť pre meranie tlaku ľavú ruku, môžete vykonať meranie aj na pravej
ruke. Meranie by však malo byť vykonávané len na jednej ruke.
5.2 Vykonanie merania
1. Vyberte si užívateľa, pre ktorého chcete meranie vykonať.
2. Stlačte tlačidlo Zapnúť / vypnúť. Dostanete sa do režimu meraní.
3. Po zvolení užívateľa sa po chvíli automaticky začne nafukovať manžeta a začína meranie
tlaku.
4. Pokiaľ je manžeta nesprávne nasadená, zobrazí sa symbol nesprávneho nasadenia man-
žety , skontrolujte, či máte manžetu dobre nasadenú a meranie zopakujte od začiatku.
5. Pokiaľ sa pri meraní zobrazí na tlakomeri symbol Pohyb pri meraní, znamená to, že ste be-
hom merania pohli rukou alebo telom. Dajte dole manžetu a počkajte 2-3 minúty. Potom
vykonajte nové meranie.
6. Zároveň s meraním krvného tlaku sa začína merať aj srdečný tep. Na displeji bliká v rovna-
kej tepovej frekvencii ako srdce aj symbol srdečného tepu.
7. Akonáhle je meranie dokončené, na displeji sa zobrazia hodnoty systolického a diastolic-
kého krvného tlaku a ďalej potom hodnota tepovej frekvencie.
8. Výsledok merania zostane zobrazený po dobu 60 sekúnd, alebo dokiaľ nestlačíte akékoľvek
tlačidlo.
Upozornenie: Pokiaľ z akéhokoľvek dôvodu chcete meranie ukončiť, stačí stlačiť tlačidlo Zapnúť
/vypnúť.
Upozornenie: Pokiaľ máte zapnutý zvuk, behom merania bude hrať hudba.
Table of contents
Languages:
Other TrueLife Blood Pressure Monitor manuals
Popular Blood Pressure Monitor manuals by other brands

ADC
ADC 6016 instruction manual

Omron
Omron HEM-7156-A instruction manual

Omron
Omron HEM-RML31 Instructions for use

Hangzhou Hua'an Medical & Health Instruments
Hangzhou Hua'an Medical & Health Instruments MW-300C Operation guide

Beurer
Beurer BC 85 Instructions for use

Medisana
Medisana SL 300 CONNECT manual