Truma PS 100 Automatic Operating instructions

Komfort für unterwegs
Gebrauchsanweisung Seite 2
Einbauanweisung
Operating instructions Page 8
Installation instructions
Mode d‘emploi Page 14
Instructions de montage
Istruzioni per l‘uso Pagina 20
Istruzioni di montaggio
Gebruiksaanwijzing Pagina 26
Inbouwhandleiding
Brugsanvisning Side 32
Monteringsanvisning
Instrucciones de uso Página 38
Instrucciones de montaje
Bruksanvisning Sida 45
Monteringsanvisning
Power Supply PS 100 (200) Automatic

2
Vor Anschluss und Inbetriebnahme des Gerätes unbe-
dingt die Einbau- und Gebrauchsanweisung lesen!
Verwendete Symbole
Symbol weist auf mögliche Gefahren hin.
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum
Schutz vor elektrischem Schlag, Verletzung und Brand-
gefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Aufstellen
Achten Sie darauf, dass die Geräte sicher aufgestellt werden
und nicht herabfallen oder umstürzen können. Legen Sie
Leitungen stets so, dass keine Stolpergefahr entsteht. Setzen
Sie Elektrogeräte nicht dem Regen aus. Betreiben Sie Elektro-
geräte nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Betreiben Sie
Elektrogeräte nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Stellen Sie Ihre elektrischen Geräte so auf, dass
Kinder keinen Zugriff darauf haben.
Gebrauchsanweisung
Vorschaltgerät PS 100 (200) Automatic
Schutz vor elektrischem Schlag
Betreiben Sie nur Geräte deren Gehäuse und Leitungen un-
beschädigt sind! Achten Sie auf sichere Verlegung der Kabel!
Ziehen Sie nicht an den Kabeln!
Den elektrischen Anschluss der Geräte über einen
Fehlerstromschutzschalter 30 mA Nennfehlerstrom ab-
sichern und nur so betreiben. EVU-Vorschriften beachten.
Gebrauch
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte entgegen dem, vom
Hersteller angegebenen Verwendungszweck.
Instandsetzung
Nehmen Sie keine Instandsetzungsarbeiten oder Verände-
rungen am Gerät vor. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder
an den Truma Service (siehe Serviceheft oder www.truma.com).
Zubehör
Benutzen Sie nur Zubehörteile und Zusatzgeräte die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
Verwendungszweck
Das Vorschaltgerät PS 100 (200) Automatic ist ein Stromver-
sorgungsgerät für 12 V-Verbraucher (z. B. Wasserpumpen,
Ventilatoren, Glühlampen etc.) aus dem 230 V Wechselspan-
nungsnetz. Das Gerät ist für den Einbau in Caravans, Motorca-
ravans und Boote bestimmt.

3
Bestimmungswidriger Gebrauch
Das Gerät darf nicht als Ladegerät verwendet werden.
Nicht geeignet für den Betrieb von Verbrauchern, die eine
gesiebte, stabilisierte Spannung benötigen, z. B. Phonogeräte,
elektrische Steuerungen und Truma Boiler.
Beschreibung
Das Gerät besitzt eine Umschaltautomatik von Netz- auf Batte-
riebetrieb mit Vorrang auf Netzbetrieb. Bei Netzbetrieb werden
die angeschlossenen Verbraucher über einen Transformator
und nachgeschaltetem Gleichrichter mit 12 V ungesiebter
Gleichspannung versorgt. Wird die Netzversorgung unterbro-
chen, schaltet das Gerät automatisch auf die angeschlossene
Batterie um.
2
1
3
4
1 230 V Sicherungsautomat mit Handauslöser
2 230 V Netzeingang – Gerätestecker
3 12 V Eingang – von der Batterie
4 12 V Ausgang – zu den Verbrauchern
Inbetriebnahme
Das Gerät ist in Betrieb sobald an einem der beiden Eingänge
Spannung anliegt und der 230 V-Sicherungsautomat des
Gerätes bei Netzbetrieb eingeschaltet wird.
Ausschalten
Zum Ausschalten den Handauslöser am 230 V-Sicherungs-
automaten (1) betätigen.
Wartung
Vor allen Wartungsarbeiten am Gerät unbedingt die
Stromzufuhr unterbrechen.
Reinigen Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze mit einem
trockenen, fusselfreien Tuch.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den administrativen Bestimmungen des
jeweiligen Verwendungslandes zu entsorgen. Nationale Vor-
schriften und Gesetze (in Deutschland ist dies z. B. die Altfahr-
zeug-Verordnung) müssen beachtet werden.

4
Technische Daten
Spannungsversorgung
Wechselspannung 230 V ~, 50 Hz, einphasig
12 V Eingang
Gleichspannung 12 V von Batterie
Ausgangsspannung
Gleichspannung 12 V
Leistung
PS 100 Automatic 100 VA (W), Dauerbetrieb
PS 200 Automatic 200 VA (W), Dauerbetrieb
Umgebungstemperatur
-20 °C bis +35 °C
Ausführung
Gemäß den Bestimmungen des VDE und des
Gerätesicherheitsgesetzes
Abmessungen / Gewicht
Gehäuse Aluminium, belüftet
Länge 200 mm
Breite 160 mm
Höhe PS 100 (200) Automatic 100 (142) mm
Gewicht PS 100 (200) Automatic 2,5 (4,6) kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Fehlersuchanleitung
Fehler Behebung
Der 12 V-Aus-
gang wird im
Netzbetrieb
nicht versorgt.
Den Gerätestecker am Netzeingang auf
festen Sitz prüfen.
Den Druckknopf des 230 V-Sicherungs-
automaten drücken.
Auf ausreichende Belüftung des Gerätes
achten. Prüfen, ob die Lüftungsschlitze
am Gehäuse frei sind.
Bei Überlastung im Netzbetrieb kann das
Gerät zu warm werden. Die entnom-
mene Leistung darf die Ausgangsleis-
tung des Gerätes nicht überschreiten.
Der 12 V-Aus-
gang wird im
Batteriebetrieb
nicht versorgt.
Die 20 A-Sicherung an der Batterie
prüfen und ggf. ersetzen.
Die Flachstecker und Leitungen am
12 V-Eingang auf sicheren Sitz prüfen.
Batteriespannung prüfen und
ggf. Batterie laden.
Kurzschluss am
12 V-Ausgang
(Verbraucher).
Die Leitung am 12 V-Ausgang abklem-
men und den Kurzschluss beseitigen.
Bei Batteriebetrieb die 20 A-Sicherung an
der Batterie prüfen und ggf. ersetzen.
Bei Netzbetrieb den Druckknopf des
230 V-Sicherungsautomaten drücken.
Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehebung
führen, wenden Sie sich bitte an das Truma Service-
zentrum.

5
Truma Hersteller Garantieerklärung
1. Garantiefall
Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die
auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Da-
neben bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
gegen den Verkäufer fort.
Der Garantieanspruch besteht nicht:
für Verschleißteile und bei natürlicher Abnutzung,
infolge Verwendung von anderen als Truma Originalteilen in
den Geräten,
infolge Nichteinhaltung der Truma Einbau- und
Gebrauchsanweisungen,
infolge unsachgemäßer Behandlung,
infolge unsachgemäßer Transportverpackung.
2. Umfang der Garantie
Die Garantie gilt für Mängel im Sinne von Ziffer 1, die inner-
halb von 24 Monaten seit Abschluss des Kaufvertrages zwi-
schen dem Verkäufer und dem Endverbraucher eintreten. Der
Hersteller wird solche Mängel durch Nacherfüllung beseitigen,
das heißt nach seiner Wahl durch Nachbesserung oder Ersatz-
lieferung. Leistet der Hersteller Garantie, beginnt die Garan-
tiefrist hinsichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile
nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft weiter. Weiterge-
hende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche
des Käufers oder Dritter sind ausgeschlossen. Die Vorschriften
des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt.
–
–
–
–
–
Die Kosten der Inanspruchnahme des Truma Werkskunden-
dienstes zur Beseitigung eines unter die Garantie fallenden
Mangels – insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und
Materialkosten – trägt der Hersteller, soweit der Kundendienst
innerhalb von Deutschland eingesetzt wird. Kundendienstein-
sätze in anderen Ländern sind nicht von der Garantie gedeckt.
Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Einbau-
bedingungen des Gerätes (z. B. Demontage von Möbel- oder
Karosserieteilen) können nicht als Garantieleistung anerkannt
werden.
3. Geltendmachung des Garantiefalles
Die Anschrift des Herstellers lautet:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma
Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern
stehen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe
Truma Serviceheft oder www.truma.com). Beanstandungen
sind näher zu bezeichnen. Ferner ist die ordnungsgemäß aus-
gefüllte Garantie-Urkunde vorzulegen oder die Fabriknummer
des Gerätes sowie das Kaufdatum anzugeben.
Zur Vermeidung von Transportschäden darf das Gerät nur
nach Rücksprache mit dem Truma Servicezentrum Deutsch-
land oder dem jeweiligen Servicepartner im Ausland versandt
werden. Andernfalls trägt das Risiko für evtl. entstehende
Transportschäden der Versender.
Im Garantiefall übernimmt das Werk die Kosten der Einsen-
dung und Rücksendung. Liegt kein Garantiefall vor, gibt der
Hersteller dem Kunden Bescheid und nennt die vom Hersteller
nicht zu übernehmenden Reparaturkosten; in diesem Fall
gehen auch die Versandkosten zu Lasten des Kunden.

6
In anderen Ländern sind die jeweils gültigen Vorschriften zu
beachten.
Die Montage und der Anschluss von elektrischen Geräten
muss grundsätzlich durch geeignetes Fachpersonal erfolgen!
Den im Umkarton befindlichen Beipack (Zubehör) entnehmen
und auf Vollständigkeit prüfen:
1 Gebrauchs- und Einbauanweisung
4 Flachsteckhülsen 6,3 mm, isoliert
1 Anschlusskabel 230 V, 1 m
4 Befestigungsschrauben
4 Unterlegscheiben
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt aufzustel-
len. Der Aufstellungsort muss sauber, trocken und gut belüftet
sein. Das Gerät muss waagrecht stehen und darf nicht hän-
gend angebracht werden!
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze frei blei-
ben! Unzureichende Belüftung kann zur Überhitzung
des Gerätes führen!
Der für das Gerät bereitgestellte Raum darf nachfolgende Ab-
messungen nicht unterschreiten, da der Mindestabstand von
rundum 100 mm gewährleistet sein muss.
PS 100 (200) Automatic
Länge: 400 mm / Breite: 360 mm / Höhe: 195 (242) mm
Das Gerät mit den mitgelieferten Schrauben sicher befestigen.
Anschluss
Vor dem Anschließen oder Trennen von Leitungen sind die
Versorgungsleitungen von Batterie und Netz zu trennen!
Einbauanweisung
Sicherheitshinweise
In diesem Gerät sind Bauteile eingebaut, die einen
Funken oder Lichtbogen erzeugen können!
Der Anschluss des Versorgungsnetzes an das Gerät muss in
Übereinstimmung mit den jeweils geltenden nationalen Instal-
lationsvorschriften vorgenommen werden.
Der elektrische Anschluss 230 V darf nur vom Fachmann
(in Deutschland z. B. nach VDE 0100, Teil 721 oder
prIEC 60364-7-721) durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Stromzufuhr getrennt ist! Netz-
stecker ziehen!
Benutzen Sie zum Anschluss des Gerätes nur die mitgeliefer-
ten Teile sowie die vorgeschriebenen Leitungsquerschnitte
und Sicherungen.
Benutzen Sie nur geeignetes und einwandfreies Werkzeug.
Schließen Sie das Gerät nur gemäß des mitgelieferten An-
schlussplanes an!
Einbau
Der Einbau des Gerätes muss den technischen und adminis-
trativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes
entsprechen (z. B. EN 1648). Nationale Vorschriften und Rege-
lungen müssen beachtet werden.

7
Leitungslängen und -querschnitte
Leitung Leitungs-
länge * Leitungs-
querschnitt
W 1 – 3 m 2,5 mm²
* Leitungslänge = Leitungsweg x 2
12 V-Anschlussleitungen / Handhabung der
Flachsteckhülsen
Isolierung der Leitung auf einer
Länge von 5 mm entfernen.
Die Flachsteckhülse bis zum
Anschlag auf die Leitung schie-
ben – der abisolierte Teil muss in
der vorderen Klemmung liegen.
Die Flachsteckhülse mit einer
geeigneten Crimpzange auf die
Leitung pressen.
5 mm
Den festen Sitz der Flachsteckhülsen auf der Leitung prüfen.
Anschluss Energiequelle / Verbraucher
Verbinden Sie das Gerät gemäß Anschlussplan mit der Ener-
giequelle (z. B. Batterie, Lichtmaschine, Ladegerät) und den
Verbrauchern (z. B. Kühlschrank). Achten Sie auf den richtigen
Anschluss der Pole.
Sicherungen unbedingt nahe der Energiequelle
(z. B. Batterie, Lichtmaschine, Ladegerät) anbringen.
Nur vorgeschriebene Leitungsquerschnitte (siehe Tabelle)
und Sicherungsstärken verwenden!
Das Netzkabel an die 230 V-Netzverteilung des Caravans,
Motorcaravans oder Bootes anschließen.
Alle Anschlüsse auf sicheren Sitz prüfen.
Die 230 V-Netzverbindung über den Gerätestecker des Netz-
kabels herstellen.
Anschlussplan
12 V
230 V~
-
+
-
+
W 1 W 1 W 1 W 1
20 A
PS 100 (200) Automatic
12 V 12 V
X 1 X 2 X 2
12 V Verbraucher
X 1 Gerätestecker – Netzeingang
X 2 Flachstecker 6,3 mm
–
–

8
Please be sure to read the instructions for installation and
use before attempting to connect and use this device!
Symbols used
Symbol indicates a possible hazard.
Safety instructions
To protect you from electrical shocks, injury or burns
the following basic safety principles must be observed
when using electrical devices. Please read and follow these
instructions before using the device.
Installation
Ensure that the devices are positioned safely and cannot fall
down or over. Always position the cables to ensure they do
not pose a tripping hazard. Do not expose electrical devices to
rain. Do not operate electrical devices in damp or wet environ-
ments. Do not operate electrical devices close to flammable
liquids or gases. Position the devices so that they are out of
the reach of children.
Protection against an electrical shock
Only operate devices whose casings and cables are undam-
aged! Ensure the cables are installed safely! Do not pull on
the cables!
Operating instructions
Electrical ballast PS 100 (200) Automatic
Only operate the device if it has been secured with
a 30 mA fault-current circuit breaker. Observe the
EVU-regulations.
Use
Do not use electrical devices for purposes other than those
stated by the manufacturer.
Repairs
Do not repair or modify the device. Please contact your dealer
or the Truma Service (see service manual or www.truma.com).
Accessories
Only use accessories and additional devices that are supplied
or recommended by the manufacturer.
Intended use
The electrical ballast PS 100 (200) Automatic is a power sup-
ply device for 12 V consumers (e.g. water pumps, ventilators,
light bulbs etc.) from the 230 V AC voltage network. The
device is designed for installation in caravans, campers and
boats.

9
Improper use
The device may not be used as a charger.
It is not suitable for operating consumers that require a fil-
tered, stabilised voltage such as audio equipment, electrical
controllers and Truma boilers.
Description
The device has an automatic switchover facility to switch
between mains supply and battery mode, mains supply takes
priority. In mains supply mode, the connected consumers are
supplied with 12 V unfiltered power via a transformer and a
downstream rectifier. If the mains power supply is interrupted,
the unit automatically changes over to the connected battery.
2
1
3
4
1 230 V circuit breaker with a manual button
2 230 V mains input – device plug
3 12 V input – from the battery
4 12 V output – to the consumers
Commissioning
The device is operational as soon as there is power supplied to
one of the two inputs and the device‘s 230 V circuit breaker is
switched on in mains supply mode.
Switching off
To switch off, press the manual button on the 230 V circuit
breaker (1).
Maintenance
The power supply must always be disconnected before
performing any maintenance work on the device.
Clean the device and the ventilation slits with a dry and fluff-
free cloth.
Disposal
The device must be disposed of in line with the administra-
tive regulations of the respective country in which it is used.
National regulations and laws (in Germany, for example, the
End-of-life Vehicle Regulation) must be observed.

10
Technical Data
Power supply
AC voltage 230 V ~, 50 Hz, single-phase
12 V input
DC voltage 12 V from the battery
Output voltage
DC voltage 12 V
Output
PS 100 Automatic 100 VA (W), continuous operation
PS 200 Automatic 200 VA (W), continuous operation
Ambient temperature
-20 °C to +35 °C
Configuration
In accordance with the VDE provisions and the device
safety law
Dimensions / weight
Casing Aluminum, ventilated
Length 200 mm
Width 160 mm
Height PS 100 (200) Automatic 100 (142) kg
Weight PS 100 (200) Automatic 2.5 (4.6) kg
The right to effect technical modifications is reserved!
Troubleshooting
Error Rectification
The 12 V output
is not supplied
with power
when in mains
supply mode.
Check that the device plug is securely
inserted into the mains socket.
Press the push button of the 230 V circuit
breaker.
Ensure that the device is well ventilated.
Ensure that the ventilation slits on the
device are not blocked.
The device may become too warm when
overloaded in mains supply mode. The
power drawn must not exceed the output
power of the device.
The 12 V output
is not supplied
with power
when in battery
mode.
Test the 20 A fuse on the battery and
replace if necessary.
Check that the flat plugs and the cables
on the 12 V input are connected tightly.
Check the battery voltage and charge the
battery if necessary.
Short-circuit on
the 12 V output
(consumer).
Disconnect the cable on the 12 V output
and remedy the short-circuit.
Test the 20 A fuse on the battery in bat-
tery mode and replace if necessary.
Press the push button of the 230 V circuit
breaker in mains supply mode.
If these measures do not solve the problem, please
contact the Truma Service Centre.

11
Manufacturer’s terms of warranty
1. Case of warranty
The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the
appliance which are based on material or production faults.
In addition to this, the statutory warranty claims against the
seller remain valid.
A claim under warranty shall not pertain:
for parts subject to wear and in cases of natural wear
and tear,
as a result of using parts that are not original Truma parts in
the units,
as a consequence of failure to respect Truma instructions
for installation and use,
as a consequence of improper handling,
as a consequence of improper transport packing.
2. Scope of warranty
The warranty is valid for malfunctions as stated under
item 1, which occur within 24 months after conclusion of
the purchase agreement between the seller and the final
consumer. The manufacturers will make good such defects
by subsequent fulfilment, i.e. at their discretion either by
repair or replacement. In the event of manufacturers provid-
ing service under warranty, the term of the warranty shall not
recommence anew with regard to the repaired or replaced
parts; rather, the old warranty period shall continue to run.
More extensive claims, in particular claims for compensatory
damages by purchasers or third parties, shall be excluded.
This does not affect the rules of the product liability law.
–
–
–
–
–
The manufacturer shall bear the cost of employing the Truma
customer service for the removal of a malfunction under war-
ranty – in particular transportation costs, travelling expenses,
job and material costs, as long as the service is carried out in
Germany. The warranty does not cover customer service work
in other countries.
Additional costs based on complicated removal and installa-
tion conditions of the appliance (e.g. removal of furniture or
parts of the vehicle body) do not come under warranty.
3. Raising the case of warranty
The manufacturer's address is:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun Strasse 12,
85640 Putzbrunn.
In Germany, always notify the Truma Service Centre if prob-
lems are encountered; in other countries the relevant service
partners should be contacted (see Truma Service Booklet
or www.truma.com). Any complaints are to be described in
detail. In addition, the properly completed guarantee certifi-
cate is to be presented, or the factory number of the unit and
the date of purchase given.
To avoid transport damage, the device may only be dispatched
after agreement with the Truma Service Centre in Germany or
with the particular service partner concerned abroad. The risk
for possible transport damage will otherwise be borne by the
consignor.
If it is a case of warranty, the factory shall bear the cost for
the delivery to the factory and the cost for returning the ap-
pliance to the customer. If the damage is deemed not to be
a warranty case, the manufacturer shall notify the customer
and shall specify repair costs which shall not be borne by the
manufacturer; in this case, the customer shall also bear the
shipping costs.

12
Only qualified technicians may assemble and connect electri-
cal devices!
Remove the equipment pack (accessories) and check it is
complete:
1 instructions for installation and use
4 flat pin bushing 6.3 mm, insulated
1 connection cable 230 V, 1 m
4 mounting screws
4 washers
The device should be installed away from damp and wet. The
installation site should be clean, dry and well ventilated. The
device must stand horizontally and may not be wall-mounted!
Ensure that the ventilation slits remain free! Inadequate
ventilation can cause the device to overheat!
The designated room in which the device is to be installed
may not undercut the following dimensions as a minimum
clearance of 100 mm all-round must be observed.
PS 100 (200) Automatic
Length: 400 mm / Width: 360 mm / Height: 195 (242) mm
Attach the device securely with the supplied screws.
Connection
Before connecting or disconnecting the cables, the
supply lines to the battery and mains supply must be
disconnected!
Installation instructions
Safety instructions
This device contains parts that could cause sparks or a
light arc!
The device must be connected to the mains power supply
in accordance with the respective valid national installation
regulations.
The 230 V electrical connection must always be made
by an expert (in accordance with VDE 0100, part 721 or
prIEC 60364-7-721, for example, in Germany).
Ensure that the power supply has been disconnected! Discon-
nect the mains plug!
Only use the supplied parts and the specified cable cross-sec-
tions and fuses to connect the device!
Only use suitable and fully functional tools.
Only wire the device as specified in the supplied wiring diagram!
Installation
Installation in vehicles must accord with the technical and
administrative provisions of the individual country of use
(e.g. EN 1648). The national legislation and regulations must
be observed.
In other countries always observe the respectively valid
regulations.

13
Cable lengths and cross-sections
Cable Cable
length * Cable
cross-section
W 1 – 3 m 2.5 mm²
* Wire length = wire path x 2
12 V connection wires / handling the flat pin bushings
Remove 5 mm of the insulation
from the cable.
Push the flat pin bushing onto
the wire until it will go no fur-
ther – the bare part of the wire
must lie in the front terminal.
Now press the flat pin bushing
onto the wire using a suitable
crimping tool.
5 mm
Check that the flat pin bushings sit tight on the wire.
Energy source / consumer connection
Connect the device to the energy source (e.g. battery, dyna-
mo, charger) and the consumers (e.g. refrigerator) as shown
in the wiring diagram. Check that the terminals are connected
correctly.
Always position the fuses close to the energy source
(e. g. battery, dynamo, charger). Only use the specified
cable cross-sections (see table) and fuses of the correct
strength!
Connect the power cable to the 230 V main distributor of the
caravan, motorcaravan or boat.
Check all connections are tight.
Connect to the mains using the 230 V device plug of the
power cable.
Wiring diagram
12 V
230 V~
-
+
-
+
W 1 W 1 W 1 W 1
20 A
PS 100 (200) Automatic
12 V 12 V
X 1 X 2 X 2
12 V consumer
X 1 Device plug – mains input
X 2 Flat plug 6.3 mm
–
–

14
Veuillez impérativement lire les instructions de montage
et d’utilisation avant de brancher et de mettre en ser-
vice l’appareil !
Symboles utilisés
Ce symbole indique des risques possibles.
Consignes de sécurité
Lors de l‘utilisation d‘appareils électriques, les consi-
gnes de sécurité de base suivantes doivent être res-
pectées afin d‘éviter tout risque d‘électrocution, de blessure
et d‘incendie. Veuillez lire et respecter ces consignes avant
d‘utiliser l‘appareil.
Installation
Veillez à ce que les appareils soient installés de manière sûre
et ne puissent pas tomber ou se renverser. Posez toujours les
câbles de manière à éviter tout risque de trébuchement. N‘ex-
posez pas les appareils électriques à la pluie. N‘utilisez pas
les appareils électriques dans un environnement humide ou
mouillé. N‘utilisez pas les appareils électriques à proximité de
liquides ou de gaz inflammables. Installez vos appareils électri-
ques hors de portée des enfants.
Mode d‘emploi
Ballast PS 100 (200) Automatic
Protection contre les risques d‘électrocution
Utilisez uniquement des appareils dont le boîtier et les câbles
sont en parfait état ! Veillez à ce que les câbles soient correc-
tement posés ! Ne tirez pas sur les câbles !
Sécurisez et utilisez uniquement l‘appareil en le bran-
chant à un interrupteur de protection contre les cou-
rants de court-circuit avec 30 mA de courant nominal de
court-circuit. Respectez les directives de votre société
de distribution d‘électricité.
Utilisation
N‘utilisez pas les appareils électriques à d‘autres fins que
celles indiquées par le fabricant.
Réparation
N‘effectuez aucune réparation ou modification sur l‘appareil.
Contactez votre revendeur ou le service Truma (voir carnet
d‘entretien ou www.truma.com).
Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires fournis ou recommandés
par le fabricant.
Utilisation
Le ballast PS 100 (200) Automatic est un groupe d‘alimenta-
tion autonome pour les consommateurs 12 V (par exemple
pompes à eau, ventilateurs, lampes à incandescence etc.) du
réseau à tension alternative 230 V. Cet appareil est conçu pour
le montage dans les caravanes, les caravanes à moteur et les
bateaux.

15
Utilisation non conforme
L‘appareil ne doit pas être utilisé en tant que chargeur.
Non approprié pour l‘exploitation de consommateurs ayant
besoin d‘une tension filtrée et stabilisée comme les appareils
Hi-Fi, les commandes électriques et les chauffe-eau Truma.
Description
L‘appareil possède un système automatique de commutation
du fonctionnement sur secteur au fonctionnement sur batterie
avec une priorité au fonctionnement sur secteur. Dans le fonc-
tionnement sur secteur, les consommateurs raccordés sont
alimentés en tension continue 12 V non filtrée via un trans-
formateur et un redresseur en aval. En cas d‘interruption de
l‘alimentation secteur, l‘appareil commute automatiquement
sur la batterie raccordée.
2
1
3
4
1 Coupe-circuit automatique 230 V avec déclencheur manuel
2 Entrée secteur 230 V – fiche d‘appareil
3 Entrée 12 V – de la batterie
4 Sortie 12 V – vers les consommateurs
Mise en service
L‘appareil est en service dès qu‘une tension est présente sur
une des deux entrées et que le coupe-circuit automatique
230 V de l‘appareil est branché en cas de fonctionnement sur
secteur.
Arrêt
Pour l‘arrêt, actionner le déclencheur manuel sur le coupe-
circuit automatique 230 V (1).
Entretien
Coupez impérativement l‘alimentation électrique de
l‘appareil avant tout travail d‘entretien.
Nettoyez l‘appareil et les fentes d‘aération à l‘aide d‘un chiffon
sec sans peluches.
Élimination
L‘appareil doit être éliminé conformément aux règles adminis-
tratives du pays d‘utilisation. Les prescriptions et lois nationa-
les doivent être respectées (en Allemagne, il s’agit par exem-
ple du décret sur les véhicules hors d’usage).

16
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Courant alternatif 230 V ~, 50 Hz, monophasé
Entrée 12 V
Courant continu 12 V de la batterie
Tension de sortie
Courant continu 12 V
Puissance
PS 100 Automatic 100 VA (W), fonctionnement continu
PS 200 Automatic 200 VA (W), fonctionnement continu
Température ambiante
-20 °C à +35 °C
Modèle
Conforme aux directives du VDE et de la loi sur la sécurité
des appareils
Dimensions / poids
Boîtier Aluminium, aéré
Longueur 200 mm
Largeur 160 mm
Hauteur PS 100 (200) Automatic 100 (142) mm
Poids PS 100 (200) Automatic 2,5 (4,6) kg
Sous réserve de modifications techniques !
Diagnostic des dérangements
Dérangement Solution
En fonctionne-
ment sur secteur,
la sortie 12 V
n‘est pas alimen-
tée.
Vérifier la bonne tenue de la fiche de
l‘appareil sur l‘entrée secteur.
Presser le bouton pression du coupe-
circuit automatique 230 V.
Veiller à une ventilation suffisante de
l‘appareil. Vérifier que les fentes de venti-
lation du boîtier sont libres.
L‘appareil peut devenir chaud en cas de
surcharge en fonctionnement sur secteur.
La puissance prélevée ne doit pas dépas-
ser la puissance de sortie de l‘appareil.
En fonctionne-
ment sur batte-
rie, la sortie 12 V
n‘est pas alimen-
tée.
Vérifier le fusible 20 A de la batterie et le
remplacer le cas échéant.
Vérifier la bonne tenue des fiches plates
et câbles sur l‘entrée 12 V.
Vérifier la tension de batterie et le cas
échéant charger la batterie.
Court-circuit sur
la sortie 12 V
(consommateur)
Déconnecter le câble sur la sortie 12 V et
supprimer le court-circuit.
En cas de fonctionnement sur batterie,
vérifier le fusible 20 A de la batterie et le
remplacer le cas échéant.
En cas de fonctionnement sur secteur,
presser le bouton pression du coupe-
circuit automatique 230 V.
Si ces mesures ne permettent pas de remédier au déran-
gement, veuillez contacter le centre de service Truma.

17
Déclaration de garantie du fabricant
1. Cas de garantie
Le fabricant concède une garantie pour des carences de
l’appareil imputables à des défauts du matériau ou de la
fabrication. En outre, le recours légal en garantie auprès du
vendeur reste valable.
La garantie ne s’applique plus :
pour les pièces d’usure et en cas d’usure naturelle,
suite à l'utilisation de pièces autres que des pièces
originales Truma dans les appareils,
en cas de non-respect des instructions de montage et du
mode d’emploi Truma,
en cas d’utilisation non conforme,
en cas d’emballage de transport inapproprié.
2. Prestations de garantie
La garantie couvre les carences dans le sens de l’article 1, se
manifestant dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat
d’achat entre le vendeur et l’utilisateur. Le fabricant procédera
à la remise en ordre de tels défauts, c’est-à-dire au choix par
la livraison d’un appareil de rechange ou par une réparation.
Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de
garantie concernant les pièces réparées ou remplacées ne
recommence pas du début, l’ancien délai continue à courir.
Des prétentions plus poussées, en particulier des prétentions
à dommages-intérêts de l’acheteur ou d’un tiers, sont exclues.
Les dispositions de la législation sur la responsabilité sur le
produit ne sont pas mises en cause.
–
–
–
–
–
Les frais de mise à contribution du service après-vente usine
Truma pour remédier à une carence couverte par la garantie,
en particulier les frais de transport, de manutention, de main-
d’oeuvre et de matériel, sont à la charge du fabricant, pour
autant que le SAV intervient sur le territoire de la République
Fédérale d’Allemagne. La garantie ne couvre pas les
interventions de service après-vente dans les autres pays.
Des frais supplémentaires dus à des difficultés de dépose et
de repose de l’appareil (par ex. démontage et remontage de
meubles ou de parties de la carrosserie) ne sont pas reconnus
en tant que prestation de garantie.
3. Invocation du cas de garantie
Les coordonnées du fabricant sont les suivantes :
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn.
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en cas
de dysfonctionnement. Dans les autres pays, les partenaires
de service après-vente correspondants se tiennent à disposi-
tion (voir livret de service Truma ou www.truma.com). Toutes
les réclamations doivent être signifiées avec de plus amples
précisions. En outre, vous devez présenter votre justificatif
de garantie rempli en bonne et due forme ou bien indiquer le
numéro de fabrication de l’appareil, ainsi que sa date d’achat.
Pour éviter les dommages dus au transport, l’appareil ne peut
être expédié qu’après concertation de la centrale de service
Truma en Allemagne ou du partenaire de service correspon-
dant à l’étranger. Faute de quoi l’expéditeur supportera le
risque d’éventuels dégâts dus au transport.
Dans le cas de garantie, l’usine prend en charge les frais d’en-
voi dans les deux sens. Sinon, l’usine en avise le client et lui
communique le montant du coût de la réparation qu’il devra
supporter; dans ce cas, les frais d’expédition sont également à
la charge du client.

18
Dans les autres pays, observer les consignes en vigueur.
Le montage et le raccordement d‘appareils électriques doivent
toujours être réalisés par du personnel qualifié !
Sortez les pièces (accessoires) fournies dans le carton d‘em-
ballage et vérifiez si elles sont au complet :
1 mode d’emploi et instructions de montage
4 douilles de fiches plates 6,3 mm, isolée
1 câble de raccordement 230 V, 1 m
4 vis de fixation
4 rondelles
Installez l‘appareil à l‘abri de l‘humidité et de l‘eau. Le lieu
d‘installation doit être propre, sec et bien aéré. L‘appareil doit
se trouver à l‘horizontale et ne doit pas être posé suspendu !
Veillez à ce que les fentes d‘aération restent libres ! Une
aération insuffisante peut entraîner la surchauffe de
l‘appareil !
L‘espace qui accueille l‘appareil ne doit pas être inférieur aux
dimensions suivantes car une distance minimale de 100 mm
doit être respectée tout autour de l‘appareil.
PS 100 (200) Automatic
Longueur : 400 mm / Largeur : 360 mm /
Hauteur : 195 (242) mm
L‘appareil doit être fermement fixé à l‘aide des vis fournies.
Branchement
Avant de brancher ou de débrancher des câbles, les
câbles d‘alimentation doivent être coupés de la batterie
et du réseau !
Instructions de montage
Consignes de sécurité
Cet appareil contient des pièces qui peuvent générer
des étincelles ou un arc électrique !
Le raccordement du réseau d‘alimentation à l‘appareil doit être
effectué en accord avec les directives d‘installation nationales
en vigueur.
Seul un spécialiste est autorisé à réaliser la connexion
électrique 230 V (en Allemagne par exemple selon la norme
VDE 0100, partie 721 ou prIEC 60364-7-721).
Veillez à ce que l‘alimentation électrique soit coupée ! Retirez
la fiche d‘alimentation !
Pour le raccordement de l‘appareil, utilisez uniquement les
pièces fournies ainsi que les diamètres de câble et les fusibles
indiqués !
Utilisez uniquement des outils adaptés et en parfait état de
fonctionnement.
Branchez impérativement l‘appareil en respectant le schéma
de câblage fourni !
Insertion
Le montage dans les véhicules doit répondre aux dispositions
techniques et administratives définies par les pays dans les-
quels les appareils sont utilisés (par ex. norme EN 1648). Les
prescriptions et les réglementations nationales doivent être
respectées.

19
Longueurs et sections des câbles
Câble Longueur
de câble * Section
de câble
W 1 – 3 m 2,5 mm²
* Longueur de câble = cheminement du câble x 2
Conduites de connexion 12 V / maniement des douilles
de fiche plate
Enlever l‘isolation du câble sur
une longueur de 5 mm.
Pousser la douille de fiche plate
sur le câble jusqu‘à la butée – la
partie dénudée doit se trouver
dans le serrage avant.
Sertir la douille de fiche plate sur
le câble à l‘aide d‘une pince à
sertir appropriée.
5 mm
Vérifier la bonne tenue des douilles de fiche plate sur le câble.
Raccordement source d‘énergie / appareils électriques
Raccordez l‘appareil à la source d‘énergie (par ex. batterie,
dynamo, chargeur) et aux appareils électriques (par ex. frigo)
selon le schéma des connexions. Veillez à la bonne polarité.
Installez impérativement le fusible à proximité de la
source d‘énergie (par ex. batterie, dynamo, chargeur).
Utilisez uniquement les sections de câbles et les puissances
de fusibles indiquées (voir tableau) !
Raccorder le câble d‘alimentation à la distribution secteur
230 V de la caravane, du camping-car ou du bateau.
Vérifier la bonne tenue de tous les raccordements.
Établir la connexion secteur 230 V à l‘aide de la fiche
d‘appareil du câble d‘alimentation.
Schéma de câblage
12 V
230 V~
-
+
-
+
W 1 W 1 W 1 W 1
20 A
PS 100 (200) Automatic
12 V 12 V
X 1 X 2 X 2
Consommateur 12 V
X 1 Fiche d‘appareil – entrée secteur
X 2 Fiche plate 6,3 mm
–
–

20
Prima dell‘allacciamento e della messa in funzione del-
l‘apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per il
montaggio e l‘uso.
Simboli utilizzati
Il simbolo richiama l‘attenzione su possibili pericoli.
Indicazioni di sicurezza
Durante l‘utilizzo di apparecchiature elettriche è asso-
lutamente necessario osservare le seguenti misure di
sicurezza per evitare scosse elettriche, infortuni e rischi d‘in-
cendio. Leggere e osservare queste istruzioni prima di utilizza-
re l‘apparecchio.
Installazione
Prestare attenzione che gli apparecchi vengano installati cor-
rettamente e senza il rischio di cadute o rovesciamenti. Posare
tutti i cavi in maniera tale che non sussista alcun pericolo di in-
ciampo. Non esporre le apparecchiature elettriche alla pioggia.
Non utilizzare le apparecchiature elettriche in ambienti umidi o
bagnati. Inoltre non utilizzarli nelle vicinanze di liquidi o gas in-
fiammabili. Installare le vostre apparecchiature elettriche fuori
dalla portata dei bambini.
Istruzioni per l‘uso
Ballast PS 100 (200) Automatic
Protezione da scosse elettriche
Utilizzare soltanto apparecchiature le cui scatole e condutture
siano completamente integre! Prestare attenzione alla posa
sicura dei cavi! Non tirare mai i cavi!
Assicurare il collegamento elettrico delle apparecchia-
ture mediante un interruttore automatico per correnti di
guasto con una corrente di dispersione nominale di 30 mA e
utilizzare soltanto in questo modo. Osservare le disposizioni
EVU.
Utilizzo
Non utilizzare apparecchiature elettriche per scopi diversi da
quelli indicati dal produttore.
Riparazione
Non eseguire lavori di riparazione o modifiche all‘apparecchio.
Rivolgersi al rivenditore di fiducia o al servizio d‘assistenza
Truma (vedi libretto d‘assistenza o www.truma.com).
Accessori
Utilizzare soltanto accessori e apparecchiature supplementari
forniti o raccomandati dal produttore.
Scopo dimpiego
Il ballast PS 100 (200) Automatic serve ad alimentare utenze a
12 V (ad es. pompe dell’acqua, ventilatori, lampade a incande-
scenza ecc.) tramite la rete in tensione alternata 230 V. L‘appa-
recchio è adatto all‘impiego in caravan, motocaravan e barche.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Truma Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

ART DESIGN
ART DESIGN YW-129-1210 user manual

CASPR
CASPR airande FY3803000 owner's manual

Allen-Bradley
Allen-Bradley 1606-XLERED20Y installation instructions

RKC INSTRUMENT
RKC INSTRUMENT SR Mini HG SYSTEM H-PCP-J instruction manual

Beckhoff
Beckhoff PS3011-4820-0000 installation manual

Bogen
Bogen SPS2406 install guide