Trust Let's Fly Technical specifications

1
LET’S FLY

2

3
Bromsfunktioner.
1. I läge 1 rullar rollatorn fritt.
2. För att bromsa rollatorn, dra handtaget
uppåt till läge 2.
3. För att parkera, tryck handtaget nedåt till
läge 3, där bromsen låser.
Utfällning.
(Se bilder på sidan 2)
1. Ställ rollatorn upp. Fäll ut genom att dra sidorna
från varandra.
2. Kontrollera att rollatorn är helt utfälld och att
låskroken under sitsen hakar fast.
Hopfällning.
3. Lyft sitsen i mitten så att låskroken under sitsen
hakas loss och rollatorn fälls ihop. Tryck sidorna mot
varandra om det behövs.
Justering av handtagshöjd.
4. Lossa de två justeringsskruvarna. Ställ in hand-
tagshöjden och dra fast skruvarna.
Följ höjdmarkeringarna på röret.
Justering av broms.
Vi gratulerar er till att ha köpt vår utomhusrollator
som kommer att göra livet lite lättare, behagligare
och säkrare.
För att göra det lättare för er att bli bekant med rol-
latorn är det viktigt att ni studerar denna bruksanvis-
ning.
Rollatorn hjälper er att gå och röra er utomhus. Ni
kan också använda den att sitta på vid vila under en
promenad. Glöm i så fall inte att aktivera parkerings-
bromsen – läge 3 på bilden till höger.
De stora framhjulen gör det lättare för er att korsa
trottoarkanter och andra hinder. Gå i rät vinkel mot
trottoarkanten för att rollatorn inte ska bli ostadig då
den korsar kanten.
Pallen är avsedd endast för att sitta på, inte för att
transportera exempelvis barn eller föremål. Placera
inte tunga föremål som stora lådor, möbler eller
liknande på pallen.
Väskan nns att få som tillbehör. Den kan tas loss
från rollatorn och användas som shoppingväska eller
liknande eller för att ta med lätta föremål som frukt,
garn, en termos, en bok och liknande.
Skötsel: Rengör rollatorn med ljummet vatten och
lite rengöringsmedel. Ställ inte rollatorn på ställen
där det är hett eller fuktigt.
Garanti:
Vi erbjuder ett års garanti. Garantin täcker inte slit-
delar som vajrar och hjul.
Let’s Fly utomhusrollator.
Tekniska data:
Testad enligt ISO 11199-2 för
en maximal användarvikt på 130 kg.
Max. bredd 570 mm.
Längd 670 mm.
Vikt 6,9 kg.
Handtagshöjd justerbar från 820 till 910 mm.
Sitthöjd 595 mm.
Framhjulsdiameter 245 mm.
Bakhjulsdiameter 200 mm.
Last i väskan 12 kg.
Bakhjulen har fjädrande upphängning.
SVENSKA
1. Bromsarna justeras med justeringsskru-
ven vid bromshandtaget (A).
2. Vajerspänningen justeras genaom att
man vrider justeringsskruven (B-C).
Om bromsen är för lös, vrid i riktning (B).
Om bromsen är för hård, vrid i riktning (C).
1
3
2
A
B
C

4
DANSK
Tillykke med købte af Deres udendørs rollator, der vil
gøre livet lettere, mere komfortabel og mere sikker.
For at gøre det nemmere for dig at blive fortro-
lig med rollator, er det vigtigt, at du læser denne
manual.
Rollatoren hjælper dig med at gå og bevæge dig
udenfor. Du kan også bruge den til siddepause
under en gåtur. Husk at aktivere parkeringsbremsen
- position 3 på billedet til højre.
De store forhjul gør det lettere for dig at krydse
kantsten og andre forhindringer. Gå vinkelret på
kantstenen med rollatoren, for at rollatoren ikke
bliver ustabil, når den krydser kanten.
Stolen er kun beregnet til at sidde på, og ikke til
transport, såsom børn eller objekter. Undlad at pla-
cere tunge genstande såsom store kasser, møbler
eller lignende på sædet.
Tasken fås som tilbehør. Den kan tages af rollatoren
og bruges som indkøbspose eller lignende.
Pleje: Rengør rollatoren med lunkent vand og lidt
rengøringsmiddel. Stil ikke rollatoren på steder, hvor
det er varmt eller fugtigt.
Garanti:
Vi tilbyder et års garanti. Garantien dækker ikke slid-
dele som ledninger og hjul.
Fold ud:
(Se billeder på side 2)
1. Stil rollatoren op. Fold ud ved at trække siderne
fra hinanden.
2. Sørg for, at rollatoren er helt udfoldet, og at låse
krogen under sædet går i hak.
Klap sammen:
3. Løft sædet i midten, så krogen under sædet falder
ud af hak og rollatoren folder sammen. Tryk på
siderne, hvis det er nødvendigt.
Justering af håndtags højden:
4. Løsn de to justeringsskruer. Juster håndtag højde
og spænd skruerne.
Følg højde aftegningerne på røret.
Bremserne justeres med justeringsskruen
ved bremsegabet (A). Wire spændingen
justeres ved at dreje på justerskruen (BC).
Hvis bremsen er for løs, drejes der i denne
retning (B).
Hvis bremsen er for hård, drejes der i denne
retning (C).
I tilstand 1 ruller rollatoren frit.
For at bremse rollatoren, trækkes i håndta-
get op til position 2.
For at parkere, skal du skubbe håndtaget
ned til position 3, hvor bremsen låses.
Teknisk data:
Testet i henhold til ISO 1119-2 for
maksimal brugervægt på 130 kg.
Max. bredde: 570 mm.
Længde: 670 mm.
Vægt: 6,9 kg.
Højde på justerbart håndtag: 820–910 mm.
Sædehøjde: 595 mm.
Forhjul diameter: 245 mm.
Baghjul diameter: 200 mm.
Taske kapacitet: 12 kg.
Baghjulene har fjedrene ophæng.
Bremse funktioner.
Justering af bremsen:
Lets Fly rollator
1
3
2
A
B
C

5
Brake functions.
1. In position 1 the rollator is rolling freely.
2. Position 2 is for regular braking.
3. In position 3 the parking brake is applied.
How to unfold.
(See pictures on page 2)
1. The rollator should be standing. Unfold the rollator
by pushing the two sides apart from each other.
2. Make sure that the rollator is fully unfolded and
the locking hook under the seat snaps in place.
How to fold.
3. Lift the seat in the middle and the rollator
will be folded. Press the sides together if needed.
Handle height adjustment.
4. Pull on the two adjustment levers.
Adjust the handle height and release the levers.
You will hear a distinct click when the handle is
locked in position.
Spare Parts
Only use spare parts from Trust Care.
Brake adjustment.
Congratulations on the purchase of your outdoor
rollator, that will make your life a little easier, more
pleasant and more safe.
To make it easier for you to get familiar with your rollator
it is important that you study this manual.
The rollator helps you to walk and move outdoors. You
can also use it to sit on when you want to rest during
a walk. If you do, always remember to activate the
parking brake – position 3 on the picture to the right.
The large front wheels make it easier for you to cross
curbs or other obstacles. Make sure you climb curbs
in a right angle so the rollator will not be unsteady.
The seat is only designed to sit on, not for transporting
children or objects. Do not put heavy objects like large
boxes, pieces of furniture etc. on the seat.
The basket is available as an accessory, it can be taken
off the rollator and can be used as a shopping bag.
When fastened to the rollator it’s suitable for bringing
light objects, for example fruit, a thermos or a book.
Maintenance:
Clean the rollator with warm water and a small amount
of detergent. Don’t put the rollator in hot places or
where it is very damp.
Warranty:
We provide a one year warranty. It does not cover wear
parts like wires and wheels.
Let’s Fly Outdoor Walker.
Technical data:
Tested according to ISO 11199-2
for a maximum user weight of 130 kg.
Max. width 58 cm.
Length 66.5 cm.
Weight 6.9 kg.
Handle height adjustable from 820 - 910 mm.
Seat height 600 mm.
Front wheel diameter 245 mm.
Rear wheel diameter 200 mm.
Bag load max 12 kg.
Rear wheels with soft suspension.
ENGLISH
1. The brakes are adjusted with the adjust-
ment screw at the brake handle (A).
2. Adjustment of the wire tension is done by
turning the adjustment screw (B-C).
If the brake is too loose, turn in direction (B).
If the brake is to hard turn in direction (C).
1
3
2
A
B
C

6
1
3
2
A
B
C
Remfunctie.
1. Remhandgrepen in positie 1: de wielen
kunnen vrij draaien.
2. Remmen: trek de remhandgrepen om-
hoog naar positie 2.
3. Parkeerremmen: duw de remhandgrepen
geheel omlaag naar positie 3.
Uitvouwen.
(Zie de afbeeldingen op pag. 2)
1. Zet de rollator rechtop voor u, steunend op de
wielen. Vouw de rollator uit door de beide zijkanten
van elkaar af te bewegen.
2. Verzeker u ervan dat de rollator geheel uitge-
klapt is en dat de vergrendelhaak onder de zitting
vastgeklikt is.
Opvouwen.
3. Trek de zitting in het midden omhoog; de vergren-
delhaak onder de zitting zal loskomen en de rollator
wordt opgevouwen. Duw zonodig de zijkanten meer
naar elkaar toe.
Hoogteverstelling
4. Draai de klemschroeven voor de handgrepen los.
Stel de handgrepen in op de gewenste hoogte en
draai de schroeven. Houd rekening met de marke-
ringen op de buizen.
Remmen afstellen.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw rollator die uw
leven wat gemakkelijker, veiliger en aangenamer zal
maken.
Om u snel vertrouwd te maken met uw rollator is het
belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing goed leest
en deze bewaart zodat u later nog eens iets kunt
opzoeken.
De rollator helpt u wanneer u buiten gaat lopen. U
kunt er ook op zitten, wanneer u er tijdens het lopen
behoefte aan hebt om uit te rusten. Vergeet dan
niet om de parkeerrem te gebruiken (positie 3 op de
afbeelding rechts).
De grote voorwielen maken het mogelijk om obsta-
kels, zoals stoepranden, te passeren.
Neem deze obstakels altijd onder een haakse hoek.
De rollator blijft is dan stabieler dan wanneer u er
schuin naar toe loopt.
De zitting van de Let’s Go Out rollator is uitsluitend
bedoeld om op te zitten, niet om b.v. kinderen of
grote voorwerpen te vervoeren. Plaats geen zware
voorwerpen, grote dozen of meubelstukken op de
zitting.
Als accessoire is een tas leverbaar. Deze kan
desgewenst van de rollator worden afgehaald om als
boodschappentas te gebruiken of om lichte voorwer-
pen mee te nemen, zoals fruit, garens, een thermos-
es, boek e.d.
Onderhoud: U kunt de rollator reinigen met niet te
heet water en eventueel wat afwasmiddel. Zet de
rollator niet op een hete of erg vochtige plaats.
Garantie:
De garantietermijn is 2 jaar. Slijtage aan b.v. wielen
en kabels valt niet onder de garantie.
Let’s Fly rollator voor gebruik
buitenshuis.
Technische gegevens:
NEDERLANDS
1. De remkracht wordt ingesteld met de
stelschroeven op de remhandgrepen (A)
2: Draai de stelschroeven linksom of recht-
som tot de remkracht ingesteld is zoals
gewenst. Door de stelschroef in de richting
(B) te draaien wordt de remkracht groter.
Als u de stelschroef in de richting (C) draait
vermindert de remkracht.
Getest volgens ISO 11199-2 voor
maximum gebruikersgewicht 130 kg.
Grootste breedte 570 mm.
Lengte 670 mm.
Gewicht 6.9 kg.
Hoogte duwhandgrepen
verstelbaar van 820 tot 910 mm.
Zithoogte 595 mm.
Diameter voorwielen: 245 mm.
Diameter achterwielen: 200 mm.
Belasting tas (optioneel) max 12 kg.

7
Remfunctie.
Getest volgens ISO 11199-2 voor
maximum gebruikersgewicht 130 kg.
Grootste breedte 570 mm.
Lengte 670 mm.
Gewicht 6.9 kg.
Hoogte duwhandgrepen
verstelbaar van 820 tot 910 mm.
Zithoogte 595 mm.
Diameter voorwielen: 245 mm.
Diameter achterwielen: 200 mm.
Belasting tas (optioneel) max 12 kg.
FRANÇAIS
Déambulateur Let’s Fly
pour utilisation à l’extérieur.
Félicitations pour l’achat de votre déambulateur
extérieur. Il vous rendra la vie plus facile, plus
agréable et plus sûre.
An de vous familiariser avec votre nouveau déam-
bulateur, il est important que vous lisiez ce manuelle.
Le déambulateur vous aide à marcher et à bouger
dehors. Vous pouvez également l’employer comme
chaise quand vous désirez vous reposer un peu lors
de votre promenade. N’oubliez alors pas d’activer
les freins de parking - position 3 de l’image de droite.
Les grandes roues avant vous aident à franchir plus
facilement les aspérités et bordures sur votre route.
Assurez-vous de franchir les bordures de façon per-
pendiculaire, an d’éviter que le déambulateur soit
instable lors du franchissement de la bordure.
Le siège a été conçu pour s’y asseoir. Il ne doit pas
être utilisé pour transporter des objets ou un enfant.
Ne pas placer d’objets lourds comme des grandes
boîtes, des meubles, etc...sur le siège.
Le sac est un accessoire qui peut être détaché
du déambulateur et peut être utilisé comme sac à
course pour par exemple des fruits, un thermos, un
livre, ...
Entretien: Nettoyez le déambulateur avec de l’eau
pas trop chaude et un petit peu de détergent. Ne
pas placer le déambulateur dans un endroit chaud
ou un endroit très humide.
Garantie:
Nous offrons un an de garantie. La garantie ne
couvre pas l’usure comme par exemple l’usure
normale des cables ou des roues.
Comment déplier. (voir image page 2)
1. Le déambulateur est fermé droit devant vous.
Dépliez le déambulateur en écartant les deux cotés
l’un de l’autre.
2. Assurez-vous que le déambulateur soit complète-
ment déplié et que l’accroche en dessous du siège
soit bien accrochée.
Comment plier.
3. Soulevez le milieu du siège jusqu’à ce que le
déambulateur soit plié. L’accroche en dessous du
siège se défait automatiquement. Poussez les deux
cotés l’un vers l’autre si cela est nécéssaire pour
complètement plier le déambulateur.
Ajuster la hauteur des poignées.
4. Dévissez les boulons d’attache des poignées.
Ajustez les poignées à la bonne hauteur et revissez
les boulons. Suivez les marques sur les tubes pour
ajuster.
Fonctionnement des freins.
1. En position 1 le déambulateur roule
librement.
2. Pour freiner le déambulateur, tirez la
manette vers la position 2.
3. Pour la position freins parking, poussez
la manette vers la position 3, jusqu’à ce que
la manette soit bloquée.
Fiche technique:
Testé selon la norme ISO 11199-2 pour
un poids max de l’utilisateur de 130kg.
Largeur max. 585 mm.
Longueur: 670 mm.
Poids: 6.3 kg.
Hauteur des poignées réglable de
820 à 910 mm.
Hauteur du siège: 595 mm.
Diamètre des roues avant: 245 mm.
Diamètre des roues arrière: 200 mm.
Charge max du sac: 12 kg.
Roues arrières à suspensions douce.
Réglage des freins.
1. Les freins peuvent être réglé avec les
boulons de réglage à la manette des freins
(A)
2. Pour régler la tension des cables, tournez
les boulons de réglage (B-C)
Si le frein est trop détendu, tournez dans la
direction (B)
Si le frein est trop tendu, tournez dans la
direction (C)
1
3
2
A
B
C

8
Funktion der Bremsen.
1. In Position 1 lässt sich der Rollator frei in
alle Richtungen bewegen.
2. Um den Rollator zu bremsen, ziehen Sie
die Bremsgriffe nach oben in Position 2.
3. Um den Rollator abzustellen drücken Sie
die Bremsgriffe nach unten in Pos. 3. In der
Bremsposition rastet die Hebel spürbar ein.
Bremseinstellung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Entscheidung sich
für unseren Outdoor-Rollator entschieden zu haben.
Unser Let´s Go Out wird sie sicher und einfach im
bei all Ihren Aktivitäten begleiten.
Um sich mit diesem Produkt einfach und schnell
vertraut zu machen, lesen sie aufmerksam diese
Gebrauchsanweisung durch.
Durch den Let´s Go Out Rollator werden Ihre
Alltagsbedürfnisse auch im Außenbereich unter-
stützt. Durch seine Eigenschaften ist es Ihnen
möglich während eines längeren Spaziergangs,
kurz auf Ihrem Let´s Go Out Rollator zu verweilen.
In diesem Fall ist es notwendig, dass die Bremsen
in Parkstellung arretieret sind. Siehe Pos. 3 im Bild
rechts.
Die großen Vorderräder erleichtern Ihnen das Über-
queren von Bordsteinen, Schwellen oder kleinen
Hindernissen. Beim überqueren solcher Hindernis-
sen beachten Sie bitte den richtigen Anfahrtswinkel.
Der Sitz ist nur fürs Sitzen in Parkstellung ausgelegt.
Bitte befördern Sie keine Personen, Kinder oder
Gegenstände auf Ihrem Let´s Go Out Rollator.
Als Zubehör ist eine Tasche verfügbar. Diese ist
abnehmbar und kann bequem als Einkaufstasche,
zum mitführen kleiner Dinge wie Früchte, Wasser-
asche oder ein Buch benutzt werden.
Let´s Fly – Der Rollator für
den Außenbereich.
Technische Daten:
Getestet nach ISO 11199-2 für
ein max. Benutzergewicht von 130 kg.
Max. Breite 570 mm.
Länge 670 mm.
Gewicht 6.9 kg.
Griff höhenverstellbar von: 820 bis 910 mm.
Sitzplatz Höhe 595 mm.
Räder Diameter, vorne 245 mm.
Räder Diameter, hintere 200 mm.
Korbzuladung 12 kg.
DEUTSCH
1. Die Bremsen sind mit einer Schraube aus-
gestattet, die eine Feineinstellung der Bremsen
ermöglicht (A).
2. Durch drehen der Feinstellschraube können
sie die Bremswirkung nach Bedarf einstellen
(B-C).
Wenn die Bremse zu locker ist drehen sie in
Richtung (B).
Ist die Bremse zu fest drehen Sie in Richtung (C).
Wartung:
Regelmäßige Sicherheitsprüfungen gewährleisten
eine sichere Funktion und einwandfreie Anwendung.
Achten Sie darauf, dass keine Teile beschädigt sind.
Eine Reparatur darf nur durch Fachpersonal durch-
geführt werden. Es dürfen nur original Zubehör- und
Ersatzteile von Trust Care verwendet werden.
Entfernen Sie keine Bauteile vom Rollator und ver-
wenden Sie keine Zubehörteile, die nicht von Trust
Care zugelassen wurden, da sonst die sichere Funk-
tion des Rollators nicht mehr gewährleistet ist.
Nutzen Sie den Rollator nicht in einer besonders
heißen Umgebung, z.B. Sauna und nicht in einer
feuchten Umgebung, z.B. Dusche. Halten Sie das
Tablett von Hitzequellen wie einer Herdplatte fern.
Aus hygienischen Gründen wird eine regelmäßige
Reinigung des Rollators und des Tabletts empfohlen.
Die Reinigung kann mit warmen Wasser und han-
delsüblichem Reinigungsmitteln (z.B. „Dax Alcogel“)
erfolgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler nach einer
kompletten Liste geeigneter Reinigungsmittel und –
Möglichkeiten.
1
3
2
A
B
C

9
Garantie:
Auf dieses Produkt wird ein Jahr Garantie gewährt.
Diese beinhaltet nicht Verschleißteile wie Kabel
und Rollen oder eine nicht fachgerechte Benut-
zung.
Einfaches Aufklappen: (siehe Bild Seite 3)
1. Der Rollator ist aufgebaut. Um den Rollator zu-
sammenzuklappen drücken Sie die beiden Seiten
auseinander.
2. Stellen Sie sicher, dass der Rollator komplett
aufgeklappt ist. Unter dem Sitz bendet sich ein
Verschluss, der hörbar einrastet.
Einfaches Zusammenklappen:
3. Den Sitz in der Mitte anheben und den Ver-
schluss lösen. Der Rollator faltet sich
von alleine zusammen. Falls es nötig sein soll
drücken sie die beiden Seiten zur Mitte.
Höhenverstellung:
4. Lösen Sie die zwei Schrauben zur Höhen-
ver-stellung. Die Griffe lassen sich nun in die
gewünschte Höhe verstellen. Wenn die optimale
Höhe erreicht ist müssen die Schrauben zur
Höhenverstellung wieder fest angezogen werden.
Achten Sie auf die Markierung am Rohr.
Vorbereitung für den Wiedereinsatz
Der Rollator Let´s Go Out ist nach einer Aufberei-
tung für den Wiedereinsatz geeignet.
Trust Care empehlt vor dem Wiedereinsatz
folgende Hygiene- und Sicherheitsmaßnahmen
durchzuführen:
Prüfen und kontrollieren Sie, ob alle Teile sicher
und einwandfrei funktionieren. Defekte oder be-
schädigte Teile sollten ausgetauscht werden.
Alle Bauteile, die mit Haut in Kontakt kommen
sollten desinziert werden.
Der Rollator sollte für eine komplette Desinfektion
mit warmen Wasser und handelsüblichem Desin-
fektionsmittel, z.B. Dax Alcogel 85 behandeln.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach einer kom-
pletten Liste geeigneter Reinigungsmittel und –
Möglichkeiten.
1. Indikation
Der Rollator dient Personen mit eingeschränkter
Bewegungsmöglichkeit als
Unterstützung beim Gehen z.B. im häuslichen
Bereich oder im Freien. Die
Sitzäche ermöglicht dem Anwender bei langen
Wegstrecken auszuruhen oder zu pausieren.
2. Kontraindikation
Die Verwendung des Rollators ist nicht an-gezeigt
bei
Wahrnehmungsstörungen
Starken Gleichgewichtsstörungen
Sitzunfähigkeit
DEUTSCH

10
Funzionamento dei freni.
1. Nella posizione 1 il deambulatore gira
liberamente.
2. Per frenare il deambulatore tirare le manig-
lie verso l’alto in posizione 2.
3. Per il freno di stazionamento spingere la
maniglia verso il basso in posizione 3, dove i
freni si bloccano.
Come aprire il deambulatore.
(Vedere le gure a pagina 2)
1. Con il deambulatore in verticale, spingere i due
lati uno da una parte e uno dall’altra.
2. Assicurarsi che il deambulatore si completamente
aperto e il gancetto di chiusura sotto il sedile faccia il
click nella sua sede.
Come chiudere il deambulatore.
3.Sollevate la seduta dal mezzo liberando il gancetto
di serraggio della parte inferiore del sedile così fa-
cendo si può chiudere. Se necessario fare pressione
ai lati.
Regolazione altezza maniglie.
4.Allentare le due viti per la regolazione. Regolare
l’altezza delle maniglie e poi stringere le viti. Rego-
lare secondo i segni sul tubo.
Regolazione dei freni.
Let’s Fly deambulatore da esterni
Grazie per aver acquistato questo deambulatore,
che renderà la Sua vita un po’ più facile, piacevole
e sicura.
Per avere una maggior condenza con il Suo
deambulatore è importante che legga le indicazioni
di questo manuale.
Il deambulatore la aiuta a camminare e muoversi in
ambienti esterni. Può anche usare il dembulatore
per sedersi se vuole avere una pausa durante la
camminata. In questo caso non dimentichi di attivare
il freno di stazionamento – posizione 3 della gura
a destra.
Le grandi ruote anteriori rendono più agevole il su-
peramento di marciapiedi o altri ostacoli. Assicurate-
vi di scavalcare i gradini con un angolazione idonea,
afnchè il demabulatore non sia instabile durante il
superamento dell’ostacolo.
La seduta è concepita solo per sedervici sopra, non
per trasportare oggetti o terze persone. Non appogi-
arvici sopra oggetti come scatole o altro...
La borsa è disponibile come accessorio. Può essere
estratta dal dembulatore e usata come borsa per
la spesa od altri usi simili, quali ad esempio portare
con sè oggetti come frutta, bottigliette di acqua o
bevande, libri ecc.
Manutenzione: Lavare il deambultatore con acqua
calda non bollente e poco detergente. Non mettere
il deambulatore in ambiente eccessivamente umidi.
Garanzia:
Viene fornita una garanzia di una anno. Non com-
prende parti usurabili come i cavi e le ruote
ITALIANO
1: La regolazione dei freni si effettua con la vite
di regolazione posta sulla maniglia del freno (A).
2: La regolazione della tensione del cavo si ot-
tiene girando la vite di regolazione (B-C).
Se il freno è troppo allentato, girare in direzione
(B).
Se il freno è stretto troppo girare in direzione (C).
Dati tecnici:
Testato secondo ISO 11199-2 per un
peso massimo dell’utente di 130 kg.
Larghezza massima 570 mm
Lunghezza 670 mm
Peso 6.3 kg
Altezza maniglie regolabili da 820 a 910 mm
Altezza seduta 595 mm
Diametro ruote frontali 245 mm
Diametro ruote posteriori 200 mm
Carico Borsa massimo 12 kg
Ruote posteriori con sospensioni morbide.
1
3
2
A
B
C

11
Återvinning / Genbrug / Recycling / Recycling / Recycling / Riciclaggio / Recyclage
Denna produkt skall återvinnas i enlighet med nationella riktlinjer.
This product should be recycled in accordance with national guidelines.
Dieses Produkt sollte gemäß den nationalen Richtlinien recycelt werden.
Dette produkt skal genbruges i overensstemmelse med nationale retningslinjer.
Dit product moet worden gerecycled in overeenstemming met de nationale richtlijnen.
Ce produit doit être recyclé conformément aux directives nationales.
Questo prodotto deve essere riciclato in conformità con le linee guida nazionali.

12
www.trustcare.se
2015 04
Table of contents
Languages:
Other Trust Mobility Aid manuals