TSM GRANDE BRIO RIDE ON 145 User manual

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
GRANDE BRIO RIDE ON 145
IT - LAVASCIUGA PAVIMENTI
EN - SCRUBBER DRYER
FR - AUTOLAVEUSE
DE - SCHEUERSAUGMASCHINE
ES - FREGADORA
Istruzioni originali
Original instructions
Instructions originales
Originalbetriebsanleitung
Instrucciones originales

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
INFORMAZIONI –INFORMATION –INFORMATION –INFORMATIONEN –INFORMACIONES
IT - Leggere il presente manuale d’uso prima di mettere in funzione la macchina.
Le descrizioni contenute nella presente pubblicazione non si intendono impegnative. TSM SRL pertanto si riserva il diritto di apportale in qualunque
momento, eventuali modifiche ad organi, dettagli, forniture di accessori, che essa ritiene convenienti per un miglioramento o per qualsiasi esigenza
di carattere costruttivo o commerciale. La riproduzione anche parziale dei testi e dei disegni, contenuti nel presente catalogo, è vietata al sensi di
legge. TSM SRL si riserva il diritto di apportare modifiche di carattere tecnico e/o di dotazione. Le immagini sono da intendersi di puro riferimento e
non vincolanti in termini di design e dotazione.
Abbiate cura di questo manuale e conservatelo in un luogo di facile e rapido accesso.
Finché l’attrezzatura non viene smantellata, il manuale deve rimanere con essa, passate questo manuale ad eventuali nuovi proprietari.
Nel caso in cui questo manuale venisse smarrito o distrutto o fosse comunque in cattive condizioni richiedetecene direttamente una copia
specificando i dati di identificazione dell’attrezzatura.
EN - Read this user manual before switching on the machine.
The descriptions contained in this publication are not binding. TSM SRL therefore, reserves the right to apply changes at any time to bodies, details,
supply of accessories, which may be considered convenient for improvement or for any manufacturing or commercial aspect. Partial reproduction
of text and drawings in this catalog is prohibited under the law. TSM SRL reserves the right to make technical changes and/or equipment. The
images are intended for reference only and not binding in terms of design and features.
Take care of this manual and keep it in a place where it can be accessed quickly and easily.
The manual must stay with the equipment, so far as the latter is not dismantled. Should the machine change ownership, give the manual to new
owners.
If the manual is lost, destroyed, or in poor conditions, immediately request a copy by specifying the machine identification data.
FR - Lire cet mode d'emploi avant d'utiliser la machine.
Les descriptions contenues dans cette publication ne sont pas contraignantes. TSM SRL par conséquent, se réserve le droit, à tout moment, toute
modification des organes, des détails, la fourniture des accessoires, dont elle jugeopportun d'amélioration ou pour tout autres produits manufacturés
ou commercial. Reproduction partielle du texte et les dessins de ce catalogue est interdite par la loi. TSM SRL se réserve le droit de faire des
changements techniques et/ou de matériel. Les images sont pour référence seulement et non contraignante en termes de design et de
fonctionnalités.
Conservez ce manuel dans un endroit d'accès facile et rapide.
Jusqu'à ce que l'équipement n'est pas démonté, ce manuel doit rester avec lui, puis, passé ce manuel à tous les nouveaux propriétaires.
Si ce manuel est perdu ou détruit ou est en mauvais état nous demander immédiatement un exemplaire, spécifiant les données d'identification de
l'équipement.
DE - Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einschalten de Maschine.
Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen Beschreibungen sind unverbindlich. TSM SRL behält sich deshalb vor, jederzeit eventuelle Änderungen
an den Elementen, den Details und dem gelieferten Zubehör vorzunehmen, die sie für eine Verbesserung oder für jegliche Erfordernisse baulicher
oder geschäftlicher Art für angebracht hält. Die auch nur teilweise Wiedergabe der Texte und Zeichnungen, die in dieser Veröffentlichung enthalten
sind, ist gemäß Gesetz verboten. TSM SRL behält sich vor, Änderungen technischer Art und/oder an der Ausstattung vorzunehmen. Die
Abbildungen sind als rein Beispiele zu betrachten und sind hinsichtlich Design und Ausstattung unverbindlich.
Achten Sie auf dieses Handbuch, und bewahren Sie es an einem Ort auf, an dem es schnell und einfach zugänglich ist.
Das Handbuch muss mit dem Gerät verbleiben, sofern dieses nicht demontiert wird. Sollte die Maschine das Eigentum wechseln, geben Sie
das Handbuch den neuen Besitzern.
Wenn das Handbuch verloren geht, zerstört oder in schlechten Zuständen, fordern Sie umgehend eine Kopie an, indem Sie die
Geräteidentifikationsdaten angeben.
ES - Leer el manual de usuario antés de empezar a usar la máquina.
Las descripciones contenidas en la presente publicación no se entienden vinculantes. TSM SRL se reserva el derecho de aportar en cualquier
momento, las eventuales modificaciones a órganos, detalles, suministros de accesorios, que cree conveniente por una mejoría o por cualquiera
exigencia de carácter constructivo o comercial. La reproducción también parcial de los textos y los dibujos, contenidos en el presente manual, es
prohibido a los sentidos de ley. TSM SRL se reserva el derecho a aportar modificaciones de carácter técnico e/o de dotación. Las imágenes son
de pura referencia y no vinculantes en términos de diseño y dotación.
Guardar el manual en un lugar de fácil y rápido acceso.
Hasta que la máquina no se desmonte este manual debe permanecer con ella. En caso de nuevos proprietarios habrá que proveer el manual con
la máquina.
En caso se pierda o se destruya el manual, o si esté en malas condiciones, pedir directamente una copia mediante la especificación de los
datos de identificación de la máquina.
Costruttore - Manufacturer - Constructeur - Hersteller –Conctructor
TSM SRL
Tipo macchina - Machine type - Type machine - Maschinentyp - Tipo máquina
LAVASCIUGA PAVIMENTI
SCRUBBER DRYER
AUTOLAVEUSE
SCHEUERSAUGMASCHINE
FREGADORA
Nome macchina - Machine name - Nombre machine - Maschinenname - Nombre máquina
GRANDE BRIO RIDE ON 145
Modello - Model - Modèle - Modell –Modelo
850
850 PLUS
1000
1000 PLUS
Numero di matricola - Serial number - Numéro de série - Seriennummer - Número de serie
YY WW 0000
Alimentazione - Tension - Tension - Spannung –Tension
24 V DC
Grado protezione - Gradient of protection - Gré protection - Schutzmass - Grado protección
IP 23

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
COMPONENTI - COMPONENTS - COMPOSANTS - KOMPONENTEN –COMPONENTES
1
Serbatoio acqua pulita
Fresh water tank
Réservoir d'eau propre
Frischwassertank
Tanque agua limpia
2
Serbatoio acqua sporca
Recovery tank
Réservoir d'eau sale
Schmutzwassertank
Tanque agua sucia
3
Cupolino
Cover
Carénage
Abdeckung
Cupolino
4
Lampeggiante
Flash-lamp
Clignotant
Blinklicht
Luz intermitente
5
Tergipavimento
Squeegee
Suceur
Saugfuß
Boquilla aspiración
6
Testata spazzole
Scrubbing deck
Tête brosse/s
Bürstenkopf
Cabezal cepillo/s
7
Motoruota
Motorwheel
Roue motrice
Motorrad
Rueda motriz
8
Ruota
Wheel
Roue
Rad
Rueda
9
Sedile
Seat
Siège
Sitz
Asiento
10
Volante
Steering wheel
Volant
Lenkrad
Volante
11
Console
Console
Console
Konsole
Panel de control
12
Acceleratore
Accelerator
Accélérateur
Beschleuniger
Acelerador
13
Leva sollevamento
tergipavimento
Squeegee lifting lever
Levier de levage du
suceur
Saugfuß Hebel hebel
Palanca levantamiento
boquilla aspiración
14
Regolatore pressione
spazzole
Brush pressure regulator
Régulateur de pression
de brosse
Druckregler bürsten
Regulador de presión del
cepillo
15
Regolatore flusso acqua
(solo per versioni non
Plus)
Water flow regulator (only
for no Plus versions)
Régulateur de débit
d'eau (uniquement pour
les versions non Plus)
Wasserdurchflussregler
(nur für Nicht-Plus-
Versionen)
Regulador de caudal de
agua (solo para
versiones no Plus)
16
Fungo di emergenza
Emergency switch
Interrupteur d'urgence
Notschalter
Interruptor de
emergencia
17
Carico acqua pulita
Fresh water refill
Recharge d'eau propre
Frischwasser nachfüllen
Recarga agua limpia
18
Tubo di scarico acqua
sporca
Dirt water drain hose
Tuyau vidange eau sale
Schmutzwasserablaufsch
lauch
Tubo drenaje agua sucia
19
Tubo di scarico acqua
pulita
Fresh water drain hose
Tuyau vidange eau
propre
Frischwasserablaufschla
uch
Tubo drenaje agua limpia
20
Serbatoio separato
detergente
Separate chemical tank
Réservoir de produits
chimiques séparé
Separater Chemietank
Tanque del químico
separado
21
Fari frontali
Frontal lights
Feux frontaux
Frontleuchten
Luces frontales
22
Fari posteriori
Rear lights
Feux arrière
Rücklichter
Luces traseras

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
CONSOLE GRANDE BRIO RIDE ON 145 –850 / 1000
CONSOLE GRANDE BRIO RIDE ON 145 –850 / 1000 PLUS
1
Chiave avviamento
2
Invertitore di marcia
3
Regolatore di velocità
4
Contaore / Indicatore di carica batterie
5
Regolazione acqua e prodotto chimico (solo nelle versioni Plus)
6
Azionamento spazzole
7
Azionamento aspiratore
8
Clacson
9
Azionamento fari (optional)
10
Protezioni termiche
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
1
Interruttore spazzola
Brush/es switch
Interrupteur de brosse/s
Bürstenschalter
Interruptor cepillo/s
2
Interruttore aspiratore
Vacuum switch
Interrupteur aspirateur
Absaugerschalter
Interruptor aspirador
3
Invertitore di marcia
Reverse gear
Inverseur de marche
Rückwärtsgang
Selector de marcha
4
Regolatore di velocità
Machine speed control
Contrôle vitesse
Maximale
Drehzahlregelung
Control de
velocidad
5
Chiave di avviamento
On-off key-operated
switch
Interrupteur à clé
marche-arrêt
Ein-Aus-
Schlüsselschalter
Llave de arranque
6
Contaore / Indicatore di
carica batterie
Hour-meter/battery level
indicator
Hour mètres / indicateur
de niveau batterie
Stundenzähler /
Batteriestandsanzeige
Conta horas /
indicador de carga
baterías
7
Interruttore fari frontali
Frontal lights switch
Interrupteur feux frontaux
Frontleuchtenschalter
Interruptor luces
frontales
8
Clacson
Horn
Corne
Hupe
Claxon
9
Regolatore flusso
acqua e prodotto
chimico (solo per
versioni Plus)
Water flow and detergent
regulator (only for Plus
versions)
Régulateur de débit d'eau
et chimiques
(uniquement pour les
versions Plus)
Wasserdurch und
Chemieflussregler und
(nur für Plus-Versionen)
Regulador de caudal
del agua y quimico
(solo para versiones
Plus)
10
Termiche di protezione
Thermal protections
Protection thermique
Wärmeschutz
Protección térmicas

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
SIMBOLOGIA USATA - SYMBOLS USED - SYMBOLES UTILISÉS - VERWENDETE SYMBOLE - SÍMBOLOS UTILIZADOS
Simbolo spazzole - Brush symbol - Symbole brosses - Bürstensymbol - Símbolo cepillos
Indica l’azionamento delle spazzole.
Indicate the brush motor switch.
Indique le interrupteur de brosses.
Es kennzeichnet den Bürstenschalter.
Indica el accionamiento de los cepillos.
Simbolo aspirazione - Vacuum symbol - Symbole aspiration - Saugmotorsymbol - Símbolo aspiración
Indica l’azionamento del motore di aspirazione.
Indicate the vacuum motor switch.
Indique le interrupteur de moteur d'aspiration.
Es kennzeichnet den Saugschalter.
Indica el accionamiento del aspirador.
Simbolo acqua + prodotto chimico - Water + chemical symbol –Eau + chimique symbole - Wasser +
chemisches Symbol - Símbolo agua + quimico
Indica l’azionamento dell’acqua e del prodotto chimico.
Indicate the water and the chemical switch.
Indique l’interrupteur eau et chimique.
Geben Sie das Wasser und den Chemikalienschalter an.
Indica el accionamiento del agua y del producto quimico.
On/Off simbolo –symbol –symbole –Symbol - Símbolo
Indica la chiave di accensione.
Indicate the ignition key.
Schlüsselschalter.
Indiquela clé marche-arrêt.
Indica la llave de arranque.
Simbolo regolazione velocità - Speed regulation symbol - Symbole de régulation de vitesse -
Geschwindigkeitsregelungssymbol - Símbolo de regulación de velocidad
Indica la regolazione della velocità di avanzamento e retromarcia.
Indicate the forward/reverse speed selector.
Indique le sélecteur de vitesse d'avancement et de marche arrière.
Symbol der Regelung der Gangs- und Rückwärtsgangsgeschwindigkeit.
Indica la regolación de velocidad de avance y marcha atrás.
Simbolo invertitore di marcia –Reverse gear symbol - Symbole inverseur de marche –
Rückwärtsgangsymbol –Símbolo selector de marcha
Indica l’invertitore di marcia.
Indicate the forward/reverse selector.
Indique le sélecteur de marche.
Zeigen Sie den Vorwärts- / Rückwärtswähler an.
Indica el selector de avance / retroceso.
Simbolo luci frontali - Frontal lights symbol - Symbole feux frontaux –Frontleuchtensymbol –Simbolo
luces frontales
Indica l’azionamento delle luci frontali.
Indicate frontal light switch.
Indique le interrupteur feux frontaux.
Es kennzeichnet den Saugschalter.
Indica el accionamiento del aspirador.
Simbolo clacson - Horn symbol - Symbole corne –Hupesymbol –Simbolo claxon
Indica l’azionamento del clacson.
Indicate horn switch.
Indique le interrupteur feux frontaux.
Es kennzeichnet den Saugschalter.
Indica el accionamiento del aspirador.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
Simbolo manuale - Manual symbol - Symbole manuel - Bedienungsanleitungsymbol - Símbolo manual -
Manual symbol
Indica di leggere il manuale prima dell'uso della macchina.
Indicate to read the manual before operating the machine.
Indique de lire le manuel avant d'utiliser la machine.
Es kennzeichnet dass Sie das Handbuch lesen müssen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Señala de leer el manual antes del empleo de la máquina.
Simbolo liquidi corrosivi - Corrosive liquid symbol - Symbole liquide corrosif - Symbol für ätzende
Flüssigkeit - Símbolo líquido corrosivo
Indica pericolo di esalazione di gas e fuoriuscita di liquidi corrosivi.
Indicates danger of gas exhalations and emission of corrosive liquids.
Indique le danger d'exhalation de gaz et de contact avec des liquides corrosifs.
Zeigt den Gefahr von Gasausdünstungen und Entweichen von korrosiven Flüssigkeiten an.
Indica el peligro de exhalación de gas y de escape de líquidos corrosivos Indica el peligro de incendio.
Simbolo incendio - Fire symbol - Symbole du feu –Feuersymbol - Símbolo de fuego
Indica pericolo di incendio.
Indicates fire danger.
Indique le danger de feu.
Feuergefahr.
Indica peligro de incendio.
Simbolo guanti - Gloves symbol - Symbole des gants –Handschuhsymbol - Símbolo de guantes -
Hansker symbol
Indica l’obbligo di utilizzare i guanti di protezione.
Indicates the need for protection gloves.
Indique l’oblige d’utiliser de gants.
Es ist vorgeschrieben, Schutzhandschühe zu benutzen.
Indica la obligación de utilizar los guantes de protección.
Simbolo smaltimento rifiuti e il rispetto per l’ambiente - Waste disposal symbol and respect for the
environment - Symbole d'élimination des déchets et respect de l'environnement - Symbol für die
Abfallentsorgung und Respekt für die Umwelt - Símbolo de eliminación de residuos y respeto por el medio
ambiente
Per smaltire la macchina, portarla in un centro di demolizione o in un centro di raccolta autorizzato.
Prima di disinstallare la macchina è necessario rimuovere e separare i seguenti materiali e inviare nei centri di
raccolta appropriati conformemente alle normative in materia di igiene ambientale attualmente in vigore: spazzole,
parti elettriche ed elettroniche*, batterie*, parti in plastica, parti metalliche.
To dispose of the machine, take it to a demolition center or an authorized collection center.
Before uninstalling the machine, it is necessary to remove and separate the following materials and send to the
appropriate collection centers in accordance with the environmental hygiene regulations currently in force:
brushes, electrical and electronic parts *, batteries *, plastic parts, metal parts.
Pour éliminer la machine, apportez-la à un centre de démolition ou à un centre de collecte agréé.
Avant de désinstaller la machine, il est nécessaire de retirer et séparer les matériaux suivants et de les envoyer
aux centres de collecte appropriés conformément à la réglementation d'hygiène environnementale en vigueur:
brosses, pièces électriques et électroniques *, piles *, pièces en plastique, pièces métalliques.
Um die Maschine zu entsorgen, bringen Sie sie zu einem Abbruchzentrum oder einem autorisierten
Sammelzentrum.
Vor der Deinstallation der Maschine müssen die folgenden Materialien entfernt und getrennt und gemäß den
derzeit geltenden Umwelthygienevorschriften an die entsprechenden Sammelstellen geschickt werden: Bürsten,
elektrische und elektronische Teile *, Batterien *, Kunststoffteile, Metallteile.
Para desechar la máquina, llévela a un centro de demolición o un centro de recogida autorizado.
Antes de desinstalar la máquina, debe quitar y separar los siguientes materiales yenviar a los centros de recogida
adecuados de acuerdo con las normas de higiene ambiental actualmente vigente: cepillos, partes eléctricas y
electrónicas *, baterías *, partes plásticas, partes metálicas.
(*) In particolare, per smaltire parti elettriche ed elettroniche, batterie rivolgersi al distributore di zona.
In particular, to dispose of electrical and electronic parts, batteries, contact your local distributor.
En particulier, pour éliminer les pièces électriques et électroniques, les batteries, contactez votre distributeur local.
Wenden Sie sich insbesondere an Ihren örtlichen Händler, um elektrische und elektronische Teile sowie Batterien zu entsorgen.
En particular, para desechar piezas eléctricas y electrónicas, baterías, póngase en contacto con su distribuidor local.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
- ITALIANO -
1 PREMESSA
Questa è una macchina lavasciuga pavimenti che, utilizzando l’azione meccanica della spazzola rotante e l’azione chimica di una
soluzione acqua-detersivo, è capace di pulire una qualsiasi pavimentazione raccogliendo inoltre, durante il suo moto di
avanzamento, lo sporco rimosso e la soluzione detergente non assorbita dal pavimento.
La macchina deve essere impiegata solamente per effettuare il lavaggio di pavimenti duri.
La macchina può funzionare e lavorare bene, soltanto se usata correttamente e mantenuta in piena efficienza. Vi preghiamo quindi
di leggere attentamente questo manuale d'uso e di non operare se non si sono ben comprese tutte le informazioni riportate.
Qualsiasi utilizzo improprio della macchina è vietato. Sono escluse rivendicazioni di qualsiasi genere contro il produttore e/o i suoi
delegati per danni derivanti da un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso della macchina.
Si consiglia di tenere il presente manuale sempre a disposizione dell’operatore affinchè egli lo possa consultare all’occorrenza.
In caso di dubbi e/o necessità, ricordiamo comunque di richiedere sempre l’intervento di personale specializzato TSM SRL, in
collaborazione con i nostri agenti.
2 PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA
Al momento della presa in consegna è indispensabile controllare immediatamente di aver ricevuto tutto il materiale indicato sui
documenti di accompagnamento, ed inoltre che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto. In caso affermativo, far
constatare allo spedizioniere l'entità del danno subito. Soltanto agendo in questo modo e tempestivamente sarà possibile avere il
materiale mancante e il risarcimento dei danni.
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
RIDE ON 145
850
1000
Pista di pulizia
mm
850
1000
Capacità serbatoi
l
145/160
145/160
Rendimento
m²/h
5100
6000
Autonomia
h
> 4,45
> 4,45
Dimensione spazzole
mm
2 X 450
4 X 525
Rpm spazzole
rpm
190
190
Pressione spazzole
kg
0-60
0-60
Potenza motore spazzole
W
2 x 500
2 x 650
Lunghezza tergipavimento
mm
950
1100
Colonna d'acqua
mm H2O
1590
1590
Potenza motore aspirazione (stadi)
W
490 (3)
490 (3)
Potenza motore trazione
W
900 (frontale)
900 (frontale)
Tensione alimentazione
V
24
24
Potenza complessiva
W
2390
2690
Caricabatterie
A/h
25
25
Max capacità batterie (Agm)
Ah/5
320 (274)
320 (274)
Pendenza massima
%
5
5
Velocità massima
Km/h
5
5
Raggio sterzata
mm
1583
1583
Livello rumorosità
dB(A)
< 70
< 70
Dimensioni macchina (L x l x h)
mm
1583x840x1520
1583x840x1520
Peso senza batterie
kg
262
282
Pista di pulizia
mm
850
1000

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
4 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
4.1 Movimentazione macchina imballata
La macchina è contenuta in uno specifico imballo (scatola + bancale a 2 vie inforcabile solo sul lato lungo)
per la movimentazione con carrelli o transpallet a forca.
Le dimensioni dell'imballo sono:
A. 1750 mm
B. 1200 mm
C. 1730 mm
ATTENZIONE - Le forche del carrello o del transpallet devono essere posizionate circa al centro del bancale pedana.
Il collo deve essere movimentato con estrema attenzione, evitando urti ed, altresì, di sollevarlo senza ragione ad altezze
considerevoli.
4.2 Come sballare la macchina
Togliere l'imballo esterno di cartone.
Tagliare la reggetta con tronchesi adatti, facendo attenzione al ritorno elastico della stessa.
La macchina è fissata ad un bancale con dei cunei che bloccano le ruote.
Utilizzando una rampa far scendere la macchina dal bancale, spingendola in retromarcia.
Conservare il bancale per eventuali necessità di trasporto.
4.3 Inserimento delle batterie
Le batterie devono essere alloggiate nell'apposito vano previsto sotto il sedile dell’operatore e devono
essere movimentate utilizzando attrezzature di sollevamento idonee sia per il peso che per il sistema di aggancio.
ATTENZIONE- Per la manutenzione e la ricarica giornaliera delle batterie è necessario attenersi alle indicazioni fornite
dal costruttore o dal suo rivenditore. Tutte le operazioni di installazione e manutenzione devono essere eseguite da
personale specializzato. Non fumare, non avvicinare fiamme libere, non usare mole smeriglio e saldatrici; comunque non
provocare scintille in prossimità delle batterie. Non effettuare prelievi di corrente dalla batteria con pinze, prese e contatti
provvisori. Assicurarsi che tutti i collegamenti (capicorda, prese, spine, ecc.) siano sempre ben serrati ed in buono stato.
Verificare l’integrità dei moduli batteria.
Quando si maneggiano le batterie indossare sempre gli indumenti di sicurezza previsti dalle normative
specifiche. In particolare prima di eseguire lavori sulle batterie togliere da mani, polsi e collo ogni articolo
metallico, es. anelli, catene orologio. Non appoggiare utensili o oggetti metallici sulle batterie.
Per l'inserimento delle batterie è necessario:
1. Ruotare il sedile fino al suo completo ribaltamento.
2. Rimuovere il volantino che blocca il serbatoio dell’acqua pulita al telaio.
3. Ribaltare completamente il serbatoio dell’acqua pulita.
4. Posizionare le batterie secondo lo schema e collegarle con i cavi dati in dotazione (Fig. 1). Evitare che gli utensili entrino
in contatto simultaneamente con più di un polo della batteria.
5. Facendo attenzione a non schiacciare, strappare o danneggiare il cavo del sedile, riportare i serbatoi alla loro posizione
originale.
6. Avvitare il volantino che fissa il serbatoio di pulizia al telaio.
4.4 Collegamento connettore batterie
Il connettore batteria si trova al di sotto del sedile.
ATTENZIONE - Verificare il perfetto accoppiamento dei connettori.
4.5 Ricarica batterie
Per non provocare danni permanenti alle batterie, è indispensabile evitare la scarica completa delle stesse provvedendo alla
ricarica entro pochi minuti dall'entrata in funzione del segnale lampeggiante di batterie scariche.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
ATTENZIONE - Per non provocare danni permanenti alle batterie, è indispensabile evitare la scarica completa delle
stesse provvedendo alla ricarica entro pochi minuti dall'entrata in funzione del segnale lampeggiante di batterie scariche.
Ricaricare IMMEDIATAMENTE dopo la scarica: NON LASCIARE LE BATTERIE SCARICHE, ANCHE PARZIALMENTE.
Per la manutenzione e la ricarica giornaliera delle batterie è necessario attenersi alle indicazioni fornite dal costruttore o
dal suo rivenditore. Tutte le operazioni di installazione e manutenzione devono essereeseguite da personale specializzato.
Le operazioni di ricarica delle batterie sono da effettuarsi in luoghi arieggiati e lontano da fonti di calore. Non fumare, non
avvicinare fiamme libere, non usare mole smeriglio e saldatrici; comunque non provocare scintille in prossimità delle
batterie. Caricare con i tappi delle batterie e le fiancate aperte. Non eseguire riparazioni sulle batterie e sulla macchina
durante la carica.
Non lasciare mai le batterie completamente scariche, anche se la macchina non viene usata.
Non lasciare che una batteria si scarichi separatamente dall’altra.
Nel caso si usassero batterie di TRAZIONE al PIOMBO ACIDO o PURO, ogni 10 ricariche controllare il livello dell'elettrolito
ed eventualmente rabboccare con acqua distillata. Effettuare i rabbocchi solo alla fine della carica.
Accertarsi che le batterie installate siano conformi al tipo di caricabatteria utilizzato.
Utilizzare pertanto SOLO batterie di TRAZIONE al PIOMBO ACIDO o PURO oppure batterie GEL o AGM.
Non caricare mai batterie al GEL o AGM con un caricabatterie non adeguato.
Seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal fabbricante delle batterie.
Pericolo di esalazione di gas e fuoriuscita di liquidi corrosivi.
Pericolo di incendio: non avvicinarsi con fiamme libere.
4.6 Montaggio spazzole
ATTENZIONE - Portare la chiave di avviamento in posizione OFF ed estrarre la chiave.
a) Discoidali
1. Verificare che la testata spazzole sia sollevata da terra. Assicurarsi che la chiave di avviamento sia in posizione OFF.
2. Infilare le spazzole nella sede del piatto sotto il basamento girandole finché le tre alette entrano nelle nicchie del piatto
stesso.
3. Girare a scatto, la spazzola di sinistra in senso antiorario e orario la spazzola di destra, in modo da agganciare le spazzole
alla sede del piatto fino ad ottenere il bloccaggio.
ATTENZIONE - Al fine di evitare danni ai pavimenti, scegliere con attenzione la tipologia di spazzole e dischi più
idonea alla superficie. Assicurarsi che non vi siano oggetti o persone nelle vicinanze.
4.7 Inclinazione tergipavimento
Durante la marcia la gomma posteriore deve lavorare leggermente piegata all'indietro in modo uniforme su tutta la sua
lunghezza.
In caso di necessità per aumentare l'incurvatura della gomma sulla parte centrale, è necessario inclinare all'indietro il corpo
tergipavimento ruotando il registro a volantino posizionato sopra il tergipavimento.
4.8 Serbatoio acqua sporca
Verificare la corretta posizione dei tubo del tergipavimento e del tubo di scarico. Verificare che il tappo sul tubo di scarico sia
avvitato.
4.9 Riempimento serbatoio acqua pulita
Riempire con acqua pulita, ad una temperatura non superiore a 50°C, il serbatoio soluzione ed aggiungere il detergente liquido
nella concentrazione e con le modalità previste dal fabbricante. Per evitare la formazione di un'eccessiva quantità di schiuma
che andrebbe a danneggiare il motore di aspirazione usare la minima percentuale di detergente.
ATTENZIONE- Usare sempre detersivo a schiuma frenata. Per evitare con sicurezza la produzione di schiuma, prima
di iniziare il lavoro introdurre nel serbatoio di recupero una minima quantità di liquido antischiuma. Non utilizzare acidi
allo stato puro. Dopo il caricamento ripristinare la posizione del coperchio della bocca di carico. Ad ogni carico di acqua
e detergente svuotare il serbatoio di recupero acqua sporca.
4.10 Serbatoio detergente separato con sistema di dosaggio (solo nelle versioni Plus)
Se la macchina è dotata di un sistema di dosaggio separato del detergente, aggiungere il prodotto chimico all'interno del
serbatoio dedicato. La miscelazione del detergente è automatica in base alla quantità d’acqua prestabilita in console mediante
il potenziomentro (Nr. 5 tabella CONTROLLI E STRUMENTI).
4.11 Segnalatore livello di carica delle batterie

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
Il display digitale in console indica approssimativamente il livello di carica della batteria (Vedi capitolo CONTROLLI E
STRUMENTI).
ATTENZIONE - Quando le batterie hanno raggiunto il livello minimo di tensione, il motore spazzole ed il motore
aspirazione si spengono automaticamente. Con la carica residua è comunque possibile riportare la macchina al punto di
ricarica.
5 NORME GENERALI DI SICUREZZA
1 Le norme sottoindicate vanno seguite attentamente per evitare danni all'operatore ed alla macchina.
2 La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale autorizzato ed istruito all'uso.
3 Leggere attentamente le etichette sulla macchina, non coprirle per nessuna ragione e sostituirle immediatamente in caso
venissero danneggiate.
4 Prima di avviare la macchina controllare tutti i comandi e le sicurezze per impiegarla nel modo più appropiato.
5 Prima di utilizzare la macchina, verificare che tutti gli sportelli e le coperture siano posizionati come indicato nel presente
manuale di uso e manutenzione.
6 Assicuratevi che la superficie su cui lavorate possa sopportare il peso della macchina.
7 Durante il funzionamento della macchina fare attenzione alle altre persone ed in particolare ai bambini.
8 Non mescolare detergenti di tipo diverso per evitare la produzione di gas nocivi.
9 La temperatura di immagazzinamento deve essere compresa tra -0°C e +50°C.
10 Condizioni di impiego: temperatura ambiente compresa tra lo 5°C e i 40°C con umidita relativa tra 30 e 95%.
11 Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
12 Non usare la macchina come mezzo di trasporto.
13 Non utilizzare soluzioni acide che potrebbero danneggiare la macchina e/o le persone.
14 Evitare che le spazzole lavorino con la macchina ferma per non provocare danni al pavimento.
15 Non aspirare liquidi e polveri infiammabili, deflagranti, esplosivi, corrosivi e tossici.
16 Non usare la macchina in atmosfera esplosiva.
17 In caso di incendio usare estintori a polvere: Non usare acqua.
18 Non utilizzare la macchina sotto la pioggia.
19 E’ vietato aprire cofani e protezioni con la macchina in funzione.
20 Non urtare scaffalature o impalcature dove esista il pericolo di caduta di oggetti.
21 Adeguare la velocità di utilizzo alle condizioni di aderenza.
22 Non utilizzare la macchina su superfici aventi un'inclinazione superiore a quella indicata in targa.
23 Partire, sterzare e frenare dolcemente. Rallentare prima delle curve, delle superfici sdrucciolevoli e irregolari. Evitare di
salire sopra gli oggetti, buche lungo il percorso. Fare molta attenzione a sterzare sulle pendenze.
24 La macchina deve eseguire le operazioni di lavaggio ed asciugatura contemporaneamente. Operazioni diverse dovranno
essere eseguite in zone vietate al passaggio di persone non addette. Segnalare le zone di pavimento umido con appositi
cartelli segnalatori.
25 Quando si dovessero riscontrare anomalie nel funzionamento della macchina, accertarsi che non siano dipendenti dalla
mancata manutenzione ordinaria. In caso contrario richiedere l'intervento del centro assistenza TSM SRL.
26 Per sostituire i pezzi, richiedere i ricambi ORIGINALI ad un concessionario/rivenditore Autorizzato TSM SRL.
27 Impiegare solo spazzole originali TSM SRL.
28 Per evitare incrostazioni al filtro del serbatoio soluzione, non caricare la soluzione detergente molte ore prima dell'utilizzo
della macchina.
29 In caso di pericolo agire tempestivamente sul fungo di emergenza posto sotto l'operatore.
30 Per ogni intervento di manutenzione togliere l'alimentazione elettrica dalla macchina.
31 Ripristinare tutti i collegamenti elettrici dopo qualsiasi intervento di manutenzione.
32 Non togliere le protezioni che richiedano l'uso di utensili per essere rimosse.
33 Non lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in pressione, o con sostanze corrosive.
34 Ogni 200 h far controllare la macchina da un centro di assistenza TSM SRL.
35 Parcheggio. Abbassare completamente la testata spazzole. Girare la chiave di avviamento in posizione OFF. Bloccare le
ruote con due cunei se la macchina si trova in pendenza. Staccare la batteria quando la macchina ha una sosta prolungata.
Togliere la chiave.
36 Controllare l’usura e la rottura del cavo di alimentazione; se il cavo è danneggiato, sostituirlo prima dell’uso; la sostituzione
deve essere eseguita da personale qualificato ed abilitato ad intervenire.
37 Provvedere allo smaltimento dei materiali di consumo attenendosi scrupolosamente alle norme di legge vigenti.
38 Nel caso di demolizione della macchina, suddividere i tipi di materiali che la compongono e consegnarli ad operatori
qualificati ed autorizzati allo smaltimento secondo le indicazioni delle norme di legge in vigore.
39 Le batterie usate contengono materiali pericolosi e non biodegradabili, lo smaltimento deve rispettare le norme vigenti
relative allo smaltimento di sostanze pericolose e/o nocive e deve essere affidato ad operatori specializzati.
40 Non lasciare la macchina incustodita e in funzione. Accertarsi che non vi operino bambini o personale non qualificato.
41 Non utilizzare la macchina in luoghi pericolosi.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
42 Non indossare indumenti troppo larghi o accessori che possano impigliarsi nelle parti in movimento.
43 Durante la pulizia dei pavimenti, l’operatore deve essere seduto sul sedile della macchina. Può operare con la macchina
un solo operatore alla volta.
44 Oltre alle avvertenze di sicurezza contenute in questo manuale, rispettare e osservare le norme antinfortunistiche e di
sicurezza generali per il settore di utilizzo della macchina, nonché le disposizioni di tutela dell’ambiente in vigore.
45 Qualora l’operatore non disponga delle competenze necessarie all’utilizzo in sicurezza della macchina o versi in uno stato
psicofisico alterato da sostanze chimiche (es. alcol, droghe o farmaci), dovrà essere opportunamente fermato.
6 LAVORO
6.1 Preparazione al lavoro
1. Eseguire le operazioni di preparazione della macchina (Vedi capitolo 6 –Preparazione della macchina).
2. Sedersi al posto di guida e regolare la posizione del sedile.
3. Collegare il connettore alle batterie.
4. Girare la chiave di avviamento in posizione ON.
5. Verificare il senso di marcia: avanti o indietro sull’apposito invertitore di marcia.
6. Regolare il flusso dell’acqua attraverso l’apposita leva sulla pedana oppure regolare il flusso attraverso il potenziometro
sulla console (solo nella versione Plus).
7. Azionare l'interruttore spazzole attraverso l’apposito pulsante in console per abbassare la testata lavante. Solamente
con premendo sull’acelleratore le spazzole iniziano a ruotare.
8. Abbassare la leva azionamento tergi o premere l'interruttore di azionamento aspiratore in console (solo vers. Plus).
9. Selezionare la velocità di avanzamento attraverso l’apposito potenziometro della velocità. II selettore ha un continuum
di posizioni contrassegnate dai simboli: lumaca = marcia lenta → lepre = marcia veloce.
10. Premendo il pedale dell'acceleratore, la macchina inizia a muoversi. Durante i primi metri di lavoro controllare che la
quantità di soluzione sia sufficiente, che le spazzole lavorino con un corretta pressione a terra e che il tergipavimento
asciughi perfettamente.
11. Aggiustare la pressione a terra delle spazzole: svitando (in senso antiorario) il volantino di regolazione si aumenta la
pressione delle spazzole a terra, mentre avvitando (in senso orario) si diminuisce la pressione.
12. La macchina inizierà a lavorare in piena efficienza fino ad esaurimento del serbatoio detergente.
ATTENZIONE –Prima di avviare la macchina, controllare tutti i comandi e le sicurezze per impiegarla nel modo
più appropiato. Evitare di salire sopra gli oggetti, buche lungo il percorso.
Non avvicinare le mani, i piedi o qualsiasi altro oggetto alla spazzola in movimento.
Quando il livello di carica della batteria sta per esaurirsi, sul display compare la tensione minima di taratura e
lampeggia il primo segmento della barra a led ed i motori spazzola e aspiratore si spengono automaticamente; è
quindi necessario procedere al più presto alla ricarica della macchina.
Qualora durante il lavoro ci fossero dei problemi spegnere la chiave, schiacciare il pulsante di emergenza. Tali
comandi bloccheranno ogni parte inmovimento della macchina. Per riprendere il lavoro, una volta risolto il problema,
spegnere la macchina attraverso la chiave di accensione, sollevare il pulsante di emergenza, e accendere la
macchina.
Nell’effettuare spostamenti in retromarcia, anche se brevi, sollevare il tergipavimento.
Non spostare la macchina con velocità troppo elevate.
6.2 Serbatoio acqua sporca pieno
Il contaore in console è dotato di un segnale di troppo pieno che indica di svuotare il serbatoio di recupero prima diprocedere
con le attività di pulizia.
6.3 Trazione
Questa macchina è dotata di trazione a controllo elettronico.
Per spostare la macchina, è necessario girare la chiave di avviamento in posizione ON e quindi premere il pedale di marcia:
l’invertitore di marcia è posizionato sulla console. Verificare il senso di marcia con l’apposito selezionatore.
Si può regolare la velocità di avanzamento ruotando il potenziometro della velocità.
ATTENZIONE - Per evitare l'usura delle guarnizioni del tergipavimento o eventuali danni al tergipavimento, la
retromarcia deve essere eseguita con il tergipavimento sollevato da terra.
Se la macchina è dotata del sollevamento automatico del tergipavimento, in caso di retromarcia la macchina si
muoverà solo a sollevamento del tergipavimento ultimato (disponibile solo nelle versioni Plus).

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
6.4 Freno
La macchina è dotata di un sistema frenante elettrico. Per frenare è sufficiente togliere il piede dal pedale dell’acceleratore.
La macchina è normalmente frenata, il freno si disattiva solo con:
1. chiave di avviamento in posizione ON.
2. schiacciando il pedale dell’accelleratore.
3. restando seduti sul sedile.
In caso di necessità si può liberare il motore di trazione dal freno, tirando la leva verso l’esterno o avvitando la chiave (a
seconda della dotazione), posizionata sulla motoruota.
6.5 Lampeggiante (optional)
La macchina può essere provvista di lampeggiante che si accende automaticamente quando si gira la chiave di avviamento in
posizione ON.
6.6 Attuatore della testata spazzole
La macchina è provvista di attuatore lineare, che rende automatica la funzione di sollevamento/abbassamento della testata
lavante.
Per abbassare o sollevare la testata lavante premere l’interruttore specifico. Premendo sull’acelleratore inizierà il movimento
delle spazzole.
7 AL TERMINE DEL LAVORO
ATTENZIONE –Queste operazioni devono essere svolte a macchina spenta con chiave di avviamento in
positione OFF, utilizzando dei guanti per proteggersi le mani ed assicurarsi che non vi siano oggetti o persone
nelle vicinanze
7.1 Versione spazzole discoidali
AI termine del lavoro e prima di qualsiasi tipo di manutenzione eseguire le seguenti operazioni:
1. Spegnere l'interruttore del motore spazzole. La testata spazzole si solleverà automaticamente.
2. Spegnere l'interruttore del motoaspiratore. Nella versione Plus, il tergipavimento si solleverebbe automaticamente.
3. Sollevare il tergipavimento azionando l’apposita leva.
4. Portare la macchina fino al luogo previsto per lo scarico dell'acqua.
5. Spegnere la macchina girando la chiave di avviamento in posizione OFF.
6. Svuotare il serbatoio attraverso il tubo flessibile, svitando e rimuovendo il volantino del tappo di cui è dotato.
8 MANUTENZIONE GIORNALIERA
9 ATTENZIONE –Queste operazioni devono essere svolte a macchina spenta con chiave di avviamento in
positione OFF, utilizzando dei guanti per proteggersi le mani ed assicurarsi che non vi siano oggetti o persone
nelle vicinanze
8.1 Pulizia serbatoio acqua sporca
1. Sganciare il tubo di scarico del serbatoio di recupero dal suo alloggio.
2. Svitare il tappo indirizzando il tubo nel luogo previsto per lo scarico dell'acqua sporca.
3. Al termine del processo ruotare delicatamente il serbatoio di recupero all’indietro in modo da rimuovere eventuale acqua
sporca rimasta all’interno.
4. Sganciare il cupolino dal serbatoio di recupero alzando la parte posteriore del cupolino e sfilandolo.
5. Svitare il filtro dal cupolino e sciacquarlo con acqua prestando attenzione a non perdere la sfera in esso contenuta.
6. Sciacquare le impurità sia dal serbatoio di recupero che dal tubo di scarico al fine di evitare accumuli.
7. Chiudere il tappo sul tubo di scarico e riposizionarlo nel suo alloggio.
8. Ripetere a ritroso le operazioni sopra citate prima di rimettere in funzione la macchina.
ATTENZIONE –Scarico liquidi lavaggio: attenersi alle indicazioni sull’etichetta del detergente e norme vigenti.
8.2 Pulizia tergipavimento
1. Abbassare il tergipavimento azionando l’apposita leva o attraverso l’apposito pulsante in console (a seconda della
dotazione).
2. Scollegare il tergipavimento dal proprio tubo.
3. Svitare i volantini di fissaggio e sfilare il tergipavimento.
4. Pulire le guarnizioni e il canale di aspirazione (Fig. 11-1) con un getto d’acqua.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
5. Verificare lo stato di usura delle gomme, ed eventualmente girarle o sostituirle.
6. Pulire il tubo del tergipavimento verificando che non vi siano ostruzioni.
8.3 Smontaggio spazzole
a) Discoidali
1. Alzare la leva di sollevamento testata lavante azionando l’apposito pulsante in console.
2. Con la testata spazzole sollevata da terra, ruotare, a scatto, le spazzole nella sede del piatto sotto il basamento. Ruotare
in senso orario la spazzola di sinistra e in senso antiorario la spazzola di destra.
10 MANUTENZIONE SETTIMANALE
ATTENZIONE –Queste operazioni devono essere svolte a macchina spenta con chiave di avviamento in
positione OFF, utilizzando dei guanti per proteggersi le mani ed assicurarsi che non vi siano oggetti o persone
nelle vicinanze
9.1Sostituzione guarnizione posteriore tergipavimento
Se la gomma posteriore dei tergipavimento è usurata e non asciuga bene è possibile cambiare il bordo di asciugatura
procedendo in questo modo:
1. Abbassare il tergipavimento azionando l’apposita leva o attraverso l’apposito pulsante in console (a seconda della
dotazione).
2. Scollegare il tergipavimento dal proprio tubo.
3. Togliere il tergipavimento dalla macchina.
4. Aprire il gancio a leva della lama posteriore e svitare i volantini di serraggio alle estremità.
5. Sfilare le lame premiguarnizione e la guarnizione.
6. Girare la guarnizione ed eventualmente sostituirla prestando attenzione al suo corretto allineamento rispetto al terreno.
7. Rimontare il tutto ripetendo all'inverso le operazioni suddette.
Regolare l'altezza del tergipavimento in funzione della guarnizione.
9.2Pulizia del tubo tergipavimento
In caso di aspirazione insufficiente è necessario controllare che il tubo di aspirazione non sia ostruito. Eventualmente pulirlo
con un getto d'acqua immesso dalla parte dove viene inserito nel serbatoio. Per fare ciò procedere nel seguente modo:
1. Staccare il tubo aspirazione dalla sede sul cupolino, dalla molla di fissaggio e dal tergipavimento.
2. Pulirlo con un getto d'acqua immesso dalla parte dove viene inserito nel serbatoio.
3. Rimontare il tutto ripetendo all'inverso le operazioni suddette.
9.3Pulizia serbatoio acqua sporca
Procedere con le operazioni citate nel capitolo “10.1 PULIZIA SERBATOIO DI RECUPERO”.
9.4 Pulizia della macchina
ATTENZIONE - Non pulire la macchina con idropulitrici o acqua corrente. Usare solamente un panno umido.
10 RISOLUZIONE DELLE PIU’ COMUNI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
10.1Acqua sulle spazzole non sufficiente o mancante
1. Controllare che il comando dell’acqua sia aperto, o che il potenziometro della regolazione dell’acqua non sia settato in
OFF (solo nella versione Plus).
2. Verificare che ci sia acqua nel serbatoio detergente.
3. Verificare che i tubi flessibili non siano ostruiti o danneggiati.
4. Verificare il funzionamento dell’elettrovalvola. Se l’elettrovalvola funziona, quando si accendono e si spengono le
spazzole, dopo aver schiacciato l’acceleratore, si sente il battito di apertura/chiusura elettrovalvola.
5. Controllare che i cavi di alimentazione non siano tagliati, strappati o danneggiati.
6. Controllare che la pompa dell’acqua funzioni correttamente.
10.2Il tergipavimento non asciuga perfettamente
1. Controllare che il tergipavimento sia pulito.
2. Controllare le regolazioni dei tergipavimento (vedere capitolo "6 –PREPARAZIONE DELLA MACCHINA").

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
3. Controllare la corretta posizione del cupolino.
4. Pulire tutto il gruppo di aspirazione (vedere capitiolo "11 –MANUTENZIONE SETTIMANALE").
5. Sostituire le gomme, se usurate.
10.3La macchina non pulisce bene
1. Controllare lo stato di usura delle spazzole ed eventualmente cambiarle. Le spazzole vanno cambiate quando le setole
sono alte circa 20 mm. Lavorare con le spazzole eccessivamente consumate puo provocare danni al pavimento.
2. Usare un tipo di spazzola diverso da quello montato di serie. Per lavori di pulizia su pavimenti dove lo sporco e
particolarmente resistente, è consigliabile usare spazzole speciali o pad che vengono fornite a richiesta, a seconda delle
necessità.
10.4Produzione eccessiva di schiuma
Controllare che sia stato usato detergente a schiuma frenata. Eventualmente aggiungere una minima quantità di liquido
antischiuma nel serbatoio recupero o nel serbatoio separato dedicato al detergente (solo nella versione Plus).
Si tenga presente che si ha una maggior quantità di schiuma quando il pavimento e poco sporco ed in tal caso diluire
maggiormente la soluzione detergente.
10.5L'aspiratore non funziona
1. Controllare se la spia dell’interruttore di accensione del motore sia illuminata.
2. Verificare il corretto collegamento del connettore elettrico.
3. Controllare il livello batteria
4. Verificare l’eventuale intervento della termica di protezione.
10.6Il motore spazzole non funziona
1. Controllare se la spia dell’interruttore di accensione del motore sia illuminata.
2. Verificare il corretto collegamento del connettore elettrico.
3. Controllare il livello batteria
4. Verificare l’eventuale intervento della termica di protezione.
ATTENZIONE - Per evitare danni ai pavimenti, il motore si accende quando si preme l’acceleratore
10.7La macchina non si avvia
1. L'operatore deve essere seduto al posto di guida.
2. Controllare che il fungo d’emergenza sia sollevato.
3. Controllare che il connettore sia collegato alle batterie.
4. Controllare che la chiave di avviamento sia in posizione ON.
5. Controllare che le batterie siano cariche.
10.8Fusibili elettrici e protezioni termiche
La macchina è equipaggiata con i seguenti sistemi di protezione elettrica:
Termiche di protezione (Nr. 10 tabella CONTROLI E STRUMENTI):
i controlli elettronici (3 A).
attuatori, pompe, cicalino retromarcia, lampeggiante, luci (optional) (3 A. 8 A se in versione Plus).
i motori spazzole (30 A).
il motore di aspirazione (30 A).
11 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA E SMALTIMENTO DELLE SOSTANZE NOCIVE
Per lo stoccaggio e lo smaltimento di materiali e sostanze inquinanti rispettate sempre le normative
vigenti. Nei casi in cui la legislazione non ne regoli il trattamento, lo stoccaggio e lo smaltimento, i
prodotti pericolosi o dannosi per l’ambiente dovranno essere trattati secondo le norme del comune
buon senso.
Qui di seguito riportiamo alcune brevi indicazioni di carattere generale che potranno esservi di aiuto.
Non disperdete nell'ambiente (fiumi, terreno, rete fognaria, ecc.) i lubrificanti, i liquidi di raffreddamento, i combustibili, gli acidi,
l'olio idraulico o qualsiasi altra sostanza inquinante.
Queste sostanze sono pericolose e solitamente nocive per la salute. Evitatene il contatto con la pelle e con gli occhi. Quando
trattate sostanze inquinanti o nocive proteggetevi gli occhi e le mani ed indossate indumenti adatti.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
Non rifornite i serbatoi con taniche od impianti di rifornimento combustibile pressurizzati che possano essere causa di perdite o
versamento di liquido inquinante nell’ambiente.
Non bruciate gli oli lubrificanti e idraulici negli impianti di riscaldamento, o all'aperto. Provvedete ad uno stoccaggio e successivo
smaltimento rispettando sempre le norme vigenti.
Non mescolate mai i vari fluidi. Provvedete ad uno stoccaggio separato e successivo smaltimento rispettando sempre le norme
vigenti.
Riparate immediatamente qualsiasi perdita o difetto di motori, impianti idraulici o di raffreddamento. Un impianto difettoso può
diventare pericoloso sia per l’uomo sia per l’ambiente.
I rifiuti prodotti da operazioni di manutenzione ordinaria o straordinaria vanno trattati nel rispetto delle normative vigenti.
Per la messa fuori servizio e rottamazione dell’attrezzatura e di qualunque suo componente seguite le istruzioni riportate in questo
manuale.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
- ENGLISH -
1 FOREWORD
This is a floor scrubbing machine that is able to clean a wide variety of types of flooring and types of dirt by using the mechanical
action of the rotation of the brush and the chemical action of a water-detergent solution. As it moves forward it also gathers up the
dirt removed from the floor and the detergent solution that has not been absorbed by the floor.
The machine should only be used for cleaning hard floors. The machine can work properly, only if used correctly and maintained in
full efficiency. We therefore ask you to read this user manual carefully and not to operate unless all the information reported is well
understood.
Any improper use of the machine is forbidden. Any kind of claim against the producer or his representative for damages due to an
use not conformed to machine destination is excluded.
Put the manual at operator’s disposal so that he can consult it for all eventualities.
In case of doubts and / or needs, we remind you to always request the intervention of the service organization of TSM SRL, in
collaboration with our agents.
2 ON CONSIGNMENT OF THE MACHINE
Immediately check, when receiving the machine, that all the materials indicated on delivery documents have been received and
also that the machine has not been damaged in transit. If it has been damaged, this damage must be immediately reported to the
shipper and also to our customer service department. Only acting promptly in this manner will make it possible to receive missing
material and to be reimbursed for damage.
3 TECHNICAL DESCRIPTION
RIDE ON 145
850
1000
Scrubbing path
mm
850
1000
Tanks capacity
l
145/160
145/160
Coverage performance
m²/h
5100
6000
Working time
h
> 4,45
> 4,45
Brush size
mm
2 X 450
4 X 525
Rpm brush
rpm
190
190
Brush pressure
kg
0-60
0-60
Brushes motor power
W
2 x 500
2 x 650
Squeegee width
mm
950
1100
Water lift
mm H2O
1590
1590
Vacuum motor (stages)
W
490 (3)
490 (3)
Traction motor power
W
900 (frontale)
900 (frontale)
Voltage
V
24
24
Total power
W
2390
2690
Integrated battery charger
A/h
25
25
Max battery capacity (Agm)
Ah/5
320 (274)
320 (274)
Maximum gradient
%
5
5
Maximum speed
Km/h
5
5
Steering range
mm
1583
1583
Noise level
dB(A)
< 70
< 70
Machine dimensions (L x l x h)
mm
1583x840x1520
1583x840x1520
Weight without battery
kg
262
282
Scrubbing path
mm
850
1000

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
4 PREPARING THE MACHINE
4.1 Moving the packaged machine
The machine is contained in specific packing (box + two-way pallet to be lift up only on the longer side) with a platform so that
it can be moved by a fork-lift.
Packing dimensions are:
A. 1750 mm
B. 1200 mm
C. 1730 mm
WARNING- The fork lift or the transpallet have to pick up the pallet at the center, the item has to be moved very carefully
without crash and paying attention to lift it up over the reasonable height.
4.2 How to unpack the machine
1. Remove the outer packing lifting with a screwdriver the clips that join boxand pallet. The machine is fastened to its platform
by wedges that clamp its wheels and with a polyethylene blade.
2. Remove the blade with suitable nippers paying attention to its elastic return.
3. Use a ramp to lower the machine off the platform, pushing it in reverse.
4. Keep the pallet as it may be necessary to transport the machine again.
4.3 Inserting the batteries in the machine
The batteries must be housed in the battery compartment below the solution tank and must be handled using special hoisting
equipment suitable both for the weight and for the hooking system.
WARNING –For the maintenance and daily recharging of the batteries, it is necessary to follow the instructions
provided by the manufacturer or its dealer. All installation and maintenance operations must be carried out by
specialized personnel. Do not smoke, do not approach naked flames, do not use emery wheels and welding
machines; however, do not cause sparks near the batteries. Do not draw power from the battery with temporary
clamps, sockets and contacts. Make sure that all connections (cable lugs, sockets, plugs, etc.) are always well
tightened and in good condition. Check the integrity of the battery modules.
When handling batteries, always wear the safety clothing required by specific regulations. In particular,
before carrying out any work on the batteries, remove any metallic item from hands, wrists and neck, eg.
rings, watch chains. Do not place tools or metal objects on top of the batteries.
When inserting the batteries:
1. Tilt completely the seat till the complete reversement
2. Remove the handwheel that locks the clean water tank to the chassis.
3. Tilt completely the solution tank.
4. Install the battery following the schema and connect them with wirings given (Fig. 1). Prevent tools from coming into contact
simultaneously with more than one battery pole.
5. Take care not to crush, tear or damage the seat cable, when turning the tanks to their original position.
6. Screw the handwheel that fix the cleaning tank to the chassis.
4.4 Connecting the battery connector
The battery connector is located below the driving seat.
4.5 Recharge of batteries
In order not to cause the risk of permanent damage to the batteries, one should at all costs avoid their complete discharge
and effect recharging within a few minutes after that the signal lamp of discharged batteries begins to blink.
WARNING –To avoid permanent damage to the batteries, it is essential to avoid their complete discharge, and to
recharge them within a few minutes after the warning of low batteries. Recharge IMMEDIATELY after discharge: DO NOT
LEAVE THE BATTERIES, EVEN PARTIALLY, DISCHARGED.
For the maintenance and daily recharging of the batteries it is necessary to follow the instructions provided by the
manufacturer or its dealer. All installation and maintenance operations must be carried out by specialized personnel.
The battery recharging operations are to be carried out in well-ventilated places and far from heat sources. Do not smoke,
do not approach naked flames, do not use emery wheels and welding machines; however, do not cause sparks near the
batteries. Charge with the battery caps and sides open. Do not perform repairs on the batteries and the machine while

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
charging.
Never leave the batteries completely discharged, even if the machine is not used.
Do not let one battery discharge separately from the other.
In the case of using ACID or PURE LEAD TRACTION batteries, every 10 recharges check the electrolyte level and if
necessary top up with distilled water. Top up only at the end of the charge.
Make sure that the batteries installed are suitable for the type of charger used. Therefore, use ONLY ACID or PURE LEAD
TRACTION batteries or GEL or AGM batteries. Never charge GEL or AGM batteries with an unsuitable charger.
Strictly follow the instructions provided by the battery manufacturer.
Danger of gas exhalation and leakage of corrosive liquids.
Danger of fire: do not approach with open flames.
4.6 Squeegee assembly and setup
During operation the rear rubber blade must be slightly and uniformly bent back about 5 mm along its entire length.
If it is necessary to increase curvature of the rubber in the central section, the squeegee's body must be inclined backwards
by rotating the related handwheel.
4.7 Installing the brushes
a) Disk brushes
b) Make sure the scrubbing deck is in the raised position. Make sure the key-operated switch is in OFF position.
1. Thread the brushes into the seat in the flat plate below the base, turning them so that the three buttons enter into the
notches in the plate itself.
2. Snap turn, clockwise the right one and counterclockwise the left one, in order to push the button towards the connection
spring until it is locked in place.
WARNING - To avoid damages to the floors, choose with care the brushes and disks’ type, more suitable
for the surfaces to treat. Be sure there are no people or objects nearby.
4.8 Recovery tank
Check that the squeegee hose and drain hose are correctly positioned. Check that the plug on the drain hose is screwed.
4.9 Fresh water tank refill
Fill with clean water at a temperature that doesnot exceed 50°C. Add liquid detergent in theamounts and using the procedures
recommended by the detergent manufacturer. Use only a minimal percentage of detergent to prevent formation of an excess
quantity of foam since too much foam may damage the aspiration motor.
WARNING - Always use low foam detergent. Introduce a small amount of anti-foam detergent in the recuperation
tank before starting to work to be sure to prevent foam from being generated. Never use pure acids. Put the refill
opening cover back in place after filling the tank.
4.10 Separated chemical tank with dosing system
If the machine is dotated of a separated chemical dosing system add the chemical inside the tank to use the pre selected
washing programs. The chemical mixing is automatic based on the amount of water preset on the console by the potentiometer
(Nr. 5 of CONTROLS AND INSTRUMENTS).
4.11 Battery charge level gauge
A single tool indicates and controls:
1. Working hours.
2. Batteries charge level, which is displayed with the voltage and the 9 segments light bar.
3. Minimum voltage: when the battery reaches this voltage, the device cuts power to the brush and vacumm motors. When
this function is activated, the first segment of the bar will flash for about 20 seconds, then flashes the battery symbol.
WARNING - The brush and vacuum motors automatically turns off when the battery level is at minimum. The
remaining charge can be used to bring the machine to the recharging point.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
5 GENERAL SAFETY REGULATIONS
1 Follow these regulations carefully to avoid harm to the operator and damage to the machine.
2 The machine must be used exclusively by authorized and trained personnel.
3 Read the labels on the machine with attention. Never cover them for any reason and always immediately replace them if
they are damaged.
4 Before using the machine check all the controls, the indicators and any instruments in order to employ it properly.
5 Before you use the machine make sure that all doors and covers are positioned as shown in this operating and
maintenance manual.
6 Make sure the surface you clean can afford the machine weight.
7 When operating the machine be careful of other persons and of children in particular.
8 Never mix different types of detergents: this could generate noxious gases.
9 Machine storage temperature must be between -25°C and +55°C.
10 Operating conditions: room temperature between 0'C and 40"C with relative humidity between 30 and 95%.
11 Never set containers of liquid on the machine.
12 Never use the machine to transport goods.
13 Never use acid solutions which could damage the machine and/or persons.
14 Avoid running the brushes with the machine stopped: this could damage the floor.
15 Never aspirate flammable, deflagrate, explosive, corrosive, toxic liquids or powders.
16 Never use the machine in an explosive environment.
17 Use a powder fire extinguisher in case of fire. Do not use water.
18 Do not use the machine in the rain.
19 Do not open covers and protections while the machine is working.
20 Do not hit against shelving or scaffolding.
21 Suit operating speed to traction conditions.
22 Do not use the appliance on surfaces with a slope higher than the one indicated on the name-plate.
23 Start, turn and stop carefully. Slow down before bends, slippery and irregular surfaces. Avoid climbing objects and holes.
Be careful when reversing in slop.
24 The machine must perform washing and drying operations simultaneously. Any other operations must be done in zones
where the presence of unauthorized persons is prohibited. Signal wet floors with suitable signs.
25 Whenever the machine has operating troubles, check to make sure these are not due to insufficient ordinary maintenance.
If this is not the case then enquire with your nearest TSM SRL service center.
26 When replacing machine partsalways ask for ORIGINAL spare parts from your Authorized TSM SRL Agent and/or Retailer.
27 Use only original TSM SRL brushes.
28 Avoid clogging the solution tank filter: do not fill with detergent solution a long time before starting to use the
machineImmediately.
29 Engage the emergency switch in case of danger (below the operator seat).
30 Always cut out the electric power supply to the machine whenever maintenance is performed.
31 Restore all electrical connections after terminating any maintenance procedures.
32 Never remove guards that require tools for removal.
33 Never wash the machine with direct or pressurized jets of water or with corrosive substances.
34 Have your nearest TSM SRL service center check the machine every 200 operating hours.
35 Parking. Lower completely the scrubbing deck. Apply the parking brake, turn the key-operated switch in OFF position.
Block the wheel with wedges if the machine is on a slope. Remove the battery when you do not use the machine for a long
time. Remove the key.
36 Check the connector wear and tear; if the connector is damaged, replace it before using the machine; the replacement
must be done by authorized personal only.
37 Dispose of consumables in accordance with currently applicable laws and codes.
38 In the case of demolition, it is important to divide all the materials and give them to qualified and authorized operators, in
accordance with currently applicable laws and codes.
39 Batteries contain hazardous and dangerous materials that must be disposed in accordance to currently laws concerning
hazardous and noxious substances and given to qualified operators.
40 Do not leave the working machine unmanned. Make sure that children or not qualified staff do not use it.
41 Do not use the machine in dangerous areas.
42 Do not use too loose garments or accessories that may get entangled in the moving parts.
43 During the floor cleaningthe operator must sit on the seat of the machine. Onlyone operator at a time can use themachine.
44 Apart from the safety instructions included in the present manual, respect and observe the general safety rules for the
sector and the currently regulations concerning the environment protection.
45 If the operator do not have the necessary skills to use the machine or he is in a psychophysical condition altered by
chemical substances (ex. alcol, drugs, medicines) must be suitably stopped.
6 OPERATION
Table of contents
Languages:
Other TSM Dryer manuals