TSM 145 Series User manual

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
GRANDE BRIO RIDE ON 145
LAVASCIUGA PAVIMENTI RIDE ON
RIDE ON SCRUBBER DRYER
LAVEUSE À CONDUCTEUR PORTÉ
AUFSITZ-SCHEUERSAUGMASCHINE
FREGADORA HOMBRE SENTADO
Istruzioni originali
Original instructions
Instructions originales
Originalbetriebsanleitung
Instrucciones originales

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
2
INFORMAZIONI
Costruttore TECHNOLOGICAL SYSTEMS BY MORO S.R.L.
Tipologia macchina LAVASCIUGA PAVIMENTI RIDE ON
Modello GRANDE BRIO RIDE ON 145
Numero di matricola YY WW 0000
Peso Grande Brio Ride On 145 – 850 145 – 1000
Peso Lordo 492 kg 513 kg
Peso Netto 262 kg 282 kg
Tensione di alimentazione 24 V DC
Pendenza massima 5 %
Grado di protezione IP 23
Le descrizioni contenute nella presente pubblicazione non si intendono impegnative. TECHNOLOGICAL SYSTEMS BY
MORO S.R.L. (qui di seguito indicata come T.S.M. S.R.L.) pertanto si riserva il diritto di apportale in qualunque
momento, le eventuali modifiche ad organi, dettagli, forniture di accessori, che essa ritiene convenienti per un
miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale. La riproduzione anche parziale dei testi e
dei disegni, contenuti nel presente catalogo, è vietata al sensi di legge. T.S.M. S.R.L. si riserva il diritto di apportare
modifiche di carattere tecnico e/o di dotazione. Le immagini sono da intendersi di puro riferimento e non vincolanti in
termini di design e dotazione.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
3
COMPONENTI MACCHINA
1 Serbatoio soluzione acqua pulita 12 Pedale acceleratore
2 Serbatoio recupero acqua sporca 13 Leva sollevamento tergipavimento
3 Cupolino 14 Regolazione pressione spazzole
4 Lampeggiante 15 Leva regolazione acqua (solo per versioni non Plus)
5 Tergipavimento 16 Fungo emergenza
6 Testata spazzole 17 Carico acqua pulita
7 Motoruota 18 Scarico acqua sporca
8 Ruota 19 Scarico acqua pulita
9 Sedile 20 Serbatoio detergente separato
10 Volante 21 Fari frontali
11 Console 22 Fari posteriori
CONTROLLI E STRUMENTI
1 Chiave avviamento
2 Invertitore di marcia
3 Regolatore di velocità
4 Contaore / Indicatore di carica batterie
5 Regolazione acqua e prodotto chimico (solo nelle versioni Plus)
6 Azionamento spazzole
7 Azionamento aspiratore
8 Clacson
9 Azionamento fari (optional)
10 Protezioni termiche
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
7
1
7
18
19
21
2
2
20
1
0
1
2
3
4
5
6 7
8
9
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
CE DECLARATION OF CONFORMITY
IL FABBRICANTE / THE PRODUCER
Azienda / Company TECHNOLOGICAL SYSTEMS BY MORO S.R.L.
Indirizzo / Address VIA FRATELLI ZAMBON 9 CAP 33080 Pr PN
Città / City FIUME VENETO Nazione / Country ITALY
DICHIARA CHE LA MACCHINA / DECLARES THAT THE MACHINE
Macchina / Machine LAVASCIUGA PAVIMENTI / SCRUBBER DRIER Modello / Model GRANDE BRIO
Matricola / Serial Number – Anno / Year
Denominazione Commerciale / Commercial Name GRANDE BRIO RIDE ON 145
Uso previsto / Use PULIZIA PAVIMENTI INDUSTRIALI / INDUSTRIAL CLEANING
È CONFORME ALLE DIRETTIVE / CONFORMS TO
Direttiva/Directive 2006/42/CE
Direttiva/Directive 2014/30/CE
Direttiva/Directive 2014/35/CE
Riferimento norme armonizzate / Reference harmonized standards:
EMC Electromagnetic compatibility
EN 60335-1: 2012 + A1: 2018+ A2: 2018 + A11: 2014 + A12 : 2017 + A13: 2017
EN 5514-1: 2017
EN 5514-2: 2015
LVD Safety & Machinery (MD)
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2012 + A1: 2018+ A2: 2018 + A11: 2014 + A12 : 2017 + A13: 2017
IEC 60335-2-72: 2016
Luogo e data del documento Responsabile ufficio tecnico / Manager Engineering
Place and date
Fiume Veneto, June 2019
__________________________________________
Ing. Gianpietro Moro
Il fabbricante / The producer
Legale Rappresentante / CEO
Gianpietro Moro
Technological Systems by Moro S.R.L. Tel.: +39 0434 564167
Via Fratelli Zambon 9 – 33080 Fiume Veneto (PN) Fax.:+39 0434 954069
www.tsmitaly.com sales@tsmitaly.com

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
57
GALLERIA IMMAGINI - IMAGE GALLERY – GALERIE D’IMAGES – BILDERGALERIE – GALERÍA IMÁGENES
Fig.
1
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
4
1 PREMESSA
Questa è una macchina lavasciuga pavimenti che, utilizzando l'azione meccanica di due spazzole discoidali oppure
cilindriche, secondo la versione prescelta, e l'azione chimica di una soluzione acqua-detergente, è in grado di pulire una
vasta gamma di pavimentazioni e tipologie di sporco, raccogliendo, durante il suo moto di avanzamento, lo sporco
rimosso e la soluzione detergente non assorbita dal pavimento.
La macchina deve essere impiegata solamente per effettuare il lavaggio di pavimenti.
La macchina può funzionare e lavorare bene, soltanto se usata correttamente e mantenuta in piena efficienza.
Preghiamo perciò di leggere con attenzione questo libretto di istruzioni e di non operare se non si sono ben comprese
tutte le notizie riportate.
In caso di dubbi e/o necessità, ricordiamo comunque di richiedere sempre l’intervento di personale specializzato T.S.M.
S.R.L.
2 PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA
Al momento della presa in consegna e indispensabile controllare immediatamente di aver ricevuto tutto il materiale
indicato sui documenti di accompagnamento, ed inoltre che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto. In
caso affermativo, far constatare allo spedizioniere l'entità del danno subito. Soltanto agendo in questo modo e
tempestivamente sarà possibile avere il materiale mancante e il risarcimento dei danni.
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
GRANDE BRIO RIDE ON 145 850 850 Plus 1000 1000 Plus
Rendimento orario m²/h 4250 4250 5500 5500
Fascia di pulizia mm 850 850 1000 1000
Dimensione spazzole mm 2 x 450 2 x 450 2 x 520 2 x 520
Pressione spazzola kg 0-60 0-60 0-60 0-60
Controllo pressione spazzola Meccanico Meccanico Meccanico Meccanico
Larghezza tergipavimento / pista di
asciugatura mm 950 950 1100 1100
Azionamento tergipavimento Meccanico Elettrico Meccanico Elettrico
Serbatoio soluzione l 145 145 145 145
Serbatoio recupero l 160 160 160 160
Serbatoio detergente separato l - 8 - 8
Costruzione serbatoio Polietilene Polietilene Polietilene Polietilene
Tensione di alimentazione V 24 DC 24 DC 24 DC 24 DC
Batterie (DIN STANDARD) Ah ೦320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd)
Comparto batterie (L x l x h) mm 617x210x430
(x2)
617x210x430
(x2)
617x210x430
(x2)
617x210x430
(x2)
Motore spazzole (potenza nominale) W 2 x 500 2 x 500 2 x 650 2 x 650
Motore trazione (potenza nominale) W 900 900 900 900
Motore aspirazione (potenza nominale) W 3 stadi 490 3 stadi 490 3 stadi 490 3 stadi 490
Colonna d'acqua mm
HO 1590 1590 1590 1590
Dimensioni ( L x l x h) mm 1583x840x1520
1583x840x1520
1583x840x1520
1583x840x1520
Peso senza batterie kg 262 262 282 282

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
5
4 SIMBOLOGIA USATA SULLA MACCHINA
Simbolo della testata spazzole.
Viene usato per indicare l'interruttore di azionamento dei motore delle spazzole.
Simbolo del motore aspirazione.
Viene usato per indicare l'interruttore di azionamento del motore di aspirazione.
Simbolo di regolazione della velocità di avanzamento e retromarcia.
Simbolo dell’invertitore di marcia.
Simbolo di regolazione flusso d’acqua e prodotto chimico (solo nelle versioni Plus).
Simbolo dell'interruttore generale (chiave d’avviamento).
Simbolo del libro aperto.
Indica all'operatore di leggere il manuale prima dell'uso della macchina.
5 SIMBOLOGIA USATA NEL MANUALE
Simbolo di avvertimento.
Leggere attentamente le sezioni precedute da questo simbolo, per la sicurezza dell'operatore, della
macchina e dell’ambiente.
Indica pericolo di esalazione di gas e fuoriuscita di liquidi corrosivi.
Indica pericolo di incendio.
Non avvicinarsi con fiamme libere.
Indica l’obbligo di utilizzare i guanti di protezione.
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
56
MANUTENZIONI PERIODICHE - PERIODICAL MAINTENANCE - ENTRETIEN PÉRIODIQUE –
PERIODISCHE WARTUNG - MANUTENCIONES PERIÓDICAS
CONTROLLO - CHECKING - KONTROLLE –
CONTROLE - CONTROL
Giornaliero
Daily
Quotidien
Täglich
Diario
Settimanale
Weekly
Hebdo.
Wöchentlich
Semanal
Mensile
Monthly
Mensuel
Monatlich
Mensual
Annuale
Yearly
Annuel
Jährlich
Anual
Pulizia tubazioni - Clean the hosepipes - Nettoyer les tuyaux
d'arrosage - Reinigung der Schläuchen- Limpieza tuberías V
Pulizia tergipavimento - Clean the squeegee blades - Nettoyer les
lames de raclette - Reinigung des Bodenwischers - Limpieza
boquilla aspiración
V
Pulizia filtro del serbatoio acqua sporca - Clean the recovery tank
filter - Nettoyez le filtre du réservoir de récupération - Reinigung des
Scmutzwasserfilters - Limpieza filtro tanque agua sucia
V
Controllo usura cavi di alimentazione - Check the wear status of
power cables - Vérifiez l'état d’usure des câbles d'alimentation -
Abnutzungstatus des Stromkabels überprüfen - Controlo usura
cables de alimentación
V
Pulizia serbatoio acqua sporca - Clean the recovery tank - Nettoyer
le réservoir de récupération - Reinigung des Schmutzwassertanks -
Limpieza tanque agua sucia
V
Controllo consumo gomme raschianti e ruote tergipavimento -
Check the status of squeegee rubber blades and wheels - Vérifier
l'état des lames de raclette en caoutchouc et roues - Überprüfen
den Status von Rakelgummis ,Klingen und Räder - Controlo
consumo gomas raspadoras y ruedas boquilla aspiración
V
Pulizia dell'elettrovalvola - Clean the solenoid - Nettoyer le
solénoïde - Reinigung des Elektroventils - Limpieza electrovalvúla V
Controllo consumo spazzole - Check the status of the brushes
Vérifiez l'état des brosses - Status der Bürsten überprüfen - Controlo
consumo cepillos
V
Controllo consumo / rotture tubazioni - Check hoses status /
damage - Vérifier les tuyaux d'état / dommages - Status / Schäden
der Schläuchen überprüfen - Controlo consumo / roturas tuberías
V
Controllo guarnizioni - Check seals - Vérifier les joints - Kontrolle der
Dichtungen - Controlo guarniciones V
Pulizia serbatoio detergente - Clean solution tank - Nettoyer le
réservoir - Reinigung des Frischwassertanks - Limpieza tanque
detergente
V
Controllo dei cablaggi e dei connettori - Check wirings and
connectors - Vérifiez câblages et connecteurs - Verkabelung und
Anschlusse überprüfen - Control de los cableados y los conectores
V
Pulizia dei motori con getto d'aria - Clean the motors with air jets
Nettoyer les moteurs avec jets d'air - Reinigung der Motoren mit
Luftdüsen - Limpieza de los motores con chorro de aire
V
Controllo degli snodi - Check the joints
Vérifiez les joints - Kontrolle der Gelenken - Control de las
articulaciones
V
Controllo delle Spazzole (carboncini) dei motori - Check the brusche
- Contrôle des brosses du moteur
Kontrolle der Motorbürsten
Control de los Cepillos (carboncillos) de los motores
V

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
55
La cantidad excesiva de espuma causada por el uso incorrecto del quimico puede causar daños al motor de
aspiración.
12.5 El aspirador no funciona
1. Controlar si la señal del interruptor del motor de aspiración esté alumbrada;
2. Averiguar la connexion con el interruptor;
3. Controlar el nivel de las baterías.
Si el aspirador no funciona correctamente una vez que se haya activado el interuptor relativo en la consola, es
necesario verificar la termica de protección y rearmarla si es necesario.
12.6 El motor de los cepillos no funciona
1. Controlar si la señal del interruptor de los cepillos esté alumbrada;
2. Averiguar el correcto enlace del conector eléctrico;
3. Averiguar la connexion con el interruptor;
4. Controlar el nivel de las baterías.
Si los cepillos no funcionan correctamente una vez que se haya activado el interuptor relativo en la consola, es
necesario verificar la termica de protección y rearmarla si es necesario.
12.7 La maquína no arranca
1. El operador tiene que estar sentado en el asiento;
2. Comprobar que el botón de emergencia esté levantado;
3. Comprobar que el conector esté conectado con las baterías;
4. Comprobar que la llave de arranque estén en posición “ON”;
5. Comprobar que las baterías estén cargadas.
12.8 Termicas de protección
La máquina está equipada de los siguientes sistemas de protección eléctrica:
1. Termicas de proteccion:
•Controles electronicos (3 A)
•actuadores, bombas, zumbador de marcha atrás, intermitente, luces (opcional) (3 A. 8 A si en la versión Plus)
•Motor de los cepillos (30 A)
•Motor de aspiración (30 A)
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
6
6 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
6.1 Movimentazione macchina imballata
La macchina è contenuta in uno specifico imballo (scatola + bancale a 2 vie inforcabile solo sul lato lungo) per la
movimentazione con carrelli o transpallet a forca.
Le dimensioni dell'imballo sono:
Lunghezza: mm 1750
Larghezza: mm 1200
Altezza: mm 1730
Le forche del carrello o del transpallet devono essere posizionate circa al centro dell bancale pedana. Il collo
deve essere movimentato con estrema attenzione, evitando urti ed, altresì, di sollevarlo senza ragione ad
altezze considerevoli. E’ vietato sovrapporre i colli fra loro
6.2 Come sballare la macchina
1. Togliere l'imballo esterno di cartone.
2. Tagliare la reggetta con tronchesi adatti, facendo attenzione al ritorno elastico della stessa.
3. La macchina è fissata ad un bancale con dei cunei che bloccano le ruote.
4. Utilizzando una rampa far scendere la macchina dal bancale, spingendola in retromarcia.
5. Conservare il bancale per eventuali necessità di trasporto.
6.3 Inserimento delle batterie in macchina
Le batterie devono essere alloggiate nell'apposito vano previsto sotto il sedile dell’operatore e devono essere
movimentate utilizzando attrezzature di sollevamento idonee sia per il peso che per il sistema di aggancio.
Per la manutenzione e la ricarica giornaliera delle batterie è necessario attenersi scrupolosamente alle
indicazioni fornite dal costruttore o dal suo rivenditore. Tutte le operazioni di installazione e manutenzione
devono essere eseguite da personale specializzato. Le operazioni di ricarica delle batterie sono da effettuarsi
in luoghi arieggiati e lontano da fonti di calore.
Quando si maneggiano le batterie indossare sempre gli indumenti di sicurezza previsti dalle normative
specifiche. In particolare prima di eseguire lavori sulle batterie togliere da mani, polsi e collo ogni
articolo metallico, es. anelli, catene orologio. Non appoggiare utensili o oggetti metallici sulle batterie.
Per l'inserimento delle batterie è necessario:
1. Ruotare il sedile fino al suo completo ribaltamento.
2. Rimuovere il volantino che blocca il serbatoio dell’acqua pulita al telaio.
3. Ribaltare completamente il serbatoio dell’acqua pulita.
4. Posizionare le batterie secondo lo schema e collegarle con i cavi dati in dotazione (Fig. 1). Evitare che gli utensili
entrino in contatto simultaneamente con più di un polo della batteria.
5. Facendo attenzione a non schiacciare, strappare o danneggiare il cavo del sedile, riportare i serbatoi alla loro
posizione originale.
6. Avvitare il volantino che fissa il serbatoio di pulizia al telaio.
6.4 Collegamento connettore batterie
Il connettore batteria si trova al di sotto del sedile.
6.5 Ricarica batterie
Per non provocare danni permanenti alle batterie, è indispensabile evitare la scarica completa delle stesse provvedendo
alla ricarica entro pochi minuti dall'entrata in funzione del segnale lampeggiante di batterie scariche.
Non lasciare mai le batterie completamente scariche, anche se la macchina non viene usata. Non lasciare che
una batteria si scarichi separatamente dall’altra. In caso di batterie all’acido ogni 10 ricariche controllare il
livello dell'elettrolito ed eventualmente rabboccare con acqua distillata. Effettuare i rabbocchi solo alla fine
dellla carica.
Durante la ricarica tenere il sedile sollevato e bloccato . Accertarsi che le batterie installate siano conformi a
tipo di caricabatteria utilizzato. Utilizzare pertanto SOLO batterie di TRAZIONE al PIOMBO ACIDO o batterie
GEL/AGM. Non caricare mai batterie al GEL/AGM con un caricabatterie non adeguato. Seguire
scrupolosamente le istruzioni fornite dal fabbricante delle batterie.
Pericolo di esalazione di gas e fuoriuscita di liquidi corrosivi.
Pericolo di incendio: non avvicinarsi con fiamme libere.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
7
6.6 Segnalatore livello di carica delle batterie
Il display digitale in console indica approssimativamente il livello di carica della batteria (Vedi capitolo CONTROLLI E
STRUMENTI).
Quando le batterie hanno raggiunto il livello minimo di tensione, il motore spazzole ed il motore aspirazione si
spengono automaticamente. Con la carica residua è comunque possibile riportare la macchina al punto di
ricarica.
6.7 Montaggio spazzole
Prima di cambiare le spazzole, spegnere sempre la macchina portando la chiave di avviamento in posizione
“OFF” ed estrarre la chiave.
a) Discoidali
1. Verificare che la testata spazzole sia sollevata da terra. Assicurarsi che la chiave di avviamento sia in posizione
“OFF”.
2. Infilare le spazzole nella sede del piatto sotto il basamento girandole finché le tre alette entrano nelle nicchie del
piatto stesso.
3. Girare a scatto, la spazzola di sinistra in senso antiorario e orario la spazzola di destra, in modo da agganciare le
spazzole alla sede del piatto fino ad ottenere il bloccaggio.
Al fine di evitare danni ai pavimenti, scegliere con attenzione la tipologia di spazzole e dischi più idonea
alla superficie da trattare.
6.8 Inclinazione tergipavimento
Durante la marcia la gomma posteriore deve lavorare leggermente piegata all'indietro in modo uniforme su tutta la sua
lunghezza.
In caso di necessità per aumentare l'incurvatura della gomma sulla parte centrale, è necessario inclinare all'indietro il
corpo tergipavimento ruotando il registro a volantino posizionato sopra il tergipavimento.
6.9 Serbatoio recupero
Verificare la corretta posizione dei tubo del tergipavimento e del tubo di scarico. Verificare che il tappo sul tubo di scarico
sia avvitato.
6.10 Serbatoio soluzione acqua pulita
Riempire con acqua pulita, ad una temperatura non superiore a 50°C, il serbatoio soluzione ed aggiungere il detergente
liquido nella concentrazione e con le modalità previste dal fabbricante. Per evitare la formazione di un'eccessiva quantità
di schiuma che andrebbe a danneggiare il motore di aspirazione usare la minima percentuale di detergente.
Usare sempre detergente a schiuma frenata. Per evitare con sicurezza la produzione di schiuma, prima di
iniziare il lavoro introdurre nel serbatoio di recupero una minima quantità di liquido antischiuma. Non utilizzare
acidi allo stato puro. Dopo il caricamento ripristinare la posizione del coperchio della bocca di carico.
6.11 Serbatoio detergente separato con sistema di dosaggio (solo nelle versioni Plus)
Se la macchina è dotata di un sistema di dosaggio separato del detergente, aggiungere il prodotto chimico all'interno del
serbatoio dedicato. La miscelazione del detergente è automatica in base alla quantità d’acqua prestabilita in console
mediante il potenziomentro (Nr. 5 tabella CONTROLLI E STRUMENTI).
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
54
11 MANTENIMIENTO SEMANAL
11.1 Sostitución de los labios de goma de la boquilla de aspiración
Si el labio trasero de la boquilla está desgastada y no seca bien, se puede sustituir el borde de secado, actuando de la
siguiente forma:
1. Bajar la boquilla de aspiración a través de la palanca o del interruptor en la consola (si la máquina es en versión
Plus);
2. Desmontar la boquilla de la maquina;
3. Abrir el gancho a palanca de la hoja posterior y destornillar las palomillas de cierre a las extremidades;
4. Desfilar los labios de goma;
5. Girar la guarnición y eventualmente reemplazarla haciendo caso a su correcta alineación con respecto al suelo;
6. Reensamblar todo repitiendo a lo inverso susodichas operaciones.
Regular la altura de la boquilla de aspiración en función de los labios.
11.3 Limpieza de la manguera de aspiración
En caso de que haya aspiración insuficiente, hace falta comprobar que la manguera de aspiración no esté atascada. En
este caso, limpiarla con un chorro de agua, y introducir desde el lado por el cual el mismo entra en el tanque. Para hacer
esto, actuar de la siguiente forma:
1. Despegar la manguera de aspiración de la tapa del tanque de agua sucia y de la boquilla aspiración;
2. Limpiarla con un chorro de agua introducido por la parte dónde es insertado en el tanque;
3. Reensamblarloo todo repitiendo a lo inverso susodichas operaciones.
11.4 Limpieza del tanque de recuperación
Proceder con las operaciones emplazadas en el capítulo" 10.1 LIMPIEZA TANQUE DE RECUPERACIÓN".
12 SOLUCIÓN DE LAS ANOMALIAS DE FUNCTIONAMIENTO MAS FRECUENTES
12.1 No hay bastante agua en los cepillos
1. Comprobar que el grifo del agua en el reposapiés esté abierto, o que el potenciometro del flujo del agua en la
consola no esté en posición “OFF” (unicamente en las versiones Plus);
2. Averiguar que hay agua en el tanque del agua limpia;
3. Averiguar que las mangueras flexibles no esten obstruidas o dañadas;
4. Averiguar el funcionamiento del electroválvula. Si el electroválvula funciona, cuando se encienden y se apagan los
cepillos, se siente el latido de abertura/cierradura del electroválvula;
5. Controlar que los cables de alimentación no esten cortados, arrancados o dañados;
6. Averiguar que la bomba de agua funcione correctamente.
12.2 La boquilla de aspiración no seca perfectamente
1. Comprobar que la boquilla esté limpia;
2. Comprobar las regulaciones de la boquilla (véase el capitulo 6 "PREPARACION DE LA MAQUINA");
3. Comprobar la posición de la tapa del tanque del agua sucia;
4. Limpiar todo el grupo de aspiración (véase el apartado "MANTENIMIENTO SEMANAL");
5. Sustituir los labios de goma en caso de que estén desgastadas.
12.3 La maquína no limpia bien
1. Controlar el estado de usura de los cepillos y eventualmente cambiarlos. Los cepillos deben ser cambiados cuando
las cerdas son altas unos 20 mm. Trabajar con los cepillos excesivamente consumados puede provocar daños al
suelo;
2. Usar un tipo de cepillo diferente de aquel montado de serie. Por trabajos de limpieza sobre pisos dónde la suciedad
es particularmente resistente, es aconsejable usar cepillos especiales o pad, que son provistos a solicitud, según
las necesidades.
12.4 Produción excessiva de espuma
Controlar que se use un quimico a espuma frenada. Eventualmente añadir una mínima cantidad de líquido antiespuma
en el tanque dl agua sucia.
Tener en cuenta que se tiene una mayor cantidad de espuma cuando el suelo está poco sucio; en tal caso diluir
mayormente la solución de agua limpia.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
53
8.6 Actuador del cabezal de cepillos
La máquina está equipada con un actuador lineal que sube y baja eléctricamente el cabezal de los cepillos, a través del
interuptor especifico en la consola. Solamente presionando el acelerador empezará el movimento de los cepillos.
9. AL FINAL DEL TRABAJO
a) Versión con cepillos discoidales
Al término del trabajo y antes de cualquier tipo de manutención ejecutar las siguientes operaciones:
1.Apagar los cepillos. El cabezal subirá de forma automatica;
2.Apagar la aspiración. Si la máquina estuviera en la versión Plus, la boquilla se levantaría automáticamente;
3.Levantar la boquilla de aspiración con la palanca manual;
4.Desplazar la máquina hasta el lugar para la descarga del agua;
5.Apagar la máquina girando la llave de arranque en posición “OFF”;
6.Vaciar el tanque por la manguera flexible, destornillando el tapón.
Estas operaciones tienen que ser ejecutadas utilizando guantes para protegerse las manos y
cerciorarse que no hay objetos o personas en las vecindades.
10 MANTENIMIENTO DIARIO
Estas operaciones tienen que ser ejecutadas a máquina apagada, con la llave de arranque en
posición “OFF”, utilizando guantes para protegerse las manos y cerciorarse que no hay objetos o
personas en las vecindades
10.1 Lipieza tanque agua sucia
1. Desenganchar la manguera de drenaje del tanque del agua sucia de su alojamiento;
2. Desatornillar el tapón dirigiendo el tubo al lugar para drenar el agua sucia;
3. Al final del proceso, volcar suavemente el tanque del agua sucia hacia atrás para eliminar el agua sucia que quede
en el interior.
4. Desenganchar la tapa del tanque del agua sucia levantando la parte trasera y sacándola.
5. Destornillar el filtro del cupolino desfilarlo de la misma sede y aclararlo con agua haciendo caso a no perder el
flotante en ello contenido;
6. Enjuagar las impurezas tan del tanque que de la manguera de drenaje para evitar acumulaciones;
7. Reposicionar el tapón sobre la manguera de drenaje;
8. Repetir a reacio las operaciones sobre emplazadas antes de reponer en función la máquina.
Para la descarga de los quimicos usados por el lavado de los pavimentos, leer las indicaciones en la etiqueta y
las normas vigentes .
10.2 Limpieza boquilla de aspiración
1. Bajar la boquilla de aspiración a través de la palanca o accionando el interuptor especifico en la consola (según la
versión de la máquina);
2. Desconectar la boquilla de su anguera;
3. Destornillar las palomillas de fijado y desfilar la boquilla;
4. Limpiar los labios de goma y el canal de aspiración con un chorro de agua;
5. Averiguar el estado de usura de los labios de goma, y eventualmente girarlos o reemplazarlos;
6. Limpiar la boquilla averiguando que no hay obstrucciones.
10.3 Desmontaje cepillos
a) Discoidales
1. Levantar el cabezal de los cepillos a través del interruptor en la consola;
2. Con el grupo de los cepillos levantado, girar a chasquido, los cepillos en la sede de lo plano bajo del zócalo. Girar
en sentido horario el cepillo de izquierda, y en sentido a izquierdas el cepillo de derecha.
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
8
7 NORME GENERALI DI SICUREZZA
1 Le norme sottoindicate vanno seguite attentamente per evitare danni all'operatore ed alla macchina.
2 La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale autorizzato ed istruito all'uso.
3 Leggere attentamente le etichette sulla macchina, non coprirle per nessuna ragione e sostituirle immediatamente in
caso venissero danneggiate.
4 Prima di avviare la macchina controllare tutti i comandi e le sicurezze per impiegarla nel modo più appropiato.
5 Prima di utilizzare la macchina, verificare che tutti gli sportelli e le coperture siano posizionati come indicato nel
presente manuale di uso e manutenzione.
6 Assicuratevi che la superficie su cui lavorate possa sopportare il peso della macchina.
7 Durante il funzionamento della macchina fare attenzione alle altre persone ed in particolare ai bambini.
8 Non mescolare detergenti di tipo diverso per evitare la produzione di gas nocivi.
9 La temperatura di immagazzinamento deve essere compresa tra -0°C e +50°C.
10 Condizioni di impiego: temperatura ambiente compresa tra lo 5°C e i 40°C con umidita relativa tra 30 e 95%.
11 Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
12 Non usare la macchina come mezzo di trasporto.
13 Non utilizzare soluzioni acide che potrebbero danneggiare la macchina e/o le persone.
14 Evitare che le spazzole lavorino con la macchina ferma per non provocare danni al pavimento.
15 Non aspirare liquidi e polveri infiammabili, deflagranti, esplosivi, corrosivi e tossici.
16 Non usare la macchina in atmosfera esplosiva.
17 In caso di incendio usare estintori a polvere: Non usare acqua.
18 Non utilizzare la macchina sotto la pioggia.
19 E’ vietato aprire cofani e protezioni con la macchina in funzione.
20 Non urtare scaffalature o impalcature dove esista il pericolo di caduta di oggetti.
21 Adeguare la velocità di utilizzo alle condizioni di aderenza.
22 Non utilizzare la macchina su superfici aventi un'inclinazione superiore a quella indicata in targa.
23 Partire, sterzare e frenare dolcemente. Rallentare prima delle curve, delle superfici sdrucciolevoli e irregolari.
Evitare di salire sopra gli oggetti, buche lungo il percorso. Fare molta attenzione a sterzare sulle pendenze.
24 La macchina deve eseguire le operazioni di lavaggio ed asciugatura contemporaneamente. Operazioni diverse
dovranno essere eseguite in zone vietate al passaggio di persone non addette. Segnalare le zone di pavimento
umido con appositi cartelli segnalatori.
25 Quando si dovessero riscontrare anomalie nel funzionamento della macchina, accertarsi che non siano dipendenti
dalla mancata manutenzione ordinaria. In caso contrario richiedere l'intervento del centro assistenza T.S.M. S.R.L.
26 Per sostituire i pezzi, richiedere i ricambi ORIGINALI ad un concessionario/rivenditore Autorizzato T.S.M. S.R.L.
27 Impiegare solo spazzole originali T.S.M. S.R.L.
28 Per evitare incrostazioni al filtro del serbatoio soluzione, non caricare la soluzione detergente molte ore prima
dell'utilizzo della macchina.
29 In caso di pericolo agire tempestivamente sul fungo di emergenza posto sotto l'operatore.
30 Per ogni intervento di manutenzione togliere l'alimentazione elettrica dalla macchina.
31 Ripristinare tutti i collegamenti elettrici dopo qualsiasi intervento di manutenzione.
32 Non togliere le protezioni che richiedano l'uso di utensili per essere rimosse.
33 Non lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in pressione, o con sostanze corrosive.
34 Ogni 200 h far controllare la macchina da un centro di assistenza T.S.M. S.R.L.
35 Parcheggio. Abbassare completamente la testata spazzole. Girare la chiave di avviamento in posizione “OFF”.
Bloccare le ruote con due cunei se la macchina si trova in pendenza. Staccare la batteria quando la macchina ha
una sosta prolungata. Togliere la chiave.
36 Controllare l’usura e la rottura del cavo di alimentazione; se il cavo è danneggiato, sostituirlo prima dell’uso; la
sostituzione deve essere eseguita da personale qualificato ed abilitato ad intervenire.
37 Provvedere allo smaltimento dei materiali di consumo attenendosi scrupolosamente alle norme di legge vigenti.
38 Nel caso di demolizione della macchina, suddividere i tipi di materiali che la compongono e consegnarli ad
operatori qualificati ed autorizzati allo smaltimento secondo le indicazioni delle norme di legge in vigore.
39 Le batterie usate contengono materiali pericolosi e non biodegradabili, lo smaltimento deve rispettare le norme
vigenti relative allo smaltimento di sostanze pericolose e/o nocive e deve essere affidato ad operatori specializzati.
40 Non lasciare la macchina incustodita e in funzione. Accertarsi che non vi operino bambini o personale non
qualificato.
41 Non utilizzare la macchina in luoghi pericolosi.
42 Non indossare indumenti troppo larghi o accessori che possano impigliarsi nelle parti in movimento.
43 Durante la pulizia dei pavimenti, l’operatore deve essere seduto sul sedile della macchina. Può operare con la
macchina un solo operatore alla volta.
44 Oltre alle avvertenze di sicurezza contenute in questo manuale, rispettare e osservare le norme antinfortunistiche e
di sicurezza generali per il settore di utilizzo della macchina, nonché le disposizioni di tutela dell’ambiente in vigore.
45 Qualora l’operatore non disponga delle competenze necessarie all’utilizzo in sicurezza della macchina o versi in
uno stato psicofisico alterato da sostanze chimiche (es. alcol, droghe o farmaci), dovrà essere opportunamente
fermato.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
9
8 LAVORO
8.1 Preparazione al lavoro
1. Eseguire le operazioni di preparazione della macchina (Vedi capitolo 6 – Preparazione della macchina).
2. Sedersi al posto di guida e regolare la posizione del sedile.
3. Collegare il connettore alle batterie.
4. Girare la chiave di avviamento in posizione “ON”.
5. Verificare il senso di marcia: avanti o indietro sull’apposito invertitore di marcia.
6. Regolare il flusso dell’acqua attraverso l’apposita leva sulla pedana oppure regolare il flusso attraverso il
potenziometro sulla console (solo nella versione Plus).
7. Azionare l'interruttore spazzole attraverso l’apposito pulsante in console per abbassare la testata lavante.
Solamente con premendo sull’acelleratore le spazzole iniziano a ruotare.
8. Abbassare la leva azionamento tergi o premere l'interruttore di azionamento aspiratore in console (solo vers. Plus).
9. Selezionare la velocità di avanzamento attraverso l’apposito potenziometro della velocità. II selettore ha un
continuum di posizioni contrassegnate dai simboli: lumaca = marcia lenta lepre = marcia veloce.
10. Premendo il pedale dell'acceleratore, la macchina inizia a muoversi. Durante i primi metri di lavoro controllare che la
quantità di soluzione sia sufficiente, che le spazzole lavorino con un corretta pressione a terra e che il
tergipavimento asciughi perfettamente.
11. Aggiustare la pressione a terra delle spazzole: svitando (in senso antiorario) il volantino di regolazione si aumenta la
pressione delle spazzole a terra, mentre avvitando (in senso orario) si diminuisce la pressione.
12. La macchina inizierà a lavorare in piena efficienza fino ad esaurimento del serbatoio detergente.
Prima di avviare la macchina controllare tutti i comandi e le sicurezze per impiegarla nel modo più appropriato.
Partire, sterzare e frenare dolcemente. Rallentare prima delle curve, delle superfici sdrucciolevoli e irregolari.
Evitare di salire sopra gli oggetti, buche lungo il percorso. Fare molta attenzione a sterzare sulle pendenze.
Qualora durante il lavoro ci fossero dei problemi spegnere la macchina portando la chiave di avviamento in
posizione “OFF”, premere il fungo d’emergenza posto sotto la sedura dell’operatore e staccare
tempestivamente il connettore batterie posto sotto il sedile dell'operatore. Tali comandi bloccheranno ogni parte
in movimento della macchina. Per riprendere il lavoro, una volta risolto il problema, ricollegare il connettore,
spegnere la macchina con la chiave di avviamento, sollevare il fungo d’emergenza e riaccedendere la macchina
con la chiave di avviamento.
La macchina non avanza se l'operatore non è seduto sul sedile.
Quando il livello di carica delle batterie sta per esaurirsi, il motore spazzole e l’aspiratore si spengono
automaticamente; è quindi necessario procedere al più presto alla ricarica delle stesse.
Rimane una carica residua per lo spostamento della macchina al punto di ricarica.
8.2 Serbatoio di recupero pieno
Il contaore in console è dotato di un segnale di troppo pieno che indica di svuotare il serbatoio di recupero prima di
procedere con le attività di pulizia.
8.3 Trazione
Questa macchina è dotata di trazione a controllo elettronico.
Per spostare la macchina, è necessario girare la chiave di avviamento in posizione “ON” e quindi premere il pedale di
marcia: l’invertitore di marcia è posizionato sulla console. Verificare il senso di marcia con l’apposito selezionatore.
Si può regolare la velocità di avanzamento ruotando il potenziometro della velocità.
Al fine di evitare l’usura delle guarnizioni o eventuali danni al tergipavimento, è obbligatorio effettuare la
retromarcia con il tergipavimento sollevato da terra.
Qualora la macchina fosse dotata di sollevamento automatico del tergi, in caso di retromarcia, la
movimentazione della macchina avverrà nel momento in cui il sollevamento è completato (solo versione Plus).
8.4 Freni
La macchina è dotata di un sistema frenante elettrico. Per frenare è sufficiente togliere il piede dal pedale
dell’acceleratore. La macchina è normalmente frenata, il freno si disattiva solo con:
1. chiave di avviamento in posizione “ON”.
2. schiacciando il pedale dell’accelleratore.
3. restando seduti sul sedile.
In caso di necessità si può liberare il motore di trazione dal freno, tirando la leva verso l’esterno o avvitando la chiave (a
seconda della dotazione), posizionata sulla motoruota.
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
52
8 TRABAJO
8.1 Preparación al trabajo
1. Realizar las operaciones de preparación de la máquina (Ver 6 – Preparación de la máquina).
2. Sentarse en el asiento y regular la posición del asiento.
3. Conectar el conectador con las baterías.
4. Girar la llave de arranque en posición “ON”.
5. Averiguar el sentido de marcha con el interruptor relativo: adelante o atrás.
6. Regular el flujo del agua con el grifo, si no regular el flujo a través del potenciometro en la consola (versione Plus).
7. Apretar el interruptor cepillos para que baje el cabezal. Solamente cuando se accelera los cepillos empezaran girar.
8. Bajar la palanca de la boquilla de aspiración o apretar en la consola el interruptor del aspirador para que baje la
boquilla de aspiración (solo en las versiones Plus).
9. Seleccionar la velocidad de adelanto girando el potenciómetro de la velocidad. II selector tiene un continuum de
posiciones contraseñado por los símbolos: caracol = marcha lenta liebre = marcha veloz.
10. Comprime el pedal acelerador y la máquina se mueve. Durante el trabajo controlar que la cantidad de agua sea
sufficiente, que los cepillos trabajen con correcta presión y que la boquilla de aspiración seques perfectamente.
11. Arreglar la presión de los cepillos: atornillando, en sentido horario, la palomilla se baja la presión de los cepillos,
mientras destornillando se aumenta la presión.
12. La máquina iniciará a trabajar en llena eficiencia hasta que se acabe el tanque del agua limpia.
Antes de arrancar la máquina controlar todos los mandos y la seguridad para usarla de manera más
apropiada. Arrancar, girar y frenar con cuidado, realentar antes de las curvas, de las superficies patinosas e
irregulares, evitar de subir o sobrepasar objetos o agujeros durante el uso.
Tener mucha precaución sobre pendientes.
En caso de que se hayan problemas durante el trabajo, apagar la máquina con la llave de arranque en posición
“OFF”, apretar el botón de emergencia colocado debajo del operador y desconectar las baterías. Estos mandos
bloquean cualquier pieza en movimiento de la máquina. Para reanudar el trabajo una vez que se haya
solucionado el problema, volver a conectar el conector de las baterías, subir el botón de emergengia y arrancar
la máquina con la llave en posición “ON”.
En caso de que el conductor no esté correctamente sentado en su asiento, la máquina no avanza.
Cuando el nivel de carga de las baterías está próximo al agotamiento, los motores de los cepillos y al motor de
aspiración se apagan automáticamente; por consiguiente, hace falta recargar las baterías lo más pronto
posible. Únicamente queda una carga residual apta para desplazar la máquina hasta el punto de recarga.
8.2 Tanque agua sucia lleno
El conta horas es dotado de una señal de sobra llena que indica de parar el motor de aspiración cuando el tanque del
agua sucia está lleno. En tal caso hay que vaciar el tanque.
8.3 Tracción
La máquina está equipada de tracción de control electrónico.
Para desplazar la máquina, hace falta girar la llave de arranque en posición “ON” y a continuación apretar el acelerador.
Se puede regular la velocidad de avance girando el potenciometro en la consola.
Para evitar la usura de los labios de goma y eventuales daños a la boquilla de aspiración, es obligatorio
efectuar la marcha atrás con la boquilla levantada. Si la máquina está equipada con el sistema de
levantamiento de la boquilla de aspiración automática en el caso de la marcha atrás, la máquina se moverá
cuando se complete la elevación (solamente en las versiones Plus).
8.4 Frenos
La máquina está equipada de un sistema eléctrico de frenado. Para frenar, basta levantar el pie del pedal de marcha.
La máquina está normalmente frenada, el freno se suelta con:
1.Llave de arranque en la posición “ON”;
2.Presionando el acelerador;
3.Permaneciendo sentados en el asiento.
Si es necesario se puede soltar el freno, tirando la palanca de la rueda motriz hacia afuera o atornillando la llave (según
la versión de máquina), colocada en la rueda motriz.
8.5 Intermitente (optional)
La máquina está equipada de un intermitente que se enciende automáticamente girando la llave de arrague.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
51
7 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1 Las normas reseñadas a continuación tienen que cumplirse cuidadosamente para evitar daños al operador y a la
máquina.
2 La máquina tiene que utilizarse única y exclusivamente por personal autorizado y adiestrado para su empleo.
3 Leer cuidadosamente las etiquetas en la máquina, no cubrirlas por ningún motivo y sustituirlas en seguida en caso
de que fuesen dañadas.
4 Antes de arrancar la maquina controlar toods los comandos y la seguridad para usarla de modo mas apropiado
5 Antes de emplear la máquina, comprobar que todas las portezuelas y las coberturas estén colocadas en posición
según se indica en este manual de empleo y mantenimiento.
6 Asegurarse que la superficie en la cual se debe laborar soporte el peso de la maquina.
7 Durante el funcionamiento de la máquina, poner cuidado en las demás personas y especialmente en los niños.
8 No mezclar detergentes de tipo diferente para evitar la producción de gases nocivos.
9 La temperatura de almacenamiento tiene que estar comprendida entre -25°C y+55°C.
10 Condiciones de empleo: temperatura ambiente comprendida entre 5° C y 40° C con humedad entre 30 y 95%.
11 No apoyar recipientes de líquidos en la máquina.
12 No emplear la máquina como vehículo de transporte.
13 No emplear soluciones ácidas que podrían dañar la máquina y/o las personas.
14 Evitar que los cepillos trabajen estando la máquina parada para no causar daños al pavimento.
15 No aspirar líquidos y polvos inflamables, explosivos, corrosivos y tóxicos.
16 No emplear la máquina en atmósfera explosiva.
17 En caso de incendio emplear extintores de polvo. No emplear agua.
18 No utilizar la maquina bajo la lluvia.
19 Prohibido abrir compartimentos y protecciones durante la marcha.
20 No chocar en estanterías o andamios donde hay peligro de caída de objetos.
21 Adecuar la velocidad de empleo a las condiciones de adhesión.
22 No emplear la maquina sobre superficies que tengan un declive mayor de aquéllo que está indicado en la placa.
23 Arrancar, guiar y frenar con cuidado, realentar antes de la curva, de las superficies patinosas e irregulares, evitar
de subir o sobrepasar objetos o pozos durante el uso. Tener mucha precaución sobre pendientes.
24 La máquina tiene que realizar las operaciones de lavado y secado al mismo tempo. Operaciones de naturaleza
diferente tendrán que ser realizadas en zonas prohibidas para el paso de personas no encargadas de¡ trabajo.
Señalar las zonas de pavimento mojado por letreros al efecto.
25 Cuando se observasen anomalías en el funcionamiento de la máquina asegurarse de que no sean causadas por la
falta de mantenimiento ordinario. De no ser así, requerir la intervención del centro asistencia T.S.M. S.R.L.
26 Sustitución piezas, pedir los repuestos ORIGINALES a un concesionario y/o Revendedor Autorizado T.S.M. S.R.L.
27 Emplear únicamente los cepillos originales T.S.M. S.R.L.
28 Para evitar incrustaciones en el filtro del tanque solución, no cargar la agua limpia muchas horas antes del empleo.
29 En caso de peligro, actuar tempestivamente en boton de emergencia colocado debajo del operador.
30 Para cualquier intervención de mantenimiento, cortar el suministro eléctrico a la máquina.
31 Restablecer todas las conexiones eléctricas después de cualquier intervención de mantenimiento.
32 No quitar las protecciones que requieren el empleo de utensilios para ser removidas.
33 No lavar la máquina por chorros de agua directos o a presión o por sustancias corrosivas.
34 Cada 200 horas de trabajo hágase comprobar la máquina por un centro de asistencia T.S.M. S.R.L.
35 Estacionamiento: Bajar totalmente el cabezal de los cepillos. Girar la llave de arranque en posición “OFF”.
Bloquear las ruedas si la maquina se encuentra en una pendiente. Desconectar las baterias si la maquina no se
usa por mucho tiempo. Sacar la llave.
36 Controlar el estado de los cables de alimanetación, si el cable esta desgastado cambiarlo antes del uso.La
sustitusión debe ser apliacada por personal calificadoy abilitado para el intervento
37 Eliminar los materiales de consumo ateniéndose estrictamente a la legislación vigente sobre el particular.
38 En el caso de desmantelar la maquina es de suma importancia separar los elementos que la componen y
suministrarlos a personal calificado y autorizado segun las normas en vigor.
39 Las baterias usadas contienen material peligroso y no biodegradable, el desarmado debe respetar las normas
vigentes relativas a sustancias peligrosas y/o nosivas y debe ser suministrado a personal especializado.
40 No dejes la máquina abandonada y en función. Cerciorarse que no os obren a niños o personal calificado.
41 No utilices la máquina en lugares peligrosos.
42 No vistas prendas demasiado anchas o accesorios que puedan enredarse en las partes en movimiento.
43 Durante la limpieza de los suelos, el operador tiene que ser sentado sobre el asiento de la máquina. Puede obrar
con la máquina un solista operador a la vez.
44 Además de las advertencias de seguridad contenidas en este manual, respetar y observar las normas
antinfortunistiche y de seguridad generales por el sector de empleo de la máquina además de las disposiciones de
tutela del entorno en vigor.
45 En caso de que el operador no cuente competencias necesarias al empleo en seguridad de la máquina o versos
en un estado psicofísico alterado por sustancias químicas, ej. alcohol, drogas o fármacos, tendrá que ser parado
oportunamente.
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
10
8.5 Lampeggiante (optional)
La macchina può essere provvista di lampeggiante che si accende automaticamente quando si gira la chiave di
avviamento in posizione “ON”.
8.6 Attuatore della testata lavante
La macchina è provvista di attuatore lineare, che rende automatica la funzione di sollevamento/abbassamento della
testata lavante.
Per abbassare o sollevare la testata lavante premere l’interruttore specifico. Premendo sull’acelleratore inizierà il
movimento delle spazzole.
9 AL TERMINE DEL LAVORO
a) Versione spazzole discoidali
AI termine del lavoro e prima di qualsiasi tipo di manutenzione eseguire le seguenti operazioni:
1. Spegnere l'interruttore del motore spazzole. La testata spazzole si solleverà automaticamente.
2. Spegnere l'interruttore del motoaspiratore. Nella versione Plus, il tergipavimento si solleverebbe automaticamente.
3. Sollevare il tergipavimento azionando l’apposita leva.
4. Portare la macchina fino al luogo previsto per lo scarico dell'acqua.
5. Spegnere la macchina girando la chiave di avviamento in posizione “OFF”.
6. Svuotare il serbatoio attraverso il tubo flessibile, svitando e rimuovendo il volantino del tappo di cui è dotato.
Queste operazioni devono essere eseguite utilizzando dei guanti per proteggersi le mani ed assicurarsi
che non vi siano oggetti o persone nelle vicinanze.
10 MANUTENZIONE GIORNALIERA
Queste operazioni devono essere eseguite a macchina spenta, con la chiave di avviamento in
posizione “OFF”, utilizzando dei guanti per proteggersi le mani ed assicurarsi che non vi siano oggetti
o persone nelle vicinanze.
10.1 Pulizia serbatoio di recupero
1. Sganciare il tubo di scarico del serbatoio di recupero dal suo alloggio.
2. Svitare il tappo indirizzando il tubo nel luogo previsto per lo scarico dell'acqua sporca.
3. Al termine del processo ruotare delicatamente il serbatoio di recupero all’indietro in modo da rimuovere eventuale
acqua sporca rimasta all’interno.
4. Sganciare il cupolino dal serbatoio di recupero alzando la parte posteriore del cupolino e sfilandolo.
5. Svitare il filtro dal cupolino e sciacquarlo con acqua prestando attenzione a non perdere la sfera in esso contenuta.
6. Sciacquare le impurità sia dal serbatoio di recupero che dal tubo di scarico al fine di evitare accumuli.
7. Chiudere il tappo sul tubo di scarico e riposizionarlo nel suo alloggio.
8. Ripetere a ritroso le operazioni sopra citate prima di rimettere in funzione la macchina.
Per lo scarico dei liquidi usati per il lavaggio pavimenti, attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta e alle
norme vigenti relative.
10.2 Pulizia tergipavimento
1. Abbassare il tergipavimento azionando l’apposita leva o attraverso l’apposito pulsante in console (a seconda della
dotazione).
2. Scollegare il tergipavimento dal proprio tubo.
3. Svitare i volantini di fissaggio e sfilare il tergipavimento.
4. Pulire le guarnizioni e il canale di aspirazione (Fig. 11-1) con un getto d’acqua.
5. Verificare lo stato di usura delle gomme, ed eventualmente girarle o sostituirle.
6. Pulire il tubo del tergipavimento verificando che non vi siano ostruzioni.
10.3 Smontaggio spazzole
a) Discoidali
1. Alzare la leva di sollevamento testata lavante azionando l’apposito pulsante in console.
2. Con la testata spazzole sollevata da terra, ruotare, a scatto, le spazzole nella sede del piatto sotto il basamento.
Ruotare in senso orario la spazzola di sinistra e in senso antiorario la spazzola di destra.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
11
11 MANUTENZIONE SETTIMANALE
11.1 Sostituzione gomme del tergipavimento
Se la gomma posteriore dei tergipavimento è usurata e non asciuga bene è possibile cambiare il bordo di asciugatura
procedendo in questo modo:
1. Abbassare il tergipavimento azionando l’apposita leva o attraverso l’apposito pulsante in console (a seconda della
dotazione).
2. Scollegare il tergipavimento dal proprio tubo.
3. Togliere il tergipavimento dalla macchina.
4. Aprire il gancio a leva della lama posteriore e svitare i volantini di serraggio alle estremità.
5. Sfilare le lame premiguarnizione e la guarnizione.
6. Girare la guarnizione ed eventualmente sostituirla prestando attenzione al suo corretto allineamento rispetto al
terreno.
7. Rimontare il tutto ripetendo all'inverso le operazioni suddette.
Regolare l'altezza del tergipavimento in funzione della guarnizione.
11.2 Pulizia del tubo tergipavimento
In caso di aspirazione insufficiente è necessario controllare che il tubo di aspirazione non sia ostruito. Eventualmente
pulirlo con un getto d'acqua immesso dalla parte dove viene inserito nel serbatoio. Per fare ciò procedere nel seguente
modo:
1. Staccare il tubo aspirazione dalla sede sul cupolino, dalla molla di fissaggio e dal tergipavimento.
2. Pulirlo con un getto d'acqua immesso dalla parte dove viene inserito nel serbatoio.
3. Rimontare il tutto ripetendo all'inverso le operazioni suddette.
11.3 Pulizia serbatoio di recupero
Procedere con le operazioni citate nel capitolo “10.1 PULIZIA SERBATOIO DI RECUPERO”.
12 RISOLUZIONE DELLE PIU’ COMUNI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
12.1 Acqua sulle spazzole non sufficiente o mancante
1. Controllare che il comando dell’acqua sia aperto, o che il potenziometro della regolazione dell’acqua non sia settato
in “OFF” (solo nella versione Plus).
2. Verificare che ci sia acqua nel serbatoio detergente.
3. Verificare che i tubi flessibili non siano ostruiti o danneggiati.
4. Verificare il funzionamento dell’elettrovalvola. Se l’elettrovalvola funziona, quando si accendono e si spengono le
spazzole, dopo aver schiacciato l’acceleratore, si sente il battito di apertura/chiusura elettrovalvola.
5. Controllare che i cavi di alimentazione non siano tagliati, strappati o danneggiati.
6. Controllare che la pompa dell’acqua funzioni correttamente.
12.2 Il tergipavimento non asciuga perfettamente
1. Controllare che il tergipavimento sia pulito.
2. Controllare le regolazioni dei tergipavimento (vedere capitolo "6 – PREPARAZIONE DELLA MACCHINA").
3. Controllare la corretta posizione del cupolino.
4. Pulire tutto il gruppo di aspirazione (vedere capitiolo "11 – MANUTENZIONE SETTIMANALE").
5. Sostituire le gomme, se usurate.
12.3 La macchina non pulisce bene
1. Controllare lo stato di usura delle spazzole ed eventualmente cambiarle. Le spazzole vanno cambiate quando le
setole sono alte circa 20 mm. Lavorare con le spazzole eccessivamente consumate puo provocare danni al
pavimento.
2. Usare un tipo di spazzola diverso da quello montato di serie. Per lavori di pulizia su pavimenti dove lo sporco e
particolarmente resistente, è consigliabile usare spazzole speciali o pad che vengono fornite a richiesta, a seconda
delle necessità.
12.4 Produzione eccessiva di schiuma
Controllare che sia stato usato detergente a schiuma frenata. Eventualmente aggiungere una minima quantità di liquido
antischiuma nel serbatoio recupero o nel serbatoio separato dedicato al detergente (solo nella versione Plus).
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
50
Peligro de exhalación de gas y de escape de líquidos corrosivos.
Peligro de incendio: no arrimarse con llamas libres.
6.6 Indicador de nivel de carga baterias
El conta horas en la consola indica aproximadamente el nivel de carga de las baterías (Ver capítulo CONTROLES E
INSTRUMENTOS).
Cuando las baterías han alcanzado el nivel mínimo de tensión, los motores de los cepillos y el motor de
aspiración se apagan automáticamente. Con la carga restante es en todo caso posible reconducir la máquina
al punto de recarga.
6.7 Montaje cepillos
Antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquier acceso a los cepillos, apagar la máquina a través de la
llave de arranque en posición “OFF”.
a. Discoidales
1. Averiguar que el cabezal de los cepillos esté levantado. Controlar que la llave de arranque esté en posición “OFF”.
2. Enhebrar los cepillos en la sede de lo plano bajo el zócalo girándulas hasta que los tres botones entran en los
nichos del plato mismo.
3. Girar a chasquido, en sentido contrario del cepillo de izquierda y horario el cepillo de derecha de modo que empujar
el botón hacia el muelle de enganche fino a conseguir el bloqueo.
Para evitar daños a los suelos, elegir con atención la tipología de cepillos o pads más idóneos a la superficie
de tratar.
6.9 Inclinación de la boquilla aspiración
Durante la marcha la goma trasera tiene que trabajar ligeramente doblada hacia atrás de manera uniforme por toda su
longitud.
En caso de que haga falta, para aumentar la combadura de la goma en la parte central, hay que inclinar hacia atrás el
cuerpo de la boquilla girando la palomilla que se encuentra encima de la boquilla de aspiración.
6.10 Tanque recuperación
Comprobar la correcta posición del la manguera de la boquilla de aspiración y de la manguera de descarga. Comprobar
que el tapón de la manguera de descarga esté atornillado.
6.11 Tanque agua limpia
Abrir la tapa y llenar con agua limpia, con una temperatura no superior a 50°C, el tanque solución y añadir el quimico en
la concentración y según las modalidades establecidas por el fabricante. Para evitar la formación de una cantidad
excesiva de espuma, que podría dañar el motor de aspiración, emplear el porcentaje mínimo de detersivo.
Emplear siempre quimico de espuma frenada para evitar la producción de espuma. Antes de empezar el
trabajo introducir en el tanque de recuperación una cantidad mínima de líquido antiespuma. No emplear ácidos
en estado puro. Después la carga, restablecer la posición de la tapa de la boca de carga.
6.12 Tanque del quimico con sistema de dosificación separado (solo en las versiones Plus)
Si la máquina está equipada con un sistema de dosificación del quimico por separado, agregue el químico dentro del
tanque. La mezcla del quimico es automática en función de la cantidad de agua predefinida en la consola con el
potenciómetro (Nr. 5 CONTROLES E INSTRUMENTOS).

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
49
6 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
6.1 Desplazamiento de la máquina embalada
La máquina está contenida en un embalaje específico (caja +pallet a dos vias transportable solo por el lado mas largo),
equipado de tarima para el movimiento por medio de carretillas elevadoras.
Las dimensiones del embalaje son:
Longitud: mm 1750
Anchura: mm 1200
Altura: mm 1730
Las puntas del montacargas se deben incertar solo al centro del pallet de modo de equilibrar la maquina en su
transporte con mucha atensión evitando golpes y tratando de levantarlo solo en la altura justa. No
sobreponerlo con otro.
6.2 Como desembalar la máquina
1. Sacar el embalaje externo de cartón levantando con un destornillador las grapas que unen el cartón al pallet. La
máquina es fijada a un escaño con de las cuñas que paran las ruedas y con una precinta en polietileno;
2. Cortar los tensores con una pinsa adecuada, teniendo atensión al retroceso de los mismos;
3. Utilizar una rampa para bajar la máquina del palet;
4. Guardar el pallet para eventuales necesidades de transporte.
6.3 Introduccion de las baterías en la máquina
Las baterías tienen que ser introducidas en el hueco al efecto que se encuentra debajo del asiento del operardor y
tienen que ser movidas empleando aparejos de levantamiento adecuados ya sea para el peso ya sea para el sistema de
enganche.
Para el mantenimiento y la recarga diaria de las baterías, hay que cumplir exactamente con las instrucciones
dadas por el constructor o por su revendedor. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento tienen que
ser realizadas por personal especializado. Las operaciones de recarga de las baterías son que realizarse en
lugares aireados y lejos de fuentes de calor.
Cuando se manejan o combian las baterias siempre se debe usar ropa acecuada y de seguridad dentro
de las normas especificas en particular sacar en zonas como: manos, muñecas y cuellos elementos
metalicos. Ej: relojes, collares, anillos, etc. No apoyar utensilios u objetos metálicos en las baterías.
Para la introducción de las baterías, hace falta:
1. Girar el asiento hasta su completo vuelco.
2. Retire la palomilla que fija el tanque de agua limpia al chasis.
3. Inclinar completamente el tanque del agua limpia.
4. Posicionar las baterías según el esquema y conectarle con los cables determinados en dotación (Fig. 1). Evitar
que los utensilios se pongan simultáneamente en contacto con más que un polo de la batería.
5. Teniendo cuidado con no pisar, arrancar o perjudicar el cable del asiento, reconducir los tanques a su posición
original.
6. Atornillar la palomilla que fija el tanque de agua limpia al chasis.
6.4 Conexión del conector baterías
El conector batería se encuentra debajo del asiento.
6.5 Recarga de las baterías
Para no provocar daños permanentes a las baterías, es indispensable evitar la descarga completa de las mismas
proveyendo a la recarga dentro de pocos minutos de la entrada en función de la señal bombilla de baterías
descargadas.
No dejar nunca las baterías completamente descargadas, aunque la máquina no es usada. No dejar que una
batería se descargue separadamente de las otras. En caso de baterias acidas, cada 10 recargas controlar el
nivel del electrólito y eventualmente rellenar con agua destilado. Sólo efectuar los rellenados al final del cargo.
Durante la recarga tener el asiento levantado y bloqueado. Cerciorarse que las baterías establecidas estén
conformes al tipo de cargador utilizado. Utilizar por tanto sólo baterías de tracción al plomo ácido o baterías
agm/gel. No cargar nunca baterías al plomo ácido o agm/gel con un cargador de baterías que no sea
adecuado. Seguir escrupulosamente las instrucciones provistas por el fabricante de las baterías.
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
12
Si tenga presente che si ha una maggior quantità di schiuma quando il pavimento e poco sporco ed in tal caso diluire
maggiormente la soluzione detergente.
L’eccessiva quantità di schiuma provocata da un uso scorretto del detergente può provocare danni
all’aspiratore.
12.5 L'aspiratore non funziona
1. Controllare se la spia dell’interruttore di accensione del motore sia illuminata.
2. Verificare il corretto collegamento del connettore elettrico.
3. Controllare il livello batteria.
Qualora l’aspiratore non funzionasse correttamente una volta azionato il pulsante relativo in console, è
necessario controllare la termica dell’aspiratore e riarmarla se necessario (Nr. 10 tabella CONTROLI E
STRUMENTI).
12.6 Il motore spazzole non funziona
1. Controllare se la spia dell’interruttore di accensione del motore sia illuminata.
2. Verificare il corretto collegamento del connettore elettrico.
3. Controllare il livello batteria.
Qualora le spazzole non ruotassero correttamente una volta azionato il pulsante relativo in console e premuto
l’acelleratore, è necessario controllare le termiche dei motori delle spazzole e riarmarle se necessario (Nr. 10
tabella CONTROLI E STRUMENTI).
12.7 La macchina non si avvia
1. L'operatore deve essere seduto al posto di guida.
2. Controllare che il fungo d’emergenza sia sollevato.
3. Controllare che il connettore sia collegato alle batterie.
4. Controllare che la chiave di avviamento sia in posizione “ON”.
5. Controllare che le batterie siano cariche.
12.8 Termiche di protezione
La macchina è equipaggiata con i seguenti sistemi di protezione elettrica:
Termiche di protezione (Nr. 10 tabella CONTROLI E STRUMENTI):
•i controlli elettronici (3 A).
•attuatori, pompe, cicalino retromarcia, lampeggiante, luci (optional) (3 A. 8 A se in versione Plus).
•i motori spazzole (30 A).
•il motore di aspirazione (30 A).

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
13
INFORMATION
Manufacturer TECHNOLOGICAL SYSTEMS BY MORO S.R.L.
Machine type SCRUBBER DRYER MACHINE
Model GRANDE BRIO RIDE ON 145
Serial number YY WW 0000
Weight Grande Brio Ride On 145 – 850 145 – 1000
Gross weight 492 kg 513 kg
Net weight 262 kg 282 kg
Tension 24 V DC
Max. gradient of operation 5 %
Gradient of protection IP 23
The descriptions contained in this publication are not binding. TECHNOLOGICAL SYSTEMS BY MORO S.R.L.
(indicated below as T.S.M. S.R.L.) therefore, reserves the right to apply changes at any time to bodies, details, supply of
accessories, which may be considered convenient for improvement or for any manufacturing or commercial aspect.
Partial reproduction of text and drawings in this catalog is prohibited under the law. T.S.M. S.R.L. reserves the right to
make technical changes and / or equipment. The images are intended for reference only and not binding in terms of
design and features.
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
48
4 SIMBOLOGIA EMPLEADA EN LA MÁQUINA
Símbolo del cabezal de los cepillos.
Indica el interruptor de accionamiento de los cepillos.
Símbolo del motor de aspiración.
Indica el interruptor de accionamiento del aspirador.
Símbolo del selector de velocidad de avance y marcha atrás.
Símbolo de inversor de marcha.
Símbolo de la regulación del agua y producto químico.
Símbolo del interruptor general (llave de arranque).
Símbolo del libro abierto:
Señala al operador de leer el manual antes del empleo de la máquina.
5 SIMBOLOGIA EMPLEADA EN EL MANUAL
Símbolo de advertencia.
Leer cuidadosamente las secciones que tienen este símbolo antepuesto, para la seguridad del
operador y de la máquina.
Indica el peligro de exhalación de gas y de escape de líquidos corrosivos Indica el peligro de incendio.
Indica peligro de incendio.
No acercarse con llamas libres.
Indica la obligación de utilizar los guantes de protección.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
47
1 PREMISA
Esta es una maquina fregadora de suelos que, empleando acción mecánica de dos cepillos circulares o cilíndricos,
según la versión elegida, y la acción química de una solución de agua-detersivo, es capaz de limpiar un amplia gama de
pavimentaciones y tipos de suciedad, recogiendo además, durante su movimiento de avance, la suciedad removida y la
solución agua limpia no absorbida por el pavimento.
La máquina tiene que emplearse sólo para lavar los suelos.
También la mejor de las máquinas puede funcionar bien y trabajar con provecho, sólo si es empleada correctamente y
mantenida en plena eficiencia.
Rogamos por tanto de leer con atención este manual de instrucciones y de no obrar si no se han bien incluidas todas las
noticias indicadas.
En caso de dudosos e/o necesidad, recuerda en todo caso de siempre solicitar la intervención de personal
especializado TECHNOLOGICAL SYSTEMS BY MORO S.r.l.
2 RECEPTIÓN DE LA MÁQUINA
En el momento de la recepción de la máquina, es indispensable comprobar en seguida de haber recibido todo el
material indicado en los documentos de expedición, y además que la máquina no haya daños durante el transporte. En
la afirmativa, hágase constatar por el transportista el daño sufrido, avisando al mismo tiempo nuestro departamento de
asistencia clientes. Sólo actuando de esta forma y rapidamente será posible obtener el material que falta y la
indemnización de los daños.
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GRANDE BRIO RIDE ON 145 850 850 Plus 1000 1000 Plus
Rendimiento horario m²/h 4250 4250 5500 5500
Pista de limpieza mm 850 850 1000 1000
Diámetro cepillos mm 2 x 450 2 x 450 2 x 520 2 x 520
Presión máxima cepillos kg 0-60 0-60 0-60 0-60
Control presión de los cepillos Mecanica Mecanica Mecanica Mecanica
Ancho boquilla aspiración mm 950 950 1100 1100
Accionamiento boquilla aspiración Mecanica Electrica Mecanica Electrica
Tanque solución agua limpia l 145 145 145 145
Tanque recuperación l 160 160 160 160
Tanque separado del quimico l - 8 - 8
Construcción tanque Polietilene Polietilene Polietilene Polietilene
Tensión baterías V 24 DC 24 DC 24 DC 24 DC
Baterías (DIN STANDARD) Ah ೦320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd)
Hueco de la baterías mm 617x210x430
(x2) 617x210x430
(x2) 617x210x430
(x2) 617x210x430
(x2)
Potencia motor cepillos W 2 x 500 2 x 500 2 x 650 2 x 650
Potencia motor tracción W 900 900 900 900
Potencia motor aspiración W 3 stadi 490 3 stadi 490 3 stadi 490 3 stadi 490
Columna de agua mm
HO 1590 1590 1590 1590
Dimensiones ( Lx l x h) mm 1583x840x1520
1583x840x1520
1583x840x1520
1583x840x1520
Peso sin baterías kg 262 262 282 282
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
14
MACHINE COMPONENTS
1 Solution tank 12 Accelerator pedal
2 Recovery tank 13 Squeegee lifting lever
3 Recovery tank cover 14 Handwheel brushes pressure control
4 Flash light 15 Water lever regulator (solo per versioni non Plus)
5 Squeegee 16 Emergency switch
6 Scrubbing deck 17 Clean water refill
7 Traction motor-wheel 18 Drain hose recovery tank
8 Wheel 19 Drain hose solution tank
9 Seat 20 Separated chemical dosing tank
10 Steering 21 Frontal lights
11 Console 22 Rear light
CONTROLS AND INSTRUMENTS
1 On-Off ignition key
2 Reverse gear
3 Machine speed selector
4 Hour-meter/battery level indicator
5 Water regulation switch (only on Plus versions)
6 Brushes switch
7 Vacuum switch
8 Clacson
9 Working lights switch (optional)
10 Thermal switches
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
18
19
21
22
20
10
1
0
1
2
3
4
5
6 7
8
9

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
15
1 FOREWORD
This is a floor scrubbing machine that is able to clean a wide variety of types of flooring and types of dirt by using the
mechanical action of two disk or cylindrical brushes, depending on the model, and the chemical action of a water-
detergent solution. As it moves forward it also gathers up the dirt removed from the floor and the detergent solution that
has not been absorbed by the floor.
The machine must only be used for this function.
Even the best machines will only operate efficiently and work with profit if they are used properly and kept in perfect
operating order.
Read this instruction booklet carefully and consult it every time problems arise with machine operation.
Remember that, if necessary, the service organization of TECHNOLOGICAL SYSTEMS BY MORO S.r.l., in
collaboration with our agents, is always available for helpful hints or direct intervention.
2 RECEIVING THE MACHINE
Immediately check, when receiving the machine, that all the materials indicated on delivery documents have been
received and also that the machine has not been damaged in transit. If it has been damaged, this damage must be
immediately reported to the shipper and also to our customer service department. Only acting promptly in this manner
will make it possible to receive missing material and to be reimbursed for damage.
3 TECHNICAL DESCRIPTION
GRANDE BRIO RIDE ON 145 850 850 Plus 1000 1000 Plus
Coverage performance m²/h 4250 4250 5500 5500
Scrubbing path mm 850 850 1000 1000
Brush size mm 2 x 450 2 x 450 2 x 520 2 x 520
Brush pressure kg 0-60 0-60 0-60 0-60
Brush Pressure Control Mechanic Mechanic Mechanic Mechanic
Squeegee width/Dry path mm 950 950 1100 1100
Squeegee lifting mechanism Mechanic Electric Mechanic Electric
Solution tank l 145 145 145 145
Recovery tank l 160 160 160 160
Separated chemical tank l - 8 - 8
Tank manufacturing Polietilene Polietilene Polietilene Polietilene
Voltage V 24 DC 24 DC 24 DC 24 DC
Battery capacity (STANDARD DIN) Ah ೦320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd)
Batteries compartment LxWxH mm 617x210x430
(x2) 617x210x430
(x2) 617x210x430
(x2) 617x210x430
(x2)
Brush motor (nominal power) W 2 x 500 2 x 500 2 x 650 2 x 650
Traction motor (nominal power) W 900 900 900 900
Vacuum motor (nominal power) W 3 stadi 490 3 stadi 490 3 stadi 490 3 stadi 490
Water lift mm
HO 1590 1590 1590 1590
Dimensions (L x W x H) mm 1583x840x1520
1583x840x1520
1583x840x1520
1583x840x1520
Weight without batteries kg 262 262 282 282
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
46
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1 Tanque agua limpia 12 Accelerador
2 Tanque agua sucia 13 Palanca levantamiento boquilla aspiración
3 Tapa tanque agua sucia 14 Regolación presión cepillos
4 Intermitente 15 Grifo agua limpia (solo en las versiones no Plus)
5 Boquilla aspiración 16 Botón de emergencia
6 Cabezal cepillos 17 carga agua limpia
7 Rueda motriz 18 Descarga agua sucia
8 Rueda 19 Descarga agua limpia
9 Asiento 20 Tanque separado del quimico
10 Volante 21 Luces frontales
11 Consola 22 Luces traseras
CONTROLES E INSTRUMENTOS
1 Llave de arranque
2 Inversor de marcha
3 Selector de velocidad
4 Conta horas / Indicador nivel baterías
5 Regulación del agua y producto químico (solo en las versiones
Plus)
6 Interruptor cepillos
7 Interruptor aspirador
8 Claxon
9 Interruptor luz de trabajo (opcional)
10 Protecciones térmicas
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
18
19
21
22
20
10
1
2
3
4
5
6 7
8
9

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
45
INFORMACIONES
Conctructor TECHNOLOGICAL SYSTEMS BY MORO S.R.L.
Tipo de máquina FREGADORA DE SUELOS RIDE ON
Modelo GRANDE BRIO RIDE ON 145
Número de serie YY WW 0000
Peso Grande Brio Ride On 145 – 850 145 – 1000
Peso Bruto 492 kg 513 kg
Peso Neto 262 kg 282 kg
Tensión de alimentación 24 V DC
Pendiente máxima 5 %
Grado de protección IP 23
Las descripciones contenidas en la presente publicación no se entienden vinculantes. T.S.M. S.R.L. pues se reserva el
derecho de aportar en cualquier momento, las eventuales modificaciones a órganos, detalles, suministros de accesorios,
que ella cree conveniente por una mejoría o por cualquiera exigencia de carácter constructivo o comercial.
La reproducción también parcial de los textos y los dibujos, contenidos en el presente catálogo, es prohibido a los
sentidos de ley.
T.S.M. S.R.L. se reserva el derecho a aportar modificaciones de carácter técnico e/o de dotación.
Las imágenes son de pura referencia y no vinculantes en términos de diseño y dotación.
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
16
4 SYMBOLS USED ON THE MACHINE
Brush symbol. Used to indicate the brush motor switch.
Vacuum symbol. Used to indicate the vacuum motor switch.
Forward/reverse speed selector symbol.
Forward/reverse Forward/reverse switch symbol.
Water + chemical regulation symbol. Used to indicate the water + chemical regulation switch.
Ignition key symbol (On-Off ignition key switch).
Open book symbol.
Tells the worker to read the manual before operating the machine
5 SYMBOLS USED IN THE MANUAL
Warning symbol.
Read sections preceded by this symbol with care: they concern the safety of the operator and the
machine.
Indicates danger of gas exhalations and emission of corrosive liquids.
Indicates fire danger.
Do not approach with free flames.
Indicates the need for protection gloves.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
17
6 PREPARING THE MACHINE
6.1 Moving the packaged machine
The machine is contained in specific packing (box + two-way pallet to be lift up only on the longer side) with a platform so
that it can be moved by a fork-lift.
Packing dimensions are:
Lenght: mm 1750
Width: mm 1200
Height: mm 1730
The fork lift or the transpallet have to pick up the pallet at the center, the item has to be moved very carefully
without crash and paying attention to lift it up over the reasonable height. Packing crates cannot be stacked.
6.2 How to unpack the machine
1. Remove the outer packing lifting with a screwdriver the clips that join box and pallet. The machine is fastened to its
platform by wedges that clamp its wheels and with a polyethylene blade.
2. Remove the blade with suitable nippers paying attention to its elastic return.
3. Use a ramp to lower the machine off the platform, pushing it in reverse.
4. Keep the pallet as it may be necessary to transport the machine again.
6.3 Putting the batteries in the machine
The batteries must be housed in the battery compartment below the solution tank and must be handled using special
hoisting equipment suitable both for the weight and for the hooking system.
Strictly comply with the instructions given by the battery manufacturer or retailer regarding battery maintenance
and daily recharging. All installation and maintenance procedures must be carried out by specialists. All the
recharging operations must be carried in well-aired places, far from heat sources.
When you manipolate batteries always wear safety cloth according to the currently laws. In particular,
before manipulating batteries, take off all metallic objects such as rings, necklace and watches from
hands, wrists and neck. Do not lean metallic objects on the batteries.
When inserting the batteries:
1. Tilt completely the seat till the complete reversement
2. Remove the handwheel that locks the clean water tank to the chassis.
3. Tilt completely the solution tank.
4. Install the battery following the schema and connect them with wirings given (Fig. 1). Prevent tools from coming into
contact simultaneously with more than one battery pole.
5. Take care not to crush, tear or damage the seat cable, when turning the tanks to their original position.
6. Screw the handwheel that fix the cleaning tank to the chassis.
6.4 Connecting the battery connector
The battery connector is located below the driving seat.
6.5 Recharge of batteries
In order not to cause the risk of permanent damage to the batteries, one should at all costs avoid their complete
discharge and effect recharging within a few minutes after that the signal lamp of discharged batteries begins to blink.
Never leave the batteries completely discharged, even if the machine is not being used. Do not leave one
battery to discharge separately from the other. In case of wet batteries, every 10 recharging operations check
the level of the electrolyte and, if necessary, top up with distilled water. Fill up each batterie cell only after
charging. After the filling up replace and screw the batteries caps
When recharging the batteries, keep the seat lifted and blocked. Make sure that the battery charger fits the
installed batteries both for capacity as for type. Use ONLY TRACTION batteries OPEN LEAD/ACID or
GEL/AGM. Never charge a GEL/AGM battery with an unsuitable battery charger. Carefully follow the
instructions given by the manufacturer of batteries and battery charger.
Danger of gas exhalations and emission of corrosive liquids
Fire danger: do not approach with free flames.
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
44
Die übermäßige Schaummenge, die durch falsche Verwendung des Reinigungsmittels verursacht wird, kann den
Absaugmotor beschädigen.
12.5 Das Absaugmotor arbeitet nicht
1 Überprüfen Sie, ob die Motorstartschalterleuchte leuchtet.
2 Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des elektrischen Steckers.
3 Überprüfen Sie den Akkuladestand.
Wenn der Absaugmotor nach dem Betätigen der entsprechenden Taste in der Konsole nicht ordnungsgemäß
funktioniert, muss die Temperatur des Absauggeräts überprüft und gegebenenfalls erneut scharfgeschaltet
werden (Tabelle Nr. 10 STEUERUNG UND INSTRUMENT).
12.6 Der Bürstenmotor läuft nicht
1 Überprüfen Sie, ob die Motorstartschalterleuchte leuchtet.
2 Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des elektrischen Steckers.
3 Überprüfen Sie den Akkuladestand.
Wenn sich die Bürsten nicht richtig drehen, nachdem der entsprechende Knopf in der Konsole betätigt und das
Gaspedal gedrückt wurde, ist es erforderlich, die Thermik der Bürstenmotoren zu überprüfen und
gegebenenfalls neu zu aktivieren (Tabelle Nr. 10 STEUERUNGEN UND INSTRUMENTE).
12.7 Die Maschine startet nicht
1 Der Fahrer muss auf dem Fahrersitz sitzen.
2 Überprüfen Sie, ob der Notknopf angehoben ist.
3 Überprüfen Sie, ob der Stecker mit den Batterien verbunden ist.
4 Überprüfen Sie, ob der Zündschlüssel auf “ON” steht.
5 Überprüfen Sie, ob die Batterien aufgeladen sind.
12.8 Elektrische Schutzvorrichtungen
Die Maschine ist mit den folgenden elektrischen Schutzvorrichtungen ausgestattet:
Schutzthermik (Tabelle Nr. 10 BEDIENELEMENTE und INSTRUMENTE):
•elektronische Steuerungen (3 A)
•Aktuatoren, Pumpen, Rückwärtssummer, Blinklicht, Lichter (optional) (3 A. 8 A, wenn in der Plus-Version)
•Bürstenmotoren (30 A)
•der Absaugmotor (30 A)

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
43
11 WÖCHENTLICHE WARTUNG
11.1 Ersetztung der Gummidichtungen des Saugfußes
Wenn die Dichtungen des Saugfußes abgenutzt sind und nicht gut trocknen, können Sie den Rand des Saugfußes wie
folgt wechseln:
1. Senken Sie den Saugfuß durch Betätigen des Hebels oder durch Drücken der entsprechenden Taste an der
Konsole (je nach Ausstattung).
2. Den Bodenwischer von seinem Schlauch entfernen.
3. Den Saugfuß von der Maschine entfernen.
4. Den Haken der hinteren Klinge öffnen und die Handräder an den Enden abschrauben.
5. Die Klingen, die über die Dichtung drücken, und die Dichtungen entfernen
6. Die Dichtungen umdrehen oder, falls nötig, ersetzen. Passen Sie darauf, dass sie korrekt mit dem Boden
ausgerichtet ist.
7. Wiederholen Sie die obigen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge.
Stellen Sie die Saugfuß Höhe entsprechend der Dichtungen ein.
11.2 Reinigung des Saugfußschlauchs
Bei unzureichender Absaugung ist darauf zu achten, dass die Saugleitung nicht verstopft ist. Reinigen Sie es schließlich
mit einem Wasserstrahl von dem Teil, an dem es in den Tank eingesetzt ist. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Entfernen Sie den Saugschlauch vom Sitz der Abdeckung, von der Befestigungsfeder und vom Saugfuß.
2. Reinigen Sie es mit einem Wasserstrahl von dem Teil, an dem es in den Tank eingesetzt ist.
3. Wiederholen Sie die obigen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge.
11.3 Reinigung des Schmutzwassertanks
Gehen Sie mit den im Kapitel 10.1 beschriebene Operationen (Reinigung des Schmutzwassertanks ) vor.
12 BEHEBUNG DER HÄUFIGSTEN BETRIEBSFEHLER
12.1 Nicht genug oder kein Wasser auf den Bürsten
1. Überprüfen Sie sich, dass die Wasserregelung Taste geöffnet ist oder dass das Wasserregelungspotentiometer
nicht auf “OFF” steht (nur in der Plus-Version).
2. Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Frischwassertank befindet.
3. Überprüfen Sie, dass die Schläuche nicht verstopft oder beschädigt sind.
4. Überprüfen Sie die Funktion des Magnetventils. Wenn das Magnetventil funktioniert, ist beim Ein- und Ausschalten
der Bürsten nach dem Betätigen des Gaspedals der Öffnungs- / Schließschlag des Magnetventils zu hören.
5. Stellen Sie sicher, dass die Stromkabel nicht durchtrennt, gerissen oder beschädigt sind.
6. Überprüfen Sie, ob die Wasserpumpe richtig funktioniert.
12.2 Der Saugfuß trocknet nicht perfekt
1. Überprüfen Sie, ob der Saugfuß sauber ist.
2. Überprüfen Sie die Einstellungen des Saufußes (siehe Kapitel "6 - VORBEREITUNG DER MASCHINE").
3. Überprüfen Sie die korrekte Position der Abdeckung.
4. Reinigen Sie die gesamte Saugeinheit (siehe Abschnitt "11 - WÖCHENTLICHE WARTUNG").
5. Tauschen Sie die Gummidichtungen aus, wenn sie abgenutzt sind.
12.3 Die Maschine reinigt nicht gut
1. Überprüfen Sie den Verschleißzustand der Bürsten und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Die Bürsten müssen
gewechselt werden, wenn die Borsten etwa 20 mm hoch sind. Arbeiten mit übermäßig abgenutzten Bürsten können
den Boden beschädigen.
2. Verwenden Sie eine andere Art von Bürste als die Standardbürste. Für die Reinigung von Böden, auf denen
Schmutz besonders widerstandsfähig ist, empfiehlt es sich, bei Bedarf spezielle Bürsten oder Pads zu verwenden,
die auf Anfrage geliefert werden.
12.4 Übermässige Schaumentwicklung
Überprüfen Sie, dass ein schwach schäumendes Reinigungsmittel verwendet wurde. Gegebenenfalls eine
Mindestmenge Antischaummittel in den Schmutzwassertank oder in den separaten Tank für das Reinigungsmittel
einfüllen (nur in der Plus-Version).
Denken Sie daran, dass es eine größere Menge Schaum gibt, wenn der Boden nicht sehr schmutzig ist. Verdünnen Sie
in diesem Fall die Reinigungslösung stärker.
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
18
6.6 Battery charge level gauge
The digital display on the console indicates the battery charge level (see paragraph CONTROLS AND INSTRUMENTS).
The brush and vacuum motors automatically turns off when the battery level is at minimum. The remaining
charge can be used to bring the machine to the recharging point.
6.7 Installing the brushes
Before changing brushes turn the key-operated switch in “OFF” position and remove the key.
a) Disk
b) Make sure the scrubbing deck is in the raised position. Make sure the key-operated switch is in “OFF” position.
1. Thread the brushes into the seat in the flat plate below the base, turning them so that the three buttons enter into the
notches in the plate itself.
2. Snap turn, clockwise the right one and counterclockwise the left one, in order to push the button towards the
connection spring until it is locked in place.
To avoid floor damages, choose with care the type of brushes and of disks, more suitable for the treated
surface.
6.8 Squeegee inclination
During operation the rear rubber blade must be slightly and uniformly bent back about 5 mm along its entire length.
If it is necessary to increase curvature of the rubber in the central section, the squeegee's body must be inclined
backwards by rotating the related handwheel.
6.9 Recovery tank
Check that the squeegee hose and drain hose are correctly positioned. Check that the plug on the drain hose is screwed.
6.10 Solution tank
Fill with clean water at a temperature that does not exceed 50°C. Add liquid detergent in the amounts and using the
procedures recommended by the detergent manufacturer. Use only a minimal percentage of detergent to prevent
formation of an excess quantity of foam since too much foam may damage the aspiration motor.
Always use low foam detergent. Introduce a small amount of anti-foam detergent in the recovery tank before
starting to work to be sure to prevent foam from being generated. Never use pure acids. Put the refill opening
cover back in place after filling the tank.
6.11 Separated chemical tank with dosing system
If the machine is dotated of a separated chemical dosing system add the chemical inside the tank to use the pre selected
washing programs. The chemical mixing is automatic based on the amount of water preset on the console by the
potentiometer (Nr. 5 of CONTROLS AND INSTRUMENTS).

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
19
7 GENERAL SAFETY REGULATIONS
1 Follow these regulations carefully to avoid harm to the operator and damage to the machine.
2 The machine must be used exclusively by authorized and trained personnel.
3 Read the labels on the machine with attention. Never cover them for any reason and always immediately replace
them if they are damaged.
4 Before using the machine check all the controls, the indicators and any instruments in order to employ it properly.
5 Before you use the machine make sure that all doors and covers are positioned as shown in this operating and
maintenance manual.
6 Make sure the surface you clean can afford the machine weight.
7 When operating the machine be careful of other persons and of children in particular.
8 Never mix different types of detergents: this could generate noxious gases.
9 Machine storage temperature must be between -25°C and +55°C.
10 Operating conditions: room temperature between 0'C and 40"C with relative humidity between 30 and 95%.
11 Never set containers of liquid on the machine.
12 Never use the machine to transport goods.
13 Never use acid solutions which could damage the machine and/or persons.
14 Avoid running the brushes with the machine stopped: this could damage the floor.
15 Never aspirate flammable, deflagrate, explosive, corrosive, toxic liquids or powders.
16 Never use the machine in an explosive environment.
17 Use a powder fire extinguisher in case of fire. Do not use water.
18 Do not use the machine in the rain.
19 Do not open covers and protections while the machine is working.
20 Do not hit against shelving or scaffolding.
21 Suit operating speed to traction conditions.
22 Do not use the appliance on surfaces with a slope higher than the one indicated on the name-plate.
23 Start, turn and stop carefully. Slow down before bends, slippery and irregular surfaces. Avoid climbing objects
and holes. Be careful when reversing in slop.
24 The machine must perform washing and drying operations simultaneously. Any other operations must be done in
zones where the presence of unauthorized persons is prohibited. Signal wet floors with suitable signs.
25 Whenever the machine has operating troubles, check to make sure these are not due to insufficient ordinary
maintenance. If this is not the case then enquire with your nearest TECHNOLOGICAL SYSTEMS BY MORO
S.R.L. service center.
26 When replacing machine parts always ask for ORIGINAL spare parts from your Authorized TECHNOLOGICAL
SYSTEMS BY MORO S.R.L. Agent and/or Retailer.
27 Use only original TECHNOLOGICAL SYSTEMS BY MORO S.R.L. brushes.
28 Avoid clogging the solution tank filter: do not fill with detergent solution a long time before starting to use the
machineImmediately.
29 Engage the emergency switch in case of danger (below the operator seat).
30 Always cut out the electric power supply to the machine whenever maintenance is performed.
31 Restore all electrical connections after terminating any maintenance procedures.
32 Never remove guards that require tools for removal.
33 Never wash the machine with direct or pressurized jets of water or with corrosive substances.
34 Have your nearest TECHNOLOGICAL SYSTEMS BY MORO S.R.L. service center check the machine every 200
operating hours.
35 Parking. Lower completely the scrubbing deck. Apply the parking brake, turn the key-operated switch in “OFF”
position. Block the wheel with wedges if the machine is on a slope. Remove the battery when you do not use the
machine for a long time. Remove the key.
36 Check the connector wear and tear; if the connector is damaged, replace it before using the machine; the
replacement must be done by authorized personal only.
37 Dispose of consumables in accordance with currently applicable laws and codes.
38 In the case of demolition, it is important to divide all the materials and give them to qualified and authorized
operators, in accordance with currently applicable laws and codes.
39 Batteries contain hazardous and dangerous materials that must be disposed in accordance to currently laws
concerning hazardous and noxious substances and given to qualified operators.
40 Do not leave the working machine unmanned. Make sure that children or not qualified staff do not use it.
41 Do not use the machine in dangerous areas.
42 Do not use too loose garments or accessories that may get entangled in the moving parts.
43 During the floor cleaning the operator must sit on the seat of the machine. Only one operator at a time can use
the machine.
44 Apart from the safety instructions included in the present manual, respect and observe the general safety rules for
the sector and the currently regulations concerning the environment protection.
45 If the operator do not have the necessary skills to use the machine or he is in a psychophysical condition altered
by chemical substances (ex. alcol, drugs, medicines) must be suitably stopped.
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
42
Bei Bedarf kann der Fahrmotor durch Ziehen des Hebels nach außen oder durch Festziehen des Schlüssels (je nach
Ausstattung) am Antriebrad von der Bremse gelöst werden.
8.5 Blinker (Extraaustattung)
Die Maschine kann einen Blinker haben. Der Blinker macht sich automatisch an, beim Drehen des Zündschlüssels in der
Position “ON”.
8.6 Linearantrieb der Bürstenkopf
Die Maschine hat einem linearen Antrieb, der die Funktion des Heben und Senken der Waschgruppe automatisiert,
ausgestattet sein.
9 ARBEITSENDE
a) Version mit Tellerbürsten
Nach der Arbeit und vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten führen Sie folgende Maßnahmen durch:
1. Schalten Sie den Schalter des Bürstenmotors aus. Der Bürstenkopf wird automatisch angehoben.
2. Den Saugschalter abschalten. In der Plus-Version wurde der Saugfuß automatisch angehoben.
3. Den Saugfuß aufheben, indem Sie den entsprechenden Hebel benutzen.
4. Fahren Sie die Maschine an einen geeigneten Ort, um das Brauchwasser abzulassen.
5. Machen Sie die Maschine aus, indem Sie den Schlüssel in der Position “OFF” drehen.
6. Entleeren Sie den Schmutzwassertank durch das flexible Schlauch, indem Sie das Handrad des Deckels, mit dem er
ausgestattet ist, abschrauben und entfernen.
10 TÄGLICHE WARTUNG
Diese Operationen sollen mit der abgeschalteten Maschine und mit dem Schlüssel in der Position “OFF”
ausgeführt werden. Dabei tragen Sie immer Handschuhe, um die Hände zu schützen. Stellen Sie sicher,
dass sich keine Personen oder Gegenstände in der Nähe befinden.
10.1 Reinigung des Schmutzwassertanks
1. Den Ablaufschlauch des Schmutzwassertanks aus seinem Gehäuse aushängen.
2. Schrauben Sie die Kappe ab, indem Sie das Rohr an die Stelle richten, an der das Schmutzwasser abfließen kann.
3. Am Ende des Vorgangs drehen Sie den Schmutzwassertank vorsichtig nach hinten, um Wasser zu entfernen.
4. Entfernen Sie den Deckel aus dem Schmutzwassertank aus, indem Sie den hinteren Teil der Abdeckung anheben
und herausziehen.
5. Schrauben Sie den Filter von der Frontverkleidung ab, schieben Sie ihn von seinem Sitz und spülen Sie ihn mit
Wasser aus. Achten Sie darauf, dass Sie die Kugel nicht verlieren.
6. Spülen Sie die Verunreinigungen sowohl aus dem Schmutzwassertank als auch aus dem Abflussrohr, um
Ansammlungen zu vermeiden.
7. Schließen Sie die Kappe am Auspuffrohr und setzen Sie sie wieder in das Gehäuse ein.
8. Wiederholen Sie die obigen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge, bevor Sie die Maschine neu starten.
Zum Ableiten der für die Bodenreinigung verwendeten Flüssigkeiten befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Etikett der Seife und die geltenden Gesetze.
10.2 Reinigung des Saugfußes
1. Senken Sie den Saugfuß durch den Hebel oder durch Drücken der Taste an der Konsole (je nach Ausstattung).
2. Den Bodenwischer von seinem Schlauch entfernen.
3. Die Handräder abschrauben und den Bodenwischer entfernen.
4. Die Dichtungen und den Saugschlauch mit einem Wasserstrahl reinigen.
5. Überprüfen Sie die Gummiabnutzung und, wenn nötig, drehen Sie die Gummis oder tauschen sie aus.
6. Den Bodenwischerschlauch reinigen: überprüfen, ob er nicht verstopft ist.
10.3 Ausbau der Bürsten
a) Tellerbürsten
1. Heben Sie den Hebel des Bürstenkopfs hoch, durch Drücken der entsprechenden Taste auf der Konsole
2. Mit der angehobenen Bürstenkopf, entfernen Sie den passiven Bodenwischer und drehen Sie die Bürste mit einem
Ruck in ihrem Gehäuse unter dem Bürstenkopf. Drehen Sie die linke Bürste in Uhrzeigerrichtung (Fig. 12A) und die
rechte Bürste gegen dem Uhrzeigersinn.

GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
41
8 ARBEITEN
8.1 Vorbereitung für den Maschineneinsatz
1. Bereiten Sie die Maschine für die Arbeit vor (siehe Kapitel 6 Vorbereitung der Maschine ).
2. Am Führungssitz sitzen und die Lage des Sitz einstellen.
3. Den Verbinder mit der Batterie verbinden.
4. Den Zündschlüssel auf “ON” drehen
5. Die Fahrtrichtung kontrollieren.
6. Stellen Sie den Wasserdurchfluss über den Spezialhebel an der Plattform oder über das Potentiometer an der
Konsole ein (nur in der Plus-Version).
7. Betätigen Sie den Bürstenschalter über die entsprechende Taste an der Konsole, um den Waschkopf abzusenken.
Erst durch Drücken des Gaspedals beginnen sich die Bürsten zu drehen.
8. Senken Sie den Saugfußhebel oder drücken Sie den Unterdruckschalter an der Konsole (nur in der Plus-Version).
9. Die Fahrtgeschwindigkeit wählen, indem Sie auf den Griff des Potentiometers drehen. Der Schalter hat viele Lagen,
die zwischen zwei Polen eingeschlossen sind. Die Polen sind durch die Symbolen der Schnecke (= langsame Fahrt)
und des Hasen (= schnelle Fahrt) bezeichnet.
10. Durch Drücken des Gaspedals, fängt die Bewegung der Maschine an. In den ersten Arbeitsmeter kontrollieren Sie,
ob die Menge der Lösung ausreichend ist, ob die Bürsten ein korrekten Druck auf dem Boden ausüben und ob der
Bodenwischer perfekt trocknet.
11. Regeln Sie den Druck auf dem Boden: beim Anschrauben des Handrads in Uhrzeigerrichtung, erhöhen Sie den
Bürstendruck. Beim Abschrauben gegen dem Uhrzeigersinn, verringern Sie den Bürstendruck.
12. Jetzt wird die Maschine ihren Dienst wirksam verrichten, bis der Waschmitteltank leer ist.
Vor dem Verwenden der Maschine überprüfen Sie alle Steuerungen, um sie korrekt zu benutzen. Abfahren,
steuern und bremsen Sie sanft.Vor den Kurven, den rutschigen und ungleichmäßigen Oberflächen nehmen Sie
ab. Nicht über die Gegenstände und die Löche hinaufsteigen. Seien Sie aufmerksam bei Steuern in geneigten
Stellen.
Wenn während der Arbeit Probleme auftreten, schalten Sie die Maschine aus, indem Sie den Zündschlüssel auf
“OFF” drehen. Drücken Sie auf den Notknopf unter dem Fahrersitz und ziehen Sie sofort den Batteriestecker
unter dem Fahrersitz ab. Diese Befehle blockieren alle beweglichen Teile der Maschine. Um die Arbeit wieder
aufzunehmen, schließen Sie den Stecker wieder an, schalten Sie die Maschine mit dem Zündschlüssel aus,
heben Sie den Notknopf an und starten Sie die Maschine mit dem Zündschlüssel neu.
Die Maschine geht nicht nach vorne, wenn der Operator nicht am Sitz gesessen ist.
Wann das Ladeniveau der Batterien zu niedrig wird, schaltet der Bürstenmotor uns Absaugmotor automatisch
ab. Die Batterien müssen so schnell wie möglich aufgeladen werden. Mit dem Restladen fahren Sie die
Maschine bis zur Ladestelle.
8.2 Überlaufvorrichtung
Der Stundenzähler in der Konsole ist mit einem Überlaufsignal ausgestattet, das anzeigt, dass der Schmutzwassertank
geleert werden muss, bevor die Reinigungsarbeiten fortgesetzt werden.
8.3 Antrieb
Der Antrieb dieser Maschine ist elektronisch kontrolliert.
Um die Maschine zu bewegen, ist es nötig den Zündschlüssel auf “ON” zu drehen. Das Getriebe liegt auf der Konsole.
Den Hebel des Getriebes absenken und das Gaspedal drücken um in Rückwärtsgang zu fahren.
Sie können die Fahrtgeschwindigkeit regeln, indem Sie den Griff des Potentiometers drehen.
Um einen Verschleiß der Dichtungen oder eine Beschädigung des Saugfußes zu vermeiden, muss der Saugfuß
unbedingt vom Boden abgehoben werden.
Wenn die Maschine beim Rückwärtsgang mit einem automatischen Saugfuß ausgestattet ist, wird die Maschine
nach Beendigung des Hubvorgangs bewegt (nur in der Plus-Version).
8.4 Bremsen
Die Maschine hat ein elektrisches Bremsesystem. Um zu bremsen, genügt es den Fuß vom Gaspedal zu entfernen.
Die Maschine wird in der Regel gebremst wird die Bremse erst dann freigegeben:
13. Zündschlüssel auf die Position “ON”
14. Drücken des Gaspedals
15. Sitzen auf dem Sitz.
GRANDE BRIO RIDE ON 145
OPERATING MANUAL
V01
TSM - Technological Systems by Moro Srl
Via F.lli Zambon,9 - 33080 Fiume Veneto (PN) – Italy
Tel. +39.0434.564167 - Fax +39.0434.954069
www.tsmitaly.com – sales@tsmitaly.com
20
8 OPERATION
8.1 Preparing to work
1. Prepare the machine for operation (Read chapter “6 PREPARING THE MACHINE”)
2. Sit on the driver's seat and adjust the position seat.
3. Connect the battery connector.
4. Turn the key-operated switch in “ON” position.
5. Control the forward and reverse switch on the console.
6. Regulate the water flow through the related lever on the footplate or adjust the flow through the potentiometer on the
console (available only on the Plus version).
7. Lower the scrubbing deck by pressing the switch on console. By pressing on the accelerator, brushes start to rotate.
8. Lower the squeegee lever or press the vacuum switch on the console (available only on the Plus version).
9. Select thr forward maximum speed by turning the knob. The selector has continuum of positions, indicated by
symbols: snail = slow speed, rabbit = fast speed.
10. By pressing the accelerator pedal, the machine starts to move. During the first few meters of work, check that the
water flow is right and that the squeegee dries the floor accordingly.
11. Adjust brushes pressure. By unscrewing the hadwheel the pressure increases, whereas by screwing pressure lows.
12. Now the machine will start to work in perfect efficiency until the water in the solution tank is finished.
Before using the machine check all the controls to employ it properly. Start, turn and stop slowly. Slow down
before bends, slippery and irregular surfaces. Avoid climbing objects and holes. Be careful in steering on
slopes.
Whenever problems arise during operations, turn the key-operated switch in “OFF” position, press the
emergency switch located below the operator seat and quickly detach the battery connector placed under the
seat. These procedures will block all machine movements. To start working again, after the problem have been
solved, reconnect connector, lift the emergency switch up and turn the key-operated switch in “ON” position.
The machine will not move forward it the operator is not firmly seated in the driver's seat.
When the battery charge level is getting too low, the brush and the vacuum motor automatically turns off.
Batteries must be recharged as soon as possible. A residual charge remains in the machine in order to be able
to move the machine to the charging point.
8.2 Recovery tank full
The hourcounter on the console of the machine has an overflow led that detects when the recovery tank is full and
required to be emptied before starting to work again.
8.3 Traction
This machine has an electronically controlled traction system.
To move the machine first turn the key-operated switch in “ON” position and press the accelerator pedal. Check the
machine direction with the appropriate selector. The speed can be adjusted by turning the speed potentiometer.
To avoid wear of the squeegee rubber blades or any damage to the squeegee, reverse gear must be carried out
with the squeegee lifted off the ground. If the machine is equipped with the automatic lifting of the squeegee in
case of reverse, the machine will move only when the lifting is completed (available only on the Plus version).
8.4 Brakes
The machine has an electronic braking system. To brake, in normal conditions, just remove the foot from the accelerator
pedal. Machine is normally braked, the brake could be released by applying these options:
1. Turn the key-operated switch in “ON” position;
2. Pushing accelerator pedal;
3. Sitting on the seat.
If required the brake on the drive motor can be realese by screwing the handwheel on the driving wheel.
8.5 Flashing light (optional)
The machine can have a flashing light that turns on automatically when turn the key-operated switch in “ON” position.
8.6 Linear actuator of the scrubbing deck
The machine has a linear actuator, which automates the function of lifting and lowering the scrubbing deck. To lower/lift
the scrubbing deck push the related switch on the console. By pressing on the accelerator the movement of the brushes
will start.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other TSM Scrubber manuals
Popular Scrubber manuals by other brands

Kärcher
Kärcher BR Series Original instructions

Parish
Parish Fang 17 manual

Comet
Comet Push Series Instructions and operating manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance BA551 User and maintenance guide

Avery Dennison
Avery Dennison TrafficJet Purex Instructional Bulletin

Axminster
Axminster AW82E Original instructions