TSM WILLMOP 50 User manual

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
WILLMOP 50
LAVASCIUGA PAVIMENTI VERTICALE
UPRIGHT SCRUBBER DRYER
AUTOLAVEUSE VERTICALE
STANDSTAUBSAUGER
FREGADORA VERTICAL
BRUKER-OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING
Istruzioni originali
Original instructions
Instructions originales
Originalbetriebsanleitung
Instrucciones originales
Originale instruksjoner
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
1 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
INFORMAZIONI –INFORMATION –INFORMATION –INFORMATIONEN –INFORMACIONES - PRODUKTINFORMASJON
Costruttore - Manufacturer - Constructeur - Hersteller –Conctructor - Produsent
TSM SRL
Tipo
macchina - Machine type - Type machine - Maschinentyp - Tipo máquina –
Maskin
Type
- Maskin type
LAVASCIUGA PAVIMENTI VERTICALE
UPRIGHT SCRUBBER DRYER
AUTOLAVEUSE VERTICALE
STANDSTAUBSAUGER
FREGADORA VERTICAL
GÅ BAK
Nome macchina - Machine name - Nombre machine - Maschinenname - Nombre máquina
- Maskin betegnelse
WILLMOP
Modello - Model - Modèle - Modell –Modelo - Modell
50
Numero di matricola - Serial number - Numéro de série - Seriennummer - Número de serie
- Serienummer
YY WW 0000
Alimentazione - Tension - Tension - Spannung –Tension - Strømtype
24 V DC
Grado protezione - Gradient of protection - Gré protection - Schutzmass - Grado
protección - Fuktighetsbestandighets grad
IP 23
IT - Leggere il presente manuale d’uso prima di mettere in funzione Willmop.
Le descrizioni contenute nella presente pubblicazione non si intendono impegnative. TSM SRL pertanto si riserva il diritto di apportale in
qualunque momento, eventuali modifiche ad organi, dettagli, forniture di accessori, che essa ritiene convenienti per un miglioramento o per
qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale. La riproduzione anche parziale dei testi e dei disegni, contenuti nel presente catalogo, è
vietata al sensi di legge. TSM SRL si riserva il diritto di apportare modifiche di carattere tecnico e/o di dotazione. Le immagini sono da intendersi
di puro riferimento e non vincolanti in termini di design e dotazione.
·Abbiate cura di questo manuale e conservatelo in un luogo di facile e rapido accesso.
·Finché l’attrezzatura non viene smantellata, il manuale deve rimanere con essa, passate questo manuale ad eventuali nuovi proprietari.
·Nel caso in cui questo manuale venisse smarrito o distrutto o fosse comunque in cattive condizioni richiedetecene direttamente una copia
specificando i dati di identificazione dell’attrezzatura.
EN - Read this user manual before switching on the Willmop.
The descriptions contained in this publication are not binding. TSM SRL therefore, reserves the right to apply changes at any time to bodies,
details, supply of accessories, which may be considered convenient for improvement or for any manufacturing or commercial aspect. Partial
reproduction of text and drawings in this catalog is prohibited under the law. TSM SRL reserves the right to make technical changes and/or
equipment. The images are intended for reference only and not binding in terms of design and features.
·Take care of this manual and keep it in a place where it can be accessed quickly and easily.
·The manual must stay with the equipment, so far as the latter is not dismantled. Should the machine change ownership, give the manual to new
owners.
·If the manual is lost, destroyed, or in poor conditions, immediately request a copy by specifying the machine identification data.
FR - Lire cet mode d'emploi avant d'utiliser la Willmop.
Les descriptions contenues dans cette publication ne sont pas contraignantes. TSM SRL par conséquent, se réserve le droit, à tout moment, toute
modification des organes, des détails, la fourniture des accessoires, dont elle juge opportun d'amélioration ou pour tout autres produits
manufacturés ou commercial. Reproduction partielle du texte et les dessins de ce catalogue est interdite par la loi. TSM SRL se réserve le droit de
faire des changements techniques et/ou de matériel. Les images sont pour référence seulement et non contraignante en termes de design et de
fonctionnalités.
·Conservez ce manuel dans un endroit d'accès facile et rapide.
·Jusqu'à ce que l'équipement n'est pas démonté, ce manuel doit rester avec lui, puis, passé ce manuel à tous les nouveaux propriétaires.
·Si ce manuel est perdu ou détruit ou est en mauvais état nous demander immédiatement un exemplaire, spécifiant les données d'identification
de l'équipement.
DE - Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einschalten de Willmop.
Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen Beschreibungen sind unverbindlich. TSM SRL behält sich deshalb vor, jederzeit eventuelle Änderungen
an den Elementen, den Details und dem gelieferten Zubehör vorzunehmen, die sie für eine Verbesserung oder für jegliche Erfordernisse baulicher
oder geschäftlicher Art für angebracht hält. Die auch nur teilweise Wiedergabe der Texte und Zeichnungen, die in dieser Veröffentlichung
enthalten sind, ist gemäß Gesetz verboten. TSM SRL behält sich vor, Änderungen technischer Art und/oder an der Ausstattung vorzunehmen. Die
Abbildungen sind als rein Beispiele zu betrachten und sind hinsichtlich Design und Ausstattung unverbindlich.
·Achten Sie auf dieses Handbuch, und bewahren Sie es an einem Ort auf, an dem es schnell und einfach zugänglich ist.
·Das Handbuch muss mit dem Gerät verbleiben, sofern dieses nicht demontiert wird. Sollte die Maschine das Eigentum wechseln, geben Sie das
Handbuch den neuen Besitzern.
·Wenn das Handbuch verloren geht, zerstört oder in schlechten Zuständen, fordern Sie umgehend eine Kopie an, indem Sie die
Geräteidentifikationsdaten angeben.
ES - Leer el manual de usuario antés de empezar a usar Willmop.
Las descripciones contenidas en la presente publicación no se entienden vinculantes. TSM SRL se reserva el derecho de aportar en cualquier
momento, las eventuales modificaciones a órganos, detalles, suministros de accesorios, que cree conveniente por una mejoría o por cualquiera
exigencia de carácter constructivo o comercial. La reproducción también parcial de los textos y los dibujos, contenidos en el presente manual, es
prohibido a los sentidos de ley. TSM SRL se reserva el derecho a aportar modificaciones de carácter técnico e/o de dotación. Las imágenes son
de pura referencia y no vinculantes en términos de diseño y dotación.
·Guardar el manual en un lugar de fácil y rápido acceso.
·Hasta que la máquina no se desmonte este manual debe permanecer con ella. En caso de nuevos proprietarios habrá que proveer el manual
con la máquina.
·En caso se pierda o se destruya el manual, o si esté en malas condiciones, pedir directamente una copia mediante la especificación de los
datos de identificación de la máquina.
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
2 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
NO - Les denne bruksanvisningen før du tar I bruk Willmop.
Spesifikasjonene i denne manualen er veiledende. TSM SRL forbeholder seg derfor retten til når som helst å gjøre endringer på komponenter,
detaljer, levering av tilbehør, som kan anses som praktisk for forbedring eller for noen produksjons- eller kommersielle aspekter. Delvis
gjengivelse av tekst og tegninger i denne katalogen er forbudt i henhold til lov. TSM SRL forbeholder seg retten til å gjøre tekniske endringer og /
eller utstyr. Bildene er kun ment som referanse og ikke bindende når det gjelder design og funksjoner.
·Ta vare på denne bruksanvisningen og oppbevar den et sted der den kan nås raskt og enkelt.
·Håndboken må være sammen med utstyret, så langt sistnevnte ikke demonteres. Skulle maskinen skifte eier, må du gi bruksanvisningen til nye
eiere.
·Hvis håndboken går tapt, , må du be om en kopi umiddelbart ved å spesifisere maskinens identifikasjonsdata.
COMPONENTI - COMPONENTS - COMPOSANTS - KOMPONENTEN –COMPONENTES - KOMPONENTER
1
Serbatoio acqua pulita
Fresh water tank
Réservoir d'eau
propre
Frischwassertank
Tanque agua limpia
Rentvannstank
2
Serbatoio acqua
sporca
Recovery tank
Réservoir d'eau sale
Schmutzwassertank
Tanque agua sucia
Skittenvannstank
3
Tergipavimento
Squeegee
Raclette
Saugfuß
Boquilla aspiración
Nal
4
Testata spazzole
Scrubbing deck
Tête brosses
Bürstenkopf
Cabezal cepillos
Børstebro
5
Ruote pivottanti
Castor wheels
Roues pivotantes
Schwenkbare Räder
Ruedas giratorias
Hjul
6
Fari frontali
Frontal lights
Lumières frontales
Scheinwerfer
Luces frontales
Frontlys led
7
Ruota di trasporto
Transfer wheel
Roue de transfert
Transportrad
Ruedas giratorias
Transporthjul
8
Giunto elastico
Elastic joint element
Joint élastique
Elastisches Gelenk
Elemento elástico
Overgang
skaft/børstebro
9
Batteria
Battery
Batterie
Batterie
Batería
Batteri
10
Blocco
timone
Steering blocking
system
Système de blocage
direction
Lenkerverriegelung
Bloqueo timón
Lås skaft i oppreist
stilling
11
Console
Console
Console
Konsole
Consola
Konsoll
12
Timone
Handle
Poignée
Lenker
Timón
Grep
13
Carico acqua pulita
Fresh water refill
Recharge d'eau
propre
Saubere Wasser
Auflade
Carga agua limpia
Påfylling rentvann
14
Scarichi acqua sporca
Dirty water drain
Vidange d'eau sale
Schmutzwasser
ablassen
Descarga agua sucia
Avtapping
skittenvann
15
Filtro
Filter
Filtre
Filter
Filtro
Filter
1
5
9
2
12
8
19
11
22
6
7
13
14
8
15
5
5
4
3
10
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
CE DECLARATION OF CONFORMITY
IL FABBRICANTE / THE PRODUCER
Azienda / Company TECHNOLOGICAL SYSTEMS BY MORO SRL
Indirizzo / Address VIA ENRICO DA FIUME 32 CAP 33080 Pr PN
Città / City FIUME VENETO Nazione / Country ITALY
DICHIARA CHE LA MACCHINA / DECLARES THAT THE MACHINE
Macchina / Machine LAVASCIUGA PAVIMENTI VERTICALE / UPRIGHT
SCRUBBER DRIER
Modello / Model WILLMOP
Matricola / Serial Number –Anno / Year
Denominazione Commerciale / Commercial Name WILLMOP 50
Uso previsto / Use PULIZIA PAVIMENTI INDUSTRIALI / INDUSTRIAL CLEANING
È CONFORME ALLE DIRETTIVE / CONFORMS TO
Direttiva/Directive 2006/42/CE
Direttiva/Directive 2014/30/CE
Direttiva/Directive 2014/35/CE
Riferimento norme armonizzate / Reference harmonized standards:
EMC Electromagnetic compatibility
EN 60335-1: 2012 + A1: 2018+ A2: 2018 + A11: 2014 + A12 : 2017 + A13: 2017
EN 5514-1: 2017
EN 5514-2: 2015
LVD Safety & Machinery (MD)
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2012 + A1: 2018+ A2: 2018 + A11: 2014 + A12 : 2017 + A13: 2017
IEC 60335-2-72: 2016
Luogo e data del documento Responsabile ufficio tecnico / Manager Engineering
Place and date Fiume Veneto, June / Giugno 2020 Il fabbricante / The producer
Legale Rappresentante / CEO
Gianpietro Moro
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
3 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
MANUTENZIONI PERIODICHE - PERIODICAL MAINTENANCE - ENTRETIEN PÉRIODIQUE –
PERIODISCHE WARTUNG - MANUTENCIONES PERIÓDICAS - PERIODISK VEDLIKEHOLD
CONTROLLO
- CHECKING - KONTROLLE –CONTROLE –CONTROL
-
KONTROLLERE
Giornaliero
Daily
Quotidien
Täglich
Diario
Daglig
Settimanale
Weekly
Hebdo
.
Wöchentlich
Semanal
Ukentlig
Mensile
Month
ly
Mensuel
Monatlich
Mensual
Månedlig
Annuale
Yearly
Annuel
Jährlich
Annual
Årlig
Pulizia tubi - Clean hosepipes - Nettoyer tuyaux d'arrosage - Reinigung der
Schläuchen- Limpieza tubos - Rengjør rør
V
Pulizia tergipavimento - Clean squeegee blades - Nettoyer lames raclette -
Reinigung des Bodenwischers
- Limpieza boquilla aspiración - Rengjør
squeegee-blader
V
Pulizia serbatoio acqua sporca - Clean dirt water tank - Nettoyer réservoir eu
sale
- Reinigung des Schmutzwassertanks - Limpieza tanque agua sucia
-
Rengjør smussvannstanken
V
Pulizia serbatoio acqua pulita - Clean fresh water tank - Nettoyer réservoir
eau propre
- Reinigung des Frischwassertanks - Limpieza tanque agua
limpia - Rengjør ferskvannstanken
V
Controllo consumo lame e ruote tergipavimento - Check squeegee blades
and
wheels status - Vérifier état lames et roues de raclette -
Überprüfen den
Status
von Saugfußgummis, Klingen und Räder - Controlo consumo
labios y
ruedas boquilla aspiración - Sjekk status for sukkerbladene og hjulene
V
Controllo consumo spazzole - Check brushes status - Vérifiez l'état brosses
- Status
der Bürsten überprüfen - Controlo consumo cepillos -
Kontroller
børstens status
V
Controllo consumo/rotture tubi - Check hoses status/damage - Vérifier
tuyaux
d'état/dommages - Status/Schäden der Schläuchen überprüfen -
Controlo consumo/roturas tubos - Kontroller slangens status / skade
V
Controllo cablaggi e connettori - Check wirings and connectors - Vérifiez
câblages
et connecteurs - Verkabelung und Anschlusse überprüfen -
Control
cableado y conectores - Sjekk ledninger og kontakter
V
Pulizia motori con getto d'aria - Clean motors with air jets - Nettoyer moteurs
avec jets d'air
- Reinigung der Motoren mit Luftdüsen -
Limpieza motores
con chorro de aire - Rengjør motorer med luftstråler
V
Controllo giunto elastico - Check elastic joint element - Vérifiez joint
élastique
- Kontrolle der elastische Gelenkelement - Control elemento
elástico - Kontroller det elastiske skjøtelementet
V
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
CONTROLLI - CONTROLS - COMMANDS - KONTROLLE –CONTROLES - KONTROLLER
SIMBOLOGIA USATA - SYMBOLS USED - SYMBOLES UTILISÉS - VERWENDETE SYMBOLE - SÍMBOLOS UTILIZADOS –
SYMBOLER BRUKT
Simbolo spazzole - Brush symbol - Symbole brosses - Bürstensymbol - Símbolo cepillos - Børste
symbol
Indica l’azionamento delle spazzole.
Indicate the brush motor switch.
Indique le commutateur de brosses.
Es kennzeichnet den Bürstenschalter.
Indica el accionamiento de los cepillos.
Symbol for av/på børstemotor.
Simbolo aspirazione - Vacuum symbol - Symbole aspiration - Saugmotorsymbol - Símbolo aspiración -
Sugemotor symbol
Indica l’azionamento del motore di aspirazione.
Indicate the vacuum motor switch.
Indique le commutateur de moteur d'aspiration.
Es kennzeichnet den Saugschalter.
Indica el accionamiento del aspirador.
Symbol for av/på sugemotor
Simbolo H2O - H2O symbol - Symbole eau - H2O-Symbol - Simbolo agua - Vann symbol
Indica l’azionamento dell’acqua, che è legata all’azionamento contestuale delle spazzole.
Indicate the water flow, which is linked to the contextual operation of the brushes.
Indique l'activation de l'eau.
Es kennzeichnet die Aktivierung des Wassers an, die mit der kontextbezogenen Betätigung der Bürsten
verbunden ist.
Indica la activación del agua, que está vinculado a la operación contextual de los cepillos.
Symbol for vannutlegg I forbindelse med drift av maskinen.
1
Selettore di
programma
Program selector
Sélecteur programme
Frischwassertank
Selector de
programa
Programvelger
2
Azionamento
spazzole +
aspiratore
Brushes + vacuum
switching on
Activer brosses +
aspirateur
Schmutzwassertank
Activación cepillos +
aspirador
Børster og sug på
3
Azionamento
spazzole + H2O +
aspiratore
Brushes + H2O +
vacuum switching on
Activer brosses + eau
+ aspirateur
Saugfuß
Activación cepillos +
agua + aspirador
Børster, vann og sug
på
4
Azionamento
spazzole + H2O
Brushes + H2O
switching on
Activer brosses + eau
Bürstenkopf
Activación cepillos +
agua
Børster og van
n på
5
Azionamento
spazzole
Brushes switching
on
Activer brosses
Bürsten Antrieb
Activación cepillos
Kun børster på
6
Funzione
RISPARMIO
ENERGIA
ENERGY SAVING
mode
Mode ECONOMIE
ENERGIE
ENERGIESPARFUNK
TION
Función AHORRO
ENERGÍA
Eco mode
(energisparemodus)
7
Funzione ECORAY
(solo versione
Ecoray)
ECORAY mode
(only on Ecoray
version)
Mode ECORAY
(version Ecoray
seulement)
ECORAY
-
Funktion
(Nur Ecoray
-
Version)
Función ECORAY
(solo versión Ecoray)
ECORAY mode
(bare på Ecoray
modellen)
8
Protezione termica
Thermal protection
Protection thermique
Wärmeschutz
Protección térmica
Sikring
(overbelastningsvern)
8
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
4 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
Simbolo risparmio energetico - Energy saving symbol - Symbole économie énergie - Energiesparendes
Symbol - Simbolo ahorro energía - Ecomode symbol
Indica l’attivazione del risparmio energetico.
Indicate the activation of energy saving mode.
Indique l'activation de l'économie d'énergie.
Es kennzeichnet die Aktivierung der Energieeinsparung an.
Indica la activación del sistema de ahorro de energía.
Symbol for Ecomode (energispare modus).
Simbolo Ecoray - Ecoray symbol - Symbole Ecoray - Ecoray-Symbol - Simbolo Ecoray - Ecoray symbol
Indica l’attivazione del sistema Ecoray a raggi UV. (solo nelle versione Ecoray)
Indicate the activation of the Ecoray system with UV lights. (on the only Ecoray version)
Indique l'activation du système UV Ecoray. (seulement dans la version Ecoray)
Es kennzeichnet die Aktivierung des Ecoray UV-Systems an. (nur in der Ecoray-Version)
Indica la activación del sistema Ecoray con rayos UV. (solo en la versión Ecoray)
Symbol for av/på UV (bakterie bekjempelse). (bare på Ecoray modellen)
Simbolo manuale - Manual symbol - Symbole manuel - Bedienungsanleitungsymbol - Símbolo manual -
Manual symbol
Indica di leggere il manuale prima dell'uso della macchina.
Indicate to read the manual before operating the machine.
Indique de lire le manuel avant d'utiliser la machine.
Es kennzeichnet dass Sie das Handbuch lesen müssen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Señala de leer el manual antes del empleo de la máquina.
Varselsymbol om at operatør må lese instruksjonsmanualen før maskinen tas I bruk.
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
11 FEILSØKING
11.1 Willmop starter ikke
·Kontroller, gjennom batteriladingsindikatoren, at den er fulladet.
·Forsikre deg om at batteriet er riktig installert.
·Fjern og sett inn batteriet på nytt.
·Fjern rentvannstanken og kontroller at termisk beskyttelse er riktig trykket.
11.2 Børstene går ikke rundt
Børstemotoren er overopphetet og intern sikringen har slått ut. For å sette maskinen igang igjen, skru av og på maskinen hjelp av
programvelgeren.
11.3 Willmop legger ikke nok vann
·Forsikre deg om at rentvannstanken er full.
·Forsikre deg om at du har valgt riktig driftsprogram.
·Kontroller at påfyllingsslangen til rentvann er riktig satt inn i tanken.
·Forsikre deg om at påfyllingsslangen til rentvann ikke er hindret.
·Forsikre deg om atrentvannstanken ikke inneholder smusspartikler og at vannpumpen ikke er hindret.
11.4 Willmop rengjør ikke ordentlig
·Forsikre deg om at begge børstene er riktig installert.
·Kontroller børstens slitestatus og skift dem om nødvendig.
·Bruk en annen type børste enn den vanlige. For rengjøring på gulv der smuss er spesielt motstandsdyktig, anbefales det å
bruke spesielle børster eller pads som leveres på forespørsel etter behov. Kontakt forhandleren din.
11.5 Willmop suger ikke ordentlig
·Forsikre deg om at du har valgt riktig driftsprogram.
·Forsikre deg om at lokket til skittenvannstanken er ordentlig lukket.
·Forsikre deg om at skittenvannstanken er i riktig posisjon på chassiset.
·Fjern skittenvannstanken og inspiser sugeslangen til nalen for eventuelle gjenstander som hindrer luftstrømmen.
·Forsikre deg om at nalåpningen ikke er blokkert.
·Inspiser filteret og rengjør det om nødvendig.
·Forsikre deg om at nalgummiene er rene og ikke slitte.
·Sjekk om skittenvannstanken er full. I dette tilfellet må du tømme den.
11.6 Willmop produserer for mye skum
·Kontroller at det er brukt lavtskummende vaskemiddel. Tilsett eventuelt litt skumdemper I skittenvannstanken.
ADVARSEL - For mye skum forårsaket av feil bruk av vaskemiddel kan forårsake skade på sugemotoren
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
5 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
ADVARSEL - Vær forsiktig når du flytter Willmop over kanter, barrierer eller rister.
9.11 Løfte Willmop opp
For å løfte Willmop, er det nødvendig å låse håndtaket i vertikal stilling, ta ut tankene og batteriet for å gjøre det
lettere. Løft den deretter med begge hender. Den ene hånden er plassert på håndtaket og den andre i håndtaket på
rammen (fig. 16).
ADVARSEL - For å forhindre fare for personskade og annen skade, husk vekten på Willmop under transport
og løfting.
9.12 Hensettelse av Willmop
Lås håndtaket i vertikal stilling (fig. 1). Sørg for å ha tømt tankene helt. Sørg for ikke å la batteriet være helt utladet.
Lad det om nødvendig.
Stå foran Willmop og løft lett børstedekselet med den ene hånden og slipp hjulet i bakken med den andre. På denne
måten vil ikke vekten til Willmop belaste børstene når maskinen står lagret.
ADVARSEL - Forsikre deg om at Willmop står parkert på en horisontal flate.
Hvis Willmop ikke brukes regelmessig, må batteriet lades på et tørt og rent sted. Forsikre deg om at batteriet
lades månedlig.
10 VEDLIKEHOLD
ADVARSEL - Disse operasjonene må utføres med Willmop slått av, med programvelgeren i AV-stilling, ved å
bruke hansker for å beskytte hender og sørge for at det ikke er gjenstander eller mennesker i nærheten.
ETTER HVER BRUK
·Tøm tankene og skyll dem med rent vann.
·Rengjør tankene med en rengjort fuktig klut.
·Lad om nødvendig batteriet.
·Kontroller slitasje og renhet for begge børster. Rengjør børstene under rennende vann (som forklart nedenfor).
·Bytt børstene hvis den hvite slitasjeindikatoren har samme høyde som resten av busten.
·Kontroller at nalen er ren og intakt. Rengjør nalen med rentvann og rengjør den med en ren, fuktig klut (som forklart nedenfor).
·Skift ut nalgummien hvis den er slitt helt. Nalgummien kan brukes på to sider (som forklart nedenfor).
Fjern børstene
Hold håndtaket låst gjennom låsesystemet (fig. 1). Det er nødvendig å vippe Willmop til håndtaket berører bakken og
Willmop ligger helt nede. Trekk børstene fra platen mot deg (fig. 17).
Inspiser børstene visuelt og rengjør med en rengjort, tørr klut før du installerer dem igjen.
Ta av nalen
Hold håndtaket låst gjennom låsesystemet (fig. 1). Det er nødvendig å vippe Willmop til styret berører bakken og
Willmop ligger helt nede. Trekk nalen mot deg (fig. 18).Inspiser nalen visuelt og rengjør med en rengjort fuktig klut
før du installerer den på plass igjen.
Fjern / bytt nalgummi
Etter å ha fjernet nalen fra Willmop, skru av mutterne som holder nalgummien til nalkroppen. Når mutterne er fjernet, kan det
fremre gummibladet enkelt fjernes. Gjenta operasjonen for begge nalgummiene. For å sette sammennalen, reverser du de forrige
instruksjonene.
UKENTLIG
Rengjør Willmop helt med en rengjort fuktig klut.
Tilbehør / deler
Bruk bare tilbehør og reservedeler godkjent av TSM Den eksklusive bruken av ekte tilbehør og reservedeler sikrer at Willmop kan
brukes trygt og uten problemer.
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
GALLERIA FOTOGRAFICA - PHOTO GALLERY - GALERIE DE PHOTOS - FOTOGALERIE - GALERÍA DE FOTOS -
FOTOGALLERI
FIG. 1 FIG. 1.1 FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4 FIG. 5
FIG. 6 FIG. 7
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
6 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
FIG. 8 FIG. 9
FIG. 9.1
FIG. 10 FIG. 11
FIG. 12
FIG. 13 FIG. 14 FIG. 15
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
HvisECORAY MODE (tilgjengelig kun på Ecoray-versjonen) er slått på, vil Willmop bruke UV-strålesystemet for å desinfisere
gulvet, uten behov for flere vaskemiddelprodukter. ECORAY MODE vil være aktiv til knappen er slått av.
Hvis ECORAY MODE (tilgjengelig på den eneste Ecoray-versjonen) er slått på, vil Willmop bruke UV-strålesystemet for å
desinfisere gulvet, uten behov for flere vaskemiddelprodukter. ECORAY MODE vil være aktiv til knappen er slått av.
9.5 Batteristatusindikator
Willmop-ladenivået er indikert på den digitale skjermen som ligger øverst på selve batteriet (fig. 10). Skjermen er alltid i beredskap
og for å lese den, trykk på den medfølgende knappen.
Ved å trykke på knappen flere ganger er informasjonen som vises:
·gjenværende batterilading
·batterispenningen
Det er nødvendig å trykke på knappen en tredje gang for å slå av skjermen, alternativt vil skjermen slås av automatisk etter et
minutts inaktivitet.
Hvis Willmop fremdeles er i bruk når minimumsnivået på batteriladet er nådd, vil alle funksjonene (børstemotorer, sugemotor og
alle energisparings- eller Ecoray-modus - på Ecoray-versjonen) være slått av og brukeren må lade batteriet for å gjenoppta
rengjøringsaktivitetene.
9.6 Timeteller
Willmop er utstyrt med en timeteller plassert på håndtaket under batteriet (fig. 11). Det er nødvendig å ta ut batteriet for å sjekke
arbeidstidene.
9.7 Bruke Willmop
Willmop er pakket med håndtaket låst i vertikal stilling. For å starte rengjøringsaktiviteten og frigjøre håndtaket, må brukeren
plasseres bak Willmop, med den ene hånden i håndtaket og med den andre skyve opp låsesystemet (fig. 1.1).
Når håndtaket er løst ut, er det fritt til å bevege seg ved 360 ° uten begrensning, og hele vekten på håndtaket støttes av den
fleksible overgangen designet av TSM (fig. 12).
Håndtaket er også utstyrt med et sensorsystem som registrerer brukerens tilstedeværelse gjennom kontakten med hendene på
selve håndtaket. For å aktivere rengjøringsprogrammet som er valgt på konsollen, bare ta tak i håndtaket med en eller to hender,
og operasjonen vil starte.
Willmop er designet for å bevege seg autonomt takket være børstenes bevegelse. Brukeren trenger bare å holde i håndtaket og
ved en lett vridning på hånden (eller hendene) kan han endre retning.
ADVARSEL - Hvis brukeren fjerner begge hendene fra håndtaket når maskinen er i drift, vil Willmop stoppe, og alle
funksjonene som er i bruk vil bli slått av. Det er tilstrekkelig å ta i håndtaket for å gjenoppta funksjonene.
Standby-status forblir til en av følgende situasjoner oppstår:
·brukeren tar tak i håndtaket igjen;
·brukeren flytter programvelgeren på konsollen til AV-stillingen;
·batteriet går tom.
For å slå av Willmop helt, er det nødvendig å flytte programvelger på konsollen til AV-stilling. I tilfelle sugemotoren var i bruk, vil
den bli slått av og løftet opp automatisk med en forsinkelse på ca. 3 sekunder for å tillate oppsamling av vannrester som fortsatt
er på bakken.
9.8 Nalstilling
Under drift må nalenligge svakt bøyd bakover jevnt over hele lengden.
Det er mulig å justere nalen ved å regulere nalhjulene på hver side (en på hver side) (fig. 13).
9.9 Tømming av tankene
Skittenvannstanken og eventuelt rentvannstanken tømmes i egnet avløp. For å rengjøre skittenvannstanken grundig, fyll den
delvis med rent vann og hold den i vannrett stilling. Vipp tanken gjentatte ganger, skyll grundig av all skitt som sitter fast i tanken
(fig. 14).
ADVARSEL - Vennligst følg de lokale forskriftene om avhending av avløpsrensingsløsninger.
9.10 Transport av Willmop innendørs
For å flytte Willmop fra et sted til et annet inne i en bygning, må du låse håndtaket i vertikal stilling (fig. 1). Sørg for å ha tømt
tankene helt. Stå foran Willmop og løft lett børstedekselet med den ene hånden, og dra med den andre uttrekkbare fjærstemplet
for å frigjøre hjulet til bakken (fig. 15).
På denne måten kan Willmop flyttes på hjul som en vanlig vogn.
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
7 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
36 Ved riving er det viktig å dele opp alt materialet og gi det til kvalifiserte og autoriserte operatører, i samsvar med gjeldende
lover og regler.
37 Batterier inneholder farlige og farlige materialer som må avhendes i samsvar med gjeldende lover om farlige og skadelige
stoffer og gitt til kvalifiserte operatører.
38 Ikke la den fungerende maskinen være ubemannet. Forsikre deg om at barn eller ikke kvalifisert personale ikke bruker det.
39 Ikke bruk maskinen i farlige områder.
40 Ikke bruk for løse plagg eller tilbehør som kan vikle seg sammen i bevegelige deler.
41 Bare en operatør om gangen kan bruke maskinen.
42 Bortsett fra sikkerhetsinstruksjonene som er inkludert i denne håndboken, må du respektere og overholde de generelle
sikkerhetsreglene for sektoren og gjeldende forskrifter om miljøvern.
43 Hvis operatøren ikke har de nødvendige ferdighetene til å bruke maskinen, eller han er i en psykofysisk tilstand endret av
kjemiske stoffer (eks. Alkol, medikamenter, medisiner), må den stoppes på passende måte.
9 BRUKE WILLMOP
9.1 Start driften
Utfør operasjonene beskrevet i kapittelet Åpning av emballasje (kapittel 7).
9.2 Fylling av rentvannstanken
Fyll alltid Willmop-tanken med rent vann hentet fra springen. Maksimal tillatt fylling av tanken er 5 liter (1,32 gallon). Tanken kan
fylles ved å bruke den fleksible slangen som er plassert inne i rentvannstanken (fig. 7) eller ved å fjerne rentvannstanken fra
Willmop og plassere den under kranen. For å fjerne Willmop rentvannstank fra maskinen, må du:
·fjern inntaksslangen for rent vann fra den ferske tanken (figur 8);
·løfte sidene av tanken opp.
For å sette rentvannstanken på plass på maskinen, gjør som beskrevet ovenfor.
ADVARSEL - Fyll alltid tanken med rent vann, ved en temperatur som ikke overstiger 50 ° C.
Inne i den ferske tanken er det mulig å bruke vaskemiddel i konsentrasjonen og på den måten som er foreskrevet av
produsenten. For å unngå dannelse av en for stor mengde skum som kan skade vakuummotoren, bruk minsteprocent
vaskemiddel.
Vaskemiddel tilsettes i rentvannstanken i det blandingsforholdet og på den måten som er foreskrevet av produsenten.
For å unngå dannelse av en for stor mengde skum som kan skade sugemotoren, bruk lavtskummende vaskemiddel.
9.3 The recovery tank
Skittenvannstanken
Forsikre deg alltid om at du har tappet ut det skitne vannet før hver ny bruk. Når tanken med skittent vann er full, må du slå av
Willmop og tømme tanken. Overskrid aldri begrensningen på 7 liter (1.85 gallons). For å fjerne skittenvannstanken, løftes den
ut som vist i fig. 9. den settes på plass igjen i omvendt rekkefølge.
For å sette Willmop-gjenvinningstanken på kabinettet på nytt, er det nødvendig å bytte den i sin opprinnelige posisjon.
ADVARSEL - Willmop er utstyrt med en sensor som registrerer når skittenvannstanken er full. Når sensorene registrerer
at skittenvannstanken er full, slås sugemotoren automatisk av, og frontlysene blinker i 5 sekunder, etter det slukker
Willmop helt. Det er nødvendig at brukeren tømmer skittenvannstanken før han fortsetter med normal
rengjøringsaktivitet.
Når skittenvannstanken er full, må den transporteres i horisontal stilling (fig. 9.1).
9.4 Velge driftsmodus
Willmops driftsmodus velges på konsollen ved å bruke programvelgeren. Valgmulighetene er som vist nedenfor:
Følgende funksjoner kan aktiveres I alle maskinsettinger:
Hvis ENERGY SAVING MODE er slått på, i driftsmodus 3 og 4, sparer Willmop 40% vann og 40% sugekraft (i driftsmodus 3), og
reduserer også støyen under bruk til knappen ENERGY SAVING-modus er slått av.
2
BØRSTER OG SUG
3
BØRSTER, VANN OG SUG
4
BØRSTER OG VANN
5
BØRSTER
6
ENERGY SAVING MODE
7
ECORAY MODE (avtilgjengelig bare på ecoray modellen)
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
FIG. 16 FIG. 17 FIG. 18
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
8 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
ITALIANO -
PREMESSA
Willmop è una lavasciuga pavimenti verticale utilizzata per la pulizia di superfici dure. E’ dotata di due spazzole che garantiscono
una fascia lavante pari a 50 cm (20"), un tergipavimento per la raccolta dell’acqua sporca subito dopo le spazzole, e
dell’innovativo snodo progettato da TSM SRL che permette il piegamento completo del timone ed un movimento a 360°.
I componenti a scatto, tra cui il serbatoio dell’acqua pulita da 5 litri (1,32 gallone) e il serbatoio dell’acqua sporca da 7 litri (1,85
galloni), in combinazione con la batteria ricaricabile con tecnologia litio-ione, consentono il funzionamento continuo 24 ore su 24,
basato sul cambio rapido della batteria.
Willmop deve essere impiegata solamente per effettuare il lavaggio di pavimenti.
Willmop può funzionare e lavorare bene, soltanto se usata correttamente e mantenuta in piena efficienza. Preghiamo perciò di
leggere con attenzione questo libretto di istruzioni e di non operare se non si sono ben comprese tutte le notizie riportate. In caso
di dubbi e/o necessità, ricordiamo comunque di richiedere sempre l’intervento di personale specializzato TSM SRL.
PRESA IN CONSEGNA DI WILLMOP
Al momento della presa in consegna e indispensabile controllare immediatamente di aver ricevuto tutto il materiale indicato sui
documenti di accompagnamento, ed inoltre che Willmop non abbia subito danni durante il trasporto. In caso affermativo, far
constatare allo spedizioniere l'entità del danno subito. Soltanto agendo in questo modo e tempestivamente sarà possibile avere il
materiale mancante e il risarcimento dei danni.
Assicurarsi che non manchi alcun elemento controllando il contenuto con l'elenco di seguito riportato. Qualora ci fossero elementi
mancanti si prega di contattare il rivenditore.
1 x
Willmop
1 x
S
erbatoio
H2O
pulita
1 x
batteria
2 x
spazzol
e 0.6
1 x
Serbatoio
acqua sporca
1 x
Carica
batteria
con cavo
alimentazione
1 x
tergipavimento
1 x
manual
e
d’uso
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
Ladelampen lyser for å indikere at strømmen er på og at batteriet lades. Den røde lysdioden indikerer at batteriet lades. Den
grønne lysdioden lyser når batteriet er fulladet og laderen kan koples fra.
ADVARSEL - Det tar omtrent 4 timer å lade batteriet helt.
For ikke å forårsake permanent skade på batteriet, er det viktig å unngå fullstendig utladning av batteriet over tid.
La aldri batteriene være helt utladet, selv om maskinen ikke er i bruk.
7.3 Montering av børster eller pads (fig. 5)
Willmop kommer pakket med børstene fjernet fra maskinen. Hold håndtaket låst gjennom låsesystemet (fig. 1). Tipp Willmop
bakover til håndtaket berører bakken og Willmop ligger helt nede. Sett børstene eller padholderen i de riktige innfestningene og
trykk helt ned.
.
ADVARSEL -Paden må settes på padholderen, fargen på paden må velges basert på den aktuelle rengjøringsaktiviteten.
7.4 Påsetting av nalen (fig. 6)
Willmop er pakket med nalen fjernet. Håndtaket er låst gjennom låsesystemet (fig. 1),. Det er derfor nødvendig å vippe Willmop til
håndtaket berører bakken og Willmop ligger helt nede. Plasser nalen bak børstene, og pass på at de to pinnene på rammen
passer inn i de to hullene på nalen. Magneten sikrer feste til rammen.
8 GENERELLE SIKKERHETSREGLER
1 Følg denne forskriften nøye for å unngå skade på operatøren og skade på maskinen.
2 Maskinen må utelukkende brukes av autorisert og trent personell.
3 Les etikettene på maskinen med oppmerksomhet. Dekk aldri til dem av noen grunn, og bytt dem alltid umiddelbart hvis de er
skadet.
4 Før du bruker maskinen, må du kontrollere alle kontrollene, indikatorene og instrumentene for å bruke dem på riktig måte.
5 Før du bruker maskinen, må du forsikre deg om at alle deksler er plassert som vist i denne bruksanvisningen.
6 Forsikre deg om at overflaten du rengjør tåler maskinens vekt.
7 Vær forsiktig med andre personer og barn når du betjener maskinen.
8 Bland aldri forskjellige typer vaskemidler: Dette kan generere skadelige gasser.
9 Lagringstemperatur for maskinen må være mellom -25 ° C og + 55 ° C.
10 Driftsbetingelser: romtemperatur mellom 0'C og 40 "C med relativ luftfuktighet mellom 30 og 95%.
11 Sett aldri væskebeholdere på maskinen.
12 Bruk aldri maskinen til å transportere varer.
13 Bruk aldri syreoppløsninger som kan skade maskinen og / eller personer.
14 Unngå å kjøre børstene når maskinen er stoppet. Dette kan skade gulvet.
15 Bruk aldri, eksplosive, etsende, giftige væsker eller pulver.
16 Bruk aldri maskinen i eksplosive omgivelser.
17 Ved bruk av brannslukningsapparat med pulver. Ikke bruk vann.
18 Ikke bruk maskinen i regnet.
19 Ikke åpne deksler og beskyttelse mens maskinen er i drift.
20 Ikke slå mot hyller eller stillaser.
21 Pass på driftshastigheten til trekkforholdene.
22 Maskinen må utføre vaske- og tørkeoperasjoner samtidig. Eventuelle andre operasjoner må utføres i soner der
uvedkommende er tilstedeværende. Signal våte gulv med passende skilt.
23 Kontroller at disse ikke skyldes utilstrekkelig vanlig vedlikehold når maskinen har driftsproblemer. Hvis dette ikke er tilfelle,
kan du spørre med nærmeste TSM SRL servicesenter.
24 Når du bytter maskindeler, ber du alltid om ORIGINAL-reservedeler fra din autoriserte TSM SRL-agent og / eller forhandler.
25 Bruk bare originale TSM SRL-børster.
26 Unngå å tette filteret forrentvannstanken: Ikke fyll med vaskemiddeloppløsningen lenge før du begynner å bruke maskinen.
27 Hvis du fjerner hendene fra håndtaket på maskinen mens den er i drift, vil den stoppe umiddelbart.
28 Slå alltid av strømforsyningen til maskinen når vedlikehold utføres.
29 Gjenopprett alle elektriske tilkoblinger etter avsluttet vedlikeholdsprosedyre.
30 Fjern aldri vern som krever verktøy for fjerning.
31 Vask aldri maskinen med direkte eller under trykk vann eller med etsende stoffer.
32 Be ditt nærmeste TSM SRL servicesenter sjekke maskinen hver 200 driftstime.
33 Parkering. Fest håndtaket i vertikal stilling, og skyv den to sidespaken nedover helt ned.
34 Kontroller kontaktenes slitasje; hvis kontakten er skadet, må du bytte den før du bruker maskinen; utskiftningen må kun
utføres av autorisert personell.
35 Kast forbruksvarer i samsvar med gjeldende gjeldende lover og koder.
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
9 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
·Hvis batteriet lekker, kasseres det i overensstemmelse med gjeldende regler.
·Batteriet må fjernes fra Willmop før det kastes.
6 GENERELLE FORHOLDSREGLER PÅ BATTERILADEREN
Det er nødvendig å følge følgende instruksjoner angående batteriladeren:
·lad bare det originale batteriet som er levert av TSM
·Kontroller strømledningen regelmessig for tegn på skade.
·ikke bruk hvis den er skadet.
·oppbevares på et tørt sted.
·Ikke bruk laderen hvis den er våt.
·Ikke utsett laderen for regn.
·Ikke lad ved temperaturer under 0 ° C eller over 30 ° C.
·ikke bruk i eksplosive omgivelser.
·ikke dekk til under bruk.
·ikke åpne laderen. Reparasjoner må kun utføres av autorisert American Lincoln personell.
·Ikke la være tilkoblet batteriet under bruk. Trekk ut strømledningen når ladingen er fullført
7 ÅPNE EMBALLASJEN
Willmop er pakket I kartong med dimensjonene:
A
A
1200 mm
B
590 mm
C
640 mm
Hvis en pall med flere maskiner flyttes, må gaflene til gaffeltrucken eller palltrucken plasseres omtrent i midten av pallplattformen.
Pakken må håndteres med ekstrem forsiktighet, unngå å slå og også løfte den uten grunn i betydelige høyder. Det er forbudt å
overlappe pakkene mellom dem.
7.1 Hvordan pakke ut Willmop
1.Fjern den ytre pappemballasjen.
2.Klippstrammebåndet med passende avbiter.
3.Fjern maskinen og dens komponenter fra esken.
4.Maskinen er pakket med styret låst.
7.2 Sett inn batteriet i Willmop og lad det opp igjen
ADVARSEL - Batteriet leveres som nevnt ovenfor i «sleeping mode». Det er nødvendig å lade batteriet i minst 5 timer før
du bruker Willmop for første gang.
For å lade batteriet, er det valgfritt om batteriet er tilkoplet Willmop eller løst under lading.
For å montere batteriet i Willmop er det nødvendig å (Fig. 2):
·slå av Willmop ved å vri programvelgeren til OFF-stilling.
·lås håndtaket i vertikal stilling ved å bruke den tilsvarende spaken plassert i kroppen på håndtaket.
·skyv batteriet forsiktig opp til bunnen av kontakten som vist på veiledningen i batterirommet.
ADVARSEL - Ikke la laderen være koblet til batteriet mens du bruker Willmop. Trekk ut strømledningen når ladingen er
fullført.
For å ta ut batteriet fra Willmop er det nødvendig å:
·slå av Willmop ved å vri programvelgeren til OFF-stilling.
·lås styret i vertikal stilling, skyv de to sideknappene som er plassert i styret på kroppen til enden av basen (fig. 1).
·Fjern batteriet oppover (fig. 3).
Tilkopling til lader er plassert på nedre høyre side av batteriet. Koble strømledningen til batteriladeren til batteriet (fig. 4).
ong me
d dimensjonene:
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
CARATTERISTICHE TECNICHE
WILLMOP
50
50 Ecoray
Durata emettitore UV
h
-
9000
Potenza sistema Ecoray
microW/mm²
-
100
Pista di pulizia
mm (in)
500 (20)
500 (20)
Capacità serbatoi
l (gal)
5/7 (1,32/1,85)
5/7 (1,32/1,85)
Rendimento orario
m²/h
2100
2100
Autonomia oraria
h:min
> 1:00
> 1:00
Dimensione spazzole
mm
2 x 250
2 x 250
Rpm spazzole
rpm
350
350
Pressione spazzole
kg
25
25
Potenza motore spazzole
W
2 x 200
2 x 200
Lunghezza tergipavimento
mm
600
600
Colonna d'acqua
mm H2O
890
890
Potenza motore aspirazione
W
280
280
Tensione alimentazione
V
24
24
Potenza complessiva
W
680
780
Caricabatteria
A/h
5/8
5/8
Tensione caricabatteria
V
100-240, 50/60 Hz
100-240, 50/60 Hz
Max capacità batteria Ah/121/29 (Litio-
ione)
21/29 (Litio-ione)
Dimensioni (Lxlxh)
mm
600 x 580 x 1180
600 x 635 x 1180 (h)
Peso senza batteria
kg
28
29
Peso con batteria e acqua
kg
35
36
Imballo (Lxlxh)
mm
700 x 700 x 1200
700 x 700 x 1200
PRECAUZIONI GENERALI
La sicurezza dell’utilizzatore e quella degli altri è molto importante. Utilizzare Willmop in modo sicuro è una responsabilità. Oltre
alle informazioni contenute nel manuale, devono essere rispettate tutte le norme di sicurezza e antinfortunistiche.
Non utilizzare Willmop a meno che l’utilizzatore:
·venga addestrato e autorizzato a farlo;
·abbia letto e compreso questo manuale d’uso.
Quando si utilizza Willmop è necessario:
·rimuovere oggetti dal pavimento che potrebbero essere accidentalmente spinti dalle spazzole rotanti;
·tenere mani e piedi lontano dalle spazzole rotanti;
·non utilizzare Willmop vicino a polveri, liquidi o vapori infiammabili. Non utilizzare mai un solvente infiammabile come
detergente;
·non utilizzare Willmop quando sul pavimento sono presenti liquidi infiammabili o velenosi come benzina, olio, acidi o altre
sostanze volatili;
·prestare attenzione durante le manovre;
·vestirsi in modo sicuro. Non indossare cravatta, sciarpa o indumenti o gioielli sciolti o pendenti mentre si utilizza Willmop perché
potrebbero impigliarsi nelle parti rotanti, causando gravi lesioni o morte.
Quando si termina di utilizzare Willmop è necessario:
·spegnere Willmop mediante il selettore di programma presente in console posizionando su OFF;
·immagazzinare Willmop su una superficie piana;
·svuotare e risciacquare il serbatoio dell’acqua sporca;
·verificare la carica della batteria e ricaricare in caso di batteria scarica.
Prima di eseguire la manutenzione di Willmop è necessario:
·scollegare la batteria;
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
10 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
·non indossare anelli o orologi da polso in metallo durante la manutenzione perché possono causare un corto circuito elettrico,
che può causare gravi ustioni.
ATTENZIONE - Nel caso in cui Willmop non venisse utilizzato per più giorni è necessario rimuovere la batteria, per
evitare danni al ciclo di vita della batteria a causa dell'autoscarica.
·materiali infiammabili possono provocare esplosioni o incendi. Non utilizzare materiali infiammabili nei serbatoi.
·non utilizzare acqua superiore a 45 °C / 113 °F. L'uso di acqua al di sopra di questa temperatura annulla la garanzia del
serbatoio.
·non utilizzare soluzioni detergenti con pH inferiore a 3 o superiore a 11 per evitare danni a componenti sensibili come tubi e
valvole.
·non parcheggiare Willmop su rampe, pendenze o su superfici piane non dure.
·non utilizzare Willmop all'aperto o su superfici irregolari.
·non esporre il caricabatterie alla pioggia.
·non utilizzare Willmop sopra prese elettriche a pavimento, per evitare scosse elettriche.
·non rimuovere, verniciare o distruggere adesivi di avvertimento.
·spegnere sempre Willmop prima di lasciarlo incustodito.
·non consentire a persone non addestrate di utilizzare Willmop.
·non salire sopra Willmop. Non trasportare passeggeri su Willmop. Non utilizzare Willmop su scale o piattaforme di lavoro.
·per evitare danni a Willmop, utilizzare solo soluzioni detergenti e parti di ricambio consigliate da TSM.
·non utilizzare Willmop se alcune parti sono state danneggiate o rimosse.
·utilizzare solamente il caricabatterie di Willmop fornito da TSM per caricare la batteria.
·non conservare Willmop all'aperto, per evitare danni ai componenti di controllo elettronico.
·non lavare Willmop con getti d’acqua a pressione, ma utilizzare solamente panni umidi.
·tenere Willmop fuori dalla portata dei bambini. Willmop è una macchina professionale per la pulizia commerciale destinata ad un
pubblico adulto addestrato e autorizzato.
PRECAUZIONI GENERALI SULLA BATTERIA
ATTENZIONE - La batteria viene consegnata con una carica minima. E’ necessario ricaricare la batteria per almeno 5 ore
prima di utilizzare Willmop per la prima volta.
La batteria è dotata di protezione termica elettronica. Fare riferimento alla Tabella degli intervalli di
temperatura di seguito per le condizioni operative consigliate.
La batteria dev‘essere caricata esclusivamente con caricabatterie TSM in dotazione. In nessun caso
utilizzare un caricabatterie alternativo, per evitare il rischio di gravi danni e/o il verificarsi di incendi.
La batteria è dotata di un sistema di protezione di carica che, nel caso di raggiungimento del minimo
voltaggio, la spegne automaticamente. E’ quindi poi necessario provvedere alla ricarica della batteria.
E‘ necessario seguire le seguenti indicazioni riguardanti la batteria:
·mantenere sempre pulita e asciutta.
·non conservare insieme a oggetti metallici per evitare rischi di corto circuito.
·non lavorare in prossimità di fiamme libere, scintille o fumo a causa del pericolo di esplosione.
·Le batterie esauste con tecnologia al litio (Li-Ion) devono essere smaltite secondo le normative governative appropriate in modo
ecologico.
·non schiacciare.
·non smontare.
·non riscaldare o incenerire .
·non immergere in alcun liquido.
·non caricare a temperature inferiori a 0 °C / 32 °F.
DATI TECNICI
CARICA
5°C ~ 40°C
/
41°F ~ 104°F
SCARICA
5°C ~ 45°C
/
41°F ~ 113°F
CONSERVAZIONE
< 1 MESE
5°C ~ 40°C
/
41°F ~ 104°F
< 6 MESI
5°C ~ 35°C
/
41°F ~ 95°F
·non caricare se danneggiata.
·non lasciare in uno stato di scarica.
·utilizzare solo se originale TSM.
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
Før duutfører Willmop-vedlikehold er det nødvendig å:
·koble fra batteriet;
·Ikke bruk metallringer eller armbåndsur under vedlikehold, da de kan forårsake en elektrisk kortslutning, som igjen kan
forårsake alvorlige forbrenninger;
ADVARSEL - Hvis Willmop ikke brukes på flere dager, er det nødvendig å fjerne batteriet for å unngå skade på batteriets
levetid på grunn av selvutladning.
·brennbare materialer kan forårsake eksplosjoner eller branner. Ikke bruk brennbar væske i tankene.
·Ikke bruk vann over 45 ° C. Å bruke vann over denne temperaturen vil annullere tankens garanti;
·Ikke bruk rengjøringsløsninger med en pH-verdi lavere enn 3 eller høyere enn 11 for å unngå skader på sensitive komponenter
som rør og ventiler;
·Ikke hensett Willmop på ramper, skråninger eller flate overflater som ikke er harde.
·ikke bruk Willmop utendørs eller på ujevne overflater;
·Ikke utsett laderen for regn;
·Ikke bruk Willmop på elektriske stikkontakter på gulvet for å unngå elektriske støt;
·ikke fjern, mal eller ødelegg advarselklistremerker;
·Slå alltid av Willmop før du lar den være uten tilsyn.
·ikke la utrente personer bruke Willmop;
·ikke klatre over Willmop. Ikke ta passasjerer på Willmop. Ikke bruk Willmop på trapper eller arbeidsplattformer.
·Bruk kun rengjøringsløsninger og originale reservedeler anbefalt av T.S.M for å unngå skade på Willmop;
·ikke bruk Willmop hvis noen deler er skadet eller fjernet;
·bruk bare Willmop-laderen som leveres av TSM for å lade batteriet;
·ikke oppbevar Willmop utendørs for å unngå skader på elektroniske lkomponenter;
·vask ikke Willmop med vannstråler under trykk, men bruk bare fuktige kluter;
·Hold Willmop utilgjengelig for barn. Willmop er en profesjonell kommersiell rengjøringsmaskin designet for et trent og autorisert
voksent publikum.
5 GENERELLE FORHOLDSREGLER PÅ BATTERIET
ADVARSEL –Batteriet leveres i «sleeping mode» av sikkerhetsmessige grunner under transport. Det vil si at det er
nødvendig å lade batteriet i minst 5 timer før du bruker Willmop for første gang.
Batteriet er utstyrt med elektronisk termisk beskyttelse. Se temperaturområdet nedenfor for anbefalte driftsforhold.
Batteriet må utelukkende lades med laderen som er levert av TSM. Bruk aldri en alternativ lader for å unngå risiko for
alvorlig skade og / eller brannforekomst.
Batteriet er utstyrt med et ladesikringssystem som, i tilfelle nådd minste spenning, slår av laderen automatisk.
Det er viktig å følge nedenstende regler mht batteriet:
·hold alltid rent og tørt;
·ikke oppbevar sammen med metallgjenstander for å unngå risiko for kortslutning;
·arbeid ikke i nærheten av åpen ild, gnister eller røyk på grunn av eksplosjonsfare.
·utslitt litiumion-batterieri (Li-Ion) må kastes i samsvar med gjeldende offentlige bestemmelser på en miljøvennlig måte;
·ikke knuse;
·ikke demonter;
·ikke utsett for varme eller flammer;
·ikke senk det ned i væske;
·Lad ikke ved temperaturer under 0 ° C.
·ikke lad hvis batteriet er skadet;
·ikke lagre i utladet tilstand;
·bruk bare hvis originalt TSM;
·ikke oppbevar eller lad i direkte sollys;
·Lad alltid i et ventilert rom, der temperaturen ikke overstiger 30 ° C.
HELSERISIKO
·Kjemikaliene som brukes i batteriet er i et forseglet rom.
·Et skadet batteri med lekkasje kan forårsake kjemiske brannskader ved kontakt.
·Risikoen for kjemisk eksponering av batteriet oppstår bare hvis det brukes feil eller hvis det er skadet.
·Unngå kontakt av elektrolytt og litium med hud og øyne.
TEKNISKE DATA
LADING
5°C ~ 40°C
/
41°F ~ 104°F
UTLADING
5°C ~ 45°C
/
41°F ~ 113°F
OPPBEVARING
< 1 MÅNED
5°C ~ 40°C
/
41°F ~ 104°F
< 6 MÅNEDER
5°C ~ 35°C
/
41°F ~ 95°F
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
11 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
3 TEKNISKE SPESIFIKASJONER
WILLMOP
50
50 Ecoray
Evigvarende UV kilde
h
-
9000
Ecoray system power
microW/mm²
-
100
Arbeidsbredde
mm (in)
500 (20)
500 (20)
Tankkapasitet rent-/skittenvann
l (gal)
5/7 (1,32/1,85)
5/7 (1,32/1,85)
Vaskekapasitet
m²/h
2100
2100
Driftstid på batteri
h:min
> 1:00
> 1:00
Børstedimensjon
mm
2 x 250
2 x 250
Børstehastighet
rpm
350
350
Børstetrykk
kg
25
25
Børstemotor
W
2 x 200
2 x 200
Nalbredde
mm
600
600
Vannsøyle
mm H2O
890
890
Sugemotor
W
280
280
Spenning
V
24
24
Totalt strømforbruk
W
680
780
Batterilader
A/h
5/8
5/8
Maks batterikapasitet
V
100-240, 50/60 Hz
100-240, 50/60 Hz
Dimensjoner (LXBXH) Ah/121/29 (Lithium-ion
)
21/29 (Lithium-ion
)
Vekt uten batteri
mm
600 x 580 x 1180
600 x 635 x 1180 (h)
Vekt med batteri og vann
kg
28
29
Emballasje (LXBXH)
kg
35
36
Evigvarende UV kilde
mm
700 x 700 x 1200
700 x 700 x 1200
4 GENERELLE FORHOLDSREGLER
Brukernes sikkerhet og andres er viktig. Å bruke Willmop trygt er et ansvar. I tillegg til informasjonen i denne bruksanvisningen,
må alle sikkerhets- og ulykkesforebyggende forskrifter overholdes.
Ikke bruk Willmop med mindre brukeren:
·er opplært og autorisert til det;
·har lest og forstått denne bruksanvisningen.
Når du bruker Willmop er det viktig å:
·fjerne gjenstander fra gulvet som ved et uhell kan skyves ved å rotere børstene;
hold hender og føtter borte fra børstenes rotasjon;
·Ikke bruk Willmop i nærheten av brennbare støv, væsker eller damper. Bruk aldri et brennbart løsningsmiddel som
vaskemiddel;
·ikke bruk Willmop når det er brannfarlige eller giftige væsker som bensin, olje, syrer eller andre flyktige stoffer på gulvet;
·ta hensyn under manøvrer;
·kle deg ordentlig. Ikke bruk løst eller hengende slips, skjerf, klær eller smykker mens du bruker Willmop, da de kan komme i
roterende deler og forårsake alvorlig personskade.
Når du er ferdig med å bruke Willmop er det viktig å:
·slå av Willmop ved å vri programvelgeren på konsollen til AV-stilling;
·lagre Willmop på en flat overflate;
·tøm og rengjør skittenvannstanken;
·Kontroller batteriets lading og lad opp i tilfelle lavt batteri.
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
·non conservare o caricare alla luce diretta del sole.
·caricare sempre in un'area ventilata, dove la temperatura non superi i 30 °C / 86 °F.
RISCHI PER LA SALUTE
·I prodotti chimici utilizzati nella batteria si trovano in un contenitore sigillato.
·Una batteria danneggiata o che perde può causare ustioni chimiche al contatto.
·Il rischio di esposizione chimica della batteria si verifica solo se questa viene utilizzata in modo improprio o se viene
danneggiata.
·Evitare il contatto dell'elettrolito e del litio con la pelle e gli occhi.
·Se la batteria perde, smaltirla in modo appropriato.
·La batteria devono essere rimossa da Willmop prima di smaltirlo.
PRECAUZIONI GENERALI SUL CARICABATTERIA
E‘ necessario seguire le seguenti indicazioni riguardanti il caricabatteria:
·caricare esclusivamente la batteria originale fornita da TSM.
·controllare regolarmente il cavo di alimentazione per eventuali segni di danneggiamento.
·utilizzare solo in uno spazio ventilato.
·non utilizzare se danneggiato.
·conservare in un luogo asciutto.
·non utilizzare il caricabatterie se bagnato.
·non esporre il caricabatterie alla pioggia.
·non caricare a temperature inferiori a 0 °C / 32 °F o superiori a 30 °C / 86 °F.
·non utilizzare in ambienti esplosivi.
·non coprire durante l'uso.
·non aprire o manomettere. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale autorizzato TSM.
·non utilizzare se sono bagnato.
·non lasciare collegato alla batteria durante l’uso. Scollegare il cavo di alimentazione quando la ricarica è completa.
APERTURA DELL’IMBALLO
Willmop è contenuto in uno specifico imballo con dimensioni:
A.
1200 mm
B.
590 mm
C.
640 mm
ATTENZIONE - Qualora venisse movimentato un bancale con più macchine imballate, le forche del carrello o del
transpallet devono essere posizionate circa al centro dell bancale pedana. Il collo deve essere
movimentato con estrema attenzione, evitando urti ed, altresì, di sollevarlo senza ragione ad altezze
considerevoli. E’ vietato sovrapporre i colli fra loro.
7.1 Come sballare Willmop
1. Togliere l'imballo esterno di cartone.
2. Tagliare la reggetta con tronchesi adatti, facendo attenzione al ritorno elastico della stessa.
3. Estrarre la macchina e i suoi componenti dalla scatola.
4. La macchina viene imballata con il timone bloccato in posizione verticale.
5. Conservare il bancale per eventuali necessità di trasporto.
7.2 Inserimento della batteria in Willmop e ricarica della batteria
ATTENZIONE - La batteria viene consegnata con una carica minima. E’ necessario ricaricare la batteria per almeno 5 ore
prima di utilizzare Willmop per la prima volta.
Per ricaricare la batteria l’utilizzatore può decidere se mantenerla incorporata a Willmop durante la fase di ricarica, oppure se
scorporarla nel caso in cui volesse continuare a lavorare con un secondo kit batteria.
Per posizionare la batteria nell'apposito vano previsto sul timone di Willmop è necessario (Fig. 2):
lor
a v
enisse movimentato un bancale con più macc
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
12 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
·portare il selettore di programma in console in posizione OFF.
·bloccare il timone in posizione verticale mediante la corrispettiva maniglia posizionata nel corpo del timone.
·infilare la batteria fino a fondo connettore, facendola scorrere con delicatezza seguendo le guide di cui è dotato il vano batteria.
ATTENZIONE - Non lasciare collegato il caricabatterie collegato alla batteria durante l’uso di Willmop. Scollegare il cavo
di alimentazione quando la ricarica è completa.
Per estrarre la batteria da Willmop è necessario:
·spegnere Willmop, portando il selettore di programma in posizione OFF.
·bloccare il timone in posizione verticale, facendo scorrere i due pomelli laterali posizionati nel corpo del timone fino alla fine del
basamento (Fig. 1).
·sfilare la batteria verso l’alto, utilizzando la presa di cui è dotata (Fig. 3).
La presa del caricabatterie si trova nel lato destro in basso della batteria. Collegare il caricabatteria alla batteria (Fig. 4).
Il LED del caricabatteria si illumina per indicare che l'alimentazione è accesa e la batteria si sta caricando. Lo stato del LED in
colore rosso indica che la batteria è sotto carica, fino a che non compare il colore verde, quando la batteria è completamente
carica e si può scollegare il caricabatterie.
ATTENZIONE - Sono necessarie circa 4 ore per caricare completamente la batteria.
Per non provocare danni permanenti alla batteria, è indispensabile evitare la scarica completa della
stessa provvedendo alla ricarica entro pochi minuti dal suo esaurimento.
Non lasciare mai le batterie completamente scariche, anche se la macchina non viene usata.
Pericolo di esalazione di gas e fuoriuscita di liquidi corrosivi.
Pericolo di incendio: non avvicinarsi con fiamme libere.
7.3 Inserimento delle spazzole o del porta pad (Fig. 5)
Willmop viene imballato con le spazzole smontate. Rimuovere i serbatoi. Mantenendo il timone bloccato attraverso il sistema di
blocco (Fig. 1), è necessario quindi inclinare Willmop fino a che il timone tocchi terra e Willmop risulti completamente disteso.
Inserire le spazzole o il porta pad sui perni appropriati e premere fino in fondo.
ATTENZIONE - Al porta pad deve essere aggiunto il pad, la cui colorazione deve essere scelta in base all’attività di
pulizia richiesta.
7.4 Inserimento del tergipavimento (Fig. 6)
Willmop viene imballato con il tergipavimento smontato. Mantenendo il timone bloccato attraverso il sistema di blocco (Fig. 1), è
necessario quindi inclinare Willmop fino a che il timone tocchi terra e Willmop risulti completamente disteso. Posizionare il
tergipavimento dietro le spazzole, facendo in modo che i due perni presenti sul telaio si inseriscano all’interno dei due fori presenti
sul tergipavimento. La presenza del magnete assicura il fissaggio al telaio.
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
-NORSK -
1 INNLEDNING
Willmop er en gå bak vaskemaskin for rengjøring av harde gulv. Den er utstyrt med to børster med samlet 50 cm (20")
arbeidsbredde, en nal plassert umiddelbart etter børstene for å samle opp skittenvann, og det innovative fleksileddet designet av
TSM som gjør det mulig å bøye håndtaket fullstendigi alle vinkler og 360°. De påkoblede komponentene, inkludert 5 liters
rentvannstank og 7 liter skittenvannstank, kombinert med det oppladbare litium-ion-batteriet, tillater 24-timers kontinuerlig drift,
basert på raskt batteribytte. Med et ekstra Litium-Ion batteri, kan maskinen brukes uten avbrudd gjennom hele arbeidsdagen.
Willmop skal bare brukes til rengjøring av harde gulv.
2 NÅR DU MOTTAR WILLMOP
Når du mottar maskinen, må du umiddelbart sjekke at alle deler angitt på leveringsdokumentet er mottatt, og at maskinen ikke er
skadet under transport. Hvis noe mangler eller maskinen er blitt skadet, må dette umiddelbart rapporteres til transportør/ vår
kundeserviceavdeling for å sikre eventuell erstattning. Forsikre deg om at ingen deler mangler ved å sjekke innholdet i listen
nedenfor.
1 x
Willmop
1 x
Rentvannstank
1 x
Li-
ion batteri
2 x
Børster 0,6 mm
1 x
Skittenvannstank
1 x
Lader med
ladekabel
1 x
Nalkropp
1 x
Brukerveiledning
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
13 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
11 RESOLUCIÓN DE LAS AVERIAS DE FUNCTIONAMIENTO MAS FRECUENTES
11.1 Willmop no se enciende
·Comprobar, a través del indicador de carga de la batería, que está completamente cargada.
·Asegúrarse de que la batería esté instalada correctamente.
·Retirar y volver a instalar la batería.
·Retirar el tanque de agua limpia y verifique que la protección térmica esté presionada correctamente.
11.2 Willmop tiene los cepillos bloqueados
·Los motores del cepillo se han sobrecalentado y la protección térmica interna se ha disparado. Para rearmar los cepillos, es
necesario apagar y volver a encender Willmop, girando el selector de programas en la consola.
11.3 Willmop no libera suficiente agua
·Asegúrarse de que el tanque de agua limpia esté lleno.
·Asegúrarse de haber seleccionado el programa operativo correcto.
·Comprobar que el tubo de entrada de agua limpia esté correctamente insertado dentro del tanque.
·Asegúrarse de que el tubo de entrada de agua limpia no esté obstruido.
·Asegúrarse de que el tanque de agua limpia no contenga partículas de suciedad y que la bomba de agua no esté obstuida.
11.4 Willmop no limpia bien
·Asegúrarse de que ambos cepillos se hayan instalado correctamente.
·Verificar el desgaste de los cepillos y cámbiarlos si es necesario.
·Usar un tipo diferente de cepillos que el estándar. Para trabajos de limpieza en pisos donde la suciedad es particularmente
resistente, se recomienda usar cepillos o pads especiales que se suministran a pedido, según necesidad. Ponerse en contacto
con el distribuidor.
11.5 Willmop no seca perfectamente
·Asegúrarse de haber seleccionado el programa operativo correcto.
·Asegúrarse de que las tapas del tanque de recuperación estén bien cerradas.
·Asegúrarse de que el tanque de recuperación esté en la posición correcta en el chassis.
·Retirar el tanque de agua sucia e inspeccionar la tubería de succión en busca de objetos que obstruyan el flujo de aire.
·Asegúrarse de que la abertura de la boquilla de aspiración no esté bloqueada.
·Inspeccionar el filtro y límpiarlo si es necesario.
·Asegúrarse de que los labios de goma de la boquilla de aspiración estén limpios y sin desgaste.
·Comprobar si el tanque de recuperación está lleno. En este caso, vaciarlo.
11.6 Willmop produce excesiva espuma
·Comprobar que se haya utilizado detergente de baja espuma. Si es necesario, agregar una cantidad mínima de líquido
antiespumante en el tanque dl agua sucia.
CUIDADO –La cantidad excesiva de espuma causada por el uso incorrecto del detergente puede dañar el motor de
aspiración.
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
NORME GENERALI DI SICUREZZA
1 Le norme sottoindicate vanno seguite attentamente per evitare danni all'operatore ed alla macchina.
2 La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale autorizzato ed istruito all'uso.
3 Leggere attentamente le etichette sulla macchina, non coprirle per nessuna ragione e sostituirle immediatamente in caso
venissero danneggiate.
4 Prima di avviare la macchina controllare tutti i comandi e le sicurezze per impiegarla nel modo più appropiato.
5 Prima di utilizzare la macchina, verificare che tutti gli sportelli e le coperture siano posizionati come indicato nel presente
manuale di uso e manutenzione.
6 Assicuratevi che la superficie su cui si lavora possa sopportare il peso della macchina.
7 Durante il funzionamento della macchina fare attenzione alle altre persone ed in particolare ai bambini.
8 Non mescolare detergenti di tipo diverso per evitare la produzione di gas nocivi.
9 La temperatura di immagazzinamento deve essere compresa tra -0°C e +50°C.
10 Condizioni di impiego: temperatura ambiente compresa tra lo 5°C e i 40°C con umidita relativa tra 30 e 95%.
11 Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
12 Non usare la macchina come mezzo di trasporto.
13 Non utilizzare soluzioni acide che potrebbero danneggiare la macchina e/o le persone.
14 Evitare che le spazzole lavorino con la macchina ferma per non provocare danni al pavimento.
15 Non aspirare liquidi e polveri infiammabili, deflagranti, esplosivi, corrosivi e tossici.
16 Non usare la macchina in atmosfera esplosiva.
17 In caso di incendio usare estintori a polvere: Non usare acqua.
18 Non utilizzare la macchina sotto la pioggia.
19 E’ vietato rimuovere serbatoi e protezioni con la macchina in funzione.
20 Non urtare scaffalature o impalcature dove esista il pericolo di caduta di oggetti.
21 Adeguare la velocità di utilizzo alle condizioni di aderenza.
22 La macchina deve eseguire le operazioni di lavaggio ed asciugatura contemporaneamente. Operazioni diverse dovranno
essere eseguite in zone vietate al passaggio di persone non addette. Segnalare le zone di pavimento umido con appositi
cartelli segnalatori.
23 Quando si dovessero riscontrare anomalie nel funzionamento della macchina, accertarsi che non siano dipendenti dalla
mancata manutenzione ordinaria. In caso contrario richiedere l'intervento del centro assistenza TSM SRL.
24 Per sostituire i pezzi, richiedere i ricambi ORIGINALI ad un concessionario/rivenditore Autorizzato TSM SRL.
25 Impiegare solo spazzole originali TSM SRL.
26 Per evitare incrostazioni al filtro del serbatoio soluzione, non caricare la soluzione detergente molte ore prima dell'utilizzo della
macchina.
27 Rimuovendo le mani dal timone con la macchina in funzione, questa si arresterà per sicurezza.
28 Per ogni intervento di manutenzione togliere l'alimentazione elettrica dalla macchina rimuovendo la batteria.
29 Ripristinare tutti i collegamenti elettrici dopo qualsiasi intervento di manutenzione.
30 Non togliere le protezioni che richiedano l'uso di utensili per essere rimosse.
31 Non lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in pressione, o con sostanze corrosive.
32 Ogni 200 h far controllare la macchina da un centro di assistenza TSM SRL.
33 Parcheggio. Fissare il timone in posizione verticale, facendo scorrere le due alette laterali verso il basso fino in fondo.
34 Controllare l’usura e la rottura del cavo di alimentazione; se il cavo è danneggiato, sostituirlo prima dell’uso; la sostituzione
deve essere eseguita da personale qualificato ed abilitato ad intervenire.
35 Provvedere allo smaltimento dei materiali di consumo attenendosi scrupolosamente alle norme di legge vigenti.
36 Nel caso di demolizione della macchina, suddividere i tipi di materiali che la compongono e consegnarli ad operatori qualificati
ed autorizzati allo smaltimento secondo le indicazioni delle norme di legge in vigore.
37 Le batterie usate contengono materiali pericolosi e non biodegradabili, lo smaltimento deve rispettare le norme vigenti relative
allo smaltimento di sostanze pericolose e/o nocive e deve essere affidato ad operatori specializzati.
38 Non lasciare la macchina incustodita e in funzione. Accertarsi che non vi operino bambini o personale non qualificato.
39 Non utilizzare la macchina in luoghi pericolosi.
40 Non indossare indumenti troppo larghi o accessori che possano impigliarsi nelle parti in movimento.
41 Può operare con la macchina un solo operatore alla volta.
42 Oltre alle avvertenze di sicurezza contenute in questo manuale, rispettare e osservare le norme antinfortunistiche e di
sicurezza generali per il settore di utilizzo della macchina, nonché le disposizioni di tutela dell’ambiente in vigore.
43 Qualora l’operatore non disponga delle competenze necessarie all’utilizzo in sicurezza della macchina o versi in uno stato
psicofisico alterato da sostanze chimiche (es. alcol, droghe o farmaci), dovrà essere opportunamente fermato.
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
14 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
LAVORO
9.1 Preparazione al lavoro
Eseguire le operazioni descritte nel capitolo dell’apertura dell’imballo (Capitolo 7).
9.2 Riempimento del serbatoio dell’acqua pulita
Riempire sempre il serbatoio di Willmop con acqua pulita presa da un rubinetto. Il riempimento massimo consentito del
serbatoio è pari a 5 litri (1,32 galloni). Il riempimento del serbatoio può avvenire utilizzando direttamente il tubo flessibile che si
trova all’interno del serbatoio dell’acqua pulita (Fig. 7), oppure rimuovendo il serbatoio dell’acqua pulita da Willmop e ponendolo
sotto il rubinetto. In questo caso, per rimuovere il serbatoio di Willmop dal telaio è necessario:
·rimuovere la cannetta di pescaggio dell’acqua pulita dal serbatoio (Fig. 8).
·sollevare i lati del serbatoio.
Per re-inserire il serbatoio di Willmop sul telaio è necessario ripristinare la condizione orginale, spiegata sopra.
ATTENZIONE - Riempire il serbatoio sempre con acqua pulita, ad una temperatura non superiore a 50°C.
All’interno del serbatoio soluzione è possibile del detergente liquido nella concentrazione e con le
modalità previste dal fabbricante. Per evitare la formazione di un'eccessiva quantità di schiuma che
andrebbe a danneggiare il motore di aspirazione usare la minima percentuale di detergente.
Usare sempre detergente a schiuma frenata. Per evitare con sicurezza la produzione di schiuma, prima di
iniziare il lavoro introdurre nel serbatoio dell’acqua sporca una minima quantità di liquido antischiuma.
Non utilizzare acidi allo stato puro.
9.3 Serbatoio acqua sporca
Assicurarsi sempre di aver scaricato l’acqua sporca prima di ogni nuovo utilizzo. Una volta che è il serbatoio dell’acqua sporca
risulta pieno, spegnere Willmop e svuotare il serbatoio, dove è stata predisposta tale attività. Non superare mai il carico limite
di 7 litri (1,85 galloni) di acqua sporca previsti per Willmop.
Per rimuovere il serbatoio dell’acqua sporca di Willmop dal telaio è necessario sollevare i lati del serbatoio (Fig. 9).
Per re-inserire il serbatoio dell’acqua sporca di Willmop sul telaio è necessario ricollocarlo nella sua posizione orginale.
ATTENZIONE - Willmop è dotato di un sistema che rileva quando il serbatoio dell’acqua sporca è pieno. Quando il
sistema rileva il serbatoio dell’acqua sporca pieno, il motore di aspirazione si spegne e i fari frontali
lampeggiano per 5 secondi, dopodiché Willmop si spegne completamente. L’utilizzatore deve adoperarsi
per scaricare il serbatoio dell’acqua sporca, per poter continuare con la normale attività di pulizia.
Quando il serbatoio dell’acqua sporca è pieno, è necessario che venga trasportato in posizione
orizzontale. Se il serbatoio, quando pieno, venisse inclinato durante il trasporto, potrebbe causare la
fuoriuscita dell’acqua dal fondo del serbatoio (Fig. 9.1)
9.4 Selezione della modalità operativa
La modalità operativa di Willmop è scelta attraverso il selettore di programma in console. Guardando frontalmente la console, e
andando in senso orario, le modalità operative sono:
Attivabili durante qualsiasi modalità operativa sono le funzioni:
Premendo una volta il pulsante della funzione ENERGY SAVING, durante le modalità operative 3 e 4, Willmop risparmierà il 40%
d’acqua e 40% di potenza di aspirazione (in modalità operativa 3), riducendone anche la rumorosità durante l’utilizzo, fino a
quando il pulsante della funzione ENERGY SAVING non verrà premuto nuovamente per spegnerlo.
Premendo una volta il pulsante della funzione ECORAY (disponibile solo nelle versioni Ecoray), Willmop utilizzerà il sistema a
raggi UV per sanificare il pavimento, senza ulteiore consumo di prodotti detergenti. La funzione ECORAY sarà attiva fino a
quando il pulsante non verrà premuto nuovamente per spegnerlo.
9.5 Indicatore dello stato di carica della batteria
2
SPAZZOLE + ASPIRATORE
3
SPAZZOLE + H2O + ASPIRATORE
4
SPAZZOLE + H2O
5
SPAZZOLE
6
ENERGY SAVING
7
ECORAY (solo nella versione Ecoray)
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
Para levantar Willmop, hay que bloquear el timón en posición vertical (Fig. 1), quitar los tanques y la batería para hacerlo más
ligero. Luego levántarlo con ambas manos. Una mano colocada en el timón y la otra en el mango del chassis (Fig. 16).
CUIDADO - Para evitar el riesgo de lesiones y daños, tener en cuenta el peso de Willmop durante el transporte y la
elevación.
9.12 Aparcar Willmop
Bloquear el timón en posición vertical (Fig. 1). Asegúrarse de haber vaciado completamente los tanques. Asegúrarse de no dejar
la batería completamente descargada, recárgarla si es necesario.
Colócarse frente a Willmop y con una mano levantar ligeramente el cabezal de los cepillos y con la otra sueltar la rueda giratoria
hacia el suelo (realizar las operaciones descritas en el capítulo 9.10). De esta manera, el peso de Willmop no pesará en los
cepillos durante la fase de estacionamiento.
CUIDADO - Asegúrarse de que Willmop esté estacionado en una superficie lisa sin gradientes.
Si Willmop no se usa regularmente, mantener la batería cargada en un lugar seco y limpio. Asegúrarse de que la batería
se cargue mensualmente.
10 MANTENIMIENTO DIARIO
CUIDADO - Estas operaciones tienen que ser ejecutadas a máquina apagada, con la llave de arranque en posición OFF,
utilizando guantes para protegerse las manos y cerciorarse que no hay objetos o personas en las vecindades
LUEGO CADA USO
·Drenar y enjuagar los tanques con agua fresca.
·Limpiar los tanques con un paño limpio y húmedo.
·Si es necesario, recargar la batería.
·Verificar el estado de desgaste y la limpieza de ambos cepillos. Limpiar los cepillos con flujo de agua fresca (como se explica a
continuación).
·Reemplazar los cepillos si el indicador de desgaste blanco tiene la misma altura que las otras cerdas.
·Verificar que la boquilla de aspiración esté limpia e intacta. Limpiar la la boquilla de aspiración con agua fresca y límpiarla con
un paño limpio y húmedo (como se explica a continuación).
·Reemplazar los labios de la boquilla de aspiración si están desgastadas por completo, después de usarlas en las dos
direcciones (como se explica a continuación).
Retirar los cepillos
Manteniendo el timón bloqueado a través del sistema de bloqueo (Fig. 1), es necesario inclinar Willmop hasta que el timón toque
el suelo y Willmop esté completamente colocado. Tirar los discos de los cepillos hacia el usuario (Fig. 17).
Inspeccionar visualmente los discos del cepillo y límpiarlos con un paño limpio y seco antes de volver a instalarlos.
Retirar la boquilla de aspiración
Manteniendo el timón bloqueado a través del sistema de bloqueo (Fig. 1), es necesario inclinar Willmop hasta que el timón toque
el suelo y Willmop esté completamente colocado. Tirar la boquilla de aspiración hacia el usuario (Fig. 18).
Inspeccionar visualmente la boquilla de aspiración y límpiarla con un paño limpio y húmedo antes de volver a instalarla en su
posición.
Retirar / reemplazar los labios de goma de la boquilla de aspiración
Después de quitar la boquilla de aspiración de Willmop, desenroscar las palomillas que sujetan los labios de goma a la boquilla
de aspiración. Una vez que se retira el retenedor, se puede quitar fácilmente el albio de goma delantero. Repetir la operación
para ambos labios de la boquilla de aspiración. Para volver a montar la boquilla de aspiración, inviertir las instrucciones
anteriores.
SEMANAL
Limpiar Willmop completamente con un paño limpio y húmedo.
Accesorios / partes
Usar solo accesorios y repuestos aprobados por TSM El uso exclusivo de accesorios y repuestos originales garantiza que
Willmop pueda usarse de manera segura y sin problemas.
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
15 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
El nivel de carga de Willmop se indica dentro de la pantalla ubicada en la parte superior de la batería (Fig. 10). Esta pantalla
siempre está en espera y para leerla, hay que presionar el botón proporcionado para iluminarla.
Al presionar el botón se pueden leer:
·la carga restante de la batería;
·el voltaje de la batería.
Hay que presionar el botón por tercera vez para apagar la pantalla, de lo contrario, la pantalla se apagará automáticamente
después de un minuto de inactividad.
Cuando se alcanza el nivel mínimo de carga de la batería, si Willmop todavía está en uso, todas las funciones (motores cepillos,
motor de aspiración y también el sistema UV - en la versión Ecoray) se apagarían y el usuario tendrá que recargar la batería para
poder reanudar las actividades de limpieza.
9.6 Contahoras
Willmop está equipado con un contador de horas colocado en el timón debajo de la batería (Fig. 11). Es necesario quitar la
batería para verificar las horas trabajadas.
9.7 Uso de Willmop
Willmop viene con el timón fijado en posición vertical. Para comenzar la actividad de limpieza, y luego liberar el timón, el usuario
debe colocarse detrás del Willmop, con una mano sosteniendo el timón y con la otra empujando hacia arriba el sistema de
bloqueo (Fig. 1.1).
Una vez que se ha liberado el timón, este es libre de moverse a 360° sin ninguna restricción, y todo el peso del timón está
soportado por la junta patentada por TSM (Fig. 12).
El timón también está equipado con un sistema capacitivo que detecta la presencia del usuario a través del contacto de las
manos en el timón. Una vez que haya elegido el programa de consola, simplemente hay que tomar el timón con una o dos
manos para que el programa se active.
Willmop está diseñado para avanzar de forma autónoma gracias al movimiento de los cepillos, el usuario solo necesita agarrar el
timón y al girar ligeramente la mano (o las manos) es posible cambiar la dirección.
CUIDADO - Si el usuario retira ambas manos del timón cuando está en funcionamiento, Willmop se pondrá en espera y
todas las funciones en uso se apagarán. Es suficiente volver a agarrar el timón para reanudar las funciones en uso.
El estado de espera permanece hasta que ocurra una de las siguientes situaciones:
·el usuario vuelve a agarrar el timón,
·el usuario mueve el selector de programa en la consola a la posición OFF.
·la batería se agota por completo.
Para apagar el Willmop por completo, es necesario mover el selector de programas a la consola a la posición OFF. En el caso de
que se al aspirador estuviese encendido, este se apaga y la boquilla de aspiración se levanta automáticamente del suelo con un
retraso de aproximadamente 3 segundos para permitir la recolección de cualquier residuo de agua que aún esté en el suelo.
9.8 Inclinación de la boquilla de aspiración
Durante el funcionamiento, el labio trasero debe trabajar ligeramente plegado hacia atrás de manera uniforme en toda su
longitud.
Es posible, si es necesario, ajustar la inclinación de la boquilla de aspiración enroscando / desenroscando los volantes de ambos
pantógrafos (uno en cada lado) (Fig. 13).
9.9 Vaciar los tanques
Es necesario vaciar el tanque del agua sucia en un drenaje adecuado. Para limpiar a fondo el tanque del agua sucia, llénarlo
parcialmente con agua fresca y manténerlo en posición horizontal. Inclinar el tanque repetidamente, enjuagando completamente
cualquier suciedad depositada dentro del tanque (Fig. 14).
CUIDADO - Observar las regulaciones locales sobre la eliminación de soluciones de tratamiento de aguas residuales.
9.10 Transporte / desplazamiento de Willmop dentro de un edificio
Para mover Willmop de una posición a otra dentro de un edificio, bloquear el timón en posición vertical (Fig. 1). Asegúrarse de
haber vaciado completamente los tanques. Párarse frente a Willmop y con una mano levantar ligeramente el cabezal de los
cepillos y con la otra sueltar la rueda giratoria hacia el suelo, tirando del pistón del resorte delantero (Fig 15). De esta manera,
Willmop se puede mover sobre ruedas, empujando el timón en la dirección deseada como un carro común.
CUIDADO - Tener cuidado al mover Willmop sobre bordes, barreras o rejillas.
9.11 Levantar Willmop
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
Il livello di carica di Willmop viene indicato all’interno dello schermo posizionato in alto sulla batteria stessa (Fig. 10). Tale
schermo risulta sempre in stand-by e per la sua lettura è necessario premere il pulsante in dotazione per illuminarlo.
Premendo più volte il pulsante è possibile leggere:
·la carica rimanente di batteria
·il voltaggio della batteria
E’ necessario premere una terza volta sul pulsante per spegnere lo schermo, altrimenti lo schermo si spegnerà automaticamente
dopo un minuto di inattività.
Con il raggiungimento del minimo livello di carica della batteria, qualora Willmop fosse ancora in uso, tutte le funzioni (motori
spazzola, motore aspirazione ed eventuale sistema UV nelle versioni Ecoray) verrebbero spente e l’utilizzatore dovrà ricaricare la
batteria per poter riprendere l’attività di pulizia.
9.6 Contaore
Willmop è dotato di contaore posizionato sul timone al di sotto della batteria (Fig. 11). E’ necessario sfilare la batteria per
verificare le ore di lavoro effettuate.
9.7 Utilizzo di Willmop
Willmop viene imballato con il timone fissato in posizione verticale. Per iniziare l’attività di pulizia, e quindi liberare il timone, è
necessario che l’operatore si posizioni dietro Willmop, e con le mani liberi il timone spingendo verso l’alto il sistema di bloccaggio
(Fig. 1.1). Una volta liberato il timone, questo è libero di muoversi a 360° senza vincolo alcuno, e tutto il peso del timone è sorretto
dal giunto brevettato da TSM (Fig. 12).
Il timone è dotato inoltre di un sistema capacitivo che rileva la presenza dell’utilizzatore attraverso il contatto delle mani sul timone
stesso. Una volta scelto il programma in console, basterà afferrare il timone con una o due mani affinchè il programma venga
attivato.
Willmop è progettato per avanzare in modo autonomo grazie al movimento dello spazzole, l’utilizzatore deve solamente afferrare
il timone e attraverso torsioni leggere della mano (o delle mani) è possibile variarne la direzione.
ATTENZIONE - Se l’utilizzatore rimuove entrambe le mani dal timone quando è in funzione, Willmop andrà stand-by, e
tutte le funzioni in uso verranno spente. E’ sufficiente ri-afferrare il timone per riprendere le funzioni in
uso.
Lo stato di stand-by rimane fino a quando non si verifica una delle seguenti situazioni:
·l’utilizzatore afferra nuovamente il timone,
·l’utilizzatore sposta il selettore di programma in console in posizione OFF.
·la batteria si esaurisce completamente.
Per spegnere completamente Willmop è necessario spostare il selettore di programma in console in posizione OFF. Nel caso in
cui l’aspiratore fosse accesso, questo viene spento e il tergipavimento sollevato automaticamente da terra con un ritardo di circa
3 secondi per permettere la raccolta di eventuali residui d’acqua ancora a terra.
9.8 Inclinazione del tergipavimento
Durante il funzionamento la gomma posteriore deve lavorare leggermente piegata all'indietro in modo uniforme su tutta la sua
lunghezza.
E’ possibile aggiustare eventualmente l’inclinazione del tergipavimento avvitando/svitando i volantini di entrambi i pantografi (uno
per lato) (Fig. 13).
9.9 Svuotare i serbatoi
E‘ necessario svuotare l'acqua sporca o l’acqua con prodotto detergente in uno scarico appropriato. Per pulire a fondo il serbatoio
dell’acqua sporca, riempirlo parzialmente con acqua dolce e tenerlo in posizione orizzontale. Inclinare il serbatoio ripetutamente,
sciacquando a fondo l’eventuale sporco depositato all’interno del serbatoio (Fig. 14).
ATTENZIONE - Si prega di osservare le disposizioni locali relative allo smaltimento delle soluzioni relative al trattamento
delle acque reflue.
9.10 Trasporto / spostamento di Willmop all'interno di un edificio
Per spostare Willmop da una posizione all'altra all'interno di un edificio, bloccare il timone in posizione verticale (Fig. 1).
Assicurarsi di aver svuotato completamente i serbatoi. Posizionarsi frontalmente a Willmop e con una mano sollevare
leggermente il gruppo spazzole e con l'altra rilasciare la ruota pivottante fino a terra, tirando il pistone a molla frontale (Fig. 15). In
questo modo Willmop può essere spostato su ruote, spingendo il timone nella direzione desiderata come fosse un comune
carrello.
ATTENZIONE - Prestare attenzione qualora si spostasse Willmop su bordi, barriere o grate.
9.11 Sollevare Willmop
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
16 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
Per sollevare Willmop è necessario bloccare il timone in posizione verticale (Fig. 1), rimuovere i serbatoi e la batteria per renderlo
più leggero. Dopodichè sollevarlo con entrambe le mani. Una mano posizionata sul timone e l'altra nell’apposita maniglia del
telaio (Fig. 16).
ATTENZIONE - Per prevenire il rischio di lesioni e danni, tenere presente il peso di Willmop durante il trasporto e il
sollevamento.
9.12 Parcheggiare Willmop
Bloccare il timone in posizione verticale (Fig. 1). Assicurarsi di aver svuotato completamente i serbatoi. Assicurarsi di non lasciare
la batteria completamente scarica, eventualmente ricaricarla.
Posizionarsi frontalmente a Willmop e con una mano sollevare leggermente il gruppo spazzole e con l'altra rilasciare la ruota
pivottante fino a terra (eseguire le operazioni descritte nel capitolo 9.10). In questo modo il peso di Willmop non graverà sulle
spazzole durante la fase di parcheggio.
ATTENZIONE - Assicurarsi che Willmop venga parcheggiato su una superficie liscia senza pendenze.
Se Willmop non viene utilizzato regolarmente, conservare la batteria caricata in un luogo asciutto e pulito.
Assicurarsi che la batteria venga caricata mensilmente.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE - Queste operazioni devono essere eseguite a macchina spenta, con selettore di programma in console
OFF, utilizzando dei guanti per proteggersi le mani ed assicurarsi che non vi siano oggetti o persone
nelle vicinanze.
DOPO OGNI UTILIZZO
·Scaricare e sciacquare i serbatoi con acqua dolce.
·Pulire i serbatoi con un panno pulito e umido.
·Se necessario ricaricare la batteria.
·Controllare lo stato di usura e la pulizia di entrambe le spazzole. Pulire le spazzole con flusso di acqua dolce (come spiegato
sotto).
·Sostituire le spazzole se l'indicatore di usura bianco ha la stessa altezza delle altre setole.
·Controllare che il tergipavimento sia pulito e intatto. Pulire il tergipavimento con flusso di acqua dolce e pulirlo con un panno
pulito e umido (come spiegato sotto).
·Sostituire le lame del tergipavimento se consumate completamente, dopo averle utilizzate su tutti e due i versi (come spiegato
sotto).
Rimuovere le spazzole
Mantenendo il timone bloccato attraverso il sistema di blocco (Fig. 1), è necessario quindi inclinare Willmop fino a che il timone
tocchi terra e Willmop risulti completamente disteso. Tirare le spazzole dal disco verso di sé (Fig. 17).
Ispezionare visivamente i dischi delle spazzole e pulire con un panno pulito e asciutto prima di installarle nuovamente.
Rimuovere il tergipavimento
Mantenendo il timone bloccato attraverso il sistema di blocco (Fig. 1), è necessario quindi inclinare Willmop fino a che il timone
tocchi terra e Willmop risulti completamente disteso. Tirare il tergipavimento verso di sé (Fig. 18).
Ispezionare visivamente il tergipavimento e pulire con un panno pulito e umido prima di installarlo nuovamente nella sua
posizione.
Rimuovere/sostituire le lame del tergipavimento
Dopo aver rimosso il tergipavimento da Willmop, svitare le manopole che fissano le lame sul tergipavimento. Una volta rimosso il
fermo, è possibile sfilare facilmente la lama di gomma anteriore. Ripetere l’operazione per entrambe le lame del tergipavimento.
Per rimontare il tergipavimento, invertire le istruzioni precedenti.
SETTIMANALMENTE
Pulire completamente Willmop con un panno pulito e umido.
Accessori / Ricambi
Utilizzare solo accessori e parti di ricambio approvati da TSM L'uso esclusivo di accessori e ricambi originali assicura che Willmop
possa essere utilizzato in modo sicuro e senza problemi.
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
9 TRABAJO
9.1 Preparación al trabajo
Realizar las operaciones descritas en el capítulo de apertura del paquete (Capítulo 7).
9.2 Llenado del tanque del agua limpia
Siempre llenar el tanque del Willmop con agua limpia tomada de un grifo. El llenado máximo permitido del tanque es de 5
litros (1.32 galones). El tanque se puede llenar usando la manguera flexible ubicada dentro del tanque del agua limpia (Fig. 7) o
quitando el tanque de agua limpia de Willmop y colocándolo debajo del grifo. Para quitar el tanque del Willmop del chassis se
necesita:
·retirar el tubo de entrada de agua limpia del tanque (fig. 8).
·levantar los costados del tanque.
Para volver a insertar el tanque del Willmop en chassis, es necesario restaurar la condición original, explicada anteriormente.
CUIDADO - Llenar siempre el tanque con agua limpia, a una temperatura que no exceda los 50 °C.
Dentro del tanque del agua limpia es posible usar detergente líquido en la concentración y en la forma prescrita por el
fabricante. Para evitar la formación de una cantidad excesiva de espuma que dañaría el motor de aspiración, use el
porcentaje mínimo de detergente.
Siempre usar un detergente de baja espuma. Para evitar con seguridad la producción de espuma, antes de comenzar a
trabajar, introducir una cantidad mínima de líquido antiespumante en el tanque de recuperación. No usar ácidos puros.
9.3 Tanque del agua sucia
Siempre asegúrarse de haber descargado el agua sucia antes de cada nuevo uso. Una vez que el tanque del agua sucia esté
lleno, apagar Willmop y vacíar el tanque, donde se ha organizado esta actividad. Nunca exceder la carga límite de 7 litros
(1.85 galones) de agua sucia.
Para retirar el tanque del agua sucia del Willmop del chassis, es necesario levantar los lados del tanque (Fig. 9).
Para volver a insertar el tanque del agua sucia del Willmop en el chassis, es necesario reemplazarlo en su posición original.
CUIDADO - Willmop está equipado con un sistema que detecta cuándo el tanque del agua sucia está lleno. Cuando el
sistema detecta el tanque del agua sucia lleno, el motor de aspiración se apaga solo y las luces frontales parpadean
para 5 segundos, antés que Willmop se apaga por completo. Es necesario que el usuario vacíe el tanque del agua sucia
por continuar con la actividad de limpieza.
Cuando el tanque del agua sucia está lleno, debe transportarse en posición horizontal. Si el tanque cuando lleno se
inclina durante el transporte, podría provocar un derrame de agua desde el fondo del tanque (Fig. 9.1).
9.4 Seleccionar el modo de operación
El modo de funcionamiento del Willmop se elige a través del selector de programas en la consola. Mirando frontalmente a la
consola y yendo en sentido horario, los modos de operación son:
Las siguientes funciones se pueden activar durante cualquier modo de funcionamiento:
Si se presiona el interruptor de función AHORRO ENERGÍA, durante los modos de operación 3 y 4, Willmop ahorrará 40% de
agua y 40% de potencia de aspiración (en modo de operación 3), también reducirá el ruido durante el uso, hasta que se presione
nuevamente el interruptor de función AHORRO ENERGÍA para apagarlo
Si se presiona el interruptor de función ECORAY (disponible solo en la versión Ecoray), Willmop usará el sistema de rayos UV
para desinfectar el piso, sin la necesidad de añadir productos detergentes. La función ECORAY estará activa hasta que se
presione nuevamente el interruptor para apagarlo.
9.5 Indicador de estado de carga de la batería
2
CEPILLOS + ASPIRATORE
3
CEPILLOS + AGUA + ASPIRADOR
4
CEPILLOS + AGUA
5
CEPILLOS
6
AHORRO ENERGÍA
7
ECORAY (disponible solo en la versión Ecoray)
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
17 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
8 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1 Las normas reseñadas a continuación tienen que cumplirse cuidadosamente para evitar daños al operador y a la máquina.
2 La máquina tiene que utilizarse única y exclusivamente por personal autorizado y adiestrado para su empleo.
3 Leer cuidadosamente las etiquetas en la máquina, no cubrirlas por ningún motivo y sustituirlas en seguida en caso de que
fuesen dañadas.
4 Antes de arrancar la maquina controlar toods los comandos y la seguridad para usarla de modo mas apropiado
5 Antes de emplear la máquina, comprobar que todas las portezuelas y las coberturas estén colocadas en posición según se
indica en este manual de empleo y mantenimiento.
6 Asegurarse que la superficie en la cual se debe laborar soporte el peso de la maquina.
7 Durante el funcionamiento de la máquina, poner cuidado en las demás personas y especialmente en los niños.
8 No mezclar detergentes de tipo diferente para evitar la producción de gases nocivos.
9 La temperatura de almacenamiento tiene que estar comprendida entre -25°C y+55°C.
10 Condiciones de empleo: temperatura ambiente comprendida entre 5° C y 40° C con humedad entre 30 y 95%.
11 No apoyar recipientes de líquidos en la máquina.
12 No emplear la máquina como vehículo de transporte.
13 No emplear soluciones ácidas que podrían dañar la máquina y/o las personas.
14 Evitar que los cepillos trabajen estando la máquina parada para no causar daños al pavimento.
15 No aspirar líquidos y polvos inflamables, explosivos, corrosivos y tóxicos.
16 No emplear la máquina en atmósfera explosiva.
17 En caso de incendio emplear extintores de polvo. No emplear agua.
18 No utilizar la maquina bajo la lluvia.
19 Prohibido abrir compartimentos y protecciones durante la marcha.
20 No chocar en estanterías o andamios donde hay peligro de caída de objetos.
21 Adecuar la velocidad de empleo a las condiciones de adhesión.
22 La máquina tiene que realizar las operaciones de lavado y secado al mismo tempo. Operaciones de naturaleza diferente
tendrán que ser realizadas en zonas prohibidas para el paso de personas no encargadas de¡ trabajo. Señalar las zonas de
pavimento mojado por letreros al efecto.
23 Cuando se observasen anomalías en el funcionamiento de la máquina asegurarse de que no sean causadas por la falta de
mantenimiento ordinario. De no ser así, requerir la intervención del centro asistencia TSM SRL.
24 Sustitución piezas, pedir los repuestos ORIGINALES a un concesionario y/o Revendedor Autorizado TSM SRL.
25 Emplear únicamente los cepillos originales TSM SRL.
26 Para evitar incrustaciones en el filtro del tanque solución, no cargar la agua limpia muchas horas antes del empleo.
27 Retirando las manos del timón con la máquina en funcionamiento, esta se detendrá por seguridad.
28 Para cualquier intervención de mantenimiento, cortar el suministro eléctrico a la máquina quitando la batería.
29 Restablecer todas las conexiones eléctricas después de cualquier intervención de mantenimiento.
30 No quitar las protecciones que requieren el empleo de utensilios para ser removidas.
31 No lavar la máquina por chorros de agua directos o a presión o por sustancias corrosivas.
32 Cada 200 horas de trabajo hágase comprobar la máquina por un centro de asistencia TSM SRL.
33 Estacionamiento. Fijar el timón en posición vertical, deslizando las palancas laterales hacia abajo hasta el fondo.
34 Controlar el estado de los cables de alimanetación, si el cable esta desgastado cambiarlo antes del uso.La sustitusión debe
ser apliacada por personal calificadoy abilitado para el intervento
35 Eliminar los materiales de consumo ateniéndose estrictamente a la legislación vigente sobre el particular.
36 En el caso de desmantelar la maquina es de suma importancia separar los elementos que la componen y suministrarlos a
personal calificado y autorizado segun las normas en vigor.
37 Las baterias usadas contienen material peligroso y no biodegradable, el desarmado debe respetar las normas vigentes
relativas a sustancias peligrosas y/o nosivas y debe ser suministrado a personal especializado.
38 No dejes la máquina abandonada y en función. Cerciorarse que no os obren a niños o personal calificado.
39 No utilices la máquina en lugares peligrosos.
40 No vistas prendas demasiado anchas o accesorios que puedan enredarse en las partes en movimiento.
41 Puede obrar con la máquina un solo usuario a la vez.
42 Además de las advertencias de seguridad contenidas en este manual, respetar y observar las normas antinfortunistiche y de
seguridad generales por el sector de empleo de la máquina además de las disposiciones de tutela del entorno en vigor.
43 En caso de que el operador no cuente competencias necesarias al empleo en seguridad de la máquina o versos en un
estado psicofísico alterado por sustancias químicas, ej. alcohol, drogas o fármacos, tendrá que ser parado oportunamente.
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
RISOLUZIONE DELLE PIU’ COMUNI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
11.1 Willmop non si avvia
·Controllare, attraverso l’indicatore di carica sulla batteria, che sia completamente carica.
·Assicurarsi che la batteria sia installata correttamente.
·Rimuovere e reinstallare la batteria.
·Rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita e controllare che la termica di protezione si correttamente premuta.
11.2 Willmop ha le spazzole bloccate
·I motori spazzole si sono surriscaldati e la termica interna è intervenuta a protezione. Per riarmare le spazzole è’ necessario
spegnere e riaccendere Willmop, ruotando il selettore di programma in console.
11.3 Willmop non rilascia acqua sufficiente
·Accertarsi che il serbatoio dell’acqua pulita sia pieno.
·Assicurarsi di aver selezionato il programma operativo corretto.
·Controllare che la cannetta di pescaggio dell’acqua pulita si correttamente inserita all’interno del serbatoio.
·Accertarsi che la cannetta di pescaggio dell’acqua pulita non sia ostruita.
·Accertarsi che il serbatoio dell’acqua pulita non contenga particelle di sporco e che la pompa dell’acqua non sia ostruita.
11.4 Willmop non pulisce bene
·Accertarsi che entrambe le spazzole siano state installate correttamente.
·Controllare lo stato di usura delle spazzole ed eventualmente cambiarle.
·Usare un tipo di spazzola diverso da quello montato di serie. Per lavori di pulizia su pavimenti dove lo sporco e particolarmente
resistente, è consigliabile usare spazzole speciali o pad che vengono fornite a richiesta, a seconda delle necessità. Rivolgersi al
proprio rivenditore.
11.5 Willmop non asciuga perfettamente
·Assicurarsi di aver selezionato il programma operativo corretto.
·Accertarsi che i tappi del serbatoio dell’acqua sporca sia chiusi saldamente.
·Accertarsi che il serbatoio dell’acqua sporca sia nella posizione corretta sul telaio.
·Rimuovere il serbatoio dell’acqua sporca ed ispezionare il tubo di aspirazione del tergipavimento per eventuali oggetti che
ostruiscono il flusso d'aria.
·Assicurarsi che l'apertura del tergipavimento non sia bloccata.
·Ispezionare il filtro e pulirlo se necessario.
·Assicurarsi che le lame del tergipavimento siano pulite e non consumate.
·Controllare se il serbatoio dell’acqua sporca è pieno. In tal caso, svuotarlo.
11.6 Willmop produce schiuma eccessiva
·Controllare che sia stato usato detergente a schiuma frenata. Eventualmente aggiungere una minima quantità di liquido
antischiuma nel serbatoio dell’acqua sporca.
ATTENZIONE - L’eccessiva quantità di schiuma provocata da un uso scorretto del detergente può provocare danni al
motore di aspirazione.
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
18 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
- ENGLISH
1 FOREWORD
Willmop is a vertical scrubber dryer machine for cleaning hard floors. It is equipped with two brushes that guarantee 50 cm (20")
cleaning width, a squeegee immediately after the brushes for collecting the dirty water, and the innovative joint designed by TSM
that allows the complete bending of the handle and 360 ° movements.
The snap-on components, including the 5 liter (1.32 gallon) solution tank and the 7 liter (1.85 gallon) recovery tank, combined with
the rechargeable lithium-ion battery, allow 24-hour continuous operation, based on quick battery change.
Willmop should only be used for washing floors.
Willmop can work and work well, only if used correctly and maintained in full efficiency. We therefore ask you to read this
operating manual carefully and not to operate unless all the information reported is well understood. In case of doubts and / or
needs, we remind you to always request the intervention of the service organization of TSM SRL, in collaboration with our agents.
2 RECEIVING WILLMOP
Immediately check, when receiving the machine, that all the materials indicated on delivery documents have been received and
also that the machine has not been damaged in transit. If it has been damaged, this damage must be immediately reported to the
shipper and also to our customer service department. Only acting promptly in this manner will make it possible to receive missing
material and to be reimbursed for damage.
Make sure that no items are missing by checking the contents with the list below. If there are any missing items, please contact
the retailer.
1 x
Willmop
1 x
fresh water tank
1 x
battery
2 x
brushes 0.6
1 x
recovery tank
1 x charger and
power cord
1 x
squeegee
1 x operating
manual
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
·bloquear el timón en posición vertical utilizando la palanca correspondiente ubicado en el cuerpo del timón.
·insertar la batería hasta el conector, deslizándola suavemente siguiendo las guías en el compartimiento de la batería.
CUIDADO –No dejar el cargador conectado a la batería mientras se usa Willmop. Desenchufar el cable de alimentación
cuando se complete la carga.
Para extraer la batería de Willmop se necesita:
·apagar Willmop, girando el selector de programa a la posición OFF.
·bloquear el timón en posición vertical deslizando las dos perillas laterales colocadas en el cuerpo del timón, hasta el final de la
base (Fig. 1).
·retirar la batería hacia arriba, utilizando la empuñadura con la que está equipada (Fig. 3).
El enchufe del cargador se encuentra en el lado inferior derecho de la batería. Conectar el cargador a la batería (Fig. 4).
El LED del cargador se ilumina para indicar que la alimentación está encendida y que la batería se está cargando. El estado del
LED rojo indica que la batería está bajo carga, hasta que aparece el color verde, cuando la batería está completamente cargada
y el cargador se puede desconectar.
CUIDADO –El cargador tarda aproximadamente 4 horas para recargar por completo la batería.
Para no causar daños permanentes a la batería, es esencial evitar la descarga completa de la batería, permitiendo la
recarga dentro de unos pocos minutos de agotamiento.
No dejar nunca las baterías completamente descargadas, incluso si Willmop no se utiliza.
Peligro de exhalación de gas y fugas de líquidos corrosivos.
Peligro de incendio: no se acerque con llamas abiertas.
1.3 Insertar los cepillos o el port pad (Fig. 5)
Willmop está embalado con los cepillos desmontados. Manteniendo el timón bloqueado a través del sistema de bloqueo (Fig. 1),
hay que inclinar Willmop hasta que el timón toque el piso y Willmop esté completamente acostado. Insertar los cepillos o el porta
pada en los pasadores apropiados y presionar hacia abajo por completo.
CUIDADO –Al porta pad debe agregarse el pad, cuyo color debe elegirse en función de la actividad de limpieza
requerida.
1.4 Insertar la boquilla de aspiración (Fig. 6)
Willmop está embalado con la boquilla de aspiración desmontada. Manteniendo el timón bloqueado a través del sistema de
bloqueo (Fig. 1), hay que inclinar Willmop hasta que el timón toque el piso y Willmop esté completamente acostado. Colocar la
boquilla de aspiración detrás de los cepillos, asegurándose de que las dos clavijas del chassis encajen en los dos orificios de la
la boquilla de aspiración. La presencia del imán asegura la fijación al chassis.
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
19 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at

WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
·no dejar en estado de descarga.
·usar solo si es original TSM
·no almacenar ni cargar a la luz solar directa.
·cargar siempre en un área ventilada, donde la temperatura no exceda los 30 °C / 86 °F.
RIESGOS PARA LA SALUD
·Los productos químicos utilizados en la batería están en un recipiente sellado.
·Una batería dañada o con fugas puede causar quemaduras químicas por contacto.
·El riesgo de exposición química de la batería solo ocurre si se usa incorrectamente o si está dañada.
·Evitar el contacto de electrolitos y litio con la piel y los ojos.
·Si la batería tiene fugas, desécharla adecuadamente.
·Hay que desechar la batería a parte de Willmop.
6 PRECAUCIONES GENERALES SOBRE EL CARGADOR DE BATERÍA
Es necesario seguir las siguientes indicaciones sobre el cargador de batería:
·cargar solo la batería original suministrada por TSM.
·revisar regularmente el cable de alimentación por cualquier signo de daño.
·utilizar solo en un espacio ventilado.
·no lo use si está dañado.
·almacenar en un lugar seco.
·no usar el cargador si está mojado.
·no exponer el cargador a la lluvia.
·no cargar a temperaturas inferiores a 0 °C / 32 °F o superiores a 30 °C / 86 °F.
·no utilizar en ambientes explosivos.
·no cubrir durante el uso.
·no abrir ni manipular Las reparaciones solo deben ser realizadas por TSM.
·no usar si estoy mojado.
·no dejar conectado a la batería durante el uso. Desenchufar el cable de alimentación cuando se complete la carga.
7 APERTURA DEL PAQUETE
Willmop está contenido en un paquete específico con dimensiones:
A
1200 mm
B
590 mm
C
640 mm
CUIDADO - Si se mueve una paleta con varias máquinas, las horquillas del montacarga o transpaleta deben colocarse
aproximadamente en el centro de la paleta. El paquete debe manejarse con extremo cuidado, evitando golpes y de
levantárlo sin razón a alturas considerables. Está prohibido superponer los paquetes entre ellos.
7.1 Como desembalar Willmop
1.Retirar el embalaje exterior de cartón.
2.Cortar la correa con pinzas adecuadas, prestando atención al retorno elástico de la misma.
3.Retirar la máquina y sus componentes de la caja.
4.La máquina está embalada con el timón bloqueado.
5.Mantener la paleta para cualquier necesidad de transporte.
1.2 Insertar la batería en Willmop y cargarla
CUIDADO –La batería se entrega con una carga mínima. Es necesario recargar la batería durante al menos 5 horas
antes de usar Willmop por primera vez.
Para recargar la batería, el usuario puede decidir si mantenerla incorporada en Willmop durante la fase de recarga o de quitarla
si desea continuar trabajando con un segundo juego de batería. Para posicionar la batería en Willmop es necesario (Fig. 2):
·apagar Willmop, girando el selector de programa a la posición OFF.
paquete específico con dimensiones:
WILLMOP 50
OPERATING MANUAL V01
3 TECHNICAL DESCRIPTION
WILLMOP
50
50 Ecoray
Life time UV source
h
-
9000
Ecoray system power
microW/mm²
-
100
Scrubbing path
mm (in)
500 (20)
500 (20)
Tanks capacity
l (gal)
5/7 (1,32/1,85)
5/7 (1,32/1,85)
Coverage performance
m²/h
2100
2100
Working time
h:min
> 1:00
> 1:00
Brush size
mm
2 x 250
2 x 250
Rpm brushes
rpm
350
350
Brush pressure
kg
25
25
Brush motor
W
2 x 200
2 x 200
Squeegee width
mm
600
600
Water lift
mm H2O
890
890
Vacuum motor
W
280
280
Voltage
V
24
24
Total power
W
680
780
Battery charger
A/h
5/8
5/8
Battery charger voltage
V
100-240, 50/60 Hz
100-240, 50/60 Hz
Max battery capacity Ah/1
21/29 (Lithium-ion
)
21/29 (Lithium-ion
)
Dimensions (LxWxH)
mm
600 x 580 x 1180
600 x 635 x 1180 (h)
Weight without battery
kg
28
29
Weight with battery & water
kg
35
36
Packaging (LxWxH)
mm
700 x 700 x 1200
700 x 700 x 1200
4 GENERAL PRECAUTIONS
The user safety and that of others is very important. Using Willmop safely is a responsibility. In addition to the information
contained in this operating manual, all safety and accident prevention regulations must be observed.
Do not use Willmop unless the user:
·is trained and authorized to do so;
·has read and understood this operating manual.
When using Willmop it is important to:
·remove objects from the floor that could be accidentally pushed by the rotation of the brushes;
keep hands and feet away from the rotation of the brushes;
·not use Willmop near flammable dusts, liquids or vapors. Never use a flammable solvent as a detergent;
·not use Willmop when flammable or poisonous liquids such as gasoline, oil, acids or other volatile substances are present on the
floor;
·pay attention during maneuvers;
·dress securely. Do not wear loose or hanging tie, scarf or clothing or jewelery while using Willmop as they could get caught in
rotating parts, causing serious injury or death.
When finish using Willmop it is important to:
·turn off Willmop by rotsting the program selector on the console to the OFF position;
·store Willmop on a flat surface;
·empty and rinse the recovery tank;
·check the battery charge and recharge in case of low battery.
Before performing Willmop maintenance it is necessary to:
·disconnect the battery;
REINIGUNGSTECHNIK 4 YOU GMBH
Brünnerstraße 192 A, 1210 Wien
20 von 36
+43 1 925 24 81 www.r4you.at
Table of contents
Other TSM Scrubber manuals
Popular Scrubber manuals by other brands

Hydro-Force
Hydro-Force Nautilus MX200 operating manual

Advance acoustic
Advance acoustic 9084417010 Instructions for use - original instructions

Kärcher
Kärcher BD 50/50 C Classic Bp Pack 80Ah Li manual

Wetrok
Wetrok Durodisc LS operating instructions

Tennant
Tennant 5680 Instruction bulletin

Windsor
Windsor TC17/2OlFE operating instructions