TSM GRANDE BRIO RIDE ON 75 User manual

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
GRANDE BRIO RIDE ON 75
IT - LAVASCIUGA PAVIMENTI
EN - SCRUBBER DRYER
FR - AUTOLAVEUSE
DE - SCHEUERSAUGMASCHINE
ES - FREGADORA
Istruzioni originali
Original instructions
Instructions originales
Originalbetriebsanleitung
Instrucciones originales

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
2
INFORMAZIONI –INFORMATION –INFORMATION –INFORMATIONEN –INFORMACIONES
IT - Leggere il presente manuale d’uso prima di mettere in funzione la macchina.
Le descrizioni contenute nella presente pubblicazione non si intendono impegnative. TSM SRL pertanto si riserva il diritto di apportale in qualunque
momento, eventuali modifiche ad organi, dettagli, forniture di accessori, che essa ritiene convenienti per un miglioramento o per qualsiasi esigenza
di carattere costruttivo o commerciale. La riproduzione anche parziale dei testi e dei disegni, contenuti nel presente catalogo, è vietata al sensi di
legge. TSM SRL si riserva il diritto di apportare modifiche di carattere tecnico e/o di dotazione. Le immagini sono da intendersi di puro riferimento e
non vincolanti in termini di design e dotazione.
Abbiate cura di questo manuale e conservatelo in un luogo di facile e rapido accesso.
Finché l’attrezzatura non viene smantellata, il manuale deve rimanere con essa, passate questo manuale ad eventuali nuovi proprietari.
Nel caso in cui questo manuale venisse smarrito o distrutto o fosse comunque in cattive condizioni richiedetecene direttamente una copia
specificando i dati di identificazione dell’attrezzatura.
EN - Read this user manual before switching on the machine.
The descriptions contained in this publication are not binding. TSM SRL therefore, reserves the right to apply changes at any time to bodies, details,
supply of accessories, which may be considered convenient for improvement or for any manufacturing or commercial aspect. Partial reproduction
of text and drawings in this catalog is prohibited under the law. TSM SRL reserves the right to make technical changes and/or equipment. The
images are intended for reference only and not binding in terms of design and features.
Take care of this manual and keep it in a place where it can be accessed quickly and easily.
The manual must stay with the equipment, so far as the latter is not dismantled. Should the machine change ownership, give the manual to new
owners.
If the manual is lost, destroyed, or in poor conditions, immediately request a copy by specifying the machine identification data.
FR - Lire cet mode d'emploi avant d'utiliser la machine.
Les descriptions contenues dans cette publication ne sont pas contraignantes. TSM SRL par conséquent, se réserve le droit, à tout moment, toute
modification des organes, des détails, la fourniture des accessoires, dont elle jugeopportun d'amélioration ou pour tout autres produits manufacturés
ou commercial. Reproduction partielle du texte et les dessins de ce catalogue est interdite par la loi. TSM SRL se réserve le droit de faire des
changements techniques et/ou de matériel. Les images sont pour référence seulement et non contraignante en termes de design et de
fonctionnalités.
Conservez ce manuel dans un endroit d'accès facile et rapide.
Jusqu'à ce que l'équipement n'est pas démonté, ce manuel doit rester avec lui, puis, passé ce manuel à tous les nouveaux propriétaires.
Si ce manuel est perdu ou détruit ou est en mauvais état nous demander immédiatement un exemplaire, spécifiant les données d'identification de
l'équipement.
DE - Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einschalten de Maschine.
Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen Beschreibungen sind unverbindlich. TSM SRL behält sich deshalb vor, jederzeit eventuelle Änderungen
an den Elementen, den Details und dem gelieferten Zubehör vorzunehmen, die sie für eine Verbesserung oder für jegliche Erfordernisse baulicher
oder geschäftlicher Art für angebracht hält. Die auch nur teilweise Wiedergabe der Texte und Zeichnungen, die in dieser Veröffentlichung enthalten
sind, ist gemäß Gesetz verboten. TSM SRL behält sich vor, Änderungen technischer Art und/oder an der Ausstattung vorzunehmen. Die
Abbildungen sind als rein Beispiele zu betrachten und sind hinsichtlich Design und Ausstattung unverbindlich.
Achten Sie auf dieses Handbuch, und bewahren Sie es an einem Ort auf, an dem es schnell und einfach zugänglich ist.
Das Handbuch muss mit dem Gerät verbleiben, sofern dieses nicht demontiert wird. Sollte die Maschine das Eigentum wechseln, geben Sie
das Handbuch den neuen Besitzern.
Wenn das Handbuch verloren geht, zerstört oder in schlechten Zuständen, fordern Sie umgehend eine Kopie an, indem Sie die
Geräteidentifikationsdaten angeben.
ES - Leer el manual de usuario antés de empezar a usar la máquina.
Las descripciones contenidas en la presente publicación no se entienden vinculantes. TSM SRL se reserva el derecho de aportar en cualquier
momento, las eventuales modificaciones a órganos, detalles, suministros de accesorios, que cree conveniente por una mejoría o por cualquiera
exigencia de carácter constructivo o comercial. La reproducción también parcial de los textos y los dibujos, contenidos en el presente manual, es
prohibido a los sentidos de ley. TSM SRL se reserva el derecho a aportar modificaciones de carácter técnico e/o de dotación. Las imágenes son
de pura referencia y no vinculantes en términos de diseño y dotación.
Guardar el manual en un lugar de fácil y rápido acceso.
Hasta que la máquina no se desmonte este manual debe permanecer con ella. En caso de nuevos proprietarios habrá que proveer el manual con
la máquina.
En caso se pierda o se destruya el manual, o si esté en malas condiciones, pedir directamente una copia mediante la especificación de los
datos de identificación de la máquina.
Costruttore - Manufacturer - Constructeur - Hersteller –Conctructor
TSM SRL
Tipo macchina - Machine type - Type machine - Maschinentyp - Tipo máquina
LAVASCIUGA PAVIMENTI
SCRUBBER DRYER
AUTOLAVEUSE
SCHEUERSAUGMASCHINE
FREGADORA
Nome macchina - Machine name - Nombre machine - Maschinenname - Nombre máquina
GRANDE BRIO RIDE ON 75
Modello - Model - Modèle - Modell –Modelo
550 / 650 / 800
650 ECORAY
C62
Numero di matricola - Serial number - Numéro de série - Seriennummer - Número de serie
YY WW 0000
Alimentazione - Tension - Tension - Spannung –Tension
24 V DC
Grado protezione - Gradient of protection - Gré protection - Schutzmass - Grado protección
IP 23

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
3
COMPONENTI - COMPONENTS - COMPOSANTS - KOMPONENTEN –COMPONENTES
1
Cupolino
Cover
Carénage
Abdeckung
Cupolino
2
Leva sollevamento
tergipavimento
Squeegee lifting lever
Levier de levage du
suceur
Saugfuß Hebel hebel
Palanca levantamiento
boquilla aspiración
3
Piantone sterzo
Steering column
Colonne de direction
Lenksäule
columna de dirección
4
Acceleratore
Accelerator
Accélérateur
Beschleuniger
Acelerador
5
Pedana
Foot plate
repose pieds
Fußplatte
Posapié
6
Testata spazzole
Scrubbing deck
Tête brosse/s
Bürstenkopf
Cabezal cepillo/s
7
Tergipavimento
Squeegee
Suceur
Saugfuß
Boquilla aspiración
8
Tubo di scarico acqua pulita
Fresh water drain
hose
Tuyau vidange eau
propre
Frischwasserablaufschlauch
Tubo drenaje agua
limpia
9
Tubo aspirazione
Vacuum hose
Tuyau d'aspiration
Vakuumschlauch
Tubo de vacío
10
Tubo di scarico acqua sporca
Dirt water drain hose
Tuyau vidange eau
sale
Schmutzwasserablaufschlauch
Tubo drenaje agua sucia
11
Tubo tergipavimento
Squeegee hose
Tuyau du suceur
Schlauch der Saugfußes
Tubo boquilla aspiración
12
Volante
Steering wheel
Volant
Lenkrad
Volante
13
Gancio chiusura serbatoio
Tank closure hook
Crochet fermeture
réservoir
Tankverschlusshaken
Gancho cierre tanque
14
Leva sollevamento testata
spazzole
Scrubbing deck lifting
lever
Levier de tête
brosses
Bürstenkopf Hebel hebel
Palanca levantamiento
cabezal cepillos
15
Connettore batterie
Battery connector
Connecteur batterie
Batterieanschluss
Conector baterías
16
Regolatore flusso acqua
Water flow regulator
Régulateur de débit
d'eau
Wasserdurchflussregler
Regulador de caudal de
agua
17
Motoruota
Motorwheel
Roue motrice
Motorrad
Rueda motriz
18
Spazzole
Brushes
Brosse/s
Bürsten
Cepillos
19
Ruota
Wheel
Roue
Rad
Rueda
20
Lampada UV-C
(solo versione Ecoray)
UV-C lamp
(only on Ecoray
version)
Lampe UV-C (version
Ecoray seulement)
UV-C Lampe (Nur Ecoray-
Version)
Lámpara UV-C (solo
versión Ecoray)
20

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
4
CONTROLLI - CONTROLS - COMMANDS - KONTROLLE –CONTROLES - KONTROLLER
CONSOLE GRANDE BRIO RIDE ON 75 –550 / 650 / 800
650 - ECORAY
CONSOLE GRANDE BRIO RIDE ON 75 –C62
1
2
6
5
3
4
7
8
9
1
2
6
5
3
4

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
5
1
Interruttore spazzola
Brush/es switch
Interrupteur de
brosse/s
Bürstenschalter
Interruptor cepillo/s
2
Interruttore aspiratore
Vacuum switch
Interrupteur aspirateur
Absaugerschalter
Interruptor aspirador
3
Invertitore di marcia
Reverse gear
Inverseur de marche
Rückwärtsgang
Selector de marcha
4
Regolatore di velocità
Machine speed control
Contrôle vitesse
Maximale
Drehzahlregelung
Control de velocidad
5
Chiave di avviamento
On-off key-operated
switch
Interrupteur à clé marche-arrêt
Ein-Aus-
Schlüsselschalter
Llave de arranque
6
Contaore / Indicatore di
carica batterie
Hour-meter/battery
level indicator
Hour mètres /
indicateur de niveau
batterie
Stundenzähler /
Batteriestandsanzeige
Conta horas / indicador de
carga baterías
7
Funzione ECORAY
(solo versione Ecoray)
ECORAY mode
(only on Ecoray
version)
Mode ECORAY
(version Ecoray
seulement)
ECORAY-Funktion
(Nur Ecoray-Version)
Función ECORAY (solo
versión Ecoray)
8
Interruttore spazzola
frontale sinistra
Frontal left brush
switch
Interrupteur de brosse
avant gauche
Linker vorderer
Bürstenschalter
Interruptor cepillo frontal
izquierdo
9
Interruttore spazzola
frontale destra
Frontal right brush
switch
Interrupteur de brosse
avant droit
Bürstenschalter vorne
rechts
Interruptor cepillo frontal
derecho
1
Scatola cablaggio
Wiring box
Boîte de câblage
Schaltkasten
Caja de cableado
2
Termiche di protezione
Thermal protections
Protection thermique
Wärmeschutz
Protección térmicas

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
6
SIMBOLOGIA USATA - SYMBOLS USED - SYMBOLES UTILISÉS - VERWENDETE SYMBOLE - SÍMBOLOS UTILIZADOS
Simbolo spazzole - Brush symbol - Symbole brosses - Bürstensymbol - Símbolo cepillos
Indica l’azionamento delle spazzole.
Indicate the brush motor switch.
Indique le interrupteur de brosses.
Es kennzeichnet den Bürstenschalter.
Indica el accionamiento de los cepillos.
Simbolo spazzola cilindrica - Brush symbol cylindrique - Symbole brosses - Zylindrisches Bürstensymbol
- Símbolo cepillo cilíndrico
Indica l’azionamento delle spazzola.
Indicate the brush motor switch.
Indique le interrupteur de brosse.
Es kennzeichnet den Bürstenschalter.
Indica el accionamiento del cepillo.
Simbolo spazzola frontale sinistra - Frontal left brush symbol - Symbole brosse avant droit - Linker
vorderer Bürstensymbol - Símbolo cepillo frontal izquierdo
Indica l’azionamento della spazzola.
Indicate the brush motor switch.
Indique le interrupteur de brosse.
Es kennzeichnet den Bürstenschalter.
Indica el accionamiento del cepillo.
Simbolo spazzola frontale destra - Right left brush symbol - Symbole brosse avant gauche - Vorne rechts
Bürstensymbol - Símbolo cepillo frontal derecho
Indica l’azionamento della spazzola.
Indicate the brush motor switch.
Indique le interrupteur de brosse.
Es kennzeichnet den Bürstenschalter.
Indica el accionamiento del cepillo.
Simbolo aspirazione - Vacuum symbol - Symbole aspiration - Saugmotorsymbol - Símbolo aspiración
Indica l’azionamento del motore di aspirazione.
Indicate the vacuum motor switch.
Indique le interrupteur de moteur d'aspiration.
Es kennzeichnet den Saugschalter.
Indica el accionamiento del aspirador.
Simbolo Ecoray - Ecoray symbol - Symbole Ecoray - Ecoray-Symbol - Simbolo Ecoray
Indica l’attivazione del sistema Ecoray a raggi UV. (solo nelle versione Ecoray)
Indicate the activation of the Ecoray system with UV lights. (on the only Ecoray version)
Indique l'activation du système UV Ecoray. (seulement dans la version Ecoray)
Es kennzeichnet die Aktivierung des Ecoray UV-Systems an. (nur in der Ecoray-Version)
Indica la activación del sistema Ecoray con rayos UV. (solo en la versión Ecoray)
On/Off simbolo –symbol –symbole –Symbol - Símbolo
Indica la chiave di accensione.
Indicate the ignition key.
Schlüsselschalter.
Indiquela clé marche-arrêt.
Indica la llave de arranque.
Simbolo regolazione velocità - Speed regulation symbol - Symbole de régulation de vitesse -
Geschwindigkeitsregelungssymbol - Símbolo de regulación de velocidad
Indica la regolazione della velocità di avanzamento e retromarcia.
Indicate the forward/reverse speed selector.
Indique le sélecteur de vitesse d'avancement et de marche arrière.
Symbol der Regelung der Gangs- und Rückwärtsgangsgeschwindigkeit.
Indica la regolación de velocidad de avance y marcha atrás.

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
7
Simbolo invertitore di marcia –Reverse gear symbol - Symbole inverseur de marche –
Rückwärtsgangsymbol –Símbolo selector de marcha
Indica l’invertitore di marcia.
Indicate the forward/reverse selector.
Indique le sélecteur de marche.
Zeigen Sie den Vorwärts- / Rückwärtswähler an.
Indica el selector de avance / retroceso.
Simbolo manuale - Manual symbol - Symbole manuel - Bedienungsanleitungsymbol - Símbolo manual -
Manual symbol
Indica di leggere il manuale prima dell'uso della macchina.
Indicate to read the manual before operating the machine.
Indique de lire le manuel avant d'utiliser la machine.
Es kennzeichnet dass Sie das Handbuch lesen müssen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Señala de leer el manual antes del empleo de la máquina.
Simbolo liquidi corrosivi - Corrosive liquid symbol - Symbole liquide corrosif - Symbol für ätzende
Flüssigkeit - Símbolo líquido corrosivo
Indica pericolo di esalazione di gas e fuoriuscita di liquidi corrosivi.
Indicates danger of gas exhalations and emission of corrosive liquids.
Indique le danger d'exhalation de gaz et de contact avec des liquides corrosifs.
Zeigt den Gefahr von Gasausdünstungen und Entweichen von korrosiven Flüssigkeiten an.
Indica el peligro de exhalación de gas y de escape de líquidos corrosivos Indica el peligro de incendio.
Simbolo incendio - Fire symbol - Symbole du feu –Feuersymbol - Símbolo de fuego
Indica pericolo di incendio.
Indicates fire danger.
Indique le danger de feu.
Feuergefahr.
Indica peligro de incendio.
Simbolo guanti - Gloves symbol - Symbole des gants –Handschuhsymbol - Símbolo de guantes -
Hansker symbol
Indica l’obbligo di utilizzare i guanti di protezione.
Indicates the need for protection gloves.
Indique l’oblige d’utiliser de gants.
Es ist vorgeschrieben, Schutzhandschühe zu benutzen.
Indica la obligación de utilizar los guantes de protección.
Simbolo smaltimento rifiuti e il rispetto per l’ambiente - Waste disposal symbol and respect for the
environment - Symbole d'élimination des déchets et respect de l'environnement - Symbol für die
Abfallentsorgung und Respekt für die Umwelt - Símbolo de eliminación de residuos y respeto por el medio
ambiente
Per smaltire la macchina, portarla in un centro di demolizione o in un centro di raccolta autorizzato.
Prima di disinstallare la macchina è necessario rimuovere e separare i seguenti materiali e inviare nei centri di
raccolta appropriati conformemente alle normative in materia di igiene ambientale attualmente in vigore: spazzole,
parti elettriche ed elettroniche*, batterie*, parti in plastica, parti metalliche.
To dispose of the machine, take it to a demolition center or an authorized collection center.
Before uninstalling the machine, it is necessary to remove and separate the following materials and send to the
appropriate collection centers in accordance with the environmental hygiene regulations currently in force:
brushes, electrical and electronic parts *, batteries *, plastic parts, metal parts.
Pour éliminer la machine, apportez-la à un centre de démolition ou à un centre de collecte agréé.
Avant de désinstaller la machine, il est nécessaire de retirer et séparer les matériaux suivants et de les envoyer
aux centres de collecte appropriés conformément à la réglementation d'hygiène environnementale en vigueur:
brosses, pièces électriques et électroniques *, piles *, pièces en plastique, pièces métalliques.
Um die Maschine zu entsorgen, bringen Sie sie zu einem Abbruchzentrum oder einem autorisierten
Sammelzentrum.
Vor der Deinstallation der Maschine müssen die folgenden Materialien entfernt und getrennt und gemäß den

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
8
derzeit geltenden Umwelthygienevorschriften an die entsprechenden Sammelstellen geschickt werden: Bürsten,
elektrische und elektronische Teile *, Batterien *, Kunststoffteile, Metallteile.
Para desechar la máquina, llévela a un centro de demolición o un centro de recogida autorizado.
Antes de desinstalar la máquina, debe quitar y separar los siguientes materiales y enviar a los centros de recogida adecuados de
acuerdo con las normas de higiene ambiental actualmente vigente: cepillos, partes eléctricas y electrónicas *, baterías *, partes
plásticas, partes metálicas.
(*) In particolare, per smaltire parti elettriche ed elettroniche, batterie rivolgersi al distributore di zona.
In particular, to dispose of electrical and electronic parts, batteries, contact your local distributor.
En particulier, pour éliminer les pièces électriques et électroniques, les batteries, contactez votre distributeur local.
Wenden Sie sich insbesondere an Ihren örtlichen Händler, um elektrische und elektronische Teile sowie Batterien zu entsorgen.
En particular, para desechar piezas eléctricas y electrónicas, baterías, póngase en contacto con su distribuidor local.
GALLERIA FOTOGRAFICA - PHOTO GALLERY - GALERIE DE PHOTOS - FOTOGALERIE - GALERÍA DE FOTOS
Fig. 2
Fig. 1A
Fig. 1B
Fig. 3

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
9
Fig. 6
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 8

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
10
Fig. 9A
Fig. 9B
Fig. 10
Fig. 11

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
12
- ITALIANO –
1 PREMESSA
Questa è una macchina lavasciuga pavimenti che, utilizzando l’azione meccanica della spazzola rotante e l’azione chimica di una
soluzione acqua-detersivo, è capace di pulire una qualsiasi pavimentazione raccogliendo inoltre, durante il suo moto di
avanzamento, lo sporco rimosso e la soluzione detergente non assorbita dal pavimento.
La macchina deve essere impiegata solamente per effettuare il lavaggio di pavimenti duri.
La macchina può funzionare e lavorare bene, soltanto se usata correttamente e mantenuta in piena efficienza. Vi preghiamo quindi
di leggere attentamente questo manuale d'uso e di non operare se non si sono ben comprese tutte le informazioni riportate.
Qualsiasi utilizzo improprio della macchina è vietato. Sono escluse rivendicazioni di qualsiasi genere contro il produttore e/o i suoi
delegati per danni derivanti da un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso della macchina.
Si consiglia di tenere il presente manuale sempre a disposizione dell’operatore affinchè egli lo possa consultare all’occorrenza.
In caso di dubbi e/o necessità, ricordiamo comunque di richiedere sempre l’intervento di personale specializzato TSM SRL, in
collaborazione con i nostri agenti.
2 PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA
Al momento della presa in consegna è indispensabile controllare immediatamente di aver ricevuto tutto il materiale indicato sui
documenti di accompagnamento, ed inoltre che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto. In caso affermativo, far
constatare allo spedizioniere l'entità del danno subito. Soltanto agendo in questo modo e tempestivamente sarà possibile avere il
materiale mancante e il risarcimento dei danni.
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
GRANDE BRIO RIDE ON 75
550
650
650 Ecoray
800
C62
Pista di pulizia
mm
550
650
650
800
350
Capacità serbatoi
l
75/80
75/80
75/80
75/80
75/80
Rendimento
m²/h
3000
3250
3250
4000
3200
Autonomia
h
> 3
> 3
> 3
> 3
> 3
Durata emettitore UV
h
-
-
9000*
-
-
Potenza sistema Ecoray
microW/mm²
-
-
100
-
-
Dimensione spazzole
mm
2 X 280
4 X 180
4 X 180
4 X 205
cil. 2x100 x 610
Rpm spazzole
rpm
190
190
190
210
210
Pressione spazzole
kg
20
28
28
35
0-30
Potenza motore spazzole
W
2 x 200
4 x 100
4 x 100
4 x 200
2 x 500
Lunghezza tergipavimento
mm
2 x 200
4 x 100
4 x 100
4 x 200
2 x 500
Colonna d'acqua
mm H2O
1590
1590
1590
1590
1590
Potenza motore aspirazione (stadi)
W
490 (3)
490 (3)
490 (3)
490 (3)
490 (3)
Potenza motore trazione
W
450
700 (frontale)
700 (frontale)
700 (frontale)
450
Tensione alimentazione
V
24
24
24
24
24
Potenza complessiva
W
1340
1340
1340
1990
2040 (2140)
Caricabatterie
A/h
15
15
15
15
15
Max capacità batterie (Agm)
Ah/5
150
150
150
150
150
Pendenza massima
%
5
5
5
5
5
Velocità massima
Km/h
5
5
5
5
5
Raggio sterzata
mm
1500
1150
1150
1150
1500
Livello rumorosità
dB(A)
< 66
< 66
< 66
73
73
Dimensioni macchina (L x l x h)
mm
1150x780x1430
1150x780x1430
1150x780x1430
1150x780x1430
1150x780x1430

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
13
* È l'indicazione di targa del produttore della lampada. La durata reale è variabile e dipende anche dalla frequenza di accensione e spegnimento.
4 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
4.1 Movimentazione macchina imballata
La macchina è contenuta in uno specifico imballo (scatola + bancale a 4 vie) indicato per la movimentazione con carrelli o transpallet
a forca.
Le dimensioni dell'imballo sono:
A. 1200 mm
B. 800 mm
C. 1590 mm
ATTENZIONE - Le forche del carrello o del transpallet devono essere posizionate circa al centro del bancale pedana.
Il collo deve essere movimentato con estrema attenzione, evitando urti ed, altresì, di sollevarlo senza ragione ad altezze
considerevoli.
4.2 Come sballare la macchina
1. Tagliare la reggetta con tronchesi adatti, facendo attenzione al ritorno elastico della stessa;
2. Togliere l'imballo esterno di cartone sollevandolo. La macchina è fissata ad un bancale con dei cunei che bloccano le ruote e
con una reggetta in polietilene;
3. Sollevare la testata e il tergi;
4. Utilizzando il piano inclinato in dotazione far scendere la macchina dal bancale, spingendola in retromarcia;
5. Conservare il bancale ed il piano inclinato per eventuali necessità di trasporto.
4.3 Inserimento delle batterie
Le batterie devono essere alloggiate nell'apposito vano sotto il sedile dell’operatore.
ATTENZIONE- Per la manutenzione e la ricarica giornaliera delle batterie è necessario attenersi alle indicazioni fornite
dal costruttore o dal suo rivenditore. Tutte le operazioni di installazione e manutenzione devono essere eseguite da
personale specializzato. Non fumare, non avvicinare fiamme libere, non usare mole smeriglio e saldatrici; comunque non
provocare scintille in prossimità delle batterie. Non effettuare prelievi di corrente dalla batteria con pinze, prese e contatti
provvisori. Assicurarsi che tutti i collegamenti (capicorda, prese, spine, ecc.) siano sempre ben serrati ed in buono stato.
Verificare l’integrità dei moduli batteria.
Quando si maneggiano le batterie indossare sempre gli indumenti di sicurezza previsti dalle normative
specifiche. In particolare prima di eseguire lavori sulle batterie togliere da mani, polsi e collo ogni articolo
metallico, es. anelli, catene orologio. Non appoggiare utensili o oggetti metallici sulle batterie.
Per l'inserimento delle batterie e necessario:
1. Assicurarsi che i serbatoi siano vuoti;
2. Svitare i due volantini di blocco del serbatoio acqua detergente;
3. Ruotare i serbatoi fino al loro completo ribaltamento;
4. Posizionare le batterie secondo lo schema e collegarle con i cavi dati in dotazione. Evitare che gli utensili entrino in contatto
simultaneamente con più di un polo della batteria (Fig. 14);
5. Facendo attenzione a non danneggiare i cavi, riportare i serbatoi alla loro posizione originale;
6. Avvitare i volantini di blocco al serbatoio detergente.
4.4 Collegamento connettore batterie
Il collegamento elettrico batteria/macchina è situato sotto il sedile, sul lato sinistro (il connettore batterie è mobile ed ha una maniglia,
mentre il connettore macchina va fino al telaio).
In fase di lavoro, il connettore batteria deve rimanere collegato al connettore macchina; in fase di ricarica, il connettore batteria va
agganciato a quello del caricabatterie(Nr. 15 tabella COMPONENTI MACCHINA).
ATTENZIONE - Verificare il perfetto accoppiamento dei connettori.
4.5 Ricarica batterie
ATTENZIONE - Per non provocare danni permanenti alle batterie, è indispensabile evitare la scarica completa delle
stesse provvedendo alla ricarica entro pochi minuti dall'entrata in funzione del segnale lampeggiante di batterie scariche.
Ricaricare IMMEDIATAMENTE dopo la scarica: NON LASCIARE LE BATTERIE SCARICHE, ANCHE PARZIALMENTE.

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
14
Per la manutenzione e la ricarica giornaliera delle batterie è necessario attenersi alle indicazioni fornite dal costruttore o
dal suo rivenditore. Tutte le operazioni di installazione e manutenzione devono essereeseguite da personale specializzato.
Le operazioni di ricarica delle batterie sono da effettuarsi in luoghi arieggiati e lontano da fonti di calore. Non fumare, non
avvicinare fiamme libere, non usare mole smeriglio e saldatrici; comunque non provocare scintille in prossimità delle
batterie. Caricare con i tappi delle batterie e le fiancate aperte. Non eseguire riparazioni sulle batterie e sulla macchina
durante la carica.
Non lasciare mai le batterie completamente scariche, anche se la macchina non viene usata.
Non lasciare che una batteria si scarichi separatamente dall’altra.
Nel caso si usassero batterie di TRAZIONE al PIOMBO ACIDO o PURO, ogni 10 ricariche controllare il livello dell'elettrolito
ed eventualmente rabboccare con acqua distillata. Effettuare i rabbocchi solo alla fine della carica.
Accertarsi che le batterie installate siano conformi al tipo di caricabatteria utilizzato.
Utilizzare pertanto SOLO batterie di TRAZIONE al PIOMBO ACIDO o PURO oppure batterie GEL o AGM.
Non caricare mai batterie al GEL o AGM con un caricabatterie non adeguato.
Seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal fabbricante delle batterie.
Pericolo di esalazione di gas e fuoriuscita di liquidi corrosivi.
Pericolo di incendio: non avvicinarsi con fiamme libere.
4.6 Montaggio e regolazione tergipavimento (Fig. 12)
Nel modello Grande Brio Ride On 75 –550 e 75 - 650, il tergipavimento é già montato; per gli altri modelli, iI tergi, per motivi di
imballaggio viene fornito smontato dalla macchina, quindi dovrà essere montato inserendo i perni dei tergipavimento nelle feritoia
del tirante/braccio facendo attenzione a tenere la rondella sopra il piatto del tirante/braccio stesso. Per agevolare questa operazione
il volantino posto sul perno dovrà essere preventivamente allentato. Riserrare successivamente il volantino per bloccare il
tergipavimento in posizione.Inserire infine il tubo del tergipavimento nell'apposito manicotto.
Nelle versioni con il tergi posteriore (75 –C62 1S & 2S) si può regolare l’inclinazione del tergi rispetto al pavimento agendo sul
volantino.
4.7 Montaggio spazzole
ATTENZIONE - Portare la chiave di avviamento in posizione OFF ed estrarre la chiave.
a) A disco
1. Verificare che la testata spazzole sia sollevata da terra. Assicurarsi che l'interruttore chiave sia spento;
2. Infilare le spazzole nella sede,cercando di centrare il mozzo esagonale (Fig. 1A);
3. Spingere la spazzola con le mani verso l’alto fino al bloccaggio della stessa;
4. Abbassare la testata spazzole.
ATTENZIONE - Al fine di evitare danni ai pavimenti, scegliere con attenzione la tipologia di spazzole e dischi più
idonea alla superficie. Assicurarsi che non vi siano oggetti o persone nelle vicinanze.
b) Spazzole cilindriche (Fig. 1B e 11)
1. Alzare la leva di sollevamento testata;
2. Svitare il volantino di blocco del contenitore dei rifiuti;
3. Togliere il contenitore rifiuti;
4. Togliere i volantini del tappo di chiusura delle spazzole e, di seguito, i tappi di chiusura delle stesse;
5. Spingere dall’esterno verso l’interno le spazzole;
6. Infilare le spazzole nella sede, cercando di centrare il mozzo esagonale, spingendo fino al blocco.
4.8 Serbatoio acqua sporca
1. Collegare il tubo del tergi con l’entrata al cupolino lato sinistro (Fig. 2)
2. Montare il tubo di scarico sul manicotto del serbatoio, stringere la fascetta (Fig. 2)
3. Verificare che il tappo sia avvitato
4.9 Riempimento serbatoio acqua pulita
Riempire con acqua pulita, ad una temperatura non superiore a 50°C, il serbatoio soluzione ed aggiungere il detersivo liquido nella
concentrazione e con le modalità previste dal fabbricante. Per evitare la formazione di un'eccessiva quantità di schiuma che
andrebbe a danneggiare il motore di aspirazione usare la minima percentuale di detersivo.
ATTENZIONE- Usare sempre detersivo a schiuma frenata. Per evitare con sicurezza la produzione di schiuma, prima
di iniziare il lavoro introdurre nel serbatoio di recupero una minima quantità di liquido antischiuma. Non utilizzare acidi

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
15
allo stato puro. Dopo il caricamento ripristinare la posizione del coperchio della bocca di carico. Ad ogni carico di acqua
e detergente svuotare il serbatoio di recupero acqua sporca.
4.10 Contaore/indicatore livello di carica delle batterie
Un unico strumento indica e controlla:
1. Il numero di ore di lavoro
2. Il livello di carica della batteria, visualizzata con il valore di tensione e la barra luminosa a 9 segmenti
3. La tensione minima: quando la batteria raggiunge questa tensione, lo strumento interrompe l’alimentazione ai motori
spazzola e aspiratore: quando questa funzione è attiva, il primo segmento della barra lampeggia per circa 20 secondi,
poi lampeggia il simbolo della batteria.
ATTENZIONE - Quando le batterie hanno raggiunto il livello minimo di tensione, il motore spazzole ed il motore
aspirazione si spengono automaticamente. Con la carica residua è comunque possibile riportare la macchina al punto di
ricarica.
5 NORME GENERALI DI SICUREZZA
1 Le norme sottoindicate vanno seguite attentamente per evitare danni all'operatore ed alla macchina;
2 La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale autorizzato ed istruito all'uso;
3 Leggere attentamente le etichette sulla macchina, non coprirle per nessuna ragione e sostituirle immediatamente in caso
venissero danneggiate;
4 Prima di avviare la macchina controllare tutti i comandi e le sicurezze per impiegarla nel modo più appropiato;
5 Prima di utilizzare la macchina, verificare che tutti gli sportelli e le coperture siano posizionati come indicato nel presente
manuale di uso e manutenzione;
6 Assicuratevi che la superficie su cui lavorate possa sopportare il peso della macchina;
7 Durante il funzionamento della macchina fare attenzione alle altre persone ed in particolare ai bambini;
8 Non mescolare detergenti di tipo diverso per evitare la produzione di gas nocivi;
9 La temperatura di immagazzinamento deve essere compresa tra -0°C e +50°C;
10 Condizioni di impiego: temperatura ambiente compresa tra lo 5°C e i 40°C con umidità relativa tra 30 e 95%;
11 Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina;
12 Non usare la macchina come mezzo di trasporto;
13 Non utilizzare soluzioni acide che potrebbero danneggiare la macchina e/o le persone;
14 Evitare che le spazzole lavorino con la macchina ferma per non provocare danni al pavimento;
15 Non aspirare liquidi e polveri infiammabili, deflagranti, esplosivi, corrosivi e tossici;
16 Non usare la macchina in atmosfera esplosiva;
17 In caso di incendio usare estintori a polvere: Non usare acqua;
18 Non utilizzare la macchina sotto la pioggia;
19 E’ vietato aprire cofani e protezioni con la macchina in funzione;
20 Non urtare scaffalature o impalcature dove esista il pericolo di caduta di oggetti;
21 Adeguare la velocità di utilizzo alle condizioni di aderenza;
22 Non utilizzare la macchina su superfici aventi un'inclinazione superiore a quella indicata in targa;
23 Partire, sterzare e frenare dolcemente.Rallentare prima delle curve, delle superfici sdrucciolevoli e irregolari. Evitare di salire
sopra gli oggetti, buche lungo il percorso. Fare molta attenzione a sterzare sulle pendenze;
24 La macchina deve eseguire le operazioni di lavaggio ed asciugatura contemporaneamente. Operazioni diverse dovranno
essere eseguite in zone vietate al passaggio di persone non addette. Segnalare le zone di pavimento umido con appositi
cartelli segnalatori;
25 Quando si dovessero riscontrare anomalie nel funzionamento della macchina, accertarsi che non siano dipendenti dalla
mancata manutenzione ordinaria. In caso contrario richiedere l'intervento del centro assistenza TSM SRL;
26 In caso di sostituzione di pezzi, richiedere i ricambi ORIGINALI ad un concessionario e/o Rivenditore Autorizzato TSM SRL;
27 Impiegare solo spazzole originali TSM SRL;
28 Per evitare incrostazioni al filtro delserbatoio soluzione, non caricare la soluzione detergente molte ore prima dell'utilizzo della
macchina;
29 In caso di pericolo agire tempestivamente sul connettore batteria posto sotto l'operatore;
30 Per ogni intervento di manutenzione togliere l'alimentazione elettrica dalla macchina;
31 Ripristinare tutti i collegamenti elettrici dopo qualsiasi intervento di manutenzione;
32 Non togliere le protezioni che richiedano l'uso di utensili per essere rimosse;
33 Non lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in pressione, o con sostanze corrosive;
34 Ogni 200 ore far controllare la macchina da un centro di assistenza TSM SRL
35 Parcheggio. Abbassare completamente la testata spazzole. Girare la chiave. In posizione OFF. Bloccare le ruote con due
cunei se la macchina si trova in pendenza. Staccare la batteria quando la macchina ha una sosta prolungata. Togliere la
chiave;
36 Controllare l’usura e la rottura del cavo di alimentazione; se il cavo è danneggiato, sostituirlo prima dell’uso; la sostituzione
deve essere eseguita da personale qualificato ed abilitato ad intervenire;
37 Provvedere allo smaltimento dei materiali di consumo attenendosi scrupolosamente alle norme di legge vigenti;

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
16
38 Nel caso di demolizione della macchina è importante suddividere i tipi di materiali che la compongono e consegnarli ad
operatori qualificati ed autorizzati allo smaltimento secondo le indicazioni delle norme di legge in vigore;
39 Le batterie usate contengono materiali pericolosi e non biodegradabili, lo smaltimento deve rispettare le norme vigenti relative
allo smaltimento di sostanze pericolose e/o nocive e deve essere affidato ad operatori specializzati
40 Non lasciare la macchiana incustodita e in funzione. Accertarsi che non vi operino bambini o personale non qualificato;
41 Non utilizzare la macchina in luoghi pericolosi;
42 Non indossare indumenti troppo larghi o accessori che possano impigliarsi nelle parti in movimento;
43 Durante la pulizia dei pavimenti, l’operatore deve essere seduto sul sedile della macchina. Può operare con la macchina un
solo operatore alla volta;
44 Oltre alle avvertenze di sicurezza contenute in questo manuale, rispettare e osservare le norme antinfortunistiche e di
sicurezza generali per il settore di utilizzo della macchina, nonché le disposizioni di tutela dell’ambiente in vigore;
45 Qualora l’operatore non disponga delle competenze necessarie all’utilizzo in sicurezza della macchina o versi in uno stato
psicofisico alterato da sostanze chimiche (es. alcol, droghe o farmaci), dovrà essere opportunamente fermato.
6 LAVORO
6.1 Preparazione al lavoro
1. Eseguire le operazioni di preparazione della macchina (Vedi 6 –Preparazione della macchina);
2. Sedersi al posto di guida;
3. Collegare il connettore batterie al connettore macchina;
4. Girare la chiave dell'interruttore generale di un quarto di giro in senso orario posizione ON);
5. Verificare il senso di marcia: avanti o indietro sull’apposito selezionatore;
6. Abbassare la leva di azionamento tergipavimento(Fig. 6);
7. Regolare il flusso dell’acqua attraverso l’apposita leva (Nr. 16 tabella COMPONENTI MACCHINA);
8. Abbassare la leva di azionamento testata spazzole (Fig. 14 tabella COMPONENTI MACCHINA);
9. Premere l'interruttore spazzole;
10. Premere l'interruttore aspirazione;
11. Selezionare la velocità di avanzamento ruotando la manopola del potenziometro. II selettore ha un continuum di posizioni
contrassegnate dai simboli: tartaruga = marcia lenta e lepre = marcia veloce;
12. Con il piede sinistro premere il pulsante di sicurezza montato sulla pedana;
13. La macchina inizierà ora a lavorare in piena efficienza fino ad esaurimento della soluzione detergente.
14. Nella versione Ride On 75 –650 Ecoray (Fig. 15) verificare:
a. La lampada UV sia agganciata nella sua sede (clip che la tengono in posizione)
b. Posizionare il portalampada UV in modo che la luce colpisca il pavimento
ATTENZIONE - Prima di avviare la macchina, controllare tutti i comandi e le sicurezze per impiegarla nel modo
più appropiato. Evitare di salire sopra gli oggetti, buche lungo il percorso.
Non avvicinare le mani, i piedi o qualsiasi altro oggetto alla spazzola in movimento.
Quando il livello di carica della batteria sta per esaurirsi, sul display compare la tensione minima di taratura e
lampeggia il primo segmento della barra a led ed i motori spazzola e aspiratore si spengono automaticamente; è
quindi necessario procedere al più presto alla ricarica della macchina.
Qualora durante il lavoro ci fossero dei problemi spegnere la chiave, staccare tempestivamente il connettore batterie.
Tali comandi bloccheranno ogni parte in movimento della macchina. Per riprendere il lavoro, una volta risolto il
problema, ricollegare il connettore e accendere la chiave.
Nell’effettuare spostamenti in retromarcia, anche se brevi, sollevare il tergipavimento.
Non spostare la macchina con velocità troppo elevate.
6.2 Funzione Ecoray (solo nelle versioni Ecoray)
Le versioni Ecoray sono dotate di lampada ad emissione di raggi UV-C con lunghezza d’onda di 260nm per sanificare il pavimento,
senza ulteriore consumo di detergenti. La funzione Ecoray si attiva in maniera automatica non appena viene premuto il pulsante
dell’accesione della spazzola e rimare attivo per tutto il tempo in cui tale pulsante viene premuto.
L'esposizione ai raggi UV-C inattiva i microrganismi microbici come batteri e virus alterando la struttura e i legami molecolari del
loro DNA (acido desossiribonucleico). Il DNA è il “modello” che questi organismi usano per sviluppare, funzionare e riprodursi.
Distruggendo la capacità dell'organismo di riprodursi, diventa innocuo poiché non può colonizzare. Dopo l'esposizione ai raggi UV-
C, l'organismo muore senza lasciare progenie e la popolazione del microrganismo diminuisce rapidamente.
Le lampade germicide ultraviolette forniscono un effetto molto più potente e concentrato di energia ultravioletta di quanto si possa
trovare naturalmente. L'UV germicida fornisce un metodo altamente efficace per distruggere i microrganismi, eliminando la
necessità di utilizzare sostanze chimiche dannose sulle superfici.

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
17
ATTENZIONE –NON guardare né toccare la lampada UV-C per nessun motivo quando è accesa. I raggi ultravioletti
germicidi ad alto potere riflettente sono pericolosi per gli occhi e per la pelle tanto degli uomini quanto degli animali.
NON toccare la lampada UV-C nemmeno dopo l’uso, in quanto potrebbe essere ancora calda e bruciare la pelle.
MAI mettere le mani sotto l’apparecchio mentre è ancora in funzione.
Durante l’utilizzo NON guardare direttamente la lampada UV-C.
Se per qualsiasi motivo si rivolge lo sguardo verso la luce o si tocca la lampadina avvertendo un disagio, contattare il
medico di famiglia o recarsi immediatamente in ospedale per un consulto.
NON coprire né ostruire per nessun motivo la lampada UV-C. NON usare la macchina in modi diversi da quelli descritti nel
presente manuale.
Se per qualsiasi motivo la lampada UV-C si rompesse, adoperarsi per la sua sostituzione.
L’efficacia della lampada UV-C è stimata fino quando l’irradiazione diminuisce del 20%, ovvero dopo circa 12-15 mesi
di utilizzo continuativo.
Si declina ogni responsabilità per i danni provocati da uso improprio o al mancato rispetto delle nostre istruzioni di
sicurezza.
6.3 Serbatoio acqua sporca troppo pieno
La macchina è dotata di un filtro e di un galleggiante che interviene quando il serbatoio di recupero è pieno, provocando la
chiusura del tubo di aspirazione. In tal caso occorre svuotare il serbatoio.
6.4 Trazione
Questa macchina è dotata di trazione a controllo elettronico.
Per spostare la macchina, è necessario girare la chiave e quindi premere il pedale di marcia: l’invertitore di marcia è posizionato
sulla consolle. Spostare la leva dell’invertitore di marcia in basso e premere il pedale dell’acceleratore per procedere in
retromarcia.Si puo regolare la velocità di avanzamento ruotando la manopola del potenziometro. Se quest’ultimo è posizionato al
minimo, la macchina non si muove.
ATTENZIONE - Per evitare l'usura delle guarnizioni del tergipavimento o eventuali danni al tergipavimento, la
retromarcia deve essere eseguita con il tergipavimento sollevato da terra.
6.5 Freno
La macchina è dotata di un sistema frenante elettrico. Per frenare è sufficiente togliere il piede dal pedale dell’acceleratore.
La macchina è normalmente frenata, il freno si disattiva solo con:
1. chiave di avviamento in posizione ON
2. schiacciando il pedale dell’accelleratore
3. schiacciando il pulsante di sicurezza col piede sinistro
In caso di necessità si può liberare il motore di trazione dal freno
1. MOTORUOTA ANTERIORE (modelli 650, 650 Ecoray, 800): avvitando il volantino in dotazione con la chiave di avviamento
(Fig. 4)
2. MOTORE TRAZIONE POSTERIORE (modelli 550, C62): tirando la levetta verso l’esterno (Fig. 5).
7 AL TERMINE DEL LAVORO
ATTENZIONE –Queste operazioni devono essere svolte a macchina spenta con chiave di avviamento in
positione OFF, utilizzando dei guanti per proteggersi le mani ed assicurarsi che non vi siano oggetti o persone
nelle vicinanze
1
AI termine del lavoro e prima di qualsiasi tipo di manutenzione eseguire le seguenti operazioni:
1. Chiudere il rubinetto di regolazione dell’acqua;
2. Spegnere l'interruttore del motore spazzole;
3. Sollevare la testata spazzole;
4. Spegnere l'interruttore del motore di aspirazione;
5. Sollevare il tergipavimento azionando l’apposita leva;
6. Portare la macchina fino al luogo previsto per lo scarico dell'acqua;
7. Spegnere la macchina girando la chiave in posizione OFF;
8. Svuotare il serbatoio attraverso il tubo flessibile, svitando il volantino del tappo ed estraendo il tappo di scarico.

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
18
8 MANUTENZIONE GIORNALIERA
ATTENZIONE –Queste operazioni devono essere svolte a macchina spenta con chiave di avviamento in
positione OFF, utilizzando dei guanti per proteggersi le mani ed assicurarsi che non vi siano oggetti o persone
nelle vicinanze
8
8.1 Pulizia serbatoio acqua sporca
1. Svuotare il serbatoio di recupero attraverso il tubo di scarico;
2. Sganciare il tubo dell’aspiratore e del tergipavimento (Fig.7-1 e 7-2);
3. Aprire il gancio nero di blocco del serbatoio (Fig. 7-3);
4. Sganciare il cupolino dal serbatoio di recupero (Fig. 9A);
5. Ruotare verso l’alto la parte posteriore del cupolino e sfilare il tutto;
6. Svitare il filtro dal cupolino, sfilarlo dalla propria sede e sciacquarlo con acqua, prestando attenzione a non perdere la sfera in
esso contenuta (Fig. 8)
7. Ruotare il serbatoio (Fig 9B) e sciacquare via le impurità dal serbatoio e dal tubo di scarico per evitare accumuli;
8. Riposizionare il tappo sul tubo di scarico;
9. Ripetere a ritroso le operazioni sopra citate prima di rimettere in funzione la macchina.
ATTENZIONE –Scarico liquidi lavaggio: attenersi alle indicazioni sull’etichetta del detergente e norme vigenti.
8.2 Pulizia tergipavimento
1. Abbassare il tergi, girarlo verso la parte esterna della macchina, svitare i volantini di fissaggio.
2. Scollegare il tergipavimento dal proprio tubo;
3. Pulire le guarnizioni e il canale di aspirazione (Fig. 10) con un getto d’acqua;
4. Verificare lo stato di usura delle gomme, ed eventualmente girarle o sostituirle;
5. Pulire il tubo del tergipavimento verificando che non vi siano ostruzioni.
8.3 Pulizia filtro serbatoio acqua pulita (Fig. 6)
1. Chiudere il rubinetto
2. Svitare il “bicchiere”
3. Pulire la cartuccia filtrante
8.4 Smontaggio spazzole
a) Spazzole a disco (Fig. 1A)
1. Alzare la leva di sollevamento testata;
2. Con la testata spazzole sollevata da terra,fare una pressione verso il basso su ogni spazzola;
3. Togliere eventuali pezzi attorcigliati alle setole;
4. Lavare con un getto d’acqua;
5. Per avere un’uniforme modalità di consumo delle setole, e di evitare così riparazioni e/o sostituzioni, si consiglia di invertire
periodicamente la posizione delle spazzole.
b) Spazzole cilindriche (Fig. 11)
1. Alzare la leva di sollevamento testata
2. Svitare il volantino di blocco del contenitore rifiuti
3. Togliere il contenitore rifiuti
4. Togliere i volantini del tappo di chiusura delle spazzole
5. Togliere i tappi di chiusura spazzole
6. Tirare verso l’esterno le spazzole
7. Togliere eventuali pezzi attorcigliati alle setole
8. Lavare con un getto d’acqua
9. Per avere un’uniforme modalità di consumo delle setole, e di evitare così riparazioni e/o sostituzioni, si consiglia di invertire
periodicamente la posizione delle spazzole.
9 MANUTENZIONE SETTIMANALE
ATTENZIONE –Queste operazioni devono essere svolte a macchina spenta con chiave di avviamento in
positione OFF, utilizzando dei guanti per proteggersi le mani ed assicurarsi che non vi siano oggetti o persone
nelle vicinanze
9.1 Sostituzione guarnizione posteriore tergipavimento

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
19
Se la guarnizione posteriore dei tergipavimento è usurata e non asciuga bene è possibile cambiare il bordo di asciugatura
procedendo in questo modo:
1. Togliere il tergipavimento dalla macchina;
2. Aprire il gancio a leva della lama posteriore e svitare i volantini di serraggio alle estremità (Fig. 12);
3. Sfilare le lame premiguarnizione e la guarnizione (Fig. 12);
4. Girare la guarnizione ed eventualmente sostituirla (Fig. 12) prestando attenzione al suo corretto allineamento rispetto al
terreno;
5. Rimontare il tutto ripetendo all'inverso le operazioni suddette.
9.2 Sostituzione guarnizione anteriore tergipavimento
Se la guarnizione anteriore del tergipavimento è usurata non si ottiene una buona aspirazione e quindi la macchina non asciuga
perfettamente. In tal caso per sostituirla procedere come segue:
1. Togliere il tergipavimento dalla macchina;
2. Svitare i dadi che bloccano la guarnizione anteriore;
3. Sfilare la lama premiguarnizione e la guarnizione (Fig. 2);
4. Girare la guarnizione ed eventualmente sostituirla prestando attenzione al suo corretto allineamento rispetto al terreno;
5. Rimontare il tutto ripetendo all'inverso le operazioni suddette.
9.3 Pulizia del tubo tergipavimento
In caso di aspirazione insufficiente è necessario controllare che il tubo di aspirazione non sia ostruito. Eventualmente pulirlo con un
getto d'acqua procedendo nel seguente modo:
1. Staccare il tubo aspirazione dalla sede sul cupolino, dalla molla di fissaggio e dal tergipavimento;
2. Pulirlo con un getto d'acqua immesso dalla parte dove viene inserito nel cupolino;
3. Rimontare il tutto ripetendo all'inverso le operazioni suddette.
9.4 Pulizia serbatoio acqua sporca
Rimuovere il serbatoio e procedere con le operazioni di svuotamento. Controllare che non siano presenti depositi di impurità
e all’occorrenza rimuoverli con l’ausilio di una spugna lievemente abrasiva
9.5 Pulizia filtro dell’aspiratore
Svitare il filtro dal cupolino, sfilarlo dalla sua sede, e sciacquarlo con un getto d’acqua dall’interno verso l’esterno. Fare attenzione
a non perdere la sfera galleggiante contenuta dentro il filtro.
9.6 Pulizia filtro circuito linea detergente
La macchina è dotata di filtro a cartuccia montato sotto il telaio sul lato destra (Fig. 13)
1. Svuotare il serbatoio detergente
2. Svitare il filtro a bicchiere
3. Togliere la cartuccua e pulirla con un getto d’acqua
Rimontare il tutto ripetendo all’inverso le suddette operazioni
9.7 Pulizia della macchina
ATTENZIONE - Non pulire la macchina con idropulitrici o acqua corrente. Usare solamente un panno umido.
10 RISOLUZIONE DELLE PIU’ COMUNI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
10.1Acqua sulle spazzole non sufficiente o mancante
1. Controllare che il rubinetto sia aperto;
2. Verificare che ci sia acqua nel serbatoio soluzione;
3. Verificare che i tubi flessibili non siano ostruiti o danneggiati;
4. Verificare il funzionamento dell’elettrovalvola. Se l’elettrovalvola funziona, quando si accendono e si spengono le spazzole, si
sente il battito di apertura/chiusura elettrovalvola;
5. Controllare che i cavi di alimentazione non siano tagliati, strappati o danneggiati;
10.2Il tergipavimento non asciuga perfettamente
1. Controllare che il tergipavimento sia pulito;
2. Controllare la corretta posizione del cupolino;
3. Pulire tutta la linea il gruppo di aspirazione (vedere capitiolo "11 –MANUTENZIONE SETTIMANALE");
4. Verificare che la sfera galleggiante non sia incastrata nella sede di chiusura dall’aspirazione. Eventualmente, pulire il bordo e
la sfera oppure sostituirla;
5. Sostituire le gomme, se usurate.
10.3La macchina non pulisce bene

GRANDE BRIO RIDE ON 75
OPERATING MANUAL
20
1. Controllare lo stato di usura delle spazzole ed eventualmente cambiarle. Le spazzole vanno cambiate quando le setole sono
alte circa 20 mm. Lavorare con le spazzole eccessivamente consumate puo provocare danni al pavimento;
2. Usare un tipo di spazzola diverso da quello montato di serie. Per lavori di pulizia su pavimenti dove lo sporco e particolarmente
resistente, e consigliabile usare spazzole speciali che vengono fornite a richiesta, a seconda delle necessità;
10.4Produzione eccessiva di schiuma
Controllare che sia stato usato detersivo a schiuma frenata. Eventualmente aggiungere una minima quantità di liquido antischiuma
nel serbatoio recupero.
Si tenga presente che si ha una maggior quantità di schiuma quando il pavimento e poco sporco ed in tal caso diluire maggiormente
la soluzione detergente.
10.5L'aspiratore non funziona
1. Controllare se la spia dell’interruttore di accensione del motore sia illuminata;
2. Verificare il corretto collegamento del connettore elettrico;
3. Controllare il livello batteria;
4. Verificare l’eventuale intervento della termica di protezione (Nr. 2 tabella CONTROLLI E STRUMENTI).
10.6Il motore spazzole non funziona
ATTENZIONE - Per evitare danni ai pavimenti, il motore si accende quando si preme l’acceleratore
1. Controllare se la spia dell’interruttore di accensione del motore sia illuminata;
2. Verificare il corretto collegamento del connettore elettrico;
3. Controllare il livello batteria;
4. Verificare l’eventuale intervento della termica di protezione(Nr. 2 tabella CONTROLLI E STRUMENTI)).
10.7La macchina non si avvia
1. Controllare che l'interruttore a chiave sia acceso.
2. Controllare che le batterie siano cariche
3. L’operatore dev’essere seduto al posto di guida e con il piede sinistro deve tener premuto il pulsante sulla pedana (Fig. 3-2)
4. Controllare il collegamento del pulsante sulla pedana
10.8Fusibili elettrici e protezioni termiche
La macchina è equipaggiata con i seguenti sistemi di protezione elettrica:
1. Fusibile 120A a protezione delle batterie (Fig. 14);
2. Termiche di protezione (Nr. 2 tabella CONTROLLI E STRUMENTI):
i controlli elettronici (3 A)
i motori spazzole (30 A)
il motore di aspirazione (30 A)
11 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA E SMALTIMENTO DELLE SOSTANZE NOCIVE
Per lo stoccaggio e lo smaltimento di materiali e sostanze inquinanti rispettate sempre le normative vigenti.
Nei casi in cui la legislazione non ne regoli il trattamento, lo stoccaggio e lo smaltimento, i prodotti pericolosi
o dannosi per l’ambiente dovranno essere trattati secondo le norme del comune buon senso.
Qui di seguito riportiamo alcune brevi indicazioni di carattere generale che potranno esservi di aiuto.
Non disperdete nell'ambiente (fiumi, terreno, rete fognaria, ecc.) i lubrificanti, i liquidi di raffreddamento, i combustibili, gli acidi,
l'olio idraulico o qualsiasi altra sostanza inquinante.
Queste sostanze sono pericolose e solitamente nocive per la salute. Evitatene il contatto con la pelle e con gli occhi. Quando
trattate sostanze inquinanti o nocive proteggetevi gli occhi e le mani ed indossate indumenti adatti.
Non rifornite i serbatoi con taniche od impianti di rifornimento combustibile pressurizzati che possano essere causa di perdite o
versamento di liquido inquinante nell’ambiente.
Non bruciate gli oli lubrificanti e idraulici negli impianti di riscaldamento, o all'aperto. Provvedete ad uno stoccaggio e successivo
smaltimento rispettando sempre le norme vigenti.
Non mescolate mai i vari fluidi. Provvedete ad uno stoccaggio separato e successivo smaltimento rispettando sempre le norme
vigenti.
Riparate immediatamente qualsiasi perdita o difetto di motori, impianti idraulici o di raffreddamento. Un impianto difettoso può
diventare pericoloso sia per l’uomo sia per l’ambiente.
I rifiuti prodotti da operazioni di manutenzione ordinaria o straordinaria vanno trattati nel rispetto delle normative vigenti.
Per la messa fuori servizio e rottamazione dell’attrezzatura e di qualunque suo componente seguite le istruzioni riportate in
questo manuale.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other TSM Scrubber manuals