Tulikivi AHTI User manual

AHTI ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE
AHTI MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
AHTI INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
AHTI РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
AHTI INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG

2

3
Hyvä asiakas,
Olet hankkinut korkealaatuisen kiukaan, jonka avulla voit nauttia saunomisesta useiden vuosien ajan. Kiuas on suunniteltu voimassa olevien eurooppalaisten turvallisuusstandardien mukaisesti,
tarkastettu ja valmistettu tehtaalla DIN EN ISO 9001:2000 –laatustandardia noudattaen. Ohessa on yksityiskohtainen asennus- ja käyttöohje. Huomioi erityisesti sähköliitäntöjä koskevat ohjeet
ja tiedot. Toivotamme rentouttavia löylyjä ja nautinnollisia saunahetkiä.
Bästa kund,
Du har köpt en förstklassig bastuugn som du kommer att ha glädje av under bastubadandet i många år. Bastuugnen har konstruerats och provats enligt aktuella europeiska säkerhetsnormer
samt tillverkats i tillverkarens fabrik enligt kvalitetsstandarden DIN EN ISO 9001:2000. Vi har bifogat en utförlig monterings- och bruksanvisning. Var särskilt uppmärksam på anvisningarna och
uppgifterna för den elektriska anslutningen. Vi önskar dig en stimulerande avkoppling och ett upplevelserikt bastubadande.
Dear Customer,
You have purchased a high quality sauna heater which will provide you with many years of enjoyable sauna bathing. This sauna heater was designed in conformity with the latest European safety
standards, and was inspected and manufactured in accordance with the Quality Standard DIN EN ISO 9001:2000. This is a detailed installation and user‘s guide. Please pay special attention to
the section important notes and the information dealing with the electrical connection. We wish you a richly invigorating and restorative sauna bathing experience. First of all, check whether the
sauna heater has arrived at your site undamaged. Register transport damage claims immediately with the transport company making the delivery or consult the supplier of the sauna heater.
Уважаемые Покупатели!
Вы выбрали высококачественную каменку, которая будет доставлять Вам наслаждение в сауне долгие годы. Каменка спроектирована с учетом европейских норм безопасности и изготовлена
в соответствии со стандартом качества DIN ISO 9001:2000. К устройству прилагается данное руководство по установке и эксплуатации. Прочитайте внимательно эти важные сведения, а также
указания для подключения к сети. Желаем Вам приятного отдыха и наслаждения! Проверьте сначала комплектность оборудования. В случае повреждения оборудования при транспортировке
обращайтесь к поставщикам или фирме-перевозчику.
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben einen hochwertigen Saunaofen erworben, mit dem Sie das Saunen viele Jahre lang genießen können. Der Saunaofen wurde im Einklang mit den gültigen europäischen Sicherheitsnormen
entwickelt und überprüft und im Werk gemäß der Qualitätsnorm DIN EN ISO 9001:2000 hergestellt. Anbei finden Sie eine detaillierte Einbau- und Bedienungsanleitung. Beachten Sie vor allem
die Anleitungen und Informationen zu den Elektroanschlüssen. Wir wünschen Ihnen entspannende Aufgüsse und genussvolle Saunamomente.
SWE ENG RUSFIN GER

4
AHTI kiuas
AHTI bastuugn
AHTI sauna heater
AHTI каменк
AHTI Saunaofen
IP x4
SWE ENG RUSFIN GER
а

5
Sisältö
Saunalaitteiston kytkentäesimerkki 6
Määräysten mukainen käyttö 8
Yleisiä ohjeita 8
Tärkeitä ohjeita 8
Sähköliitännät 9
Kiuaskivet 9
Huolto ja hoito 9
Kokoonpano 10
Vähimmäisetäisyydet 11
Seisovan kiukaan asennus 11
Valituslaji 11
Innehållsförteckning
Exempel på anslutning av en bastuanläggning 6
Avsedd användning 12
Allmän information 12
Viktig information 12
Elektrisk anslutning 13
Bastustenar 13
Underhåll och skötsel 13
Montering 14
Minimiavstånd 15
Montering golvaggregat 15
Typ av klagomål 15
Table of Contents
Wiring diagram 6
Intended use 16
General notes 16
Important notes 16
Electrical connection 17
Stones in Sauna Heater 17
Maintenance and care 18
Installation 18
Minimum clearances 19
Installation of floor-standing oven 19
Form of complaint 19
Содержание
Схема соединения проволокой 6
Применение в соответствии с предназначением 20
Общие указания. 20
Указания 20
Подключение 21
Камни для сауны. 21
Профилактика и уход. 21
Монтаж 22
Порядок установки 23
Тип рекламачии 23
Inhalt
Anschlußbeispiel einer Saunaanlage 6
Bestimmungsgemäße Verwendung 24
Allgemeine Hinweise 24
Wichtige Hinweise 24
Elektroanschluss 25
Saunasteine 25
Wartung und Pflege 26
Montage 27
Mindestabstände 27
Montage Standofen 27
Beschwerdeart 27
SWE ENG RUSFIN GER

6
Saunalaitteiston liitäntäesimerkki
Exempel på anslutning av en bastuanläggning
Example of a Properly Connected Sauna System
Схема соединения проволокой
Anschlußbeispiel einer Saunaanlage
L1 L2 L3 N
rosneS
retimiL
S1
Saunasteuergerät
control unit
U V W WB WM N
400 V AC 3N
N U V W
max. 9 kW
Sensor
400 V AC 3N
PEU V W N
W0051
W0051
W0051
W0051
W0051
W0051
9 kW
L1 L2 L3 N
rosneS
retimiL
S1
Saunasteuergerät
control unit
U V W WB WM N
400 V AC 3N
4 3 2 1
Sensor
4 3 2 1 U V W N L1 L2 L3 N
S1 V N
400 V AC 3N
ECON / EMOTEC LSG
6,0 - 9 kW
12 kW
VU NW EP
W0002
W0002
W0002
400 V AC 3N
W0002
W0002
W0002
WV EPNU
12 kW Euro
U V W N PE
W0002
W0002
W0002
400 V AC 3N
6 kW
U V W N PE
W0052
W0052
W0052
400 V AC 3N
7,5 kW
SWE ENG RUSFIN GER

7
Huomio! Kytke aina myös nollajohto N
OBS! Anslut alltid även neutralledaren N
Caution! Always make certain to include neutral conductor N clamp
Примечание! Всегда прикрепите нейтрального проводника н также
Achtung! Immer Nulleiter N mit anklemmen
L1 L2 L3 N
rosneS
retimiL
S1
Saunasteuergerät
control unit
U V W WB WM N
400 V AC 3N
N U V W
max. 9 kW
Sensor
400 V AC 3N
PEU V W N
W0051
W0051
W0051
W0051
W0051
W0051
9 kW
L1 L2 L3 N
rosneS
retimiL
S1
Saunasteuergerät
control unit
U V W WB WM N
400 V AC 3N
4 3 2 1
Sensor
4 3 2 1 U V W N L1 L2 L3 N
S1 V N
400 V AC 3N
ECON / EMOTEC LSG
6,0 - 9 kW
12 kW
VU NW EP
W0002
W0002
W0002
400 V AC 3N
W0002
W0002
W0002
WV EPNU
12 kW Euro
U V W N PE
W0002
W0002
W0002
400 V AC 3N
6 kW
U V W N PE
W0052
W0052
W0052
400 V AC 3N
7,5 kW
SWE ENG RUSFIN GER

8
Määräysten mukainen käyttö
Kiuas on tarkoitettu vain saunan löylyhuoneen lämmittämiseen
yhdessä vastaavan ohjauslaitteen kanssa.
Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista. Määräysten mu-
kaiseen käyttöön kuuluvat myös voimassa olevien käyttö-,
huolto- ja käyttöönottoehtojen noudattaminen.
Valmistaja ei vastaa poikkeavista, itse tehdyistä muutoksista ja
niistä aiheutuvista vioista.
Yleisiä ohjeita
Voit saada ihanteelliset löylyt vain, kun saunatilan tulo- ja pois-
toilma, saunan lämmityslaite ja ohjauslaite sopivat toisiinsa.
Noudata saunatoimittajan määräyksiä ja ohjeita.
Löylyhuone lämpiää kiukaan lämmittämällä konvektioilmalla.
Tuloilma-aukosta imetään raitista ilmaa, joka nousee lämmi-
tyksen avulla ylös (konvektio). Sen jälkeen ilma kiertää löy-
lyhuoneessa. Osa käytetystä ilmasta poistuu saunatilan pois-
toilma-aukosta. Näin saadaan tyypilliset löylyt, jossa suoraan
katon alapuolella voidaan saavuttaa noin 110 asteen lämpötila.
Saunalämpötila laskee asteittain noin 30 – 40 asteeseen lat-
tiatasossa. Siksi ei ole epätavallista, että esimerkiksi kiukaan
yläpuolella lämpötila-anturissa on 110 asteen lämpötila. Läm-
pömittari on asennettu saunan seinään 20 – 25 senttiä katon
alapuolelle, ja se näyttää vain 85 asteen lämpötilaa. Tavallisesti
saunomislämpötila on maksimilämpötila-asetuksella ylimmän
lauteen alueella 80 – 90 astetta.
Korkeimmat lämpötilat muodostuvat aina saunan lämmitys-
laitteen yläpuolelle. Siksi sinne on asennettava myös lämpö-
tila-anturi ja turvakatkaisin ohjauslaitteen asennusohjeen mu-
kaisesti.
Ensimmäisellä lämmityskerralla saattaa syntyä lieviä hajuhait-
toja, jotka muodostuvat valmistusprosessin käyttöaineiden
haihtumisesta. Tuuleta sauna ensimmäisen lämmityskerran jäl-
keen ennen kuin aloitat saunomisen.
Tarkasta ensin, että kiuas on toimitettu vahingoittumattomana.
Ilmoita kuljetusvaurioista heti huolintaliikkeelle tai käänny lait-
teen toimittaneen yrityksen puoleen.
Tärkeitä ohjeita
Asiantuntematon asennus aiheuttaa palovaaran! Lue
tämä asennusohje huolellisesti. Noudata erityisesti mit-
tatietoja, ja niihin liittyviä ohjeita.
• Fyysisesti ja/tai henkisesti rajoittuneiden sekä aistira-
joitteisten (lapset mukaan luettuna) tai henkilöiden, joil-
tapuuttuukokemustaja/taitietämystä,eipidäkäyttää
tätä laitetta ellei heitä ole ohjattu laitteen käyttöön.
• Lapsiaonvalvottava ja varmistettava, etteivätheleiki
laitteella.
Kiukaan ja muiden kiinteästi verkkoon liitettävien sähkö-
laitteiden asennuksen saa tehdä vain ammattiasentaja.
• Saunanlämmitys-jaohjauslaitettasaakäyttäävainlöy-
lyhuoneissa, jotka on valmistettu sopivasta, pihkatto-
masta ja käsittelemättömästä materiaalista (esim. poh-
joismainen kuusi).
• Saunaansaaasentaavainyhdenkiukaanvaaditullaläm-
mitysteholla.
• Jokainensaunatilaonvarustettavatulo-japoistoilma-
aukoilla. Tuloilma on sijoitettava aina saunan lämmitys-
laitteen taakse, noin 5 - 10 senttimetriä lattian yläpuo-
lelle. Tulo- ja poistoilma-aukkojen vähimmäismitat on
esitetty taulukossa.
• Poistoilma sijoitetaan aina lämmityslaitteeseen nähden
saunatilan takaseinän alaosaan vastakkaiseen kulmaan.
Tuloilma- ja poistoilma-aukkoja ei saa sulkea. Noudata
saunatilan valmistajan ohjeita.
• Kiukaan säädössä ja ohjauksessa on käytettävä yhtä
myöhemmin mainituista ohjauslaitteista. Ohjauslaite kiin-
nitetään sopivaan paikkaan saunatilan ulkoseinään, sii-
hen kuuluvat anturikotelot asennetaan ohjauslaitteeseen
kuuluvan asennusohjeen mukaisesti löylyhuoneeseen.
Huomio: Kivisäiliöiden määräysten vastainen täyttö ja
peittäminen aiheuttavat palovaaran.
Varmista ennen jokaista käyttöönottoa, että saunan
lämmityslaitteen päällä ei ole mitään esineitä.
Huomio: Kiukaan korkeat lämpötilat voivat koskettaessa
aiheuttaa palovammoja.
• Kiuastaeisaaasentaataipystyttääsyvennykseen,lau-
teen alle tai kaltevan katon alle.
• Kiuastaeisaaottaa käyttöön, kunilmantulo-aukkoon
suljettuna.
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu am-
mattitaitoinen sähköasentaja voimassaolevien määräysten
mukaan. Sähkökiuas liitetään sähköverkkoon puolikiinteästi.
Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä, ja sen tulee sijaita
vähintään suojaetäisyyden päässä kiukaasta, enintään 500 mm
korkeudella lattiasta.
Liitosjohtona käytetään kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vas-
taavaa. PVC–eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina
on kielletty. Taulukossa esitetään Liitäntäkaapelien ja sulakkei-
den tiedot.
• Kiuasta asennettaessa on varmistettava, että kiukaan
yläreunan ja saunan katon välistä etäisyyttä noudate-
taan. Kiukaan alareunan ja lattian välinen etäisyys on
myös esitetty mittakuvassa. Lattialle asennettavissa
kiukaissa perusta tai jalat määrittävät etäisyyden.
• Kiuastaeisaaasentaahelpostipalavanmateriaalinpäälle
(puu, muovipinnoite tms.).
• Saunan lattialämmitys nostaa lattiapinnoitteen pinta-
lämpötilaa.
• Kiukaan suojasäleikön sekä lauteen ja muiden palavien
materiaalien etäisyyden kiukaaseen löydät kiukaan mit-
tatiedoista. Kiukaan suojasäleikön korkeuden pitää vas-
tata kiukaan etuosan korkeutta.
• Otahuomioonmyössaunavalmistajanmääräyksetjaohjeet.
• Kunteräväkulmaisiaosiapuhdistetaan,onnoudatettava
työsuojelumääräyksiä.
FIN

9
KIUKAAN
TEHO DIN
MUKAINEN
SÄHKÖLIITÄNNÄT
VAROKE,
OHJAUSLAITE
A:SSA
VAROKE
LSG:SSÄ
A:SSA
LIITÄNTÄ: VERKKO -
OHJAUSLAITE
LIITÄNTÄ:
VERKKO - LSG
LIITÄNTÄ: OHJAUS-
LAITE - KIUAS
LIITÄNTÄ: LSG -
KIUAS LIITÄNTÄ: OHJAUSLAITE - LSG
6 kW
3N AC
50 Hz
400 V
3 x 16 5 x 2,5 5 x 1,5
7,5 kW
9 kw
12 kW 3 x 16 5 x 2,5 5 x 1,5 4 x 1,5
Kaikki johtojen poikkileikkaus tiedot on ilmoitettu kuparijohdon vähimmäispoikkileikkauksina mm².
KIUKAAN
TEHO DIN
MUKAINEN
ASENNUSMITAT
CM
LÖYLYHUONEEN
TILAVUUS
TULO- JA POISTOILMA-
AUKON VÄHIMMÄISMITTA
PAINO ILMAN KIVIÄ
JA PAKKAUSTA KIVET TEHONKATKAISIN
VÄLTTÄMÄTÖN
KÄYTETTÄVÄ
OHJAUSLAITTEIDEN KANSSA
6 kW
80*/46/35
6 - 8 m³ 35 x 4 cm 18 kg
15 kg Emotec
EmoTouch
7,5 kW 7 - 10 m³ 35 x 5 cm
9 kw 9 - 14 m³ 35 x 6 cm 19,5 kg
12 kW 14 - 18 m³ 35 x 7 cm
* 25cm:in etäisyydellä laittiasta
Emo Kontaktori-
boxi LSG 09
Sähköliitännät
Sähköasentaja voi tehdä työn ilman lisäselvityksiä em. kytken-
täkaavion ja kulloiseenkin ohjauslaitteeseen liimatun kytkentä-
kuvan mukaisesti.
Huomio! Hyvä asiakas
Voimassa olevien määräysten mukaisesti saa kiukaan sekä sau-
nan ohjauksen kiinteät liitännät verkkoon tehdä vain valtuute-
tun sähköasennusliikkeen asentaja. Haluamme korostaa jo nyt,
että takuuvaatimusten yhteydessä on esitettävä työn suorit-
taneen sähköasennusliikeen laskun kopio.
Kiuaskivet
Kiuaskivi on luonnontuote. Tarkasta kiukaan kivet säännöllisin
väliajoin. Kiukaan kivet voivat syöpyä voimakkaista löylyveteen
lisätyistä aineista ja hajota ajan myötä. Ota tarpeen vaatiessa
yhteyttä saunan toimittajaan. (kuva 5)
Pese mukana toimitetut kiuaskivet perusteellisesti juokseval-
la vedellä ja sijoita ne kiviastiaan siten, että ilma kiertää kivien
välissä.
Kiuaskivien määrä riittää tuottamaan höyryn, jossa noin 10 cl
vettä höyrystyy saunatilaan m³ kohden. Odota jokaisen löylyn-
heiton välillä noin 10 minuuttia. Vasta sen jälkeen kiukaan kivet
ovat riittävästi kuumenneet.
Älä koskaan lisää löylyveteen enempää lisäainetta tai eteerisiä
öljyjä kuin tuotteissa on ilmoitettu. Älä koskaan käytä alkoholia
tai laimentamattomia tiivisteitä. Huomio! Palovaara.
Huolto ja hoito
Kaikki saunan lämmityslaitteet on valmistettu ruostumatto-
masta materiaalista. Jotta voisit nauttia kiukaasta pitkään, pi-
tää laitetta huoltaa ja hoitaa. On huolehdittava, että imualueella
olevat aukot ja säteilypellit ovat aina esteettömiä. Raittiin ilman
imemisen vuoksi niihin voi helposti kerääntyä nöyhtää ja pölyä.
Ne estävät kiukaan ilman kiertokulun ja voivat aiheuttaa liian
korkeita lämpötiloja.
Tarpeen vaatiessa puhdista laite ja poista siitä kalkki. Jos kiu-
kaassa ilmenee puutteita tai kulumisjälkiä, ota yhteyttä myy-
jään tai suoraan valmistajaan.
Jos et käytä saunaa pitkään aikaan, varmista ennen uudelleen
käyttöönottoa, että kiukaan päällä ei ole liinoja, puhdistusai-
neita tai muita esineitä.
FIN

10
Huomioitavaa!
Älä lado kiviä kivisäiliöön kerroksittain, vaan sijoita ne summit-
taisesti, jotta niiden väliin jää riittävästi tilaa kuumailman läpi-
virtaukselle.
Poista kivet kiukaasta vain jäähtyneinä.
On mahdollista, että kuumia kiviä tai niiden osia voi pudota ulos
kivikorista. Palovaara!
Saunan lämmityslaitteen asennuksessa on noudatettava DIN
VDE 0100 osa 703 -standardia!
Standardin viimeisessä painoksessa, joka on voimassa helmi-
kuusta 2006 lähtien, on muutoskohdassa 703.412.05 seu-
raava maininta:
Saunan kaikki virtapiirit pitää varustaa lisäsuojalla, yhdellä tai
useammalla vikavirtasuojalla (RCDs) mitoituserotusvirralla,
joka ei ole suurempi kuin 30 mA, kiuasta lukuun ottamatta.
Standardin EN 60335-1 DIN VDE 0700 osassa 1 (tammikuu
2001) kohdassa 13 todetaan:
Vuotovirta ei saa ylittää käyttölämpötilassa seuraavia arvoja:
- suojausluokan I kiinteästi asennetuissa lämmityslaitteissa 0,75;
tai 0,75 mA kutakin kW laiteen mittausotosta kohden, siitä riip-
puen, kumpi on suurempi arvo, suurimmalla arvolla 5 mA.
Jos kuitenkin pitää asentaa vikavirtasuoja (turvakytkin), on
varmistettava, että mitään muita sähkölaitteita ei ole suojattu
tämän turvakytkimen avulla.
Tekniikan nykyisen kehitystason mukaisesti ei ole mielekästä
asentaa kiukaisiin höyrytiiviitä putkikuumennuselementtejä.
On mahdollista, että kuumennuselementtien magnesiumoksidi
imee hieman ympäristön kosteutta höyryä päästävän silikoni-
sulun läpi, mikä saattaa joissain tapauksissa laukaista suojakyt-
kimen. Tämä on fysikaalinen tapahtuma, eikä valmistajan virhe.
Tässä tapauksessa ammattiasentajan pitää lämmittää kiuas,
jolloin turvakytkimen toiminta voidaan ohittaa. Kun kosteus on
noin 10 minuutin kuluttua hävinnyt kuumennuselimistä, voi-
daan turvakytkin kytkeä takaisin virtapiiriin!
Jos kiuasta ei ole käytetty pitkään aikaan, suosittelemme läm-
mittämistä noin 6 viikon välein, jotta kuumennuslaitteisiin ei
enää keräänny kosteutta.
Jos siis turvakytkin laukeaa käyttöönoton yhteydessä, sähkö-
asennus on tarkastettava vielä kerran.
Sähköasentaja vastaa lämmityslaitteiden asianmukaisesta kyt-
kennästä. Valmistajan vastuu on siis poissuljettu.
Kokoonpano
Tekniset tiedot
Jännite: 400 V AC 3N 50 Hz
Teho: 6,0; 7,5, 9,0: 12,0 kW mallista riippuen
Mitat:
Korkeus: 800 mm, Leveys: 460 mm, Syvyys: 350 mm
Toimitus sisältää:
1 kiuas
1 lisävarustepussi, jossa on:
1 holkkitiiviste,
3 peltiruuvia B 4,2 x 9,5,
4 lastulevyruuvia
1 yksikkö kiuaskiviä erillisessä kangassäkissä.
Kiuas on suunniteltu syöttöjännitteelle 400 V AC 3N.
46 cm
7 cm 7 cm
min. 12,5 cm 34 cm
64,5 cm
-
8 cm7 cm 25 cm
46 cm
7 cm 7 cm
min. 12,5 cm 34 cm
64,5 cm
-
8 cm7 cm 25 cm
46 cm
7 cm 7 cm
min. 12,5 cm 34 cm
64,5 cm
-
8 cm7 cm 25 cm
Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3
Saunatilan seinä
Kiukaan suo-
jasäleikkö
Varmistusruuvi
Seinäkiinitys
Ilmantuloaukko
Kytkentäkotelo
Jakorasia
Liitosjohto
Ilmantuloaukko
Kuva 4
FIN

11
Vähimmäisetäisyydet
Saunan sisätilan vähimmäiskorkeuden pitää olla 1,90 m.
Kiukaan yläreunan ja löylyhuoneen katon välisen etäisyyden pi-
tää olla vähintään 115 cm.
1. Ruuvaa seinäkiinnike löylyhuoneen seinään kuvien 2 + 3
mukaisesti keskelle ilmantuloaukon yläpuolelle toimitukseen
kuuluvilla lastulevyruuveilla. Huomioi, että kiukaan ja löyly-
huoneen seinän välisen etäisyyden pitää olla vähintään 7 cm.
2. Kytke liitosjohto kytkentäkaavion mukaisesti. Kytkentätilas-
sa on kytkentäkaavio.
3. Sulje kytkentäkotelo kannella ja välikkeellä. Käytä tähän tar-
koitukseen 2 peltiruuvia (kuva 5).
4. Ripusta kiuas kiinnityskulmilla asennuslistaan, ja varmista se
kahdella toimitukseen kuuluvalla peltiruuvilla.
Seisovan kiukaan asennus
(jalat lisävarusteena, tuotenro 90.7110)
1. Kiinnitä jalat toimitukseen kuuluvil-
la peltiruuveilla kiukaan alapuolelle.
Ruuvaa asennuskulmat kiukaan taka-
seinämään kahdella peltiruuvilla.
2. Kiinnitä kiuas löylyhuoneen seinään
keskelle ilmantuloaukon eteen toimi-
tukseen kuuluvilla puuruuveilla. Nou-
data turvaetäisyyksiä.
Valituslaji
1) Kuljetusvauriot
•Tarkastahetipakkauksensisältöjailmoitajokainenkuljetus-
vauriokuljetusliikkeellesi(Pakettipalvelu/huolintaliike).
•Äläkäytävahingoittunuttatavaraa!
•Teetäkuljetusliikkeelläkirjallinenvahvistusvaurioista.
•Ilmoitavahingostahetipuhelimitsemyyjälle.Hänsopiisen
jälkeen kanssasi menettelytavan.
•Joskuljetuspakkausonvahingoittunut,käytälisäksisuurem-
paa suojapakkausta. Liitä oheen ehdottomasti kuljetusyri-
tyksen vahinkovahvistus!
2) Virheellinen toimitus
•Lakimääräinentakuuaika on2vuotta. Jostoimitettu tuote
on puutteellinen, puuttuu tarvikkeita tai on toimitettu väärä
tuote tai virheellinen määrä, ota yhteyttä myyjään. Hän sel-
vittää kanssasi yksityiskohdat ja huolehtii välittömästä asia-
kasystävällisestä ratkaisusta.
• Jokaisentuotteenpalautuslähetyspitäätehdätuotteenal-
kuperäispakkauksessa täydellisellä toimituslaajuudella. Pak-
kaa tavara vahingoittumisen estämiseksi. Älä ota virheellisen
toimituksen tuotetta käyttöön!
3) Asennus- ja toimintaongelmat
•Lueensinmukanatoimitettuohjekokonaanjaotamyösen-
nen kaikkea huomioon siinä mainitut pystytys-tai asennus-
ohjeet.
•Myyjänpitääainaollaensisijainenyhteyshenkilö,koskahän
on parhaiten perehtynyt tuotteisiinsa ja tuntee mahdolliset
ongelmatapaukset.
•Tuotteentoimintaongelmissatarkastaensin,onkotavarassa
kyseessä esinevirhe. Tehtaalla suoritetun laatutarkastuksen
ansiosta viat ovat hyvin harvinaisia uusissa laitteissa.
Ympäristön suojeluun liittyviä
ohjeita
Tämän tuotteen käyttöiän päätyttyä sitä ei saa hävittää
normaalin talousjätteen mukana, vaan se on toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen tarkoitet-
tuun keräyspisteeseen.
Symboli tuotteessa, käyttöohjeessa tai pak-
kauksessa tarkoittaa sitä.
Valmistusaineet ovat kierrätettävissä mer-
kintänsä mukaan. Käytettyjen laitteiden
uudelleenkäytöllä, materiaalien hyödyntämi-
sellä tai muulla uudelleenkäytöllä teet arvok-
kaan teon ympäristömme hyväksi.
Tuote palautetaan ilman kiuaskiviä ja verhouskiviä kierrä-
tyskeskukseen.
Tietoa kierrätyspaikoista saat kuntasi palvelupisteestä.
Kuva 5
FIN

12
Avsedd användning
Bastuugnen är uteslutande avsedd för uppvärmning av bastur
i kombination med tillhörande styrenhet.
All annan användning betraktas som icke avsedd användning!
Till den avsedda användningen ingår även att man beaktar
gängse drift-, underhålls- och underhållsföreskrifter.
Tillverkaren ansvarar inte för avvikande förändringar som an-
vändaren gjort och därav följande skador.
Allmän information
Tänk på att ett optimalt bastuklimat endast kan åstadkommas
om bastun, tilluften, frånluften, aggregatet och styrenheten är
anpassade till varandra.
Beakta uppgifterna och informationen från leverantören av
basturummet.
Bastun värms upp genom uppvärmd konvektionsluft. Frisk-
luft sugs in från tilluftsöppningen, stiger uppåt genom upp-
värmningen (konvektion). Sedan cirkulerar luften i bastu-
rummet. En del av den förbrukade luften trycks utåt genom
bastuns frånluftsöppning. Härvid uppstår det typiska bas-
tuklimatet, där temperaturer på ca 110°C kan uppstå direkt
under taket. Temperaturen i bastun sjunker till ca 30-40°C
vid golvet. Därför är det inte ovanligt om det exempelvis
är 110°C vid temperatursensorn ovanför bastuugnen, och
termometern som sitter 20–25 cm under bastutaket på
väggen bara visar 85°C. Vid max. temperaturinställning lig-
ger badtemperaturen i regel mellan 80°C och 90°C på den
översta laven.
De högsta temperaturvärdena uppstår alltid ovanför aggre-
gatet. Därför skall temperatursensorerna och temperaturbe-
gränsarna placeras där enligt uppgifterna i monteringsanvis-
ningen för styrenheten.
Vid den första upphettningen kan det bildas en svag lukt ge-
nom att rester från tillverkningsprocesserna avdunstar. Vädra
därefter bastun innan du börjar bada.
Kontrollera först att bastuugnen inte uppvisar några trans-
portskador. Reklamera transportskador omedelbart till speditö-
ren, eller kontakta det företag som var ansvarig för leveransen.
Viktig information
Vid felaktig montering råder brandfara! Läs igenom
denna monteringsanvisning noggrant. Var särskilt upp-
märksam på måttuppgifterna och nedanstående upplys-
ningar.
• Dennaproduktärinteavseddattanvändasavpersoner
(inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk och/eller
mentalförmågaellermedbristandeerfarenhetoch/eller
bristande kunskaper, såvida de inte har fått anvisningar
om hur produkten skall användas.
• Hållbarnunderuppsiktsåattdeintekommeråtattleka
med produkten.
Montering och anslutning av aggregat, styrenhet och
annan elektrisk utrustning med fast nätanslutning får
endast utföras av en fackman.
• Bastuaggregatetochstyrenhetenfårendastanvändasi
basturum av lämpligt obehandlat material med låg kåd-
halt (t.ex. nordisk gran).
• Ibasturummetfårendastettaggregatmederforderlig
värmeeffekt monteras.
• Ivarjebastumåstedetfinnastill-ochfrånluftsöppningar.
Tilluftsöppningarna måste alltid placeras bakom bastuag-
gregatet, ca 5 till 10 cm över golvet. Minimimåtten för
till- och frånluftningsöppningarna framgår av tabellen.
• Frånluftsöppningenplacerasalltiddiagonaltmotaggre-
gatet nere i basturummets bakre vägg. Till- och från-
luftsöppningarna får inte blockeras. Beakta informatio-
nen från tillverkaren av basturummet.
• Förregleringenresp.styrningenavbastuugnenskallen
av de nedan nämnda styrenheterna användas. Denna
styrenhet fästs på ett lämpligt ställe i basturummets yt-
tervägg. Tillhörande sensorhus fästs i basturummet en-
ligt den monteringsanvisning som medföljer styrenheten.
OBS: Övertäckning samt felaktig fyllning av stenmagasi-
net medför brandfara.
Kontrollera varje gång innan bastuaggregatet kopplas på
att det inte ligger några föremål på aggregatet.
OBS: Bastuugnens höga temperatur kan leda till bränn-
skador vid beröring.
• Bastuugnenfårintemonteras ellerplacerasiennisch,
under en lave eller under ett snedtak.
• Bastuugnenfårinteanvändasomluftintagetärstängt.
Bastuugnen får anslutas till elnätet endast av en godkänd
elinstallatör enligt gällande bestämmelser. Ett elektriskt bas-
tuaggregat ansluts halvfast till elnätet. Kopplingsdosan skall
vara stänkvattenskyddad och skall placeras minst på skydds-
avstånd från bastuugnen, högst 500 mm från golvet.
Som anslutningskabel används gummikabel av typen H07RN-F
eller motsvarande. Det är förbjudet att använda PVC-isolerade
kablar som anslutningskabel till bastuaggregatet. Uppgifter om
anslutningskablarna och säkringarna framgår av tabellen.
• Vidmonteringavbastuugnenskalldetlodrätaavståndet
mellan aggregatets överkant och basturummets innertak
beaktas. Avståndet mellan bastuugnens nederkant och
golvet framgår likaså av måttskissen. Vid golvmonterade
aggregat bestäms avståndet av sockeln resp. fötterna.
• Bastuugnenfår inteplaceraspålättantändligt material
(trä, plast eller liknande).
• Golvvärmeibasturummetgergolvbeläggningenenhö-
gre yttemperatur.
• Avståndetfrånbastuugnensskyddsgallerresp.laveoch
andra brännbara material till bastuugnen framgår av
måttuppgifterna för bastuugnen. Höjden på skyddsgallret
skall motsvara ungefär höjden framtill på bastuugnen.
• Beaktaävenbastutillverkarensuppgifterochanvisningar.
• Vid rengöring av komponenter med vassa kanter skall
lämpliga skyddsåtgärder vidtas.
SWE

13
13
OBS! Bästa kund,
Enligt gällande föreskrifter får den elektriska anslutningen av
bastuaggregatet samt av bastustyrningen vid fast anslutning
till nätet endast utföras av behörig elektriker. Vi vill därför
redan nu informera om att en kopia av fakturan från installa-
tionsföretaget skall föreligga vid ett eventuellt garantiärende.
Elektrisk anslutning
Detta arbete kommer elinstallatören att kunna utföra utan yt-
terligare förklaringar utifrån ovannämnda anslutningsschema
och det kopplingsschema som finns inklistrat i resp. styrenhet.
Bastustenar
Bastusten är en naturprodukt. Kontrollera dem regelbundet.
Stenarna kan angripas speciellt av starka bastudofter och
smulas sönder med tiden. Fråga ev. din bastuleverantör.
Tvätta de medlevererade bastustenarna noggrant under rin-
nande vatten och lägg dem i stenmagasinet så att konvek-
tionsluftflödet kan cirkulera mellan stenarna
Mängden sten räcker till för att skapa en ångpuff där ca 10
cl vatten per m³ bastuvolym förångas. Vänta i ca 10 minuter
mellan varje badkastning. Först då har stenarna hunnit bli till-
räckligt heta igen.
Tillsätt aldrig mer bastudoft eller eteriska oljor till badkast-
ningsvattnet än vad som anges på förpackningarna. Använd
aldrig alkohol eller outspädda koncentrat. OBS! Brandfara.
Underhåll och skötsel
Alla bastuaggregat är tillverkade av material som har mycket
låg rostbenägenhet. För att du skall ha glädje av din bastuugn
länge bör du underhålla och sköta det. Kontrollera att de öpp-
ningar och strålningsplåtar som finns i insugningsområdet alltid
är fria. De kan lätt täppas till av ludd och damm vid insugning
av friskluft. Detta begränsar bastuugnens luftkonvektion och
för höga temperaturer kan uppstå.
Rengör resp. avkalka enheterna vid behov. Vid ev. fel eller
tecken på slitage, var god vänd dig till din bastuåterförsäljare
eller direkt till tillverkaren.
Om bastun inte har använts på ett längre tag måste du kon-
trollera att inga trasor, rengöringsmedel eller andra föremål har
blivit liggande på bastuugnen när du skall använda bastun igen.
AGGREGAT-
EFFEKT ENL.
DIN
ELEKTRISK
ANSLUTNING
SÄKRING
STYRENHET I A
SÄKRING I EF-
FEKT-
BRYTAREN I A
FÖRBINDELSE NÄT -
STYRENHET
FÖRBINDELSE NÄT
- EFFEKTBRYTARE
FÖRBINDELSE
STYRENHET
- AGGREGAT
FÖRBINDELSE
EFFEKTBRYTARE -
AGGREGAT
FÖRBINDELSE STYRENHET
- EFFEKTBRYTARE
6 kW
3N AC
50 Hz
400 V
3 x 16 5 x 2,5 5 x 1,5
7,5 kW
9 kw
12 kW 3 x 16 5 x 2,5 5 x 1,5 4 x 1,5
Alla uppgifter om kabelarean är minsta area i mm² kopparkabel.
AGGREGAT-
EFFEKT ENL.
DIN
INBYGGNADS-
MÅTT I CM
FÖR
BASTUVOLYM
MINIMIMÅTT FÖR TILL
- OCH FRÅNLUFT
VIKT UTAN STENAR
OCH EMBALLAGE STENFYLLNING EFFEKTBRYTARE
KRÄVS
FÖR ANVÄNDNING
MED STYRENHETERNA
6 kW
80*/46/35
6 - 8 m³ 35 x 4 cm 18 kg
15 kg Emotec
EmoTouch
7,5 kW 7 - 10 m³ 35 x 5 cm
9 kw 9 - 14 m³ 35 x 6 cm 19,5 kg
12 kW 14 - 18 m³ 35 x 7 cm
* vid 25 cm avstånd till golvet
Emo Kontaktori-
boxi LSG 09
SWE

14
Följande måste ovillkorligen beaktas!
Packa inte ihop stenarna hårt i aggregatets stenmagasin, utan
lägg dem bara löst på varandra så att det blir så mycket hålrum
som möjligt för den genomströmmande varmluften.
Avlägsna endast kalla stenar ur bastuugnen.
Det kan inte uteslutas att heta stenar eller delar av stenar faller
ut ur stenmagasinet. Brandfara!
Vid installation av bastuaggregat skall standarden DIN VDE
0100 del 703 beaktas!
I denna standard står följande i den senaste utgåvan, giltig se-
dan februari 2006, bland ändringar, stycke 703.412.05; citat:
Ett extra skydd måste finnas för alla strömkretsar i bastun ge-
nom en eller flera jordfelsbrytare med en nominell differens-
ström på högst 30 mA, med undantag för bastuaggregat.
I standarden EN 60335-1 DIN VDE 0700 del 1 från januari
2001 står i stycke 13 följande; citat:
Vid driftstemperatur får läckströmmen inte överskrida följande
värden:
- vid stationära värmeaggregat i kapslingsklass I 0,75 mA; eller
0,75 mA per kW nominell effektförbrukning hos enheten, bero-
ende på vilket värde som är större, med ett högsta värde på 5 mA.
Om en jordfelsbrytare ändå installerats, måste man se till att
inga andra elektriska apparater säkras via den.
Enligt senaste tekniska rön rekommenderas inte användning
av ångtäta rörelement för bastuaggregat. Det kan hända att
värmeelementens magnesiumoxidfyllning drar lite fuktighet ur
omgivningsluften genom den ånggenomsläppliga silikonför-
slutningen, något som i enstaka fall kan orsaka att jordfelsbry-
taren löser ut. Detta är en fysikalisk process och utgör inget fel
från tillverkarens sida.
I detta fall måste aggregatet värmas upp under uppsikt av en
fackman, varvid jordfelsbrytarens funktion kringgås. När fuk-
ten har försvunnit från värmestavarna efter ca 10 min. kan
jordfelsbrytaren kopplas in i strömkretsen igen!
Om bastuaggregatet inte används under en längre tid, rekom-
menderar vi uppvärmning ca var 6:e vecka, så att värmesta-
varna inte kan dra åt sig fukt.
Om jordfelsbrytaren alltså löser ut vid igångsättning, måste
den elektriska installationen kontrolleras på nytt.
Elinstallatören ansvarar för en korrekt anslutning av aggrega-
ten, tillverkaren ansvarar alltså inte för detta!
Montering
Tekniska data
Spänning: 400 V AC 3N 50 Hz
Effektförbrukning: 6,0; 7,5; 9,0; 12,0 kW beroende på modell
Höjd: 800 mm, Bredd: 460 mm, Djup: 350 mm
Läckström: max. 0,75 mA per kW värmeeffekt
I leveransomfattningen ingår:
1 bastuaggregat
1 tillbehörspåse med
1 st kabelförskruvning
3 st plåtskruvar B 4,2 x 9,5
4 st spånskiveskruvar
1 enhet bastustenar seperat i textilsäck
Bastuaggregatet är avsett för en anslutningsspänning på 400
V AC 3N och skall drivas via en bastustyrenhet.
46 cm
7 cm 7 cm
min. 12,5 cm 34 cm
64,5 cm
-
8 cm7 cm 25 cm
46 cm
7 cm 7 cm
min. 12,5 cm 34 cm
64,5 cm
-
8 cm7 cm 25 cm
46 cm
7 cm 7 cm
min. 12,5 cm 34 cm
64,5 cm
-
8 cm7 cm 25 cm
Bild 1 Bild 2 Bild 3
Basturummets vägg
Aggregatets
skyddsgaller
Låsskruv
Väggupphängning
Luftintag
Kopplingsdosa
Förgreningsdosa
Anslutningskabel
Luftintag
Bild 4
SWE

15
Minimiavstånd
Minimihöjden i bastun måste invändigt uppgå till 1,90 m.
Avståndet mellan aggregatets ovankant och basturummets in-
nertak måste vara minst 115 cm
1. Skruva fast väggfästet i basturummets vägg enligt bild 2 +
3 mitt över luftintaget med de medföljande spånskiveskru-
varna. Tänk på att avståndet mellan aggregatet och bastu-
väggen måste vara minst 7 cm.
2. Anslut anslutningskabeln enligt kopplingsschemat. Ett
kopplingsschema sitter i anslutningsutrymmet.
3. Förslut kopplingsdosan med locket, distanshållaren utåt. An-
vänd 2 plåtskruvar för detta (bild 5).
4. Haka med vinkelfästena fast bastuaggregatet i monterings-
listerna och skruva fast det med de två plåtskruvarna.
Montering golvaggregat
(tillval fötter, art.-nr 90.7110)
1. Fäst de fyra fötterna i aggregatets
undersida med hjälp av de medföljan-
de plåtskruvarna. Skruva fast de två
vinkelfästena i aggregatets baksida
med två plåtskruvar.
2. Fäst aggregatet i basturummets vägg
mitt framför luftintaget med hjälp av
de medföljande träskruvarna. Beakta
härvid säkerhetsavstånden.
Typ av klagomål
1) Transportskador
•Kontrolleraomgåendeinnehålletipaketetochanmäleneventuell
transportskadatilltransportören(paketservice/spedition).
•Användinteenskadadvara!
•Betransportföretagetomenskriftligbekräftelseavseende
skadan.
•Ringåterförsäljarenomgåendeförattanmälaskadanochför
att komma överens om hur ni går vidare.
• Om transportkartongen är skadad måste du använda en
större ytterkartong som komplement. Skadebekräftelsen
från transportören måste ovillkorligen bifogas!
2) Felleverans
•Denlagstadgadegarantitidenär2år.Omdenlevereradear-
tikeln är defekt, om tillbehörsdelar saknas eller om fel artikel
eller fel kvantitet har levererats måste du kontakta din åter-
försäljare. Denne går igenom problemet med dig så att det
kan lösas snarast möjligt och på bästa sätt.
• Enartikelretursändningmåsteskeiartikelnsoriginalförpack-
ning och med artikeln i fullständig leveransomfattning.
Emballera varan väl så att inte skador uppstår. Vid felleve-
rans får varan inte användas!
3) Installations- och funktionsproblem
• Läs först hela den medlevererade anvisningen och beakta
framför allt monterings- eller installationshänvisningarna.
•Återförsäljarenärdinhuvudsakligakontakt,eftersomdenne
är mycket väl förtrogen med produkten och känner till vilka
problem som eventuellt kan uppstå.
•Skulledetuppståfunktionsproblemmedenartikelmåstedu
först kontrollera om varan är behäftad med en defekt. Enligt
de erfarenheter vi har med kvalitetskontrollerna i fabriken är
defekter i nya produkter mycket sällan förekommande.
Anvisningar för miljöskydd
Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor
när den inte längre används. Istället ska den levereras till en
återvinningsplats för elektriska och elektroniska apparater.
Symbolen på produkten, handboken eller
förpackningen refereras till detta.
De olika materialen kan återvinnas enligt
märkningen på dem. Genom att återan-
vända, nyttja materialen eller på annat sätt
återanvända utsliten utrustning, bidrar du
till att skydda vår miljö.
Produkten returneras till återvinningscentralen utan bas-
tusten och eventuell täljstensmantel.
Vänligen kontakta de kommunala myndigheterna för att ta
reda på var du hittar närmaste återvinningsplats.
Bild 5
SWE

16
Intended Use
This sauna heater is exclusively designed for the heating of a
sauna, in connection with an appropriate control unit.
Any other use shall be regarded as non-intended use. Adher-
ence to the conventional operating, maintenance and servicing
conditions is also part of the intended use.
The manufacturer cannot be made responsible for alterations
undertaken by the user and any consequential damage.
General Notes
Please note that optimal sauna conditions can be reached only
when the sauna room, with its air intake and vent, and the
sauna heater and control unit are compatible.
Please read carefully all the information provided by your
sauna supplier.
The sauna room is heated by convection currents generated by
the heater. Fresh air from the air intake is drawn in and rises
upon warming (convection) and is then circulated in the room.
Part of the air is then expelled through the exhaust vent in the
room. This is how a typical sauna heats up, typically reaching a
temperature of about 110°C at ceiling level in your sauna. The
temperature falls off gradually to about 30-40°C at floor lev-
el. It is not unusual to have a temperature of 110°C near the
temperature sensor over the heater, while the thermometer,
installed on the sauna wall at a height of 20-25 cm below the
ceiling registers only 85°C. With the temperature setting at
maximum, the mean bathing temperature lies between 80°C
and 90°C in the area of the upper bench.
Please note that the highest temperatures in the room always
develop in the area above the sauna heater and that a tem-
perature sensor and safety limiter must be installed in this area
in accordance with the control unit installation guide.
At the initial heating, you may notice a slight odour as a result
of evaporation of substances from the manufacturing process.
Air out your sauna room after this before you take your first
sauna bath.
Important Notes
If assembled incorrectly, the system will present a fire
hazard. Please read this installation guide thoroughly. It
is especially important to consider the applicable dimen-
sions and observe the following instructions:
• Thisdevicemustnotbeusedbyanyonewhoisphysi-
cally or mentally disabled or has sensory disabilities. Nei-
ther must it be used by anyone who has insufficient ex-
perienceand/orknowledgeofitsuse,unlessunderthe
supervision or instruction of someone with the relevant
experienceand/orknowledge.
• Childrenmustnotbeallowedtooperateorplaywiththe
sauna heater.
The installation and connection of the sauna heater, con-
trol unit and other electrical equipment must be per-
formed by an expert.
• Thesaunaheaterandcontrolunitmaybeinstalledonly
in sauna rooms made of suitable, low resin and untreated
material (for example: Nordic spruce)
• Onlyasaunaheaterwiththeappropriateheatingcapac-
ity may be installed in the sauna room (see Table 2).
• Thereshouldalwaysbeaprovisionforanairintakeand
exhaust vent in the sauna room. The air intake must al-
ways be located behind the sauna heater, approx. 5 to
10 cm above the floor. Please note the minimum dimen-
sions of the air intake and exhaust vent listed in Table 1.
• Theexhaustventmustalwaysbeinthelowerpartof
the wall opposite the sauna heater, in the corner fur-
thest from the heater. The air intake and exhaust vent
must not be closed. Please observe the information
provided by your sauna supplier.
• Fortheadjustmentandcontrolofthesaunaheater,one
of the control units mentioned later must be used. This
control unit must be attached to a suitable location out-
side the sauna room, while the associated sensor housings
are installed inside the sauna room in accordance with the
installation guide which accompanies the control unit.
• Caution: If the sauna heater’s stones are improperly
placed or covered over, this will present a fire hazard.
• Makecertainthatnoobjectshavebeenplacedonthe
sauna heater before each start-up.
• Caution:Thehightemperatureoftheheatercancause
burns on contact.
• Thesaunaheatermustnotbeinstalledinanalcoveor
under a sauna bench or below a sloping ceiling.
• Donotusethesaunaheaterunitwiththeairintakeclosed.
The sauna heater may be installed only by a certified electri-
cian in accordance with current regulations. The heater is con-
nected to the mains semi-permanently. The coupling box must
be splash proof and placed at least at the safety distance from
the heater and not more than 500 mm above the floor. A rub-
ber cable of type H07RN-F or corresponding must be used.
The heater must not be connected using a cable with PVC in-
sulation. The specifications of the connecting cables and fuses
are given in the table.
When installing the sauna heater, make certain that the vertical
clearance between the ceiling and the upper edge of the sauna
heater complies with the specifications. The horizontal (lat-
eral) clearance between the sauna heater and the wall is also
provided in the dimension diagram. The required distance be-
tween the lower edge of the sauna heating unit and the floor
is also provided by the dimension diagram. In the case of floor-
mounted heaters, the distance is determined by the height of
the base or the feet.
• The sauna heater must not be placed on easily flam-
mable material (wood, synthetic flooring or similar).
• Underfloorheatinginasaunaincreasesthesurfacetem-
perature of the floor.
ENG

17
• Thecorrectdistancebetweenthesaunaheaterandthe
safety grid and sauna benches and other flammable
materials is given in the dimensional data for the sauna
heater. The safety grid height must be about the same
height as the front of the sauna heater.
• The requirements and instructions of the sauna room
manufacturer must also be taken into account.
• When cleaning parts with sharp edges or corners the
appropriate protective measures should be taken to
avoid injury.
Please note!
Dear customer,
according to current regulations, the electrical connection of
the sauna heater and control unit must be carried out by an
authorized electrician. In the event of a warranty claim, you
are kindly requested to present a copy of the purchase receipt.
Electrical Connection
Your electrician will be able to perform this work on the basis
of the wiring diagram provided and with the help of the circuit
diagram mounted inside the control unit.
Stones in Sauna Heater
Thesaunaheater’sstonesare anatural product.Checkthe
stones at regular intervals. If any substances are added to wa-
ter thrown on the stones, the stones may weaken and disin-
tegrate over time. Consult your sauna supplier if necessary.
Thoroughly clean the sauna stones provided under running
water and then place them in the stone receptacle so that the
convection air current can circulate easily between the stones
(Figure 4).
The number of stones is adequate to create a steam burst,
vaporizing about 10 cl of water per m³ of space in the room.
After throwing water on the stones, always wait at least 10
minutes before repeating this. Only then are the sauna stones
sufficiently hot.
Never add more oils or fragrances to the water than instructed
on the packaging. Caution! Fire hazard: never use alcohol or un-
diluted concentrates.
Please take special note of the following:
Do not stack the stones in layers; stack them loosely instead,
leaving as many spaces as possible to allow the rising hot air
to circulate.
If removing stones from the sauna heater, do so only when
they have cooled.
CAPACITY
ACC. DIN
ELECTRICAL.
CONNECTION
FUSE CONTROL
UNIT, IN A FUSE LSG, IN A
CONNECTING
CABLE MAIN -
CONTROL UNIT
CONNECTING
CABLE MAIN –
LSG
CONNECTING
CABLE CONTROL
UNIT – HEATER
CONNECTING CA-
BLE LSG – HEATER
CONNECTING CABLE CONTROL UNIT –
LSG
6 kW
3N AC
50 Hz
400 V
3 x 16 5 x 2,5 5 x 1,5
7,5 kW
9 kw
12 kW 3 x 16 5 x 2,5 5 x 1,5 4 x 1,5
All cross sections of a line are minimum diameters in mm² (Copper line)
CAPACITY
ACC. DIN
INSTALLATION
DIMENSIONS,
H/W/D,INCM
FOR ROOM SIZE MINIMUM DIMENSIONS OF AIR
INTAKE AND EXHAUST VENT
WEIGHT WITHOUT
STONES AND WITH-
OUT PACKAGING
WITH STONES POWER SWITCH
GEAR NEEDED FOR OPERATION WITH CONTROL UNITS
6 kW
80*/46/35
6 - 8 m³ 35 x 4 cm 18 kg
15 kg Emotec
EmoTouch
7,5 kW 7 - 10 m³ 35 x 5 cm
9 kw 9 - 14 m³ 35 x 6 cm 19,5 kg
12 kW 14 - 18 m³ 35 x 7 cm
* during 25 cm ground clearance
Emo Kontaktori-
boxi LSG 09
ENG

18
Maintenance and Care
All sauna heaters are made of low-corrosion material. To enjoy
your sauna heater for many years to come, you should main-
tain and care for the unit. Make sure that the vents and reflec-
tion plating by the air intake are free of obstruction. These
can easily become clogged with fluff and dust when drawing in
fresh air. This reduces the air convection in the sauna heater
and can be a cause of unacceptable temperatures.
Clean or de-scale the units when needed. Refer to your sauna
supplier or directly to the manufacturer in the event of defects
or signs of wear and tear.
Only use original manufacturer‘s replacement parts, which can be
obtained from your supplier or directly from the manufacturer.
If you do not use your sauna for a significant period of time,
always check before use that there are no clothes, cleaning
materials or other objects on or near the sauna heater before
switching the unit on.
Before installation of your sauna heater, please refer to DIN
VDE 0100 part 703!
This standard includes the following statement (paragraph
703.412.05).
Standard EN 60335-1 DIN VDE 0700 part 1 of January 2001
states the following in paragraph 13:
The leakage current may not exceed the following values dur-
ing operation:
- for stationary heaters of protection class I 0.75 mA; or 0.75
mA each kW input of the appliance, depending on the higher
value, at a maximum value of 5 mA.
If the appliance is equipped with a protective device for leak-
age current (ELCB), please note that no other electrical units
will be protected by this ELCB.
Under current manufacturing methods, it is not yet possible
to produce tubular heating elements for sauna heaters which
do not attract moisture on each end from the surrounding air.
It is also possible that moisture from the surrounding air has
been concentrated in the magnesium-oxide filling in the heat-
ing elements during transport or storage and will now cause
the ELCB to be triggered.
In this case, the unit must be heated up under supervision of an ex-
pert, during which the PE conductor must be disconnected. After
about10 minutes, whenmoisture has evaporatedfromthe heating
elements, the heater should be reconnected to the PE conductor.
If the sauna heater is not in use for a significant period of time,
we recommend running it every 6 weeks, so as to avoid mois-
ture concentrating in the heating elements.
If the ELCB is triggered during start-up, the electrical installa-
tion must be checked.
Installation of the sauna heater and control unit may be under-
taken only by an authorized electrician. Without documenta-
tion of such installation, the warranty will be invalid.
Installation
Technical data
Voltage: 400 V AC 3N 50 Hz
Power consumption: 7,5; 9,0; 12,0 kW according to model
Height: 800 mm, Width: 460 mm, Depth: 350 mm
Stray current: max. 0,75 mA per kW heating capacity
The scope of delivery should include
1 sauna oven
1 accessory pack with
1 ea cable reel PG 16
3 ea self-tapping screws B 4.2 X 9.5
4 ea particle board screws
Figure 4
46 cm
7 cm 7 cm
min. 12,5 cm 34 cm
64,5 cm
-
8 cm7 cm 25 cm
46 cm
7 cm 7 cm
min. 12,5 cm 34 cm
64,5 cm
-
8 cm7 cm 25 cm
46 cm
7 cm 7 cm
min. 12,5 cm 34 cm
64,5 cm
-
8 cm7 cm 25 cm
Figure 1 Figure 2 Figure 3
Cabin wall
Oven safety
grid
Mounting screw
Wall mounting
Air intake vent
Terminal box
Junction box
Connecting cable
Air intake opening
ENG

19
1 set of sauna stones, separately in cloth bag
The sauna heating unit is intended only for a supply voltage of
400 V AC 3N.
Minimum clearances
The minimum height of the sauna cabin must be 1.90m on
the inside.
The vertical clearance between the upper edge of the sauna
heating unit and the sauna ceiling is at least 90 cm.
1. Center wall mounting over the air intake vent as in Illust. 2 +
3 and bolt onto cabin wall with the particle board screws pro-
vided. In doing so, please make sure that the side (lateral) clear-
ance between sauna heating unit and cabin wall is at least 7 cm.
2. Attach connecting line in accordance with circuit diagram. A cir-
cuit diagram is mounted on the inside of the terminal box cover.
3. Seal terminal box with cover. (Figure 5)
4. Hang the sauna heating unit by its holder brackets into the
mounting rails and fasten with the two self-tapping screws
provided.
Installation of floor-standing oven
(with accessories Art. No. 907710)
1. Fasten the four ea. feet onto the
underside of the sauna heating unit
using the self-tapping screws pro-
vided. Fasten the two mounting
brackets on the rear side of the oven
with two self-tapping screws.
2. Center the sauna heating unit in
front of the air intake opening and
fasten to the cabin wall using the
wood screws provided. In so doing,
maintain the safety clearances.
Form of Complaint
1) Transport damage
•Pleasecheckthecontentofthepackageimmediatelyand
advise the transport company making the delivery of any
claimyouwishtomake(parcelservice/freightforwarder).
•Donotusedamagedgoods!
•Askthetransportcompanyforawrittenacknowledgement
of the damage.
•Reporttheclaimpromptlybyphonetoyourdealer.Hewill
discuss with you how to act in this case.
• Ifthetransportboxhasbeendamaged,pleaseuseanad-
ditional covering box. Do not forget to add the transport
company’sacknowledgementofthedamage!
2) Faulty goods
•Theimpliedwarrantyperiodis2years.Pleasecontactyour
dealer in the event of faulty or incorrect articles or missing
accessories. He will discuss with you the individual case and
try to find an immediate and satisfactory solution.
•Allreturnshavetobeintheiroriginalpackingwithcorre-
sponding accessories. Please repack the goods well, tak-
ing care to avoid damage. In the event of incorrect delivery,
please do not use the unit delivered.
3) Problems of installation and functioning
•Pleasereadthemanualcarefullyfirstofallandpayattention
to the indicated assembly or installing instructions.
•Yourdealershouldbethefirstcontactpersonbecausehe
knows his products best and also knows possible problems.
•Incaseoffunctionproblemswithanarticle,pleasecheckat
first whether there is an obvious material defect. The quality
system in our factory reduces malfunctions of new appli-
ances to almost zero.
Instructions for environmental
protection
This product must not be disposed with normal household
waste at the end of its life cycle. Instead, it should be de-
livered to a collecting place for the recycling of electrical
and electronic devices.
The symbol on the product, the instruction
manual or the package refers to this.
The materials can be recycled according to
the markings of them. By reusing, utilising
the materials or by otherwise reusing old
equipment, you make an important con-
tribution for the protection of our envi-
ronment. Please note that the product is returned to the
recycling centre without any sauna rocks and soapstone
cover.
Please contact the municipal administration with enquiries
concerning the recycling place.
Figure 5
ENG

20
Применение в соответствии с
предназначением
Каменка предназначена исключительно для нагрева кабин
саун в комплексе с соответствующим блоком управления.
Любое другое использование является не соответствующим
предназначению! Применение в соответствии с предназна-
чением включает в себя соблюдение условий эксплуатации,
технического обслуживания и ремонта.
Производитель не несет ответственности за другие, предпри-
нятые по собственной инициативе изменения, и вызванный
этим ущерб.
Нагревательные приборы для сауны (кроме тех, которые
предназначены для домашнего использования) согласно DIN
EN 60335-2-53 необходимо оборудовать устройством, защи-
щающим от накрывания.
В зависимости от нагревательного прибора сауны в этих це-
лях над ним, в качестве подходящей меры, можно монтиро-
вать кулисный выключатель типа I или II.
(Кулисный выключатель не входит в объем поставки прибора
для сауны.)
Монтаж и электрическое подключение кулисного выключа-
теля выполняется согласно прилагающемуся к нему руковод-
ству по монтажу.
Общие указания
Обратите внимание на то, что оптимальный климат в сауне до-
стигается за счет слаженного функционирования в кабине при-
точной и вытяжной вентиляции, каменки и блока управления.
Следуйте инструкциям производителя.
Нагрев кабины осуществляется по принципу конвекции
воздуха. Свежий воздух поступает из отверстия приточной
вентиляции. Нагреваясь, он поднимается вверх (по законам
конвекции) и затем циркулирует по кабине. Часть отработан-
ного воздуха выходит наружу через вытяжную вентиляцию.
За счет этого создается типичный климат сауны, и непосред-
ственно под потолком температура может достигать 110
°С. Температура кабины постепенно понижается, находясь
на уровне пола приблизительно на 30 – 40 °С ниже, чем на
уровне потолка.
Поэтому часто температурный зонд, установленный над ка-
менкой, показывает 110 °С, а термометр, установленный на
стенке на расстоянии приблизительно 20 –25 см от потолка
кабины, показывает только 85°С.
Как правило, в результате установки максимальной темпера-
туры температура воздуха на верхней лавке поднимается до
80 – 90 °С.
Самая высокая температура в кабине будет непосредственно
над каменкой. Поэтому над ней следует установить темпе-
ратурный зонд и предохранительный ограничитель согласно
инструкции по установке и эксплуатации блока управления.
При первом включении и нагреве каменки может возник-
нуть легкий запах гари от испарения налета отработанных
веществ, возникшего в процессе изготовления. Поэтому до
начала эксплуатации сауны рекомендуется нагреть каменку и
проветрить после этого кабину.
Указания
При неквалифицированном монтаже может возник-
нуть опасность возгорания.
Прочитайте, пожалуйста, внимательно следующие ука-
зания и технические характеристики.
• Лица (включая детей) с ограниченными физическими
и/или психическими способностями, с ограниченными
способностями к восприятию, а также лица, не обла-
дающие необходимым опытом и знаниями, не должны
пользоваться настоящим устройством, если им не пре-
доставлено чётких указаний по его эксплуатации.
• Необходимоследитьзадетьми,чтобыонинеигралис
устройством.
Установка и подключение электрического оборудова-
ния и других электрических приборов должны произ-
водиться специалистами с соблюдением необходи-
мых мер безопасности согласно местным стандартам и
стандартам Союза Немецких Электриков. Схема под-
ключения находится на внутренней стороне пульта.
• Электрооборудование можно устанавливать только в
кабинах, покрытие которых изготовлено из подходя-
щего материала, т.е. необработанной, слабосмолистой
древесины (например, северная ель, липа, абаш, кедр)
• Вкабинеразрешаетсяустанавливатьтолькооднупечьс
соответствующей тепловой мощностью, см. таблицу 2
• Вкаждойкабинедолжныбытьпредусмотренаприточ-
ная и вытяжная вентиляция. Воздухозаборники должны
располагаться всегда позади каменки, на расстоянии 5
– 10 см от пола. Минимальные параметры воздухоза-
борников приведены в табл.1
• Вытяжнаявентиляциядолжнабытьрасположенавпро-
тивоположном по диагонали от каменки углу стены, в
ее нижней части. Воздухозаборники должны быть всег-
да открыты. Следуйте инструкциям производителя.
• Регулированиеилиуправлениепечью осуществляется
посредством блока управления, который размещается
на внешней стороне кабины, в то время как все сенсор-
ные элементы и приборы находятся непосредственно в
кабине.
Внимание: накрытая чем-либо или незаполненная кам-
нями каменка могут привести к пожару.
Убедитесь перед каждым включением каменки, что на
ней не находятся посторонние предметы.
Внимание: каменка сауны имеет во время работы высо-
кую температуру – не дотрагиваться, опасность ожога!
• Недопускаетсяустановкакаменкивнише,подлавкой
или под наклонным потолком.
• Нельзяэксплуатироватькаменкупризакрытойприточ-
ной вентиляции.
Подключение каменки к сети может выполнять только элек-
трик, имеющий допуск по месту выполнения работ. Подклю-
чение к сети должно быть выполнено полужестко. Соедини-
тельная коробка должна иметь влагостойкий корпус и разме-
щаться на безопасном удалении от каменки, на уровне не бо-
лее 500 мм от пола.
В качестве кабеля подключения должен использоваться ка-
бель с резиновой изоляцией типа H07RN-F или его аналог.
Использование кабеля с изоляцией из ПВХ для подключения
каменки не допускается. Требования к соединительным кабе-
лям и предохранителям приводятся в таблице.
При монтаже каменки необходимо соблюдать требуемое
расстояние между верхним уровнем каменки и потолком.
Средние размеры и габариты Вы найдете в прилагаемых та-
блицах. В напольных каменках цоколь или ножки определя-
ют должное удаление.
• Каменканедолжнаустанавливатьсяналегковоспламеня-
ющихся покрытиях (например, дерево, пластмасса и т.п.)
• Возможныйподогревпола повышаеттемпературупо-
верхности напольного покрытия сауны.
• Расстояниемеждузащитнойрешеткойкаменкиилав-
кой или другими легко воспламеняющимися материа-
лами зависит от конструкции каменки. Средние разме-
ры и габариты Вы найдете в прилагаемых таблицах. Вы-
RUS
Table of contents
Languages:
Other Tulikivi Heater manuals

Tulikivi
Tulikivi Kiira User manual

Tulikivi
Tulikivi Tuisku User manual

Tulikivi
Tulikivi SS036 User manual

Tulikivi
Tulikivi HALLA E User manual

Tulikivi
Tulikivi AARNI User manual

Tulikivi
Tulikivi SS036 User manual

Tulikivi
Tulikivi TUISKU XL User manual

Tulikivi
Tulikivi Rae User manual

Tulikivi
Tulikivi SS036 Operation manual