Tulikivi SS036 User manual

SS036/SS037/SS038 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE
SS036/SS037/SS038 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
SS036/SS037/SS038 РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
SS036/SS037/SS038
SS036/SS037/SS038 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE

2
FIN SWE RUSENG
Hyvä asiakas
Olet hankkinut korkealaatuisen kiukaan, jonka avulla voit nauttia monien vuosien ajan
saunomisesta. Onnittelut hyvästä kiuasvalinnasta. Tämä asennus- ja käyttöohje on
tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan
sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan
nämä asennus– ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle
henkilölle. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Bästa kund
Du har skaffat ett högklassigt bastuaggregat som ger dig njutbara bastubad många
år framöver. Grattis till ett bra val! Denna monterings- och bruksanvisning är avsedd
för bastuns ägare eller den person som är ansvarig för underhållet av bastun samt för
den elmontör som är ansvarig för elinstallationerna. Efter monteringen av bastuag-
gregatet ska denna bruksanvisning överlämnas till bastuns ägare eller den person som
är ansvarig för underhållet av bastun. Läs bruksanvisningen noggrant innan du börjar
använda bastuaggregatet.
Dear customer
You have purchased a high-quality sauna heater which will provide you with many
years of enjoyable use – congratulations on the good choice! These instructions for
installation and use are intended for the sauna owner or for the person who is respon-
sible for the sauna’s maintenance and for the electrician responsible for the electrical
connection of the heater. Once the heater has been installed, these instructions for
installation and use should be given to the owner of the sauna or the person responsi-
ble for the maintenance of the sauna. Please read the instructions carefully before use.
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с удачной покупкой – высококачественной каменкой, которая
в течение долгих лет будет приносить Вам в сауне удовольствие. Настоящее руко-
водство по монтажу и эксплуатации предназначается владельцу каменки или лицу,
ответственному за обслуживание каменки, а также электромонтеру, осуществляю-
щему ее подключение. После подключения каменки это руководство по монтажу и
эксплуатации следует передать владельцу сауны или лицу, отвечающему за обслу-
живание сауны. Перед началом эксплуатации следует внимательно ознакомиться с
руководством.
fältig lesen.

3
FIN SWE RUSENG
Sisältö
Yleiset ohjeet 4
Kiukaan teho 4
Ilmanvaihto 4
Kiuas 4
Kiuaskivet 4
Löylyvesi 4
Kiukaan toimintojen ohjaaminen 4
Turvallinen saunominen 4
Kiukaan käyttööotto 5
Kiuaskivien latominen 5
Saunan lämmittäminen 5
Kiukaan huolto 5
Puhdistus ja hoito 5
Toiminta häiriötilanteissa 5
Häiriöt ja vikailmoitukset 5
Asennusohjeet 6
Suojaetäisyydet 6
Sähköliitännät 7
Asennuskaavio 7
Kytkentäkaavio 7
Piirikortin liittimet 8
Lämpöanturin asennus 8
Termoparin asennus 9
Muut liitännät: ovikytkin ja
kuittauspainike 9
On/O-kytkin 9
Rajoitinkello 9
Ympäristön suojeluun liittyviä ohjeita 9
Innehåll
Allmänna anvisningar 10
Bastuaggregatets eekt 10
Ventilation 10
Bastuaggregat 10
Bastustenar 10
Badvatten 10
Styrning av bastuaggregatets funktioner 10
Tryggt bastubadande 10
Ibruktagande av bastuaggregat 11
Stapling av bastustenar 11
Uppvärmning av bastun 11
Eldning i bastuaggregat 11
Rengöring och vård 11
Agerande i undantagssituationer 11
Störningar och felmeddelanden 11
Monteringsanvisningar 12
Skyddsavstånd 12
Elanslutningar 13
Installationsschema 13
Kopplingsschema 13
Kretskortets anslutningar 14
Montering av värmesonden 14
Montering av termopar 15
Övriga anslutningar: dörrkoppling och
Kvitteringsknapp 15
On/O-knapp 15
Begränsarklocka 15
Instruktioner i anslutning till miljöskydd 15
Contents
General 16
Power rating of the sauna heater 16
Ventilation 16
Sauna heater 16
Sauna stones 16
Water for the sauna stones 16
Control unit for operating the sauna heater16
Safe use of the sauna 16
Using your new sauna heater 17
Putting the sauna stones in place 17
Heating up the sauna 17
Sauna heater maintenance 17
Cleaning and maintenance 17
Troubleshooting 17
Problems and error messages 17
Installation instructions 17
Safety distances 18
Electrical connection 18
Installation diagram 19
Circuit diagram 19
Circuit board connectors 20
Temperature sensor installation 20
Thermocouple installation 21
Other connections: door switch and
reset button 21
On/o switch 21
Cut-o clock 21
Instructions on environmental protection 21
Содержание
Общие инструкции 22
Мощность каменки 22
Вентиляция 22
Каменка 22
Камни для каменки 22
Вода для сауны 22
Управление функциями каменки 22
Безопасное пребывание в сауне 22
Ввод каменки в эксплуатацию 23
Укладка камней для пара 23
Нагрев сауны 23
Обслуживание каменки 23
Чистка и обслуживание 23
Порядок действий в нестандартных
ситуациях 23
Сбои и сообщения об ошибках 23
Инструкции по установке 24
Безопасные противопожарные расстояния 24
Подключение к сети 25
Схема монтажа 25
Схема подключения 25
Клеммыплаты 26
Установка датчика 26
Установка термопары 27
Иные компоненты: дверной выключатель
И кнопка сброса 27
Выключатель On/Off 27
Таймер-ограничитель 27
Инструкции по защите окружающей среды 27

FIN
4
Yleiset ohjeet
Löylyhuoneen seinät ja katto on lämpöeristettävä hyvin. Myös
lämpöä varaavat pinnat, kuten tiili- ja kivipinnat on eristettä-
vä. Käytössä olevia hormeja ei saa eristää. Paloviranomaiselta
on selvitettävä, mitä palomuurin osia ei saa eristää. Asen-
nusohjeen suojaetäisyyksiä palaviin rakenteisiin ei saa alittaa
esimerkiksi käyttämällä kiukaan rakenteeseen kuulumattomia
suojalevyjä tai kevyttä suojausta. Saunan verhoiluun suositel-
laan puupaneelia. Jos saunan sisäverhoilussa käytetään hyvin
lämpöä varaavaa materiaalia (esim. koristekivi, lasi yms.) on
huomioitava, että tämä pinta lisää saunan esilämmitysaikaa,
vaikka sauna olisi muuten hyvin lämpöeristetty.
KIUKAAN TEHO
Kiukaan teho (kW) valitaan aina saunatilavuuden (m³)
mukaisesti. Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi,
betoni, kaakeli yms.) lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan
tilavuuteen 1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä
kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa tehon-
tarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on
hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Kiuastehon mää-
räämää saunahuoneen minimitilavuutta ei kuitenkaan saa alit-
taa, eikä maksimitilavuutta ylittää.
Kaikessa suunnittelussa tulee noudattaa voimassa olevia ra-
kennusmääräyksiä sekä RT-kortin ohjeistuksia.
ILMANVAIHTO
Löylyhuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa. Jos
löylyhuoneen ilmanvaihto on koneellinen, tuloilmaventtiili si-
joitetaan kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimai-
nen, sijoitetaan tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen.
Poistoilmaventiili sijoitetaan vähintään 1 m korkeammalle kuin
sisään tuleva tuloilmaventtiili, kiukaan vastakkaiselle seinälle.
Ilmanvaihtokanavien mimimitat: Tuloilmakanava 75 cm2eli hal-
kaisija 50 mm, Poistoilmakanavan 150 cm2eli halkaisija 70 mm
Tuloilmaventtiiliä ei saa sijoittaa siten, että ilmavirta viilen-
tää lämpöanturia. Tuloilmaa ei saa myöskään tuoda kiukaan
alapuolelta. Tuloilman ja anturin välisen etäisyyden pitää olla
vähintään yksi metri (lämpöanturin sijoitus on kuvissa 3-4,
sivulla 6).
Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella (vain koneelli-
nen poistoilma), tulee oven kynnysraon olla vähintään 100 mm.
Poistoventtiili voidaan sijoittaa myös 300 mm korkeudelle kiu-
kaan vastaiselle seinälle. Mahdollinen lauteiden yläpuolelle sijoi-
tettu poistoventtiili pidetään suljettuna lämmityksen ja sauno-
misen aikana.
Saunan ilmanvaihdossa on noudatettava Suomen rakennus-
määräyskokoelman E1 määräyksiä ja RT91-10480 ohjeita.
KIUAS
Saunaan saa asentaa vain yhden sähkökiukaan. Kiukaan asen-
nuksessa on noudatettava taulukossa 1 ja kuvissa 2-4 annettuja
suojaetäisyyksiä. Saunan minimikorkeus on 1900 mm. Kiukaan
sähköasennustyöt saa tehdä vain siihen oikeutettu ammattitai-
toinen sähköasentaja voimassaolevien määräysten mukaan.
KIUASKIVET
Kiukaassa tulee käyttää vain valmistajan suosittelemia, kiuas-
kiviksi tarkoitettuja kiviä. Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan alle
10 cm.
Keraamisten kiuaskivien käyttö kiuaskivinä on kielletty. Valmis-
taja ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat keraamisten kivien
käytöstä kiukaassa.
LÖYLYVESI
Löylyveden tulee olla puhdasta talousvettä. Suolainen, kalkki-
ja rautapitoinen löylyvesi aiheuttaa kiukaan syöpymistä. Meri-
veden sekä kloori- ja humuspitoisen veden käyttö löylyvetenä
on kielletty.
Älä käytä koristekiven ja valkoisen kiukaan kanssa värjääviä
saunatuotteita kuten löylytuoksuja tai saunavastoja. Löyly-
veden on oltava erityisen puhdasta, etteivät koristekivet tai
kiuas värjäydy.
KIUKAAN TOIMINTOJEN OHJAUS
Kiukaan toimintoja ohjataan erillisillä ohjauskeskuksilla. Sopivia
ohjaimia ovat Tulikivi Touch Screen, Tulikiven KNX-yhteenso-
piva ja valmiiksi ohjelmoitu Theben Varia -ohjain. Kiuasta voidaan
ohjata myös muilla KNX-yhteensopivilla ohjaimilla. Kiuas voidaan
liittää myös osaksi talon KNX-taloautomaatiojärjestelmää. Jos
talossa on jo KNX-taloautomaatiojärjestelmä, ei kiuas vält-
tämättä tarvitse erillistä ohjainta. Selvitä järjestelmätoimit-
tajaltasi, soveltuuko oma taloautomaatiojärjestelmäsi kiukaan
ohjaamiseen.
TURVALLINEN SAUNOMINEN
Älä jätä lapsia saunaan ilman valvontaa, ja estä lasten pääsy
kiukaan läheisyyteen. Muista liikkua saunassa varovasti: lau-
teet ja lattia voivat olla liukkaita.
Henkilön, jolla on alentunut fyysinen ja henkinen suorituskyky,
aistivamma tai vähän kokemusta tai tietoa kiukaan käytöstä,
tulee käyttää kiuasta vain valvonnassa tai hänen turvallisuu-
destaan vastaavan henkilön neuvojen mukaan.
Pitkäaikainen saunominen nostaa kehon lämpötilaa. Selvitä
lääkärin kanssa mahdolliset saunomiseen liittyvät terveydel-
liset rajoitteesi.
Sauna ei ole tarkoitettu vaatteiden kuivattamiseen. Kiuas ei
sovellu ruoan lämmittämiseen tai valmistamiseen. Älä käytä
paistopusseja kiukaalla.
Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska
kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
FIN

FIN
5
Kiukaan käyttöönotto
Sähkötöiden ja kiukaan asennuksen jälkeen ladotaan kiuaskivet,
jonka jälkeen kiuas on käyttövalmis.
KIUASKIVIEN LATOMINEN
Sähkökiukaissa käytetään kooltaan alle 10 cm oliviinidiabaasia.
Keraamisten kivien käyttö on kiellettyä. Mikäli kiukaassa käy-
tetään Tulikiven toimittamia koristekiviä, ne asetetaan kiukaan
muiden kiuaskivien päälle siten, etteivät ne estä kiukaan läpi-
virtaavaa ilmaa ja ne eivät saa koskettaa vastuksia. Muiden kuin
Tulikivi Oyj:n myymiä koristekiviä ei saa kiukaassa käyttää.
Huuhdo kiuaskivet ennen kiukaaseen latomista. Lado kivet väl-
jästi, jotta ilma pääsee liikkumaan niiden välistä. Kivien paino
tulee on toisten kivien varassa, ei vastusten varassa. Älä kiilaa
kiviä tiukasti vastusten väliin. Lado kivet siten, että vastukset
peittyvät. Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle. Älä lado kiviä
kivikehän ja rungon väliin. Kivet asennetaan aina vain kivikehän
sisälle. Takuu ei korvaa liian tiiviisti ladottujen kivien aiheutta-
maa vahinkoa kiukaan vastuksille. Liian täynnä tai vähän täy-
tetty kivitila voi aiheuttaa tulipalon.
SAUNAN LÄMMITTÄMINEN
Kiuas kytketään päälle erillisestä ohjauskeskuksesta. Kiukaan
ohjauskeskuksesta ohjataan kiukaan lämmitystä, seurataan
lämpötilaa ja lämmitysaikaa sekä energiankulutusta. Ohjaimien
käyttöohjeet löydät kyseisen tuotteen pakkauksesta ja osoit-
teesta www.tulikivi.fi
Varmista ennen kiukaan päälle kytkemistä, ettei kiukaan päällä
tai läheisyydessä ole vieraita esineitä ja että saunan ovi ja ikku-
nat ovat suljettuna.
Ensimmäisellä lämmityskerralla kiuas, kiuaskivet ja kiuasver-
hous saattavat lämmetessään tuottaa hetkellisesti hajuja, joi-
den poistamiseksi saunahuoneeseen on järjestettävä riittävä
tuuletus.
Sopiva lämpötila löylyhuoneessa on 60-80 °C. Lämmön
tasaantumisen ja kiuaskivien riittävän lämpötilan saavuttami-
seksi on lämmitys hyvä aloittaa noin tunti ennen aiottua saunomis-
ta. Huom. Kiukaan lämmityksen ajan löylyhuoneen ikkunat ja ovi on
pidettävä kiinni.
Kiukaan huolto
PUHDISTUS JA HUOLTO
Säännöllisen siivouksen yhteydessä kiukaan pinta ja integroita-
vien kiukaiden integrointipellit voidaan puhdistaa heikkoemäk-
sisellä pesuaineliuoksella ja kostealla, nukkaamattomalla liinalla
pyyhkimällä. Valukivikiusverhoilujen pinta voidaan puhdistaa
heikkoemäksisellä pesuaineliuoksella ja kostealla, pehmeällä
sienellä. Pinnan puhdistamiseen voidaan käyttää myös Tulikivi
Cleaning Agent 4 -puhdistusainetta. Huom. Käytettävän pesu-
aineen pH tulee olla alle 9. Vahvasti emäksisten, värjäytymistä-
ja tahraantumista aiheuttavien, öljyä sisältävien sekä liuotin-
pohjaisisten puhdistusaineiden käyttö on kielletty.
Lado kiuaskivet uudelleen vähintään kerran vuodessa. Tarkista
samalla, että kiuaskivet eivät ole rapautuneita. Puhdista kivitila
ja vaihda rapautuneet kiuaskivet tarpeen mukaan uusiin. Huo-
lehdi, ettei vastuksia tule ajanmittaan näkyviin.
Toiminta häiriötilanteissa
HÄIRIÖT JA VIKAILMOITUKSET
Häiriön sattuessa, vikailmoitukset näkyvät ohjauskeskuksen
näytössä. Ylikuumenemissuoja katkaisee virran kiukaalta,
jos saunahuoneen lämpötila nousee liian korkeaksi häiriö-
tapauksessa. Jos suoja on lauennut, on syy selvitettävä ennen
suojan palauttamista takaisin toimintaan. Ylikuumenissuoja
palautetaan takaisin toimintaan, kun kiuas on jäähtynyt, paina-
malla lämpöanturikuoren keskellä olevasta reiästä ruuvimeis-
selillä (ylikuumenemissuojan palautus on kuvassa 1).
Ongelmissa ota yhteys tekniseen tukeen: Tulikivi Oyj / Tekninen
tuki puh. 040 3063 100.
!
!
!
Kuva 1

FIN
6
400 V 3 N
Teho:
6,8 kW
9,0 kW
10,5 kW
Termopari
(lisävaruste)
mittaa
kiukaan
kivitilan
lämpötilaa.
Termoparin
mittauspää
asennetaan
kivitilan
keskiosaan,
irti vastuksista.
Termoparin
asennus on
sivulla 9.
Relekortti
Kuva 4
50 mm
900 mm
1900 mm
20 mm
Lämpöanturi
(vakioaruste)
mittaa löylyhuoneen
lämpötilaa.
Lämpöanturi
asennetaan
seinään, kiukaan
keskilinjalle tai kattoon
kiukaan kehän alueelle.
Lämpöanturin
asennus on sivulla 8.
Kuva 5
50 mm
Kiukaan
kiinnitys
lattiaan
Asennusohjeet
Saunaan saa asentaa vain yhden sähkökiukaan. Valitse ensin kiukaan asennuspaikka. Asennuksessa on noudatetta-
va taulukossa 1 ja kuvissa 2-4 annettuja suojaetäisyyksiä. Saunan minimikorkeus on 1900 mm. Kiuas asennetaan
säädettävien jalkojen avulla suoraan tukevalle alustalle. Kiuas kiinnitetään kuvan 5 mukaisesti säätöjaloista lattiaan
erillisillä metallikiinnikkeillä ja ruuveilla (2 kpl). Näin estetään suojaetäisyyksien muuttuminen käytön aikana. Huomioi
kiuasta kiinnittäessäsi kiinnitysreikien vesieristys sekä lattian alla kulkevat mahdolliset sähköjohdot ja lämmitysput-
ket. Asennuksiin liittyvissä kysymyksissä ja ongelmissa ota yhteys Tulikivien tekniseen tukeen, puh. 040 3063 100.
kW m3
mm
900 mm
900 mm
mm
kg
6,8 5-9 1900 20 50 950 60
9,0 8-13 1900 20 50 950 60
10,5 9-15 1900 20 50 950 60
Taulukko 1
SUOJAETÄISYYDET
Suojaetäisyys seinään Suojaetäisyys lauteeseen
kiukaan ympärillä alle 900 mm
korkeudella
Lämpöanturi asennetaan
kattoon kiukaan kehän alueelle.
Kuvat 2 Kuvat 3
20 mm
50 mm
50 mm
50 mm
50 mm
20 mm

FIN
7
KYTKENTÄKAAVIO
BUS+
1A
12345 6
NL1 L3
L2
N
U
V
WL1
L2
L3
1
2
3
Control
OUT1
N
L
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. KNX-liitäntä/KNX-interface/KNX-anslutning/KNX-Anschluss/Интерфейс KNX
2. Ovikytkin /Door switch/Dörr brytare/Türschalter/Дверной выключатель
3. Ovikuittaus /Door reset switch/Dörr nollställning/Rücksetzschalter Tür/Кнопка сброса
4. On-Off kytkin/On-Off switch/On-Off brytare/On-Off-Schalter/Выключатель On-Off
5. Touch Screen-liitäntä/Touch Screen interface/Touch Screen anslutning
/
Touch Screen-Anschluss/Интерфейс Touch Screen
6. Termopari/Thermocouple/Termoelement/Thermoelement/Термопара
7. Syöttö/Power input/Nätet/Stromeinspeisung/Питание
8. Ulostulo1 (1A)/Output1(1A)/Utgång1 (1A)/Stromabgabe1 (1A)/Выход1 (1А)
9. Sähkölämmityksen vuorottelu/Signal contact/El. förreglering av annan el. förbrukare/
Signalkontakt/Чередование нагрева электрической каменки
10. Lämpöanturi/Thermal probe/Värmesond/Temperatursensor/Термостат
7.
8.
out1
PE
SS184
BUS-
GND
Door
GND
Reset
GND
ON/OFF
A
B
POS.
NEG.
A in
5V dc
IN
12V dc
OUT2
55
9.
5. 10.
1. KNX-liitäNtä
2. OviKytKiN
3. OviKuittaus
4. ON/Off-KytKiN
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Kiukaan sähköasennustyöt saa tehdä vain siihen oikeutettu
ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaolevien määräys-
ten mukaan. Sähkökiuas liitetään sähköverkkoon puolikiin-
teästi. Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä, ja se on
sijoitettava vähintään suojaetäisyyden päähän kiukaasta,
enintään 500 mm korkeudelle lattiasta. Kiukaan pääsähkö-
virta on/off-kytkin sijaitsee kiukaan pohjassa vasemmassa
etureunassa (on/off-kytkin on kuvassa 6).
Liitosjohtona käytetään kumikaapelityyppiä H07RN-F tai
vastaavaa. PVC–eristeisen johdon käyttö kiukaan liitän-
täkaapelina on kielletty. Liitäntäkaapelien ja sulakkeiden
tiedot ovat taulukossa 2. Älä kytke kiukaan tehonsyöttöä
vikavirtasuojakytkimen kautta. Sähköasennusten lopputar-
kastuksessa saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa
esiintyä vuotoa. Tämä aiheutuu kosteudesta, jota on pääs-
syt imeytymään varastoinnin tai kuljetuksen aikana vas-
tusten eristeaineeseen. Kosteus saadaan poistumaan vas-
tuksista parilla lämmityskerralla. Lämpöanturi asennetaan
kuvien 3 ja 4 mukaisesti. Varmista, että tuloilmaventtiili on
riittävän kaukana anturista (suositus 1 m).
Kuva 6
Taulukko 2
kW -
H07RN-F/60245 IEC 2
6,8 3 X10 a 5 X1,5
9,0 3 X16 a 5 X2,5
10,5 3 X16 a 5 X2,5
ASENNUSKAAVIO
Theben Varia
Theben Varia
SS089, IP20
Esim. 2x0,8 KLM
400V 3N
Kiuas
IPx4
230 V AC
KNX
Virtalähde
SS088, IP20
Tulikivi Touch Screen
Touch Screen
SS298, IP54
4x0,25 (6 m)
400V 3N
Kiuas
IPx4
5. tOuch screeN
6. termOpari
7. syöttö
8. ulOstulO1 (1a)
9. sähKölämmityKseN vuOrOttelu
10. lämpöaNturi
Lämpöanturi Lämpöanturi

FIN
8
PIIRIKORTIN LIITTIMET
Lämpöanturi
Termopari
Touch Screen
Kärkikäynnistys
Ovikytkimen resetointi
Ovikytkin
KNX-väylä
12 V dc keltainen
IN vihreä tai sininen
5 V dc valkoinen
A in ruskea tai punainen
ON/OFF
GND
RESET
GND
DOOR
GND
KNX-moduuli liitettynä relekorttiin
LÄMPÖANTURIN ASENNUS
Lämpöanturi kiinnitetään ruuveilla kiukaan yläpuolelle seinään
n. 50 mm katosta alaspäin mitattuna tai kattoon kiukaan kehän
alueelle (lämpöanturin sijoitus on kuvassa 3 ja 4, sivulla 6),
jonka jälkeen keraaminen anturikuori painetaan paikoilleen.
Varmista, että tuloilmaventtiili on riittävän kaukana anturista
(suositus 1 m).
keltainen
(12 Vdc)
vihreä tai sininen
(IN)
ruskea tai punainen
(A in)
valkoinen
(5Vdc)
Ylikuumenemissuojan palautus
Kuva 7
Kuva 8
12 V valkoinen
GND ruskea
Touch Screen
B keltainen
A vihreä
NEG punainen
POS keltainen
BUS -
BUS+

FIN
9
TERMOPARIN ASENNUS
(LISÄVARUSTE)
(NEG) punainen
(POS) keltainen
Termoparin mittauspää viedään kivitilaan keskikorkeudelle
asennettavaan suojaputkeen. Huom! Termopari ei saa
ottaa kiinni vastukseen. Lado ensin puolet kivistä, ja asettele
termopari paikalleen. Lado loput kivet termoparin asentamisen
jälkeen.
MUUT LIITÄNNÄT: OVIKYTKIN JA KUITTAUSPAINIKE
(LISÄVARUSTE)
Ovikytkin ja kuittauspainike on aina asennettava, jos kiukaas-
sa käytetään etäkäynnistystä. Kun kiuas asetetaan viikko-
ajastetuun käynnistykseen, järjestelmä tarkistaa, että saunan
ovi on kiinni ja kuittauspainiketta on painettu varmistukseksi
siitä että sauna on saunomiskunnossa. Jos ovi on auki tai kuit-
tausta ei ole tehty, ei sauna lämpene.
Ovikytkin asennetaan löylyhuoneen ulkopuolelle oven yläreu-
naan vähintään 300 mm oven sisänurkasta. Kytkin osa asen-
netaan oven karmiin ja magneetti oveen. Kytkimen etäisyys
magneetista max. 18 mm. Kuittauspainike asennetaan löyly-
huoneen ulkopuolelle sopivaan paikkaan.
GND
Door Magneettikytkin
GND
Reset Kuittauspainike
ON/OFF-KYTKIN
GND
On/Off On/Off-kytkin
Perinteinen käynnistys tapahtuu sulkeutuvien kärkien avulla.
Kun väli yhdistetään, kiuas käynnistyy edellisen saunomiskerran
lämpötila-asetuksella. Kun väli avataan, kiuas sammuu.
Tarkemmat asennus- ja käyttöohjeet löydät kyseisen tuot-
teiden pakkauksesta ja osoitteesta www.tulikivi.fi
Ympäristön suojeluun liittyviä ohjeita
Tämän tuotteen käyttöiän päätyttyä, tuotetta ei saa hävit-
tää normaalin talousjätteen mukana, vaan se on toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen tarkoitettuun
keräyspisteeseen. Tuote palautetaan ilman kiuaskiviä ja ver-
houskiviä.
Tuotteen kierrätyksessä on noudatettava sähkö- ja elektro-
niikkajätteen paikallisia lajittelumääräyksiä.
Tietoa paikkakuntasi kierrätyspaikoista saat kuntasi palvelupis-
teestä.
Tulikivi Oyj kuuluu Sähkö -ja elektroniikkalaitteiden tuottajayh-
teisöön ja maksaa kierrätysmaksun puolestasi, käytetty tuote
voidaan palauttaa lähimpään SER -jätteenvastaanottopaikkaan
ilmaiseksi. Lähimmän SER -jätteenvastaanottopaikan löydät
osoitteesta: www.kierratys.info
Palauttamalla käytetyn tuotteen kierrätyspisteeseen voit edis-
tää sähkö- ja elektroniikkalaitteiden uusiokäyttöä ja asianmu-
kaista jätteidenkäsittelyä, joka vaikuttaa ympäristön ja ihmisten
hyvinvointiin.
Käytettyjen laitteiden uudelleenkäytöllä, materiaalien hyödyn-
tämisellä tai muulla uudelleenkäytöllä teet arvokkaan teon ym-
päristömme hyväksi.
RAJOITINKELLO
Tulikivi-kiukaissa on sisäänrakennettu rajoitinkello, joka rajoit-
taa lämmitysaikaa seuraavasti:
1. Kerrostalosaunat voidaan kytkeä rajoituksetta päälle ja pois
12 tunnin aikana. Jos kiuas on ollut jatkuvassa käytössä 12
tunnin ajan, kiuas menee valmiustilaan ja on uudelleen läm-
mitettävissä 6 tunnin lepoajan jälkeen. (DIP-kytkimet asen-
nossa 100)
2. Hotellisaunoissa vuorokautinen oletusasetus on: 4 tunnin
lämmitysjakso -6 tunnin lepojakso-8 tunnin lämmitysjakso
– 6 tunnin lepojakso. (DIP-kytkimet asennossa 010)
3. Kotikäytössä pisin yhtäjaksoinen saunomisaika on 6 tuntia.
(DIP-kytkimet asennossa 001)
4. Valvotussa ammattikäytössä ei ole rajoitinkellotoimintoa,
(DIP-kytkimien asento 000)
Rajoitinkellon toiminta säädetään relekortissa olevilla DIP-
kytkimillä. KOTIKÄYTÖSSÄ ON AINA PIDETTÄVÄ RAJOITIN
KÄYTÖSSÄ, EIKÄ DIP-KYTKIMEN ASENTOA SAA MUUTTAA.
TUOTTEESSA, KÄYTTÖOHJEESSA TAI PAKKAUKSESSA
ESIINTYVIEN MERKKIEN SELITYKSET
Roskakori, jonka päällä on rasti: tuo-
tetta ei saa hävittää talousjätteen
mukana, vaan se on kierrätettävä
asianmukaisesti.
Tuotteen pakkauksesta on maksettu
kierrätysmaksu asianmukaiselle kan-
salliselle järjestölle tuotteen valmis-
tusmaassa.

SWE
10
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
Väggarna och taket i basturummet ska vara väl värmeisolerade.
Även värmelagrande ytor såsom tegelstens- och stenytor ska
isoleras. Rökkanaler som används får inte isoleras. Utred med
brandmyndigheterna vilka delar av brandmuren som inte får
isoleras. Skyddsavstånden till brännbara konstruktioner får in-
te understigas genom att till exempel använda skyddsskivor
eller lätta skydd som inte ingår i bastuaggregatets
konstruktion. Som fordring i bastun rekommenderar vi träpa-
nel. Om man i bastufordringen använder material som lagrar
värme väl (t.ex. dekorationssten, glas etc.) ska man beakta att
materialet förlänger bastuns uppvärmningstid även om den i
övrigt är väl värmeisolerad.
BASTUAGGREGATETS EFFEKT
Bastuaggregatets effekt (kW) väljs enligt basturummets
volym (m3). Oisolerade väggytor (tegel, glastegel, glas,
betong, kakel etc.) kräver större effekt av bastuaggregatet.
Lägg till 1,2 m3 till bastuns volym för varje kvadratmeter
oisolerad väggyta. Till exempel ett basturum på 10 m3 med
en glasdörr har ett effektbehov som motsvarar ett basturum
på ca 12 m3. Om basturummet har timmerväggar ska bastuns
volym multipliceras med 1,5. Den minimivolym för
basturummet som fastställs av bastuaggregatet får dock inte
understigas och maximivolymen får inte överstigas.
Vid all planering ska gällande byggbestämmelser samt
instruktionerna på RT-kortet iakttas.
VENTILATION
Luften i basturummet borde bytas ut sex gånger i timmen.
Om basturummet har maskinell ventilation ska inluftsventilen
placeras ovanför bastuaggregatet. Om bastun har
självdragsventilation placeras inluftsventilen under eller
bredvid bastuaggregatet. Utluftsventilen ska placeras minst 1
m högre upp än inluftsventilen på väggen mittemot bastu-
aggregatet.
Minimimått för ventilationskanalerna: Inluftskanal 75 cm2
dvs. en diameter på 50 mm, Utluftskanal 150 cm2 dvs. en di-
ameter på 70 mm
Inluftsventilen får inte placeras så att luftdraget kyler ner
värmesonden. Inluft får inte heller hämtas från bastuugnens
undre sida. Avståndet mellan inluftsventilen och sonden ska va-
ra minst en meter (placeringen av värmesonden visas i bild 3
och 4 på sidan 12).
Om utluftsventilen är på tvättrumssidan (endast maskinell
utluft) ska dörrens tröskelspringa vara minst 100 mm.
Utluftsventilen kan också placeras 300 mm från golvet på
väggen mittemot bastuaggregatet. En utluftsventil som
eventuellt placerats ovanför laven ska vara stängd under
eldningen och bastubadandet.
I bastuns ventilation ska E1-bestämmelserna i Finlands bygg-
föreskriftsamling och RT91-10480-instruktionerna iakttas.
BASTUAGGREGAT
Endast ett elektriskt bastuaggregat får monteras i bastun. Vid
monteringen av bastuaggregatet ska skyddsavstånden i tabell
1 och figur 2-4 iakttas. Basturummets minimihöjd är 1900
mm. Endast en auktoriserad professionell elmontör får utföra
elinstallationer för bastuaggregatet enligt gällande
bestämmelser.
BASTUUGNSSTENAR
Endast stenar avsedda som bastuugnsstenar som tillverkaren
rekommenderar får användas i bastuaggregatet. Lämpliga
stenar har en diameter på under 10 cm.
Det är förbjudet att använda keramiska stenar som bastu-
ugnsstenar. Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakats
av användningen av keramiska stenar i bastuaggregatet.
BADVATTEN
Badvattnet som kastas på bastuugnsstenarna ska vara rent
hushållsvatten. Salt, kalk- och järnhaltigt vatten kan förorsaka
korrosion på bastuaggregatet. Det är förbjudet att kasta
havsvatten samt klor- och humushaltigt vatten på bastuag-
gregatet.
Använd inte färgande bastuprodukter såsom bastuaromer eller
bastukvastar på dekorationsstenar eller vita bastuaggregat.
Badvattnet ska vara särskilt rent för att undvika missfärgningar
på dekorationsstenarna eller bastuaggregatet.
REGLERING AV BASTUAGGREGATETS FUNKTIONER
Bastuaggregatets funktioner regleras med separata
styrcentraler. Lämpliga styrsystem är Tulikivi Touch Screen,
Tulikivis KNX-kompatibla och färdigt programmerade Thebes
Varia-styrsystem. Bastuaggregatet kan även regleras med
andra KNX-kompatibla styrsystem. Bastuaggregatet kan även
anslutas till husets KNX-automationssystem. Om huset är
försett med ett KNX-automationssystem behövs det nöd-
vändigtvis inte ett separat styrsystem. Kontrollera med din
systemleverantör om bastuaggregatet kan regleras med hu-
sets automationssystem.
TRYGGT BASTUBADANDE
Lämna inte barn i bastun utan uppsikt, och se till att barn inte
kommer i närheten av bastuaggregatet. Kom ihåg att röra dig
försiktigt i bastun: laven och golven kan vara hala.
En person med nedsatt fysisk och psykisk prestationsförmåga,
nedsatt sensorisk funktion eller lite erfarenhet av eller kunskap
om användningen av bastuaggregatet, ska använda aggregatet
endast under uppsikt eller enligt råd av den som ansvarar för
personens säkerhet.
Långvarigt bastubadande höjer kroppstemperaturen. Konsul-
tera en läkare om dina eventuella hälsomässiga begränsningar
i bastubadandet.
Bastun är inte avsedd för torkning av kläder. Bastuaggregatet
lämpar sig inte för uppvärmning eller tillredning av mat. Använd
inte stekpåsar på bastuaggregatet.
Kasta inte badvatten om någon befinner sig i närheten av
bastuaggregatet, eftersom het vattenånga kan orsaka bränn-
skador.

SWE
11
Ibruktagande av bastuaggregat
Efter elinstallationerna och monteringen av bastuaggregatet
läggs bastuugnsstenarna på plats varefter bastun kan användas.
STAPLING AV BASTUSTENAR
I elektriska bastuaggregat är stenarna olivindiabas med en
diameter på under 10 cm. Det är förbjudet att använda
keramiska stenar. Om dekorationsstenar från Tulikivi används i
bastuaggregatet ska de staplas på de andra bastustenarna så
att de inte hindrar luften att strömma genom ugnen. De får in-
te heller röra vid elmotstånden. Endast dekorationsstenar som
säljs av Tulikivi Oyj får användas i bastuaggregatet.
Skölj bastustenarna innan du staplar dem i bastuaggregatet.
Lägg stenarna glest så att luften kan cirkulera mellan dem. Ste-
narna ska vila mot varandra, inte på elmotstånden. Kila inte fast
stenar mellan elmotstånden. Stapla stenarna så att de täcker
elmotstånden.Görinteenstackavstenarnapåbastuaggregatet.
Lägg inte stenar mellan stenramen och ugnens stomme. Ste-
narna ska alltid staplas innanför stenramen. Garantin ersätter
inte skada i bastuaggregatets elmotstånd som förorsakats av
alltför tätt staplade stenar. Ett alltför fullt eller glest stenut-
rymme kan orsaka eldsvåda.
UPPVÄRMNING AV BASTUN
Bastuaggregatet kopplas på via en separat styrcentral. Via
styrcentralen kan man reglera uppvärmningen av bastu-
aggregatet samt följa upp temperaturen, uppvärmningstiden
och energiförbrukningen. Instruktioner för styrenheterna finns
i förpackningen för respektive produkt och på www.tulikivi.fi
Innan du kopplar på bastuaggregatet ska du försäkra dig om
att det inte finns främmande föremål på bastuaggregatet eller
i närheten av det och att dörren till bastun och fönstren är
stängda.
När bastuaggregatet kopplas på första gången kan bastu- ag-
gregatet, bastuugnsstenarna och beklädnaden avge tillfälliga
lukter, och därför ska bastun ha bra vädring.
En lämplig temperatur i basturummet är 60–80 °C. Det lönar
sig att börja uppvärmningen cirka en timme för badandet så
att värmen hinner jämna ut sig och stenarna uppnå en tillräcklig
temperatur. Obs! När bastuaggregatet är påkopplat ska
fönstren och dörren i basturummet vara stängda.
Eldning i bastuaggregat
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
I anslutning till den regelbundna rengöringen kan bastuaggregatets
yta och de integrerade bastuaggregatens integrationsplåtar
rengöras med en svag alkalisk tvättmedelslösning och torkas
av med en fuktig, luddfri duk. Aggregat med täljstensbeklädnad
kan rengöras med en svagt alkalisk tvättmedelslösning och en
fuktig, mjuk svamp. Ytan kan också rengöras med rengörings-
medlet Tulikivi Cleaning Agent 4. Obs! Det använda rengö-
ringsmedlets pH-värde ska vara under 9. Det är förbjudet att
använda starkt alkaliska rengöringsmedel som orsakar miss-
färgningar och fläckar samt innehåller olja liksom också lös-
ningsmedelsbaserade rengöringsmedel.
Rada om bastuugnsstenarna minst en gång om året. Kontrollera
samtidigt att bastuugnsstenarna inte har vittrat. Rengör
utrymmet för stenarna och byt vid behov ut vittrade stenar
mot nya. Kontrollera att motstånden inte blir synliga med tiden.
Agerande i undantagssituationer
STÖRNINGAR OCH FELMEDDELANDEN
Om störningar inträffar syns felmeddelandena på styr- cen-
tralens display. Överhettningsskyddet stänger av ström-
men om temperaturen i basturummet blir för hög på grund
av störningar. Om skyddet har utlösts ska orsaken utredas
innan bastuaggregatet kopplas på igen. Instruktionerna
för styrsystemen finns i förpackningarna för respektive
produkt, och på adressen www.tulikivi.fi finns instruktioner
om hur man återställer skyddet. Överhettningsskyddet åter-
ställs när bastuaggregatet kylts ner genom att trycka in en
skruvmejsel i hålet mitt på värmesondens skal (återställning av
överhettningsskyddet visas i bild 1).
Kontakta det tekniska stödet om det uppstår problem: Tulikivi
Oyj / Tekniskt stöd tfn +358 40 3063 100.
!
!
!
Bild 1

SWE
12
400 V 3 N
Effekt:
6,8 kW
9,0 kW
10,5 kW
Termoparet
(kringutrustning)
mäter
temperaturen i
bastuaggregatets
stenutrymme.
Termoparets
mätända
monteras
i mitten av
stenutrymmet,
så att den inte rör
vid elmotstånden.
Termoparets
montering visas
på sidan 15.
Reläkort
Bild 4
50 mm
900 mm
1900 mm
Värmesonden
(standardutrustning)
mäter basturummets
temperatur.
Värmesonden
monteras på väggen,
på bastuaggregatets
mittlinje eller i taket
inom bastuaggregatets
cirkelområde.
Värmesondens
montering visas på sidan 14.
Bild 5
50 mm
Montering
av bastu-
aggregatet
på golvet
W m3
mm
-
900 mm
-
900 mm
mm
kg
6,8 5-9 1900 20 50 950 60
9,0 8-13 1900 20 50 950 60
10,5 9-15 1900 20 50 950 60
Monteringsanvisningar
Endast ett elektriskt bastuaggregat får monteras i bastun. Välj först monteringsplats för bastuaggregatet. Vid
monteringen ska skyddsavstånden i tabell 1 och figur 2–4 iakttas. Basturummets minimihöjd är 1900 mm.
Bastuaggregatet monteras med de reglerbara fötterna direkt på ett stadigt underlag. Bastuaggregatet fästs i golvet
från de reglerbara fötterna med separata metallfästen och skruvar (2 st.) enligt bild 5. Därigenom förhindrar man att
skyddsavstånden förändras under användningen. När bastuaggregatet fästs ska du beakta fästhålens vattenisolering
samt eventuella elledningar och värmerör under golvet. Efter de elektriska monteringsarbetena ska ugnen beklädas.
Kontakta teknisk support i frågor och problem i anslutning till installationer: Tulikivi Oyj/Tekniskt stöd telefonnummer
+358 40 3063 100.
Tabell 1
SKYDDSAVSTÅND
Skyddsavstånd till väggen Skyddsavstånd till bastulaven
runt bastuaggregatet på en
höjd på under 900 mm.
Värmesonden monteras i
taket inom bastuugnens
cirkelområde.
Bild 2 Bild 3
20 mm
50 mm
50 mm
50 mm
50 mm
20 mm

SWE
13
BUS+
1A
12345 6
NL1 L3
L2
N
U
V
WL1
L2
L3
1
2
3
Control
OUT1
N
L
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. KNX-liitäntä/KNX-interface/KNX-anslutning/KNX-Anschluss/Интерфейс KNX
2. Ovikytkin /Door switch/Dörr brytare/Türschalter/Дверной выключатель
3. Ovikuittaus /Door reset switch/Dörr nollställning/Rücksetzschalter Tür/Кнопка сброса
4. On-Off kytkin/On-Off switch/On-Off brytare/On-Off-Schalter/Выключатель On-Off
5. Touch Screen-liitäntä/Touch Screen interface/Touch Screen anslutning
/
Touch Screen-Anschluss/Интерфейс Touch Screen
6. Termopari/Thermocouple/Termoelement/Thermoelement/Термопара
7. Syöttö/Power input/Nätet/Stromeinspeisung/Питание
8. Ulostulo1 (1A)/Output1(1A)/Utgång1 (1A)/Stromabgabe1 (1A)/Выход1 (1А)
9. Sähkölämmityksen vuorottelu/Signal contact/El. förreglering av annan el. förbrukare/
Signalkontakt/Чередование нагрева электрической каменки
10. Lämpöanturi/Thermal probe/Värmesond/Temperatursensor/Термостат
7.
8.
out1
PE
SS184
BUS-
GND
Door
GND
Reset
GND
ON/OFF
A
B
POS.
NEG.
A in
5V dc
IN
12V dc
OUT2
55
9.
5. 10.
KOPPLINGSSCHEMA
1. KNX-aNslutNiNg
2. dörrKOppliNg
3. dörrKvitteriNg
4. ON/Off-KOppliNg
ELANSLUTNINGAR
Endast en auktoriserad professionell elmontör får utföra
elinstallationer för bastuaggregatet enligt gällande
bestämmelser. Elaggregatet ansluts halvfast till elnä-
tet. Kopplingsdosan ska vara stänkvattenskyddad och
ligga minst på skyddsavståndet från bastuaggregatet, på
en höjd av högst 500 mm från golvet. Bastuaggregatets
huvudströmbrytare är on/off-knappen som finns under
bastuaggregatet till vänster (on/off-knappen visas i bild 6).
Som anslutningsledning används gummikabeltypen H07RN-
F eller motsvarande. Det är förbjudet att använda PVC-
isolerad ledning som anslutningskabel till bastuaggregatet.
Uppgifterna om anslutningskablarna och säkringarna
finns i tabell 2. Koppla inte på effektinmatningen
till bastuaggregatet via strömskyddskopplingarna. I
slutkontrollen av elinstallationen kan det förekomma
läckor i mätningen av bastuaggregatets isoleringsresistans.
Detta beror på fukt som absorberats i motståndens
isoleringsmaterial under lagringen eller transporten. Fukten
försvinner från motstånden efter att bastuaggregatet
värmts upp några gånger. Värmesonden monteras enligt
bild 3 och 4. Kontrollera att inluftsventilen är tillräckligt
långt borta från sonden (rekommendation 1 m).
Bild 6
Tabell 2
W -
H07RN-F/60245 IEC 2
6,8 3 X10 a 5 X1,5
9,0 3 X16 a 5 X2,5
10,5 3 X16 a 5 X2,5
MONTERINGSSCHEMA
Theben Varia
Theben Varia
SS089, IP20
t.ex. 2x0,8 KLM
400V 3N
Bastu-
aggregat
IPx4
230 V AC
KNX
Strömkälla
SS088, IP20
Tulikivi Touch Screen
Touch Screen
SS298, IP54
4x0,25 (6 m)
400V 3N
Bastu-
aggregat
IPx4
5. tOuch screeN
6. termOpar
7. iNmatNiNg
8. utgåNg1 (1a)
9. el. förregleriNg av aNNaN el. förbruKare
10. värmesONd
Värmesond Värmesond

SWE
14
KRETSKORTETS ANSLUTNINGAR
Värmesond
Termopar
Touch Screen
Spetsstart
Återställning av dörrkoppling
Dörrkoppling
KNX-port
12 V dc gul
IN grön eller blå
5 V dc vit
A in brun eller röd
ON/OFF
GND
RESET
GND
DOOR
GND
KNX-modulen kopplad till reläkortet
MONTERING AV VÄRMESONDEN
Värmesonden fästs på väggen med skruvar ovanför
bastuaggregatet ca 50 mm nedåt från taket eller i taket inom
bastuaggregatets cirkelområde (placeringen av värmesonden
visas i bild 3 och 4 på sidan 12), varefter det keramiska sondhöljet
trycks på plats. Kontrollera att inluftsventilen är tillräckligt långt
borta från sonden (rekommendation 1 m).
gul
(12 Vdc)
grön eller blå
(IN)
brun eller röd
(A in)
vit
(5Vdc)
Återställning av överhettningsskyddet
Bild 7
Bild 8
12 V vit
GND brun
Touch Screen
B gul
A grön
NEG röd
POS gul
BUS -
BUS+

SWE
15
MONTERING AV TERMOPAR
(KRINGUTRUSTNING)
(NEG) röd
(POS) gul
Termoparets mätända placeras i stenutrymmet på medelhöjd i
ett skyddsrör. Obs! Termoparet får inte röra vid elmotståndet.
Rada först hälften av stenarna och placera termoparet på plats.
Rada resten av stenarna när termoparet är på plats.
ÖVRIGA ANSLUTNINGAR: DÖRRKOPPLING OCH
KVITTERINGSKNAPP (KRINGUTRUSTNING)
Dörrkopplingen och kvitteringsknappen ska alltid installeras
om bastuaggregatet är försett med fjärrstart. När man ställer
in bastuaggregatets timer på veckovis start kontrollerar
systemet att bastudörren är stängd och att man tryckt på
kvitteringsknappen som tecken på att bastun kan värmas.
Om dörren är öppen eller kvittering saknas startar inte
bastuaggregatet.
Dörrkopplingen monteras utanför basturummet i dörrens övre
kant minst 300 mm från dörrens inre hörn. Kopplingsdelen
monteras i dörrkarmen och magneten i dörren. Kopplingens
avstånd från magneten max 18 mm.
Kvitteringsknappen monteras utanför basturummet på ett
lämpligt ställe.
GND
Door Magnetkoppling
GND
Reset Kvitteringsknapp
ON/OFF-KNAPP
J14 GND
J14 On/Off On/Off-knapp
Traditionellstartavbastunskermeddestängbaraspetsarna.När
spetsarnaansluts startarbastun medtemperaturinställningarna
för föregående bastubad. När spetsarna öppnas stängs bastun av.
Detaljerade monterings- och bruksanvisningar finns i
förpackningarna för respektive produkt och på adressen
www.tulikivi.fi
Instruktioner i anslutning till
miljöskydd
När denna produkt kommit till slutet av sin livscykel får den in-
te slängas med normalt hushållsavfall utan föras till en
insamlingsplats för återvinning av elektriska apparater och
elektronik. Produkten returneras till en återvinningscentral ut-
an bastuugnsstenar och dekorationsstenar.
I återvinningen av produkten ska lokala sorteringsbestämmelser
för el- och elektronikavfall iakttas.
Information om återvinningsställen på din hemort får du på
kommunens serviceställe.
Tulikivi Oyj hör till producentorganisationen för el- och elek-
tronikapparater och har betalat återvinningsavgiften för dig.
Produkten kan lämnas till närmaste SER-avfallshanterings-
ställe avgiftsfritt. Du hittar närmaste SER-avfallshanterings-
ställe på adressen: www.kierratys.info
Genom att lämna en begagnad produkt till ett återvinningsställe
kan du främja återvinningen och en ändamålsenlig hantering av
el- och elektronikapparater som inverkar på miljön och
människornas välbefinnande.
Att återanvända begagnade apparater, återvinna material eller
återanvända dem på annat sätt är en värdefull miljögärning.
FÖRKKLARINGAR TILL MÄRKNINGAR AV PRODUKTER,
BRUKSANVISNINGAR OCH FÖRPACKNINGAR
Soptunna med ett kryss: produkten får
inte slängas bland hushållsavfall utan
den ska återvinnas ändamålsenligt.
Återvinningsavgift för produktens
förpackningharbetalatstillennationell
organisation i tillverkningslandet.
BEGRÄNSARKLOCKA
Tulikivi-bastuaggregaten har en inbyggd begränsarklocka som
begränsar uppvärmningen på följande sätt:
1.Höghusbastur kan kopplas på och av under 12 timmar utan
begränsningar. Om bastuaggregatet använts 12 timmar i
ett streck, försätts bastuaggregatet i stand by-läge och kan
värmas upp på nytt efter en viloperiod på 6 timmar. (DIP-
kopplingarna i läge 100)
2.I hotellbastur är den dygnsvisa standardinställningen: 4 tim-
mar uppvärmning, 6 timmar viloperiod, 8 timmar uppvärm-
ning, 6 timmar viloperiod. (DIP-kopplingarna i läge 010)
3.I hembruk är den längsta fortlöpande bastubadtiden
6 timmar. (DIP-kopplingarna i läge 001)
4.I övervakat professionellt bruk finns inga begränsningar
(DIP-kopplingarna i läge 000)
Begränsarklockan styrs med DIP-kopplingarna på reläkortet.
I HEMMABRUK SKA BEGRÄNSARKLOCKAN ALLTID VARA PÅ
OCH DIP-KOPPLINGENS INSTÄLLNINGAR FÅR INTE ÄNDRAS.

ENG
16
General
The walls and ceiling of the sauna room must have a high
standard of thermal insulation. Any heat¬-retaining surfaces,
such as brick and stone, must also be insulated. However, any
flues that are in use must not be insulated. You should find out
from the fire authorities which parts of the fire wall should not
be insulated. The structural fire safety distances given in these
instructions must be complied with. You must not, for exam-
ple, install around the heater any safety panelling or safety
framework that is not part of the sauna heater itself. Wooden
panelling is recommended for lining the walls and ceiling in the
sauna room. If the interior lining of the sauna room includes
materials that retain heat well (decorative stone, glass, etc.),
please remember that this will add to the time taken to heat
up the sauna, even if the sauna is otherwise well insulated.
POWER RATING OF THE SAUNA HEATER
The power rating (kW) of the sauna heater should always be
chosen on the basis of the sauna room size (in cubic metres,
m3). Uninsulated wall surfaces (brick, glass brick, glass, con-
crete, tile, etc.) will increase the amount of power required.
For each square metre of uninsulated wall surface, add 1.2 m3
to the volume of the sauna room. For example, a 10 m3 sauna
room with a glass door corresponds to a 12 m3 sauna room in
terms of its power requirement. If the sauna room has log
walls, multiply the volume by 1.5. The minimum and maximum
sauna room volume permitted by the heater’s power rating
must be complied with.
The design of the sauna room must comply with the relevant
building regulations and the guidance given in the RT building
information card.
VENTILATION
The ventilation should be such as to renew the air in the sauna
room six times every hour. If the sauna room has mechanical
ventilation, the air intake should be placed above the sauna
heater. If the ventilation is gravitational, the air intake should
be placed below or next to the sauna heater. The exhaust vent
should be placed at a level at least one metre higher than the
air intake, on the wall opposite the sauna heater.
Minimum dimensions of ventilation ducts: air intake duct 75
cm2 (diameter 50 mm); exhaust vent duct 150 cm2 (dia-
meter 70 mm). Do not position the air intake in a way that
causes the air flow to cool the temperature sensor. Do not po-
sition the air intake below the heater, either. The distance be-
tween the air intake and the sensor should be at least one me-
tre (temperature sensor positioning is shown in Figures 3–4 on
page 6).
If the exhaust vent is on the side of the washroom (only if your
site has mechanical air exhaust), the gap between the bottom
of the door and the ground must be at least 100 mm.
The exhaust vent can also be positioned at a height of 300 mm
on the wall opposite the heater. If an exhaust vent is positioned
above the benches, it should be kept closed during heating and
bathing.
Sauna ventilation must comply with the E1 regulations in the
National Building Code of Finland and the RT91-10480 guide-
lines.
SAUNA HEATER
Only one electric sauna heater may be installed in the sauna
room. The installation must comply with the safety distances
indicated in Table 1 and Figures 2–4. The sauna room should
have a minimum height of 1900 mm. The electrical work for
the sauna heater may only be performed by a qualified electri-
cian authorised to undertake such work, in accordance with the
relevant regulations.
SAUNA STONES
Only use stones intended for sauna heaters and recommended
by the manufacturer. A suitable size for the stones is a diameter
of less than 10 cm.
The use of ceramic sauna stones is prohibited! The manufactur-
er will not be accountable for any damage caused by using ce-
ramic stones in the heater.
WATER FOR THE SAUNA STONES
The water thrown on to the hot sauna stones must be clean do-
mestic water. If water with a high salt, lime or iron content is
used, this will corrode the sauna heater. Use of sea water or
water with a high chlorine or humus content is prohibited!
Do not use discolouring sauna products, such as sauna scents
and sauna whisks, with decorative stones or a white sauna
heater. To avoid discolouration of the decorative stones or the
heater, use water which is exceptionally clean.
CONTROL UNIT FOR OPERATING THE SAUNA HEATER
The operation of the sauna heater is controlled via a separate
control unit. Suitable control units are the Tulikivi Touch Screen
and the pre-programmed, KNX-compatible Theben Varia unit.
The sauna heater can also be controlled using other KNX-com-
patible control units. The sauna heater can also be integrated
with a KNX building automation system. If the building has
such a system, the sauna heater will not necessarily need a
separate control unit. Ask the system supplier whether your
building automation system can be used for controlling the
sauna heater.
SAFE USE OF THE SAUNA
Children must not be le in the sauna unsupervised, and chil-
dren must not be allowed to go near the sauna heater. Re-
member to take care in the sauna, as the benches and floor can
be slippery.
Anyone with reduced physical or mental capacity, a sensory
impairment or little experience or knowledge of using a sauna
heater may only use the heater under supervision or according
to the instructions of someone responsible for his or her safe-
ty.
Remember that spending a long time in the sauna raises the
body temperature. Consult your doctor if you have any health
issues that may restrict your use of the sauna.
The sauna is not intended for drying clothes. Nor is the sauna
heater suitable for heating up food or for cooking. Roasting
bags must not be used on the heater!
Do not throw water on the stones if anyone is near the heater,
as hot steam can cause burns.

ENG
17
Using your new sauna heater
The sauna heater is ready to use aer the electrical work has
been completed, the heater’s external surfaces installed and
the sauna stones put in place.
PUTTING THE SAUNA STONES IN PLACE
Olivine diabase stones with a diameter of less than 10 cm are
used in electric sauna heaters. The use of ceramic sauna stones
is prohibited. If you use Tulikivi decorative stones, place them
on top of the other sauna stones. Make sure that they do not
prevent air from flowing through the heater. Also make sure
that they do not touch the heating elements. The use of deco-
rative stones supplied by manufacturers other than Tulikivi is
prohibited.
Rinse the sauna stones before putting them in place. Position
the stones loosely so that air can pass between them. The
stones should rest on the other stones and not on the heating
elements. Do not wedge the stones tightly between the heat-
ing elements, but place them so as to cover the heating ele-
ments. Do not stack the stones high in a pile on the heater. Do
not place stones between the sauna stone enclosure and the
heater body. The stones must always be placed inside the sau-
na stone enclosure. The warranty does not cover damage to
the heating elements caused by stones that have been set too
tightly. If too full or too empty, the sauna stone enclosure can
cause a fire.
HEATING UP THE SAUNA
The sauna heater is switched on via a separate control unit.
This unit controls the heating of the sauna and also monitors
the temperature, heating time and energy consumption. The
control unit’s user instructions are supplied with the unit itself
and are also available at www.tulikivi.fi.
Before switching on the sauna heater, make sure that there are
no foreign objects on or near the heater and that the sauna
door and windows are shut.
When used for the first time, the heater and its lining as well as
the sauna stones may give o some odour for a short while.
Ensure adequate ventilation in the sauna room in order to re-
move the odour.
A suitable temperature in the sauna room is 60–80°C. In or-
der to attain even heat and a sucient temperature for the
stones, heating should be started around one hour before
bathing. Please note: the door and windows in the sauna room
must be closed when the sauna heater is on.
Sauna heater maintenance
CLEANING AND MAINTENANCE
The heater’s surfaces and the panels of integrated heaters can
be cleaned regularly with a slightly alkaline detergent solution
and wiped with a damp lint-free cloth. The surfaces of cast-
stone sauna heaters can be cleaned with a slightly alkaline de-
tergent solution and wiped with a damp so sponge. You can
also use the Tulikivi Cleaning Agent 4 detergent for cleaning
surfaces. Please note: The detergent must have a pH of less
than 9. Do not use strongly alkaline detergents, solvent-based
detergents, detergents that contain oil or detergents than
stain or discolour.
Reposition the sauna stones at least once a year. At the same
time, check the condition of the stones and replace any that
are in poor condition. Remember to clean the stone compart-
ment. Make sure that the heating elements remain covered.
Troubleshooting
PROBLEMS AND ERROR MESSAGES
If a problem occurs, an error message will appear on the con-
trol unit display. If a problem causes the temperature in the
sauna room to rise too high, the overheat shut-o will discon-
nect the power supply from the heater. If the overheat shut-
o is triggered, the reason for this must be ascertained before
resetting it. Once the sauna heater has cooled down, the shut-
o can be reset by inserting a screwdriver into the hole located
in the middle of the temperature sensor cover and pressing
(see Figure 1 for resetting the overheat shut-o).
If any problems arise, please contact our technical support,
tel. 040 3063 100.
!
!
!
Figure1

ENG
18
400 V 3 N
Power:
6.8 kW
9.0 kW
10.5 kW
The thermo-
couple (optional
accessory)
measures the
temperature
in the stone
compartment.
The thermo-
couple probe is
installed in the
central part of
the stone com-
partment, and
care must be
taken to ensure
that it does not
touch the heat-
ing elements.
The installation
of the thermo-
couple is shown
on page 9.
relay card
Figure 4
50 mm
900 mm
1900 mm
20 mm
The temperature sensor
(supplied as standard)
measures the temperature
in the sauna room.
The temperature sensor is
installed on the wall in line
with the mid-point of the
heater, or on the ceiling
above the heater.
The installation of the tem-
perature sensor is shown
on page 8.
Figure 5
50 mm
Fixing the
sauna heater
to the floor.
Installation instructions
Only one electric sauna heater may be installed in the sauna room. First, decide where to place the heater. The in-
stallation must comply with the safety distances indicated in Table 1 and Figures 2–4. The sauna room should have
a minimum height of 1900 mm. The heater is on adjustable legs and stands directly on the floor. It should be
screwed (2 screws) to the floor as shown in Figure 5, by attaching the separate metal fasteners to the adjustable
legs and to the floor. This will ensure that the safety distances are maintained during use. Make sure that the screw
holes are watertight, and take care to avoid damaging any underfloor power cables or heating pipes. If any problems
arise or you have questions related to installation, please contact our technical support, tel. 040 3063 100.
KW3miNimum
height mm
arOuNd the
heater, tO a
height Of 900
mm
arOuNd the
heater, abOve a
height Of 900
mm
miNimum tO
ceiliNg mm apprOX. Kg
6.8 5–9 1,900 20 50 950 60
9.0 8–13 1,900 20 50 950 60
10.5 9–15 1,900 20 50 950 60
Table 1
SAFETY DISTANCES
Safety distance from the wall Safety distance between
integrated heater and bench,
up to a height of 900 mm
The temperature sensor is
installed on the ceiling above
the heater
Figure 2 Figure 3
20 mm
50 mm
50 mm
50 mm
50 mm
20 mm

ENG
19
BUS+
1A
12345 6
NL1 L3
L2
N
U
V
WL1
L2
L3
1
2
3
Control
OUT1
N
L
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. KNX-liitäntä/KNX-interface/KNX-anslutning/KNX-Anschluss/Интерфейс KNX
2. Ovikytkin /Door switch/Dörr brytare/Türschalter/Дверной выключатель
3. Ovikuittaus /Door reset switch/Dörr nollställning/Rücksetzschalter Tür/Кнопка сброса
4. On-Off kytkin/On-Off switch/On-Off brytare/On-Off-Schalter/Выключатель On-Off
5. Touch Screen-liitäntä/Touch Screen interface/Touch Screen anslutning
/
Touch Screen-Anschluss/Интерфейс Touch Screen
6. Termopari/Thermocouple/Termoelement/Thermoelement/Термопара
7. Syöttö/Power input/Nätet/Stromeinspeisung/Питание
8. Ulostulo1 (1A)/Output1(1A)/Utgång1 (1A)/Stromabgabe1 (1A)/Выход1 (1А)
9. Sähkölämmityksen vuorottelu/Signal contact/El. förreglering av annan el. förbrukare/
Signalkontakt/Чередование нагрева электрической каменки
10. Lämpöanturi/Thermal probe/Värmesond/Temperatursensor/Термостат
7.
8.
out1
PE
SS184
BUS-
GND
Door
GND
Reset
GND
ON/OFF
A
B
POS.
NEG.
A in
5V dc
IN
12V dc
OUT2
55
9.
5. 10.
CIRCUIT DIAGRAM
1. KNX cONNectiON
2. dOOr sWitch
3. dOOr reset
4. ON/Off sWitch
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical work for the sauna heater may only be per-
formed by a qualified electrician authorised to undertake
such work, in accordance with the relevant regulations. The
heater should be connected to the mains semi-perma-
nently. The coupling box must be splashproof and placed at
a minimum of the safety distance from the heater and at a
height of no more than 500 mm above the floor. The main
on/o switch for the sauna heater is at the bottom le on
the front of the heater (Figure 6).
The connecting cable must be a rubber cable of type
H07RN-F or equivalent. The heater must not be connected
using a cable with PVC insulation. The specifications for the
connecting cables and fuses are presented in Table 2. Do
not connect the heater’s power feed through an earth
leakage circuit breaker (ELCB). In the final inspection of
electrical installation work, the heater’s insulation resist-
ance test may show leakage. This is due to moisture having
been concentrated in the heating elements’ insulating ma-
terial during storage or transport. The moisture can be re-
moved from the heating elements by running the sauna
once or twice. The temperature sensor should be installed
in accordance with Figures 3 and 4. Make sure that the air
intake is suciently far away from the sensor (recom-
mended minimum distance 1 m).
Figure 6
Table 2
W
07-/60245 2
6.8 3 X10 a 5 X1,5
9.0 3 X16 a 5 X2,5
10.5 3 X16 a 5 X2,5
INSTALLATION DIAGRAM
Theben Varia
Theben Varia
SS089, IP20
E.g. 2x0,8 KLM
400V 3N
Heater
IPx4
230 V AC
KNX
Power source
SS088, IP20
Tulikivi Touch Screen
Touch Screen
SS298, IP54
4x0,25 (6 m)
400V 3N
Heater
IPx4
5. tOuch screeN
6. thermOcOuple
7. pOWer iNput
8. Outlet 1 (1a)
9. alterNatiON Of electric heatiNg
10. temperature seNsOr
Temperature sensor Temperature sensor

ENG
20
CIRCUIT BOARD CONNECTORS
Temperature sensor
Thermocouple
Touch Screen
Switch start
Door switch reset
Door switch
KNX bus
12 V dc yellow
IN green or blue
5 V dc white
A in brown or red
ON/OFF
GND
RESET
GND
DOOR
GND
KNX module connected to relay card
TEMPERATURE SENSOR INSTALLATION
The temperature sensor should be screwed to the wall above
the heater about 50 mm from the ceiling, or directly to the
ceiling above the heater (see Figures 3 and 4 on page 6). The
ceramic cover for the sensor should then be pressed into place.
Make sure that the air intake is suciently far away from the
sensor (recommended minimum distance 1 m).
yellow
(12 Vdc)
green or blue
(IN)
brown or red
(A in)
white
(5Vdc)
Resetting the overheat shut-off
Figure 7
Figure 8
12 V white
GND brown
Touch Screen
B yellow
A green
NEG red
POS yellow
BUS -
BUS+
Other manuals for SS036
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Tulikivi Heater manuals

Tulikivi
Tulikivi HALLA E User manual

Tulikivi
Tulikivi SS036 Operation manual

Tulikivi
Tulikivi Kiira User manual

Tulikivi
Tulikivi Rae User manual

Tulikivi
Tulikivi TUISKU XL User manual

Tulikivi
Tulikivi Tuisku User manual

Tulikivi
Tulikivi SS036 User manual

Tulikivi
Tulikivi AHTI User manual

Tulikivi
Tulikivi AARNI User manual