Tulikivi HALLA E User manual

ROUTA/HALLA - E MODEL ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE
ROUTA/HALLA - E MODEL MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
ROUTA/HALLA - E MODEL РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
ROUTA/HALLA - E MODEL
ROUTA/HALLA - E MODEL INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
ROUTA/HALLA - E MODEL MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG

2
FIN SWE RUS
ENG GER
Sisältö
Yleiset ohjeet 3
Kiukaan teho 3
Ilmanvaihto 3
Kiuas 3
Kiuaskivet 3
Löylyvesi 3
Kiukaan toimintojen ohjaaminen 3
Turvallinen saunominen 3
Asennusohjeet 4
Suojaetäisyydet 4
Sähköliitännät 5
Asennuskaavio 5
Kytkentäkaavio 5
Asennussabluuna ja seinäteline 6
Kytkentätila 6
Piirikortin kytkeminen 7
Lämpöanturin asennus 8
Termoparin asennus 8
Muut liitännät: ovikytkin ja
kuittauspainike 8
On/O-kytkin 8
Rajoitinkello 8
Kiukaan käyttööotto 9
Kiuaskivien laitominen 9
Saunan lämmittäminen 9
Kiukaan huolto 9
Puhdistus ja hoito 9
Toiminta häiriötilanteissa 10
Häiriöt ja vikailmoitukset 10
Ympäristön suojeluun liittyviä ohjeita 10
Kiukaan rungon asentaminen 43
Routa-kiukaan verhoilun asennus 44
Halla-kiukaan verhoilun asennus 46
Innehåll
Allmänna anvisningar 11
Bastuaggregatets eekt 11
Ventilation 11
Bastuaggregat 11
Bastustenar 11
Badvatten 11
Styrning av bastuaggregatets funktioner 11
Tryggt bastubadande 11
Monteringsanvisningar 12
Skyddsavstånd 12
Elanslutningar 13
Installationsschema 13
Kopplingsschema 13
Monteringsschablon och väggställning 14
Kopplingsutrymme 14
Kretskortets anslutningar 15
Montering av värmesonden 16
Montering av termopar 16
Övriga anslutningar: dörrkoppling och
Kvitteringsknapp 16
On/O-knapp 16
Begränsarklocka 16
Ibruktagande av bastuaggregat 17
Stapling av bastustenar 17
Uppvärmning av bastun 17
Eldning i bastuaggregat 17
Rengöring och vård 17
Agerande i undantagssituationer 18
Störningar och felmeddelanden 18
Instruktioner i anslutning till miljöskydd 18
Montering av bastuaggregatets stomme 43
Montering av Routa-bastuaggregatets beklädnad 44
Montering av Halla-bastuaggregatets beklädnad 46
Contents
General 19
Power rating of the sauna heater 19
Ventilation 19
Sauna heater 19
Sauna stones 19
Water for the sauna stones 19
Control unit for operating the sauna heater19
Safe use of the sauna 19
Installation instructions 20
Safety distances 20
Electrical connection 21
Installation diagram 21
Circuit diagram 21
Installation template and wall mount 22
Connection space 22
Circuit board connectors 23
Temperature sensor installation 24
Thermocouple installation 24
Other connections: door switch and
reset button 24
On/o switch 24
Cut-o clock 24
Using your new sauna heater 25
Putting the sauna stones in place 25
Heating up the sauna 25
Sauna heater maintenance 25
Cleaning and maintenance 25
Troubleshooting 26
Problems and error messages 26
Instructions on environmental protection 26
Installing the heater body 43
Installing the lining stones of the Routa heater 44
Installing the lining stones of the Halla heater 46
Содержание
Общие инструкции 27
Мощность каменки 27
Вентиляция 27
Каменка 27
Камни для каменки 27
Вода для сауны 27
Управление функциями каменки 27
Безопасное пребывание в сауне 27
Инструкции по установке 28
Безопасные противопожарные расстояния 28
Подключение к сети 29
Схема монтажа 29
Схема подключения 29
Монтажный трафарет и
настенный кронштейн 30
Отсек подключения 30
Подключение печатной платы 31
Установка датчика 32
Установка термопары 32
Иные компоненты: дверной выключатель
И кнопка сброса 32
Выключатель On/Off 32
Таймер-ограничитель 32
Ввод каменки в эксплуатацию 33
Укладка камней для пара 33
Нагрев сауны 33
Обслуживание каменки 33
Чистка и обслуживание 33
Порядок действий в нестандартных
ситуациях 34
Сбои и сообщения об ошибках 34
Инструкции по защите окружающей среды 34
Монтаж корпуса каменки 43
Монтаж облицовки корпуса каменки Routa 44
Монтаж облицовки корпуса каменки Halla 46
Inhalt
Allgemeine Anweisungen 35
Leistung des Saunaofens 35
Lüung 35
Saunaofen 35
Saunasteine 35
Aufgusswasser 35
Steuerung der Funktionen des Saunaofens 35
Sicher Saunen 35
Montageanleitungen 36
Sicherheitsabstände 36
Elektroanschlüsse 37
Montagediagramm 37
Schaltdiagramm 37
Montageschablone und Wandgestellt 38
Schaltgehäuse 38
Anschlüsse der Schaltkarten 39
Montage des Temperaturfühlers 40
Montage des Thermoelementes 40
Weitere Anschlüsse: Türschalter und
Reset-Knopf 40
Ein / Aus-Schalter 40
Abschaltuhr 40
Ingebrauchnahme des Saunaofens 41
Aufschichten der Saunaofensteine 41
Heizen der Sauna 41
Wartung des Saunaofens 41
Reinigung und Pflege 41
Maßnahmen bei mangelhaer Funktion 42
Störungen und Fehlermeldungen 42
Anweisungen zum Umweltschutz 42
Montage des Korpus des Saunaofens 43
Montage der Verkleidung des Saunaofens Routa
44
Montage der Verkleidung des Saunaofens Halla
46

FIN
3
Yleiset ohjeet
Löylyhuoneen seinät ja katto on lämpöeristettävä hyvin. Myös
lämpöä varaavat pinnat, kuten tiili- ja kivipinnat on eristettä-
vä. Käytössä olevia hormeja ei saa eristää. Paloviranomaisel-
ta on selvitettävä, mitä palomuurin osia ei saa eristää. Asen-
nusohjeen suojaetäisyyksiä palaviin rakenteisiin ei saa alittaa
esimerkiksi käyttämällä kiukaan rakenteeseen kuulumattomia
suojalevyjä tai kevyttä suojausta. Saunan verhoiluun suositel-
laan puupaneelia. Jos saunan sisäverhoilussa käytetään hyvin
lämpöä varaavaa materiaalia (esim. koristekivi, lasi yms.) on
huomioitava, että tämä pinta lisää saunan esilämmitysaikaa,
vaikka sauna olisi muuten hyvin lämpöeristetty.
KIUKAAN TEHO
Kiukaan teho (kW) valitaan aina saunatilavuuden (m³) mu-
kaisesti. Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni,
kaakeli yms.) lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tila-
vuuteen 1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti.
Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa tehontarpeel-
taan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on hirsisei-
nät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Kiuastehon määräämää
saunahuoneen minimitilavuutta ei kuitenkaan saa alittaa, eikä
maksimitilavuutta ylittää.
Kaikessa suunnittelussa tulee noudattaa voimassa olevia ra-
kennusmääräyksiä sekä RT-kortin ohjeistuksia.
ILMANVAIHTO
Löylyhuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa. Jos
löylyhuoneen ilmanvaihto on koneellinen, tuloilmaventtiili sijoi-
tetaan kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoitetaan tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen. Pois-
toilmaventiili sijoitetaan vähintään 1 m korkeammalle kuin si-
sään tuleva tuloilmaventtiili, kiukaan vastakkaiselle seinälle.
Ilmanvaihtokanavien mimimitat: Tuloilmakanava 75 cm2 eli
halkaisija 50 mm, Poistoilmakanavan 150 cm2 eli halkaisija 70
mm
Tuloilmaventtiiliä ei saa sijoittaa siten, että ilmavirta viilentää
lämpöanturia. Tuloilmaa ei saa myöskään tuoda kiukaan ala-
puolelta. Tuloilman ja anturin välisen etäisyyden pitää olla vä-
hintään yksi metri (lämpöanturin sijoitus on kuvissa 3-4, sivul-
la 4).
Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella (vain koneel-
linen poistoilma), tulee oven kynnysraon olla vähintään 100
mm. Poistoventtiili voidaan sijoittaa myös 300 mm korkeudel-
le kiukaan vastaiselle seinälle. Mahdollinen lauteiden yläpuolel-
le sijoitettu poistoventtiili pidetään suljettuna lämmityksen ja
saunomisen aikana.
Saunan ilmanvaihdossa on noudatettava Suomen rakennus-
määräyskokoelman E1 määräyksiä ja RT91-10480 ohjeita.
KIUAS
Saunaan saa asentaa vain yhden sähkökiukaan. Kiukaan asen-
nuksessa on noudatettava taulukossa 1 ja kuvissa 2-4 annet-
tuja suojaetäisyyksiä. Saunan minimikorkeus on 1900 mm. Kiu-
kaan sähköasennustyöt saa tehdä vain siihen oikeutettu am-
mattitaitoinen sähköasentaja voimassaolevien määräysten
mukaan.
KIUASKIVET
Kiukaassa tulee käyttää vain valmistajan suosittelemia, kiuas-
kiviksi tarkoitettuja kiviä. Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan alle
10 cm.
Keraamisten ja laavakivien kiuaskivien käyttö kiuaskivinä on
kielletty. Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat ke-
raamisten kivien käytöstä kiukaassa.
LÖYLYVESI
Löylyveden tulee olla puhdasta talousvettä. Suolainen, kalkki-
ja rautapitoinen löylyvesi aiheuttaa kiukaan syöpymistä. Meri-
veden sekä kloori- ja humuspitoisen veden käyttö löylyvete-
nä on kielletty.
Älä käytä koristekiven ja valkoisen kiukaan kanssa värjääviä
saunatuotteita kuten löylytuoksuja tai saunavastoja. Löyly-
veden on oltava erityisen puhdasta, etteivät koristekivet tai
kiuas värjäydy.
KIUKAAN TOIMINTOJEN OHJAUS
Kiukaan toimintoja ohjataan erillisillä ohjauskeskuksilla. Sopivia
ohjaimia ovat Tulikivi Touch Screen, Tulikiven KNX-yhteenso-
piva ja valmiiksi ohjelmoitu Theben Varia -ohjain. Kiuasta voi-
daan ohjata myös muilla KNX-yhteensopivilla ohjaimilla. Kiu-
as voidaan liittää myös osaksi talon KNX-taloautomaatiojär-
jestelmää. Jos talossa on jo KNX-taloautomaatiojärjestelmä,
ei kiuas välttämättä tarvitse erillistä ohjainta. Selvitä järjestel-
mätoimittajaltasi, soveltuuko oma taloautomaatiojärjestelmä-
si kiukaan ohjaamiseen.
TURVALLINEN SAUNOMINEN
Älä jätä lapsia saunaan ilman valvontaa, ja estä lasten pääsy
kiukaan läheisyyteen. Muista liikkua saunassa varovasti: lau-
teet ja lattia voivat olla liukkaita.
Henkilön, jolla on alentunut fyysinen ja henkinen suorituskyky,
aistivamma tai vähän kokemusta tai tietoa kiukaan käytöstä,
tulee käyttää kiuasta vain valvonnassa tai hänen turvallisuu-
destaan vastaavan henkilön neuvojen mukaan.
Pitkäaikainen saunominen nostaa kehon lämpötilaa. Selvitä
lääkärin kanssa mahdolliset saunomiseen liittyvät terveydel-
liset rajoitteesi.
Sauna ei ole tarkoitettu vaatteiden kuivattamiseen. Kiuas ei
sovellu ruoan lämmittämiseen tai valmistamiseen. Älä käytä
paistopusseja kiukaalla.
Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, kos-
ka kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
FIN

FIN
4
Termoparin (lisä-
varuste) asennus on
sivulla 8.
KUVA 4
50 mm
150 mm
1900 mm
20 mm
Lämpöanturi
(vakioaruste)
mittaa löylyhuoneen
lämpötilaa.
Lämpöanturi
asennetaan
seinään, kiukaan
keskilinjalle tai
kattoon kiukaan
kehän alueelle.
Lämpöanturin
asennus on sivulla 8.
50 mm
Asennusohjeet
Saunaan saa asentaa vain yhden sähkökiukaan. Valitse ensin kiukaan asennuspaikka. Kiuas asennetaan saunaan tau-
lukon suojaetäisyyksiä noudattaen. Minimi etäisyyksiä on noudatettava vaikka seinämateriaali olisi palamatonta ai-
netta. Kiukaan asennusjalustan tulee olla riittävän tukeva kantaakseen kiukaan ja sen kiuaskivien painon. Kiinnitys-
alustaksi ei riitä pelkkä paneeli. Asennuksiin liittyvissä kysymyksissä ja ongelmissa ota yhteys Tulikivien tekniseen
tukeen, puh. 040 3063 100.
kW m3
mm
900 mm
900 mm
mm
kg
4,5 3-6 1900 20 50 1200 35
6,0 5-9 1900 20 50 1200 35
9,0 8-13 1900 20 50 1200 35
TAULUKKO 1
SUOJAETÄISYYDET
Suojaetäisyys seinään Suojaetäisyys lautee-
seen kiukaan ympärillä
alle 900 mm
korkeudella
Lämpöanturi asen-
netaan kattoon kiukaan
kehän alueelle.
KUVA 2 KUVAT 3
20 mm
50 mm

FIN
5
KYTKENTÄKAAVIO
BUS+
1A
12345 6
NL1 L3
L2
N
U
V
WL1
L2
L3
1
2
3
Control
OUT1
N
L
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. KNX-liitäntä/KNX-interface/KNX-anslutning/KNX-Anschluss/Интерфейс KNX
2. Ovikytkin /Door switch/Dörr brytare/Türschalter/Дверной выключатель
3. Ovikuittaus /Door reset switch/Dörr nollställning/Rücksetzschalter Tür/Кнопка сброса
4. On-Off kytkin/On-Off switch/On-Off brytare/On-Off-Schalter/Выключатель On-Off
5. Touch Screen-liitäntä/Touch Screen interface/Touch Screen anslutning
/
Touch Screen-Anschluss/Интерфейс Touch Screen
6. Termopari/Thermocouple/Termoelement/Thermoelement/Термопара
7. Syöttö/Power input/Nätet/Stromeinspeisung/Питание
8. Ulostulo1 (1A)/Output1(1A)/Utgång1 (1A)/Stromabgabe1 (1A)/Выход1 (1А)
9. Sähkölämmityksen vuorottelu/Signal contact/El. förreglering av annan el. förbrukare/
Signalkontakt/Чередование нагрева электрической каменки
10. Lämpöanturi/Thermal probe/Värmesond/Temperatursensor/Термостат
7.
8.
out1
PE
SS184
BUS-
GND
Door
GND
Reset
GND
ON/OFF
A
B
POS.
NEG.
A in
5V dc
IN
12V dc
OUT2
55
9.
5. 10.
1. KNX-liitäntä
2. Ovikytkin
3. Ovikuittaus
4. On/o-kytkin
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Kiukaan sähköasennustyöt saa tehdä vain siihen oikeutet-
tu ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaolevien mää-
räysten mukaan. Sähkökiuas liitetään sähköverkkoon puoli-
kiinteästi. Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä, ja se
on sijoitettava vähintään suojaetäisyyden päähän kiukaas-
ta, enintään 500 mm korkeudelle lattiasta.
Liitosjohtona käytetään kumikaapelityyppiä H07RN-F tai
vastaavaa. PVC–eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntä-
kaapelina on kielletty. Liitäntäkaapelien ja sulakkeiden tie-
dot ovat taulukossa 2. Älä kytke kiukaan tehonsyöttöä vi-
kavirtasuojakytkimen kautta. Sähköasennusten lopputar-
kastuksessa saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa
esiintyä vuotoa. Tämä aiheutuu kosteudesta, jota on pääs-
syt imeytymään varastoinnin tai kuljetuksen aikana vastus-
ten eristeaineeseen. Kosteus saadaan poistumaan vastuk-
sista parilla lämmityskerralla. Lämpöanturi asennetaan ku-
vien 3 ja 4 mukaisesti. Varmista, että tuloilmaventtiili on
riittävän kaukana anturista (suositus 1 m, kuva sivulla 8).
TAULUKKO 2
kW -
H07RN-F/60245 IEC 2
4,5 3x10A 5 x1,5
6,0 3x10A 5 x1,5
9,0 3x16A 5 x2,5
ASENNUSKAAVIO
Tulikivi Touch Screen
Touch Screen
SS298, IP54
4x0,25 (6 m)
400V 3N
Kiuas
IPx4
5. Touch Screen
6. Termopari
7. Syöttö
8. Ulostulo1 (1A)
9. Sähkölämmityksen vuorottelu
10. Lämpöanturi
Lämpöanturi

FIN
6
ASENNUSSABLUUNA JA SEINÄTELINE
Kiinnitä asennussabluuna seinään. Poraa 5 mm aloitusreiät
sabluunan osoittamiin paikkoihin. Poista sabluuna ennen kiu-
kaan seinätelineen kiinnittämistä. Kiinnitä seinäteline toimituk-
sessa olevilla täkkipulteilla (4 kpl) 13mm hylsyavaimella.
Päärele
Holkkitiivisteet
Verkkoliitin Pääkytkin Ulostulo 1A Lämmityksen
vuorottelu
KYTKENTÄTILA
Kytkentätilan kansi on kiinni neljällä ruuvilla. Avaa alla olevan
kuvan neljä ristipääruuvia (PZ1) ja avaa kansi varovasti (ruuvi
on PZ1 levyruuvi PH-ristiura 3,5x9,5 DIN 7981). Tuo kaapelit
seinätelineen jalustan keskellä olevasta aukosta ja suorita kyt-
kennät ohjeen mukaisesti. Kiinnitä kytkentätilan kansi kiinni ru-
uvilla (6 kpl). Lopuksi asenna kiuas seinätelineeseen. Sivut 43-
47.
AH
DETAIL AH

FIN
7
Lämmityksen
vuorottelu
PIIRIKORTIN KYTKEMINEN
Lämpöanturi
Termopari
Touch Screen
Kärkikäynnistys
Ovikytkimen resetointi
Ovikytkin
(suljettu vakiona)
KNX-väylä
12 V dc keltainen
IN vihreä tai sininen
5 V dc valkoinen
A in ruskea tai punainen
ON/OFF
GND
RESET
GND
DOOR
GND
KNX-moduuli relekortin paikka
KUVA 4
12 V valkoinen
GND ruskea
Touch Screen
B keltainen
A vihreä
NEG punainen
POS keltainen
BUS -
BUS+

FIN
8
TERMOPARIN ASENNUS (LISÄVARUSTE)
1. Kytke termopari kiukaan ohjauskorttiin.
(NEG) punainen
(POS) keltainen
2. Pujota termopari kytkentäkotelon yläreunassa olevan läpi-
viennin läpi.
3. Lado ensin kiuaskivet termoparin korkeudelle kivitilaan.
4. Työnnä termoparin pää asennusputken pohjaan saakka.
5. Aseta asennusputki kivitilaan. Kiinnitä putki asettamalla
putken hahlo kivitilan seinän aukkoon. Huom. ei saa laittaa
kiinni vastuksiin.
6. Lado loput kiuaskivet kivitilaan.
MUUT LIITÄNNÄT: OVIKYTKIN JA KUITTAUSPAINIKE
(LISÄVARUSTE)
Ovikytkin ja kuittauspainike on aina asennettava, jos kiukaas-
sa käytetään etäkäynnistystä. Kun kiuas asetetaan viikko-
ajastetuun käynnistykseen, järjestelmä tarkistaa, että saunan
ovi on kiinni ja kuittauspainiketta on painettu varmistukseksi
siitä että sauna on saunomiskunnossa. Jos ovi on auki tai kuit-
tausta ei ole tehty, ei sauna lämpene.
Ovikytkin asennetaan löylyhuoneen ulkopuolelle oven yläreu-
naan vähintään 300 mm oven sisänurkasta. Kytkin osa asen-
netaan oven karmiin ja magneetti oveen. Kytkimen etäisyys
magneetista max. 18 mm. Kuittauspainike asennetaan löyly-
huoneen ulkopuolelle sopivaan paikkaan.
GND
Door Magneettikytkin
GND
Reset Kuittauspainike
ON/OFF-KYTKIN
GND
On/O On/O-kytkin
Perinteinen käynnistys tapahtuu sulkeutuvien kärkien avulla.
Kun väli yhdistetään, kiuas käynnistyy edellisen saunomiskerran
lämpötila-asetuksella. Kun väli avataan, kiuas sammuu.
Tarkemmat asennus- ja käyttöohjeet löydät kyseisen tuottei-
den pakkauksesta ja osoitteesta www.tulikivi.fi.
RAJOITINKELLO
Tulikivi-kiukaissa on sisäänrakennettu rajoitinkello, joka rajoit-
taa lämmitysaikaa seuraavasti:
1. Kerrostalosaunat voidaan kytkeä rajoituksetta päälle ja pois
12 tunnin aikana. Jos kiuas on ollut jatkuvassa käytössä 12
tunnin ajan, kiuas menee valmiustilaan ja on uudelleen läm-
mitettävissä 6 tunnin lepoajan jälkeen. (DIP-kytkimet asen-
nossa 100)
2. Hotellisaunoissa vuorokautinen oletusasetus on: 4 tunnin
lämmitysjakso -6 tunnin lepojakso-8 tunnin lämmitysjak-
so – 6 tunnin lepojakso. (DIP-kytkimet asennossa 010)
3. Kotikäytössä pisin yhtäjaksoinen saunomisaika on 6 tuntia.
(DIP-kytkimet asennossa 001)
4. Valvotussa ammattikäytössä ei ole rajoitinkellotoimintoa,
(DIP-kytkimien asento 000)
Rajoitinkellon toiminta säädetään relekortissa olevilla DIP-kyt-
kimillä. KOTIKÄYTÖSSÄ ON AINA PIDETTÄVÄ RAJOITIN KÄY-
TÖSSÄ, EIKÄ DIP-KYTKIMEN ASENTOA SAA MUUTTAA.
Lämpöanturi
Lämpöanturi
Min.1000
Min.500
360
180
Ympäriinsä (360°) puhaltava tuloilmaventtiili tulee olla
vähintään 1000 mm päässä lämpöanturista. Tuloilmaventtiili,
joka on varustettu suuntauslevyllä (180°) on oltava vähintään
500 mm päässä lämpöanturista. Tuloilman Ilmapuhallus ei saa
suuntautua lämpöanturiin.
Varmista, että tuloilmaventtiili on riittävän kaukana anturista
(suositus 1 m).
LÄMPÖANTURIN ASENNUS
Lämpöanturi kiinnitetään ruuveilla kiukaan yläpuolelle seinään 50
mm katosta alaspäin mitattuna tai kattoon kiukaan kehän alu-
eelle (lämpöanturin sijoitus on kuvassa 3 ja 4, sivulla 6), jonka
jälkeen keraaminen anturikuori painetaan paikoilleen.
keltainen
(12 Vdc)
vihreä tai sininen
(IN)
ruskea tai punainen
(A in)
valkoinen
(5Vdc)
Ylikuumenemissuojan palautus
KUVA 6

FIN
9
Kiukaan käyttöönotto
Sähkötöiden ja kiukaan asennuksen (sivut 43-47) jälkeen la-
dotaan kiuaskivet, jonka jälkeen kiuas on käyttövalmis. Huom.
Älä tuki pohjassa olevia ilmareikiä.
KIUASKIVIEN LATOMINEN
Sähkökiukaissa käytetään kooltaan alle 10 cm oliviinidiabaasia.
Keraamisten kivien käyttö on kiellettyä. Mikäli kiukaassa käy-
tetään Tulikiven toimittamia koristekiviä, ne asetetaan kiukaan
muiden kiuaskivien päälle siten, etteivät ne estä kiukaan läpi-
virtaavaa ilmaa ja ne eivät saa koskettaa vastuksia. Muiden kuin
Tulikivi Oyj:n myymiä koristekiviä ei saa kiukaassa käyttää.
Huuhdo kiuaskivet ennen kiukaaseen latomista. Lado kivet väl-
jästi, jotta ilma pääsee liikkumaan niiden välistä. Kivien paino
tulee on toisten kivien varassa, ei vastusten varassa. Älä kiilaa
kiviä tiukasti vastusten väliin. Lado kivet siten, että vastukset
peittyvät. Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle. Älä lado kiviä ki-
vikehän ja rungon väliin. Kivet asennetaan aina vain kivikehän
sisälle. Takuu ei korvaa liian tiiviisti ladottujen kivien aiheutta-
maa vahinkoa kiukaan vastuksille. Liian täynnä tai vähän täy-
tetty kivitila voi aiheuttaa tulipalon.
SAUNAN LÄMMITTÄMINEN
Kiuas kytketään päälle erillisestä ohjauskeskuksesta. Kiukaan
ohjauskeskuksesta ohjataan kiukaan lämmitystä, seurataan
lämpötilaa ja lämmitysaikaa sekä energiankulutusta. Ohjaimien
käyttöohjeet löydät kyseisen tuotteen pakkauksesta ja osoit-
teesta www.tulikivi.fi
Varmista ennen kiukaan päälle kytkemistä, ettei kiukaan pääl-
lä tai läheisyydessä ole vieraita esineitä ja että saunan ovi ja ik-
kunat ovat suljettuna.
Ensimmäisellä lämmityskerralla kiuas, kiuaskivet ja kiuasver-
hous saattavat lämmetessään tuottaa hetkellisesti hajuja, joi-
den poistamiseksi saunahuoneeseen on järjestettävä riittävä
tuuletus.
Sopiva lämpötila löylyhuoneessa on 60-80 °C. Lämmön
tasaantumisen ja kiuaskivien riittävän lämpötilan saavuttami-
seksi on lämmitys hyvä aloittaa noin tunti ennen aiottua sau-
nomista. Huom. Kiukaan lämmityksen ajan löylyhuoneen ikku-
nat ja ovi on pidettävä kiinni.
Kiukaan huolto
PUHDISTUS JA HUOLTO
Säännöllisen siivouksen yhteydessä kiukaan pinta ja integroita-
vien kiukaiden integrointipellit voidaan puhdistaa heikkoemäk-
sisellä pesuaineliuoksella ja kostealla, nukkaamattomalla liinal-
la pyyhkimällä. Valukivikiusverhoilujen pinta voidaan puhdistaa
heikkoemäksisellä pesuaineliuoksella ja kostealla, pehmeällä
sienellä. Pinnan puhdistamiseen voidaan käyttää myös Tulikivi
Cleaning Agent 4 -puhdistusainetta. Huom. Käytettävän pesu-
aineen pH tulee olla alle 9. Vahvasti emäksisten, värjäytymis-
tä- ja tahraantumista aiheuttavien, öljyä sisältävien sekä liuo-
tinpohjaisisten puhdistusaineiden käyttö on kielletty.
Lado kiuaskivet uudelleen vähintään kerran vuodessa. Tarkista
samalla, että kiuaskivet eivät ole rapautuneita. Puhdista kivitila
ja vaihda rapautuneet kiuaskivet tarpeen mukaan uusiin. Huo-
lehdi, ettei vastuksia tule ajanmittaan näkyviin.
AE
AE
Sivu nro.
Pvm
Rev.
Dokumentin nimi
15
SS1253 A KUITJUKK
30.08.16
!
!!
!

FIN
10
Kuva 1
TUOTTEESSA, KÄYTTÖOHJEESSA TAI PAKKAUKSESSA
ESIINTYVIEN MERKKIEN SELITYKSET
Roskakori, jonka päällä on rasti: tuo-
tetta ei saa hävittää talousjätteen
mukana, vaan se on kierrätettävä
asianmukaisesti.
Tuotteen pakkauksesta on maksettu
kierrätysmaksu asianmukaiselle kan-
salliselle järjestölle tuotteen valmis-
tusmaassa.
Toiminta häiriötilanteissa
HÄIRIÖT JA VIKAILMOITUKSET
Häiriön sattuessa, vikailmoitukset näkyvät ohjauskeskuksen
näytössä. Vikailmoitukset voidaan tarkistaa ja tarvittaessa kui-
tata ohjauskeskuksen ohjeen mukaisesti (Touch Screen -ohje
sivu 5). Ylikuumenemissuoja katkaisee virran kiukaalta, jos
saunahuoneen lämpötila nousee liian korkeaksi häiriötapau-
ksessa. Jos suoja on lauennut, on syy selvitettävä ennen suo-
jan palauttamista takaisin toimintaan. Ylikuumenissuoja palau-
tetaan takaisin toimintaan, kun kiuas on jäähtynyt, painamal-
la lämpöanturikuoren keskellä olevasta reiästä ruuvimeisselillä
(ylikuumenemissuojan palautus on kuvassa 1).
Ongelmissa ota yhteys tekniseen tukeen: Tulikivi Oyj / Tekninen
tuki puh. 040 3063 100.
Ympäristön suojeluun liittyviä ohjeita
Tämän tuotteen käyttöiän päätyttyä, tuotetta ei saa hävittää
normaalin talousjätteen mukana, vaan se on toimitettava säh-
kö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen tarkoitettuun ke-
räyspisteeseen. Tuote palautetaan ilman kiuaskiviä ja verhous-
kiviä.
Tuotteen kierrätyksessä on noudatettava sähkö- ja elektroniik-
kajätteen paikallisia lajittelumääräyksiä.
Tietoa paikkakuntasi kierrätyspaikoista saat kuntasi palvelupis-
teestä.
Tulikivi Oyj kuuluu Sähkö -ja elektroniikkalaitteiden tuottajayh-
teisöön ja maksaa kierrätysmaksun puolestasi, käytetty tuote
voidaan palauttaa lähimpään SER -jätteenvastaanottopaikkaan
ilmaiseksi. Lähimmän SER -jätteenvastaanottopaikan löydät
osoitteesta: www.kierratys.info
Palauttamalla käytetyn tuotteen kierrätyspisteeseen voit edis-
tää sähkö- ja elektroniikkalaitteiden uusiokäyttöä ja asianmu-
kaista jätteidenkäsittelyä, joka vaikuttaa ympäristön ja ihmis-
ten hyvinvointiin.
Käytettyjen laitteiden uudelleenkäytöllä, materiaalien hyödyn-
tämisellä tai muulla uudelleenkäytöllä teet arvokkaan teon ym-
päristömme hyväksi.

SWE
11
Allmänna anvisningar
Väggarna och taket i basturummet ska vara väl värmeisolera-
de. Även värmelagrande ytor såsom tegelstens- och stenytor
ska isoleras. Rökkanaler som används får inte isoleras. Utred
med brandmyndigheterna vilka delar av brandmuren som inte
får isoleras. Skyddsavstånden till brännbara konstruktioner får
inte understigas genom att till exempel använda skyddsskivor
eller lätta skydd som inte ingår i bastuaggregatets konstrukti-
on. Som fordring i bastun rekommenderar vi träpanel. Om man
i bastufordringen använder material som lagrar värme väl (t.ex.
dekorationssten, glas etc.) ska man beakta att materialet för-
länger bastuns uppvärmningstid även om den i övrigt är väl
värmeisolerad.
BASTUAGGREGATETS EFFEKT
Bastuaggregatets eekt (kW) väljs enligt basturummets volym
(m3). Oisolerade väggytor (tegel, glastegel, glas, betong, ka-
kel etc.) kräver större eekt av bastuaggregatet. Lägg till 1,2
m3 till bastuns volym för varje kvadratmeter oisolerad vägg-
yta. Till exempel ett basturum på 10 m3 med en glasdörr har
ett eektbehov som motsvarar ett basturum på ca 12 m3. Om
basturummet har timmerväggar ska bastuns volym multiplice-
ras med 1,5. Den minimivolym för basturummet som fastställs
av bastuaggregatet får dock inte understigas och maximivoly-
men får inte överstigas.
Vid all planering ska gällande byggbestämmelser samt
instruktionerna på RT-kortet iakttas.
VENTILATION
Luen i basturummet borde bytas ut sex gånger i timmen.
Om basturummet har maskinell ventilation ska inlusventilen
placeras ovanför bastuaggregatet. Om bastun har
självdragsventilation placeras inlusventilen under eller bredvid
bastuaggregatet. Utlusventilen ska placeras minst 1 m högre
upp än inlusventilen på väggen mittemot bastu- aggregatet.
Minimimått för ventilationskanalerna: Inluskanal 75 cm2 dvs.
en diameter på 50 mm, Utluskanal 150 cm2 dvs. en diame-
ter på 70 mm.
Inlusventilen får inte placeras så att ludraget kyler ner vär-
mesonden. Inlu får inte heller hämtas från bastuugnens und-
re sida. Avståndet mellan inlusventilen och sonden ska vara
minst en meter (placeringen av värmesonden visas i bild 3 och
4 på sidan 12).
Om utlusventilen är på tvättrumssidan (endast maskinell ut-
lu) ska dörrens tröskelspringa vara minst 100 mm. Utlus-
ventilen kan också placeras 300 mm från golvet på väggen
mittemot bastuaggregatet. En utlusventil som eventuellt
placerats ovanför laven ska vara stängd under eldningen och
bastubadandet.
I bastuns ventilation ska E1-bestämmelserna i Finlands bygg-
föreskrisamling och RT91-10480-instruktionerna iakttas.
BASTUAGGREGAT
Endast ett elektriskt bastuaggregat får monteras i bas-
tun. Vid monteringen av bastuaggregatet ska skyddsavstån-
den i tabell 1 och figur 2-4 iakttas. Basturummets minimihöjd
är 1900 mm. Endast en auktoriserad professionell elmontör
får utföra elinstallationer för bastuaggregatet enligt gällande
bestämmelser.
BASTUUGNSSTENAR
Endast stenar avsedda som bastuugnsstenar som tillverkaren
rekommenderar får användas i bastuaggregatet. Lämpliga ste-
nar har en diameter på under 10 cm.
Det är förbjudet keramiska stenar och lavastenar som
bastu- ugnsstenar. Tillverkaren ansvarar inte för ska-
dor som förorsakats av användningen av keramiska stenar i
bastuaggregatet.
BADVATTEN
Badvattnet som kastas på bastuugnsstenarna ska vara rent
hushållsvatten. Salt, kalk- och järnhaltigt vatten kan förorsaka
korrosion på bastuaggregatet. Det är förbjudet att kasta havs-
vatten samt klor- och humushaltigt vatten på bastuag- gre-
gatet.
Använd inte färgande bastuprodukter såsom bastuaromer el-
ler bastukvastar på dekorationsstenar eller vita bastuaggregat.
Badvattnet ska vara särskilt rent för att undvika missfärgningar
på dekorationsstenarna eller bastuaggregatet.
REGLERING AV BASTUAGGREGATETS FUNKTIONER
Bastuaggregatets funktioner regleras med separata styrcen-
traler. Lämpliga styrsystem är Tulikivi Touch Screen, Tuliki-
vis KNX-kompatibla och färdigt programmerade Thebes Va-
ria-styrsystem. Bastuaggregatet kan även regleras med andra
KNX-kompatibla styrsystem. Bastuaggregatet kan även anslu-
tas till husets KNX-automationssystem. Om huset är försett
med ett KNX-automationssystem behövs det nöd- vändigt-
vis inte ett separat styrsystem. Kontrollera med din systemle-
verantör om bastuaggregatet kan regleras med husets auto-
mationssystem.
TRYGGT BASTUBADANDE
Lämna inte barn i bastun utan uppsikt, och se till att barn inte
kommer i närheten av bastuaggregatet. Kom ihåg att röra dig
försiktigt i bastun: laven och golven kan vara hala.
En person med nedsatt fysisk och psykisk prestationsförmåga,
nedsatt sensorisk funktion eller lite erfarenhet av eller kunskap
om användningen av bastuaggregatet, ska använda aggrega-
tet endast under uppsikt eller enligt råd av den som ansvarar
för personens säkerhet.
Långvarigt bastubadande höjer kroppstemperaturen. Konsul-
tera en läkare om dina eventuella hälsomässiga begränsning-
ar i bastubadandet.
Bastun är inte avsedd för torkning av kläder. Bastuaggregatet
lämpar sig inte för uppvärmning eller tillredning av mat. Använd
inte stekpåsar på bastuaggregatet.
Kasta inte badvatten om någon befinner sig i närheten av bas-
tuaggregatet, eersom het vattenånga kan orsaka bränn- ska-
dor.

SWE
12
Termoparets (tilläggsut-
rustning) montering visas
på sidan 16.
BILD 4
Värmesonden
(standardutrustning)
mäter basturummets
temperatur.
Värmesonden
monteras på väggen,
på bastuaggregatets
mittlinje eller i taket
inom bastuaggrega-
tets cirkelområde.
Värmesondens
montering visas på
sidan 17.
W m3
mm
-
900 mm
-
900 mm
mm
kg
4,5 3-6 1900 20 50 1200 35
6,0 5-9 1900 20 50 1200 35
9,0 8-13 1900 20 50 1200 35
Monteringsanvisningar
Endast ett elektriskt bastuaggregat får monteras i bastun. Välj först monteringsplats för bastuaggregatet. Bastu-
aggregatet monteras i bastun med beaktande av tabellens skyddsavstånd. Minimiavstånden måste följas även om
väggen skulle vara av obrännbart material. Bastuaggregatets monteringssockel måste vara tillräckligt stabil för att
bära bastuaggregatets och stenarnas tyngd. Enbart panelen räcker inte som fästunderlag. Kontakta teknisk support
i frågor och problem i anslutning till installationer: Tulikivi Oyj/Tekniskt stöd telefonnummer +358 40 3063 100.
TABELL 1
SKYDDSAVSTÅND
Skyddsavstånd till
väggen
Skyddsavstånd till
bastulaven runt
bastuaggregatet på
en höjd på under
900 mm.
Värmesonden
monteras i taket
inom bastuugnens
cirkelområde.
BILD 2 BILD 3
20 mm
50 mm
50 mm
150 mm
1900 mm
20 mm
50 mm

SWE
13
BUS+
1A
12345 6
NL1 L3
L2
N
U
V
WL1
L2
L3
1
2
3
Control
OUT1
N
L
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. KNX-liitäntä/KNX-interface/KNX-anslutning/KNX-Anschluss/Интерфейс KNX
2. Ovikytkin /Door switch/Dörr brytare/Türschalter/Дверной выключатель
3. Ovikuittaus /Door reset switch/Dörr nollställning/Rücksetzschalter Tür/Кнопка сброса
4. On-Off kytkin/On-Off switch/On-Off brytare/On-Off-Schalter/Выключатель On-Off
5. Touch Screen-liitäntä/Touch Screen interface/Touch Screen anslutning
/
Touch Screen-Anschluss/Интерфейс Touch Screen
6. Termopari/Thermocouple/Termoelement/Thermoelement/Термопара
7. Syöttö/Power input/Nätet/Stromeinspeisung/Питание
8. Ulostulo1 (1A)/Output1(1A)/Utgång1 (1A)/Stromabgabe1 (1A)/Выход1 (1А)
9. Sähkölämmityksen vuorottelu/Signal contact/El. förreglering av annan el. förbrukare/
Signalkontakt/Чередование нагрева электрической каменки
10. Lämpöanturi/Thermal probe/Värmesond/Temperatursensor/Термостат
7.
8.
out1
PE
SS184
BUS-
GND
Door
GND
Reset
GND
ON/OFF
A
B
POS.
NEG.
A in
5V dc
IN
12V dc
OUT2
55
9.
5. 10.
KOPPLINGSSCHEMA
1. Knx-anslutning
2. Dörrkoppling
3. Dörrkvittering
4. On/o-koppling
ELANSLUTNINGAR
Endast en auktoriserad professionell elmontör får utfö-
ra elinstallationer för bastuaggregatet enligt gällande bes-
tämmelser. Elaggregatet ansluts halvfast till elnätet. Kopp-
lingsdosan ska vara stänkvattenskyddad och ligga minst
på skyddsavståndet från bastuaggregatet, på en höjd av
högst 500 mm från golvet.
Som anslutningsledning används gummikabeltypen H07RN-
F eller motsvarande. Det är förbjudet att använda PVC-isole-
rad ledning som anslutningskabel till bastuaggregatet. Up-
pgierna om anslutningskablarna och säkringarna finns i ta-
bell 2. Koppla inte på eektinmatningen till bastuaggregatet
via strömskyddskopplingarna. I slutkontrollen av elinstalla-
tionen kan det förekomma läckor i mätningen av bastuag-
gregatets isoleringsresistans. Detta beror på fukt som ab-
sorberats i motståndens isoleringsmaterial under lagringen
eller transporten. Fukten försvinner från motstånden eer
att bastuaggregatet värmts upp några gånger. Värmeson-
den monteras enligt bild 3 och 4. Kontrollera att inlusven-
tilen är tillräckligt långt borta från sonden (rekommendati-
on 1 m, på sidan 17).
TABELL 2
W -
H07RN-F/60245 IEC 2
4,5 3x10 A 5 x1,5
6,0 3x10 A 5 x1,5
9,0 3x16 A 5 x2,5
MONTERINGSSCHEMA
Tulikivi Touch Screen
Touch Screen
SS298, IP54
4x0,25 (6 m)
400V 3N
Bastu-
aggregat
IPx4
5. Touch screen
6. Termopar
7. Inmatning
8. Utgång1 (1a)
9. El. Förreglering av annan el. Förbrukare
10. Värmesond
Värmesond

SWE
14
MONTERINGSSCHABLON OCH VÄGGSTÄLLNING
Fäst monteringsschablonen på väggen. Borra 5 mm:s begyn-
nelsehål på de ställen som schablonen anvisar. Ta bort schablo-
nen före fastsättning av bastuaggregatets väggställning. Sätt
fast väggställningen med medföljande täckbultar (4 st.) och en
13 mm hylsnyckel.
Huvudrelä
Kabelhyls-
muttrar
Stickkontakt Huvudbrytare Utgång 1A Alternering av
eldningen
KOPPLINGSUTRYMME
Kopplingsutrymmets lock är fäst med fyra skruvar. Skruva av
de fyra krysskruvarna (PZ1) på bilden nedan och öppna locket
försiktigt (skruven är PZ1 skivskruv Ph-krysspår 3,5x9,5 DIN
7981). Ta in kablarna genom öppningen i mitten av sockeln
och gör kopplingarna enligt anvisningen. Skruv fast kopplings-
utrymmets lock med sex skruvarna. Slutligen montera bastu-
aggregatet i väggställningen. Sidor 43-47.
AH
DETAIL AH

SWE
15
Värmesond
Termopar
Touch Screen
Spetsstart
Återställning av
dörrkoppling
Dörrkoppling
KNX-port
12 V dc gul
IN grön eller blå
5 V dc vit
A in brun eller röd
ON/OFF
GND
RESET
GND
DOOR
GND
12 V vit
GND brun
Touch Screen
B gul
A grön
NEG röd
POS gul
BUS -
BUS+
KRETSKORTETS ANSLUTNINGAR
Plats för KNX-modulen rälekort
BILD 4
KNX-modulen kopplad till reläkortet

SWE
16
MONTERING AV TERMOPAR (TILLÄGGSUTRUSTNING)
1. Koppla termoparet till bastuaggregatets
styrkort.
(NEG) röd
(POS) gul
2. För termoparet genom genomföringen i kopplingsdosans
övre kant.
3. Rada först bastuugnsstenarna i stenutrymmet i nivå med
termoparet.
4. Skjut in änden av termoparet till botten av monteringsröret.
5. Placera termoparet i stenutrymmet. Fäst röret genom att
placera rörets slid i öppningen i stenutrymmet vägg.
Obs! För inte röra vid elmotstånden.
6. Rada resten av bastuugnsstenarna i stenutrymmet.
ÖVRIGA ANSLUTNINGAR: DÖRRKOPPLING OCH
KVITTERINGSKNAPP (KRINGUTRUSTNING)
Dörrkopplingen och kvitteringsknappen ska alltid installeras
om bastuaggregatet är försett med ärrstart. När man ställer
in bastuaggregatets timer på veckovis start kontrollerar syste-
met att bastudörren är stängd och att man tryckt på kvitte-
ringsknappen som tecken på att bastun kan värmas. Om dör-
ren är öppen eller kvittering saknas startar inte bastuaggre-
gatet.
Dörrkopplingen monteras utanför basturummet i dörrens övre
kant minst 300 mm från dörrens inre hörn. Kopplingsdelen
monteras i dörrkarmen och magneten i dörren. Kopplingens
avstånd från magneten max 18 mm.
Kvitteringsknappen monteras utanför basturummet på ett
lämpligt ställe.
GND
Door
Magnetkoppling
GND
Reset
Kvitteringsknapp
ON/OFF-KNAPP
J14 GND
J14 On/O On/O-knapp
Traditionell start av bastun sker med de stängbara spetsarna.
När spetsarna ansluts startar bastun medtemperaturinställnin-
garna för föregående bastubad. När spetsarna öppnas stängs
bastun av.
Detaljerade monterings- och bruksanvisningar finns i förpack-
ningarna för respektive produkt och på adressen www.tuliki-
vi.fi
BEGRÄNSARKLOCKA
Tulikivi-bastuaggregaten har en inbyggd begränsarklocka som
begränsar uppvärmningen på följande sätt:
1. Höghusbastur kan kopplas på och av under 12 timmar utan
begränsningar. Om bastuaggregatet använts 12 timmar i
ett streck, försätts bastuaggregatet i standby-läge och kan
värmas upp på nytt eer en viloperiod på 6 timmar. (DIP-
kopplingarna i läge 100)
2. I hotellbastur är den dygnsvisa standardinställningen: 4 tim-
mar uppvärmning, 6 timmar viloperiod, 8 timmar uppvärm-
ning, 6 timmar viloperiod. (DIP-kopplingarna i läge 010)
3. I hembruk är den längsta fortlöpande bastubadtiden
6 timmar. (DIP-kopplingarna i läge 001)
4. I övervakat professionellt bruk finns inga begränsningar
(DIP-kopplingarna i läge 000)
Begränsarklockan styrs med DIP-kopplingarna på reläkortet.
I HEMMABRUK SKA BEGRÄNSARKLOCKAN ALLTID VARA PÅ
OCH DIP-KOPPLINGENS INSTÄLLNINGAR FÅR INTE ÄNDRAS.
gul
(12 Vdc)
grön eller blå
(IN)
brun eller röd
(A in)
vit
(5Vdc)
Återställning av överhettningsskyddet
BILD 6
MONTERING AV VÄRMESONDEN
Värmesonden fästs på väggen med skruvar ovanför bastuag-
gregatet ca 50 mm nedåt från taket eller i taket inom bastu-
aggregatets cirkelområde (placeringen av värmesonden visas
i bild 3 och 4 på sidan 12), vareer det keramiska sondhöl-
jet trycks på plats. Kontrollera att inlusventilen är tillräckligt
långt borta från sonden (rekommendation 1 m).
Värmesonden
Värmesonden
Min.1000
Min.500
360
180
En tillusventil med bra luspridning.(360°) ska vara placerad
minst 1000 mm från värmegivaren. En tillusventil med en in-
riktningspanel (180°) ska vara placerad minst 500 mm från
värmegivaren. Tilluens lublåsning får inte riktas mot
värmegivaren.
Säkerställ att tillusventilen är placerad tillräckligt långt från
givaren (rekommendation 1 m).

SWE
17
AE
AE
Sivu nro.
Pvm
Rev.
Dokumentin nimi
15
SS1253 A KUITJUKK
30.08.16
!
!!
!
Ibruktagande av bastuaggregat
Eer elinstallationerna och monteringen av bastuaggregatet
läggs bastuugnsstenarna på plats vareer bastun kan användas.
Obs! Täpp inte till luhålen i botten.
STAPLING AV BASTUSTENAR
I elektriska bastuaggregat är stenarna olivindiabas med en dia-
meter på under 10 cm. Det är förbjudet att använda keramis-
ka stenar. Om dekorationsstenar från Tulikivi används i bastu-
aggregatet ska de staplas på de andra bastustenarna så att de
inte hindrar luen att strömma genom ugnen. De får inte hel-
ler röra vid elmotstånden. Endast dekorationsstenar som säljs
av Tulikivi Oyj får användas i bastuaggregatet.
Skölj bastustenarna innan du staplar dem i bastuaggregatet.
Lägg stenarna glest så att luen kan cirkulera mellan dem. Ste-
narna ska vila mot varandra, inte på elmotstånden. Kila inte fast
stenar mellan elmotstånden. Stapla stenarna så att de täcker
elmotstånden. Gör inte en stack av stenarna på bastuaggre-
gatet. Lägg inte stenar mellan stenramen och ugnens stomme.
Stenarna ska alltid staplas innanför stenramen. Garantin ersät-
ter inte skada i bastuaggregatets elmotstånd som förorsakats
av alltför tätt staplade stenar. Ett alltför fullt eller glest stenut-
rymme kan orsaka eldsvåda.
UPPVÄRMNING AV BASTUN
Bastuaggregatet kopplas på via en separat styrcentral. Via styr-
centralen kan man reglera uppvärmningen av bastuaggregatet
samt följa upp temperaturen, uppvärmningstiden och energi-
förbrukningen. Instruktioner för styrenheterna finns i förpack-
ningen för respektive produkt och på www.tulikivi.fi
Innan du kopplar på bastuaggregatet ska du försäkra dig om
att det inte finns främmande föremål på bastuaggregatet el-
ler i närheten av det och att dörren till bastun och fönstren
är stängda.
När bastuaggregatet kopplas på första gången kan bastuag-
gregatet, bastustenarna och beklädnaden avge tillfälliga lukter,
och därför ska bastun ha bra vädring.
En lämplig temperatur i basturummet är 60–80 °C. Det lö-
nar sig att börja uppvärmningen cirka en timme för badandet
så att värmen hinner jämna ut sig och stenarna uppnå en till-
räcklig temperatur. Obs! När bastuaggregatet är påkopplat ska
fönstren och dörren i basturummet vara stängda.
Eldning i bastuaggregat
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
I anslutning till den regelbundna rengöringen kan bastuaggre-
gatets yta och de integrerade bastuaggregatensintegrations-
plåtar rengöras med en svag alkalisk tvättmedelslösning och
torkas av med en fuktig, luddfri duk. Aggregat med täljstens-
beklädnad kan rengöras med en svagt alkalisk tvättmedelslös-
ning och en fuktig, mjuk svamp. Ytan kan också rengöras med
rengörings- medlet Tulikivi Cleaning Agent 4. Obs! Det använ-
da rengöringsmedlets pH-värde ska vara under 9. Det är för-
bjudet att använda starkt alkaliska rengöringsmedel som orsa-
kar missfärgningar och fläckar samt innehåller olja liksom ock-
så lösningsmedelsbaserade rengöringsmedel.
Rada om bastuugnsstenarna minst en gång om året. Kontrolle-
ra samtidigt att bastuugnsstenarna inte har vittrat. Rengör ut-
rymmet för stenarna och byt vid behov ut vittrade stenar mot
nya. Kontrollera att motstånden inte blir synliga med tiden.

SWE
18
Bild 1
Agerande i undantagssituationer
STÖRNINGAR OCH FELMEDDELANDEN
Om störningar inträar syns felmeddelandena på styr- cen-
tralens display. Felmeddelanden kan kontrolleras och vid behov
kvitteras enligt manövercentralens anvisning (Touch Screen-
anvisning sida 15). Överhettningsskyddet stänger av ström-
men om temperaturen i basturummet blir för hög på grund av
störningar. Om skyddet har utlösts ska orsaken utredas innan
bastuaggregatet kopplas på igen. Instruktionerna för styrsys-
temen finns i förpackningarna för respektive produkt, och på
adressen www.tulikivi.fi finns instruktioner om hur man åter-
ställer skyddet. Överhettningsskyddet åter- ställs när bastu-
aggregatet kylts ner genom att trycka in en skruvmejsel i hå-
let mitt på värmesondens skal (återställning av överhettnings-
skyddet visas i bild 1).
Kontakta det tekniska stödet om det uppstår problem: Tulikivi
Oyj / Tekniskt stöd tfn +358 40 3063 100.
Instruktioner i anslutning till miljöskydd
När denna produkt kommit till slutet av sin livscykel får den inte slängas
med normalt hushållsavfall utan föras till en insamlingsplats för åter-
vinning av elektriska apparater och elektronik. Produkten returneras
till en återvinningscentral utan bastuugnsstenar och dekorationsstenar.
I återvinningen av produkten ska lokala sorteringsbestämmelser för el-
och elektronikavfall iakttas.
Information om återvinningsställen på din hemort får du på kommu-
FÖRKKLARINGAR TILL MÄRKNINGAR AV PRODUKTER,
BRUKSANVISNINGAR OCH FÖRPACKNINGAR
Soptunna med ett kryss: produkten får
inte slängas bland hushållsavfall utan
den ska återvinnas ändamålsenligt.
Återvinningsavgi för produktens för-
packning har betalats till en nationell
organisation i tillverkningslandet.
nens serviceställe.
Tulikivi Oyj hör till producentorganisationen för el- och elektronikap-
parater och har betalat återvinningsavgien för dig. Produkten kan
lämnas till närmaste SER-avfallshanteringsställe avgisfritt. Du hittar
närmaste SER-avfallshanteringsställe på adressen: www.kierratys.info
Genom att lämna en begagnad produkt till ett återvinningsställe kan
du främja återvinningen och en ändamålsenlig hantering av el- och
elektronikapparater som inverkar på miljön och människornas välbe-
finnande.
Att återanvända begagnade apparater, återvinna material eller återan-
vända dem på annat sätt är en värdefull miljögärning.

ENG
19
General
The walls and ceiling of the sauna room must have a high
standard of thermal insulation. Any heat-retaining surfaces,
such as brick and stone, must also be insulated. However, any
flues that are in use must not be insulated. You should find out
from the fire authorities which parts of the fire wall should not
be insulated. The structural fire safety distances given in these
instructions must be complied with. You must not, for exam-
ple, install around the heater any safety panelling or safety
framework that is not part of the sauna heater itself. Wooden
panelling is recommended for lining the walls and ceiling in the
sauna room. If the interior lining of the sauna room includes
materials that retain heat well (decorative stone, glass, etc.),
please remember that this will add to the time taken to heat
up the sauna, even if the sauna is otherwise well insulated.
POWER RATING OF THE SAUNA HEATER
The power rating (kW) of the sauna heater should always be
chosen on the basis of the sauna room size (in cubic metres,
m3). Uninsulated wall surfaces (brick, glass brick, glass, con-
crete, tile, etc.) will increase the amount of power required.
For each square metre of uninsulated wall surface, add 1.2 m3
to the volume of the sauna room. For example, a 10 m3 sauna
room with a glass door corresponds to a 12 m3 sauna room in
terms of its power requirement. If the sauna room has log
walls, multiply the volume by 1.5. The minimum and maximum
sauna room volume permitted by the heater’s power rating
must be complied with.
The design of the sauna room must comply with the relevant
building regulations and the guidance given in the RT building
information card.
VENTILATION
The ventilation should be such as to renew the air in the sauna
room six times every hour. If the sauna room has mechanical
ventilation, the air intake should be placed above the sauna
heater. If the ventilation is gravitational, the air intake should
be placed below or next to the sauna heater. The exhaust vent
should be placed at a level at least one metre higher than the
air intake, on the wall opposite the sauna heater.
Minimum dimensions of ventilation ducts: air intake duct 75
cm2 (diameter 50 mm); exhaust vent duct 150 cm2 (dia-
meter 70 mm). Do not position the air intake in a way that
causes the air flow to cool the temperature sensor. Do not po-
sition the air intake below the heater, either. The distance be-
tween the air intake and the sensor should be at least one me-
tre (temperature sensor positioning is shown in Figures 3–4 on
page 20).
If the exhaust vent is on the side of the washroom (only if your
site has mechanical air exhaust), the gap between the bottom
of the door and the ground must be at least 100 mm.
The exhaust vent can also be positioned at a height of 300 mm
on the wall opposite the heater. If an exhaust vent is positioned
above the benches, it should be kept closed during heating and
bathing.
Sauna ventilation must comply with the E1 regulations in the
National Building Code of Finland and the RT91-10480 guide-
lines.
SAUNA HEATER
Only one electric sauna heater may be installed in the sauna
room. The installation must comply with the safety distances
indicated in Table 1 and Figures 2–4. The sauna room should
have a minimum height of 1900 mm. The electrical work for
the sauna heater may only be performed by a qualified electri-
cian authorised to undertake such work, in accordance with the
relevant regulations.
SAUNA STONES
Only use stones intended for sauna heaters and recommended
by the manufacturer. A suitable size for the stones is a diameter
of less than 10 cm.
The use of ceramic sauna stones or lava stones is prohibited!
The manufacturer will not be accountable for any damage
caused by using ceramic stones in the heater.
WATER FOR THE SAUNA STONES
The water thrown on to the hot sauna stones must be clean do-
mestic water. If water with a high salt, lime or iron content is
used, this will corrode the sauna heater. Use of sea water or
water with a high chlorine or humus content is prohibited!
Do not use discolouring sauna products, such as sauna scents
and sauna whisks, with decorative stones or a white sauna
heater. To avoid discolouration of the decorative stones or the
heater, use water which is exceptionally clean.
CONTROL UNIT FOR OPERATING THE SAUNA HEATER
The operation of the sauna heater is controlled via a separate
control unit. Suitable control units are the Tulikivi Touch Screen
and the pre-programmed, KNX-compatible Theben Varia unit.
The sauna heater can also be controlled using other KNX-com-
patible control units. The sauna heater can also be integrated
with a KNX building automation system. If the building has
such a system, the sauna heater will not necessarily need a
separate control unit. Ask the system supplier whether your
building automation system can be used for controlling the
sauna heater.
SAFE USE OF THE SAUNA
Children must not be le in the sauna unsupervised, and chil-
dren must not be allowed to go near the sauna heater. Re-
member to take care in the sauna, as the benches and floor can
be slippery.
Anyone with reduced physical or mental capacity, a sensory
impairment or little experience or knowledge of using a sauna
heater may only use the heater under supervision or according
to the instructions of someone responsible for his or her safe-
ty.
Remember that spending a long time in the sauna raises the
body temperature. Consult your doctor if you have any health
issues that may restrict your use of the sauna.
The sauna is not intended for drying clothes. Nor is the sauna
heater suitable for heating up food or for cooking. Roasting
bags must not be used on the heater!
Do not throw water on the stones if anyone is near the heater,
as hot steam can cause burns.

ENG
20
The installation of the
thermocouple (accessory)
is shown on page 24.
FIGURE 4
The temperature
sensor (supplied as
standard) measures
the temperature in
the sauna room.
The temperature
sensor is installed on
the wall in line with
the mid-point of the
heater, or on the ceil-
ing above the heater.
The installation of the
temperature sensor is
shown on page 23.
Installation instructions
Only one electric sauna heater may be installed in the sauna room. The safety distances indicated in the table must
be followed when installing the heater in the sauna. The minimum distances must be followed even if the wall mate-
rial is fireproof. The heater’s installation pedestal must be strong enough to carry the weight of the heater and its
stones. Panelling alone is not sucient for installation. If any problems arise or you have questions related to instal-
lation, please contact our technical support, tel. 040 3063 100.
kW3minimum
height mm
Around the
heAter, to A
height of 900
mm
Around the
heAter, Above A
height of 900
mm
minimum to
ceiling mm Approx. kg
4,5 3-6 1900 20 50 1200 35
6,0 5-9 1900 20 50 1200 35
9,0 8-13 1900 20 50 1200 35
TABLE 1
SAFETY DISTANCES
Safety distance from
the wall
Safety distance
between integrated
heater and bench,
up to a height of
900 mm
The temperature
sensor is installed on
the ceiling above the
heater
FIGURE 2 FIGURE 3
20 mm
50 mm
50 mm
150 mm
1900 mm
20 mm
50 mm
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Tulikivi Heater manuals

Tulikivi
Tulikivi SS036 Operation manual

Tulikivi
Tulikivi AHTI User manual

Tulikivi
Tulikivi Rae User manual

Tulikivi
Tulikivi Tuisku User manual

Tulikivi
Tulikivi SS036 User manual

Tulikivi
Tulikivi TUISKU XL User manual

Tulikivi
Tulikivi AARNI User manual

Tulikivi
Tulikivi SS036 User manual

Tulikivi
Tulikivi Kiira User manual