Tulikivi TUISKU XL User manual

TUISKU XL
TUISKU XL ASENNUSOHJE (S1-S4VERHOUSKIVET)
TUISKU XL MONTERINGSANVISNING (S1-S4INREDNINSSTENAR)
INSTALLATION OF TUISKU XL SAUNA HEATERS (S1-S4 LINING STONES)
TUISKU XL РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ (S1-S4 ОБЛИЦОВОЧНЫЕ КАМНИ)

2
SWEFIN ENG RUS
Hyvä asiakas
Olet hankkinut korkealaatuisen kiukaan, jonka avulla voit nauttia monien
vuosien ajan saunomisesta. Onnittelut hyvästä kiuasvalinnasta. Tämä asen-
nus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta
vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle sähkö-
asentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus– ja käyt-
töohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue
käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Bästa kund
Du har skaffat ett högklassigt bastuaggregat som ger dig njutbara bastu-
bad många år framöver. Grattis till ett bra val! Denna monterings- och
bruksanvisning är avsedd för bastuns ägare eller den person som är an-
svarig för underhållet av bastun samt för den elmontör som är ansvarig
för elinstallationerna. Efter monteringen av bastuaggregatet ska den-
na bruksanvisning överlämnas till bastuns ägare eller den person som är
ansvarig för underhållet av bastun. Läs bruksanvisningen noggrant innan
du börjar använda bastuaggregatet.
Dear customer,
ou have purchased a high-quality sauna heater which will provide you with
many years of enjoyable use – congratulations on the good choice! These
instructions for installation and use are intended for the sauna owner or
for the person who is responsible for the sauna’s maintenance and for the
electrician responsible for the electrical connection of the heater. Once
the heater has been installed, these instructions for installation and use
should be given to the owner of the sauna or the person responsible for
the maintenance of the sauna. Please read the instructions carefully before
use.
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с удачной покупкой – высококачественной каменкой,
которая в течение долгих лет будет приносить Вам в сауне удовольствие.
Настоящее руководство по монтажу и эксплуатации предназначается
владельцу каменки или лицу, ответственному за обслуживание камен-
ки, а также электромонтеру, осуществляющему ее подключение. После
подключения каменки это руководство по монтажу и эксплуатации сле-
дует передать владельцу сауны или лицу, отвечающему за обслуживание
сауны. Перед началом эксплуатации следует внимательно ознакомиться
с руководством.

3
SWEFIN ENG RUS
Sisältö
Kiukaan toimitussisältö 4
Yleiset ohjeet 5
Kiukaan teho 5
Ilmanvaihto 5
Kiuas 5
Kiuaskivet 5
Löylyvesi 5
Kiukaan toimintojen ohjaaminen 5
Turvallinen saunominen 5
Asennusohjeet 5
Suojaetäisyydet 6
Sähköliitännät 6
Lämpöanturin asennus 8
Termoparin asennus 9
Muut liitännät: ovikytkin ja
kuittauspainike (lisävasuste) 9
On/O-kytkin 9
Rajoitinkello 9
Asennuskaavio 25
Kiuaskivien latominen 33
Ympäristön suojeluun liittyviä ohjeita 34
Innehåll
Leveransinnehåll för bastuaggregatet 4
Allmänna anvisningar 10
Bastuaggregatets eekt 10
Ventilation 10
Bastuaggregat 10
Bastustenar 10
Badvatten 10
Styrning av bastuaggregatets funktioner 10
Tryggt bastubadande 10
Monteringsanvisningar 10
Skyddsavstånd 11
Elanslutningar 11
Montering av värmesonden 13
Montering av termopar 14
Övriga anslutningar: dörrkoppling och
Kvitteringsknapp (kringutrustning) 14
On/O-knapp 14
Begränsarklocka 14
Installationsschema 25
Stapling av bastustenar 33
Instruktioner i anslutning till miljöskydd 34
Contents
Delivery contents of sauna heater 4
General 15
Power rating of the sauna heater 15
Ventilation 15
Sauna heater 15
Sauna stones 15
Water for the sauna stones 15
Control unit for operating the sauna heater 15
Safe use of the sauna 15
Installation instructions 15
Safety distances 16
Electrical connection 16
Temperature sensor installation 18
Thermocouple installation 19
Other connections: door switch and
reset button 19
On/o switch 19
Cut-o clock 19
Installation diagram 25
Putting the sauna stones in place 33
Instructions on environmental protection 34
Содержание
Комплект поставки каменки 4
Общие инструкции 20
Мощность каменки 20
Вентиляция 20
Каменка 20
Камни для каменки 20
Вода для сауны 20
Управление функциями каменки 20
Безопасное пребывание в сауне 20
Инструкции по установке 20
Безопасные противопожарные расстояния 21
Подключение к сети 21
Установка датчика 23
Установка термопары 24
Иные компоненты: дверной выключатель
И кнопка сброса 24
Выключатель On/Off 24
Таймер-ограничитель 24
Схема монтажа 25
Укладка камней для пара 33
Инструкции по защите окружающей среды 34

4
SWEFIN ENG RUS
Tuisku XL -kiukaan toimitussisältö • Leveransinnehåll för bastuaggregatet Tuisku XL • Delivery contents of Tuisku XL sauna heater • Комплект поставки каменки Tuisku XL
SS036D, 2 x 6,8 kW/кВт =
13,6 kW/кВт, 10-18 m3
SS037D, 2 x 9 kW/кВт =
18,0 kW/кВт, 16-26 m3
SS038D, 2 x 10,5 kW/кВт =
21,0 kW/кВт, 18-30 m3
Kiukaan runko
Bastuaggregatets stomme
Heater body
Корпус каменки
SS1010 1 kpl/st/pcs/шт.
Tehoyksikkö
Eektenhet
Power unit
Блок питания
SS298 Touch Screen
12 kpl/st/pcs/шт.
Verhouskivet
Inredningsstenar
Lining stones
Облицовочные камни
S1: U3777, 4 kpl/st/pcs/шт.
U3778, 2 kpl/st/pcs/шт.
U3859, 4 kpl/st/pcs/шт.
U3860, 2 kpl/st/pcs/шт.
S2: U3726, 4 kpl/st/pcs/шт.
U3727, 2 kpl/st/pcs/шт.
U3728, 4 kpl/st/pcs/шт.
U3991, 2 kpl/st/pcs/шт.
S3: U3984, 4 kpl/st/pcs/шт.
U3986, 2 kpl/st/pcs/шт.
U3988, 4 kpl/st/pcs/шт.
U3990, 2 kpl/st/pcs/шт.
S4: U3985, 4 kpl/st/pcs/шт.
U3987, 2 kpl/st/pcs/шт.
U3989, 4 kpl/st/pcs/шт.
U3991, 2 kpl/st/pcs/шт.
SS1005, 1 kpl/st/ шт.
Kivikehä
Stenram
Stone cage
Емкость для камней
SS1007, 1 kpl/st/pcs/шт.
Sokkelikehys
Sockelram
Base framework
Цоколь
OU2475, 1 kpl/st/pcs/шт.
Logomerkki
Logotyp
Logo
Логотип
Kulmahakaset, 8 kpl/st/pcs/шт.
Vinkelhakar
Corner brackets
Угловые скобы
Suorat hakaset, 8 kpl/st/pcs/шт.
Raka hakar
Straight brackets
Прямые скобы
Kulmaraudat, 4 kpl/st/pcs/шт.
Hörnjärnen
Angle irons
Угловые скобы
10-ruuvit, 8 kpl/st/pcs/шт.
10-skruvar
Size 10 screws
10-винты
SS1018, 1 kpl/st/pcs/шт.
Tyyppikilpi
Typskylt
Product nameplat
Заводская шильда
SS072, 1 kpl/st/pcs/шт.
Anturisetti
Sensorset
Thermocouple
Комплект датчика
SS1006, 1 kpl/st/pcs/шт.
Välipelti
Mellanplåt
Intermediate plate
Соединительный элемент
Tulikivi Oyj
Made in Finland
400V 3 N AC
IP X4
Tuisku XL
SS1017
SS1021 18,0 kW
SS1024 21,0 kW
VAROITUS!
PEITTÄMINEN JA RIITTÄMÄTTÖMÄSTI
TÄYTETTY KIVITILA AIHEUTTAVAT PALOVAARAN.
VARNING!
ÖVERTÄCKNING OCH ANVÄNDNING
UTAN VÄLFYLLT STENMAGASIN MEDFÖR BRANDFARA.
WARNING! COVERING AND AN INADEQUATELY
FILLED ROCK CONTAINER CAUSE FIRE RISK.
BHИMAHИE! HАКРЫВАНИE ЧЕМ-ЛИБО
Katsotarkemmat ohjeet käyttö- ja asennusohjeesta. Merinformation finns i bruks- och monteringsanvisningen.
Pleasecheck the operating manual and installation instructions for more detailed information.
Более подробныеинс трукцииданы вруководстве по монтажу иэксплуатации.
МОЖEТ ВЫЗВАТЬ РИСК ВОЗНИКНОВEНИЯ ПOЖAPA.
И НEДOCТАТОЧНOE ЗАПOЛНEНИE КАМНЯМИ OТСЕКА
WARNUNG! EINABDECKEN DES SAUNAOFENS
SOWIE EIN UNGENÜGEND GEFÜLLTER STEINBEHÄLTER
VERURSACHEN BRANDGEFAHR.
GenauereAnweisungen entnehmen Sie bitte der Gebrauchs- und Aufbauanleitung.
50
50
20
20
900
900
SS1016 13,6 kW
SS1030 18,0 kW
SS1031 21,0 kW
SS1028 13,6 kW
min.

5
FIN
Asennusohjeet
Saunaan saa asentaa vain yhden sähkökiukaan. Valitse ensin kiukaan
asennuspaikka. Asennuksessa on noudatettava taulukossa 1 ja kuvissa
2-4 annettuja suojaetäisyyksiä. Saunan minimikorkeus on 1900 mm.
Kiuas asennetaan säädettävien jalkojen avulla suoraan tukevalle alus-
talle. Kiuas kiinnitetään säätöjaloista lattiaan erillisillä metallikiinnikkeillä
ja ruuveilla (2 kpl). Näin estetään suojaetäisyyksien muuttuminen käy-
tön aikana. Huomioi kiuasta kiinnittäessäsi kiinnitysreikien vesieristys
sekä lattian alla kulkevat mahdolliset sähköjohdot ja lämmitysputket.
Asennuksiin liittyvissä kysymyksissä ja ongelmissa ota yhteys Tulikivi-
en tekniseen tukeen, puh. 040 3063 005.
Yleiset ohjeet
Löylyhuoneen seinät ja katto on lämpöeristettävä hyvin. Myös läm-
pöä varaavat pinnat, kuten tiili- ja kivipinnat on eristettävä. Käytös-
sä olevia hormeja ei saa eristää. Paloviranomaiselta on selvitettävä,
mitä palomuurin osia ei saa eristää. Asennusohjeen suojaetäisyyksiä
palaviin rakenteisiin ei saa alittaa esimerkiksi käyttämällä kiukaan ra-
kenteeseen kuulumattomia suojalevyjä tai kevyttä suojausta. Saunan
verhoiluun suositellaan puupaneelia. Jos saunan sisäverhoilussa käy-
tetään hyvin lämpöä varaavaa materiaalia (esim. koristekivi, lasi yms.)
on huomioitava, että tämä pinta lisää saunan esilämmitysaikaa, vaikka
sauna olisi muuten hyvin lämpöeristetty.
KIUKAAN TEHO
Kiukaan teho (kW) valitaan aina saunatilavuuden (m³) mukaisesti.
Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) li-
säävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista
eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa
on lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos sau-
nahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Kiuas-
tehon määräämää saunahuoneen minimitilavuutta ei kuitenkaan saa
alittaa, eikä maksimitilavuutta ylittää.
Kaikessa suunnittelussa tulee noudattaa voimassa olevia rakennus-
määräyksiä sekä RT-kortin ohjeistuksia.
ILMANVAIHTO
Löylyhuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa. Jos löylyhuo-
neen ilmanvaihto on koneellinen, tuloilmaventtiili sijoitetaan kiukaan
yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen, sijoitetaan tuloilma-
venttiili kiukaan alapuolelle tai viereen. Poistoilmaventiili sijoitetaan
vähintään 1 m korkeammalle kuin sisään tuleva tuloilmaventtiili, kiu-
kaan vastakkaiselle seinälle.
Ilmanvaihtokanavien mimimitat: Tuloilmakanava 75 cm2 eli halkaisija
50 mm, Poistoilmakanavan 150 cm2 eli halkaisija 70 m.
Tuloilmaventtiiliä ei saa sijoittaa siten, että ilmavirta viilentää lämpöan-
turia. Tuloilmaa ei saa myöskään tuoda kiukaan alapuolelta. Tuloilman ja
anturin välisen etäisyyden pitää olla vähintään yksi metri (lämpöantu-
rin sijoitus on kuvissa 5 ja 6, sivulla 6).
Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella (vain koneellinen pois-
toilma), tulee oven kynnysraon olla vähintään 100 mm. Poistoventtiili
voidaan sijoittaa myös 300 mm korkeudelle kiukaan vastaiselle seinäl-
le. Mahdollinen lauteiden yläpuolelle sijoitettu poistoventtiili pidetään
suljettuna lämmityksen ja saunomisen aikana.
Saunan ilmanvaihdossa on noudatettava Suomen rakennusmääräys-
kokoelman E1 määräyksiä ja RT91-10480 ohjeita.
KIUAS
Saunaan saa asentaa vain yhden sähkökiukaan. Kiukaan asennuksessa
on noudatettava taulukossa 1 ja kuvissa 2-4 annettuja suojaetäisyyk-
siä. Saunan minimikorkeus on 1900 mm. Kiukaan sähköasennustyöt
saa tehdä vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja voi-
massaolevien määräysten mukaan.
KIUASKIVET
Kiukaassa tulee käyttää vain valmistajan suosittelemia, kiuaskiviksi
tarkoitettuja kiviä. Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan alle 10 cm.
Keraamisten kiuaskivien käyttö kiuaskivinä on kielletty. Valmista-
ja ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat keraamisten kivien käytöstä
kiukaassa.
LÖYLYVESI
Löylyveden tulee olla puhdasta talousvettä. Suolainen, kalkki- ja rau-
tapitoinen löylyvesi aiheuttaa kiukaan syöpymistä. Meriveden sekä
kloori- ja humuspitoisen veden käyttö löylyvetenä on kielletty.
Älä käytä koristekiven ja valkoisen kiukaan kanssa värjääviä saunatuot-
teita kuten löylytuoksuja tai saunavastoja. Löylyveden on oltava erityi-
sen puhdasta, etteivät koristekivet tai kiuas värjäydy.
KIUKAAN TOIMINTOJEN OHJAUS
Kiukaan toimintoja ohjataan erillisillä ohjauskeskuksilla. Sopivia ohjaimia
ovat Tulikivi Touch Screen, Tulikiven KNX-yhteensopiva ja valmiiksi
ohjelmoitu Theben Varia -ohjain. Kiuasta voidaan ohjata myös muilla
KNX-yhteensopivilla ohjaimilla. Kiuas voidaan liittää myös osaksi talon
KNX-taloautomaatiojärjestelmää. Kytkettäessä kiuas KNX järjestel-
mään, tulee kiukaan elektronikkakortille lisätä SIM KNX moduli SS140.
Selvitä järjestelmätoimittajaltasi, soveltuuko oma taloautomaatiojär-
jestelmäsi kiukaan ohjaamiseen.
TURVALLINEN SAUNOMINEN
Älä jätä lapsia saunaan ilman valvontaa, ja estä lasten pääsy kiukaan
läheisyyteen. Muista liikkua saunassa varovasti: lauteet ja lattia voivat
olla liukkaita.
Henkilön, jolla on alentunut fyysinen ja henkinen suorituskyky, aisti-
vamma tai vähän kokemusta tai tietoa kiukaan käytöstä, tulee käyttää
kiuasta vain valvonnassa tai hänen turvallisuudestaan vastaavan hen-
kilön neuvojen mukaan.
Pitkäaikainen saunominen nostaa kehon lämpötilaa. Selvitä lääkärin
kanssa mahdolliset saunomiseen liittyvät terveydelliset rajoitteesi.
Sauna ei ole tarkoitettu vaatteiden kuivattamiseen. Kiuas ei sovel-
lu ruoan lämmittämiseen tai valmistamiseen. Älä käytä paistopusseja
kiukaalla.
Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska kuuma
vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.

6
FIN
-
kW m3minimi
korkeus
mm
kiukaan
ympärillä alle
900 mm
korkeudella
kiukaan
ympärillä yli
900 mm
korkeudella
minimi
kattoon
mm
noin
kg kg
13,6 12-20 1900 20 50 950 120 300
18,0 18-30 1900 20 50 950 120 300
21,0 24-36 1900 20 50 950 120 300
TAULUKKO 1
SUOJAETÄISYYDET SÄHKÖLIITÄNNÄT
Kiukaan sähköasennustyöt saa tehdä vain siihen oikeutettu ammatti-
taitoinen sähköasentaja voimassaolevien määräysten mukaan. Sähkö-
kiuas liitetään sähköverkkoon puolikiinteästi. Kytkentärasian on oltava
roiskevedenpitävä, ja se on sijoitettava vähintään suojaetäisyyden
päähän kiukaasta, enintään 500 mm korkeudelle lattiasta.
Liitosjohtona käytetään kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa.
PVC–eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty.
Liitäntäkaapelien ja sulakkeiden tiedot ovat taulukossa 2. Älä kytke
kiukaan tehonsyöttöä vikavirtasuojakytkimen kautta. Sähköasennus-
ten lopputarkastuksessa saattaa kiukaan eristysresistanssimittauk-
sessa esiintyä vuotoa. Tämä aiheutuu kosteudesta, jota on päässyt
imeytymään varastoinnin tai kuljetuksen aikana vastusten eristeainee-
seen. Kosteus saadaan poistumaan vastuksista parilla lämmityskerral-
la. Lämpöanturi asennetaan kuvien 3 ja 4 mukaisesti. Varmista, että
tuloilmaventtiili on riittävän kaukana anturista (vähintään 1 m).
TAULUKKO 2
kW sulake-
koko
kiukaita ohjaavan tehoyksikön
syöttökaapeli H07RN-
F/60245 IEC mm2
13,6 3 x 25 A 5 x 6
18,0 3 x 35 A 5 x 6
21,0 3 x 35 A 5 x 6
900
min.
50
50
900
20
20
SUOJAETÄISYYDET - VAPAASTI SEISOVA
SUOJAETÄISYYDET - INTEGROITU
50
50
430

7
FIN
KAKSOISKIUAS TUISKU XL KYTKENTÄ
Lämpöanturissa ( SS072 ) on valmiiksi kytketty 5 metrin
lämmönkestävä silikonikaapeli ja Touch Screenissä 6 metrin kaapeli.
KNX väylä kytketään tehoyksikköön esim. 2x0,7mm2 kaapelilla.
16A16A
Runko 2
400V 3 N
12345
Runko 1
12345
L2L3N L1
12345 6
L1 L2 L3N
N55
Out1
BUS+
BUS-
A
B
POS
NEG.
A in
5V dc
IN
12V dc
GND
Door
GND
reset
GND
ON/OFF
L3
L2
L1
U
V
W
OUT1
OUT2
Control
1A
N
L
L2L3N L1
Tuisku XL - kiuas
13,5 kW, 18 kW, 21 kW
Tehoyksikkö SS1010
Lämpöanturi 4 x 0,5 mm²
SS072
Syöttökaapeli
5 x 6 mm² S
Touch screen
4 x 0,5 mm²
SS298
TEHOYKSIKKÖ ASENNETTUNA SAUNAAN
Kumikaapelit
H07RN-F tai vastaava 5 x 2,5 S
Tuisku XL - kiuas
13,5 kW, 18 kW, 21 kW
Tehoyksikkö SS1010
Lämpöanturi 4 x 0,5 mm²
SS072
Syöttökaapeli
5 x 6 mm² S
Touch screen
4 x 0,5 mm²
SS298
TEHOYKSIKKÖ ESIM. TEKNISESSÄ TILASSA TAI VASTAAVASSA
Kumikaapelit
H07RN-F tai vastaava 5 x 2,5 S
MMJ 5 x 2,5 S
Max. 20 m.
Vedonpoistollinen rasia
HUOM!. SAUNASSA TEHOYKSIKKÖÄ EI SAA ASENTAA YLI 0,6 METRIN KORKEUTEEN JA TOUCH
SCREENIÄ YLI 1 M KORKEUTEEN. TEHOYKSIKKÖÄ, JOLLA OHJATAAN 21 KW:N KIUASTA, EI SUOSITELLA
ASENNETTAVAKSI SAUNAAN.

8
FIN
Lämpöanturi
Termopari
Touch Screen
Kärkikäynnistys
Ovikytkimen resetointi
Ovikytkin
(suljettu vakiona)
KNX-väylä
12 V dc keltainen
IN vihreä tai sininen
5 V dc valkoinen
A in ruskea tai punainen
ON/OFF
GND
RESET
GND
DOOR
GND
KNX-moduuli relekortin paikka
KUVA 4
12 V valkoinen
GND ruskea
Touch Screen
B keltainen
A vihreä
NEG punainen
POS keltainen
BUS -
BUS+
LÄMPÖANTURIN ASENNUS
Lämpöanturi kiinnitetään ruuveilla kattoon kiu-
kaan keskikohtaan sivuseinän tasalle jonka jäl-
keen keraaminen anturikuori painetaan paikoil-
leen. Varmista että tuloilmaventtiili on riittävän
kaukana anturista. (suositus 1 m )
keltainen
(12 Vdc)
vihreä tai sininen
(IN)
ruskea tai punainen
(A in)
valkoinen
(5Vdc)
Ylikuumenemissuojan palautus
KUVA 6
50
50
KUVA 5

9
FIN
keltainen
(12 Vdc)
Ovikytkin asennetaan löylyhuoneen ulkopuolelle oven yläreunaan
vähintään 300 mm oven sisänurkasta. Kytkin osa asennetaan oven
karmiin ja magneetti oveen. Kytkimen etäisyys magneetista max. 18
mm. Kuittauspainike asennetaan löylyhuoneen ulkopuolelle sopivaan
paikkaan.
GND
Door Magneettikytkin
GND
Reset Kuittauspainike
ON/OFF-KYTKIN
GND
On/O On/O-kytkin
Perinteinen käynnistys tapahtuu sulkeutuvien kärkien avulla. Kun väli
yhdistetään, kiuas käynnistyy edellisen saunomiskerran
lämpötila-asetuksella. Kun väli avataan, kiuas sammuu.
Tarkemmat asennus- ja käyttöohjeet löydät kyseisen tuotteiden pak-
kauksesta ja osoitteesta www.tulikivi.fi.
RAJOITINKELLO
Tulikivi-kiukaissa on sisäänrakennettu rajoitinkello, joka rajoit-
taa lämmitysaikaa seuraavasti:
1. Kerrostalosaunat voidaan kytkeä rajoituksetta päälle ja pois 12
tunnin aikana. Jos kiuas on ollut jatkuvassa käytössä 12 tunnin ajan,
kiuas menee valmiustilaan ja on uudelleen lämmitettävissä 6 tunnin
lepoajan jälkeen. (DIP-kytkimet asennossa 100)
2. Hotellisaunoissa vuorokautinen oletusasetus on: 4 tunnin lämmi-
tysjakso -6 tunnin lepojakso-8 tunnin lämmitysjakso – 6 tunnin
lepojakso. (DIP-kytkimet asennossa 010)
3. Kotikäytössä pisin yhtäjaksoinen saunomisaika on 6 tuntia. (DIP-
kytkimet asennossa 001)
4. Valvotussa ammattikäytössä ei ole rajoitinkellotoimintoa, (DIP-
kytkimien asento 000)
Rajoitinkellon toiminta säädetään relekortissa olevilla DIP-kyt-
kimillä. KOTIKÄYTÖSSÄ ON AINA PIDETTÄVÄ RAJOITIN KÄY-
TÖSSÄ, EIKÄ DIP-KYTKIMEN ASENTOA SAA MUUTTAA.
TERMOPARIN ASENNUS (LISÄVARUSTE)
1. Kytke termopari tehoyksikön ohjauskorttiin.
(NEG) punainen
(POS) keltainen
2. Pujota termopari kytkentäkotelon yläreunas-
sa olevan läpiviennin läpi ja jatka termoparin
kaapelia käyttäen sopivaa kompensaatiokaa-
pelia (K-tyyppi)
3. Lado ensin kiuaskivet termoparin korkeudelle kivitilaan.
4. Työnnä termoparin pää asennusputken pohjaan saakka.
5. Aseta asennusputki kivitilaan. Kiinnitä putki asettamalla putken
hahlo kivitilan seinän aukkoon. Huom. ei saa laittaa kiinni vastuksiin.
6. Lado loput kiuaskivet kivitilaan.
HUOM! TERMOPARIN JOHTOA SAA JATKAA AINOASTAAN KOMPEN-
SAATIOKAAPELILLA.
MUUT LIITÄNNÄT: OVIKYTKIN JA KUITTAUSPAINIKE
(LISÄVARUSTE)
Ovikytkin ja kuittauspainike on aina asennettava, jos kiukaassa käyte-
tään etäkäynnistystä. Kun kiuas asetetaan viikkoajastetuun käynnistyk-
seen, järjestelmä tarkistaa, että saunan ovi on kiinni ja kuittauspainiket-
ta on painettu varmistukseksi siitä että sauna on saunomiskunnossa.
Jos ovi on auki tai kuittausta ei ole tehty, ei sauna lämpene.
Tehoyksikkö SS1010

10
SWE
Allmänna anvisningar
Väggarna och taket i basturummet ska vara väl värmeisolerade. Även
värmelagrande ytor såsom tegelstens- och stenytor ska isoleras. Rök-
kanaler som används får inte isoleras. Utred med brandmyndigheterna
vilka delar av brandmuren som inte får isoleras. Skyddsavstånden till
brännbara konstruktioner får inte understigas genom att till exempel
använda skyddsskivor eller lätta skydd som inte ingår i bastuaggre-
gatets konstruktion. Som fordring i bastun rekommenderar vi träpa-
nel. Om man i bastufordringen använder material som lagrar värme
väl (t.ex. dekorationssten, glas etc.) ska man beakta att materialet
förlänger bastuns uppvärmningstid även om den i övrigt är väl vär-
meisolerad.
BASTUAGGREGATETS EFFEKT
Bastuaggregatets effekt (kW) väljs enligt basturummets volym (m3).
Oisolerade väggytor (tegel, glastegel, glas, betong, kakel etc.) kräver
större effekt av bastuaggregatet. Lägg till 1,2 m3 till bastuns volym för
varje kvadratmeter oisolerad väggyta. Till exempel ett basturum på 10
m3 med en glasdörr har ett effektbehov som motsvarar ett basturum
på ca 12 m3. Om basturummet har timmerväggar ska bastuns volym
multipliceras med 1,5. Den minimivolym för basturummet som fast-
ställs av bastuaggregatet får dock inte understigas och maximivoly-
men får inte överstigas.
Vid all planering ska gällande byggbestämmelser samt instruktionerna
på RT-kortet iakttas.
VENTILATION
Luften i basturummet borde bytas ut sex gånger i timmen. Om bastu-
rummet har maskinell ventilation ska inluftsventilen placeras ovanför
bastuaggregatet. Om bastun har självdragsventilation placeras in-
luftsventilen under eller bredvid bastuaggregatet. Utluftsventilen ska
placeras minst 1 m högre upp än inluftsventilen på väggen mittemot
bastu- aggregatet.
Minimimått för ventilationskanalerna: Inluftskanal 75 cm2 dvs. en di-
ameter på 50 mm, Utluftskanal 150 cm2 dvs. en diameter på 70 mm.
Inluftsventilen får inte placeras så att luftdraget kyler ner värmeson-
den. Inluft får inte heller hämtas från bastuugnens undre sida. Avstån-
det mellan inluftsventilen och sonden ska vara minst en meter (place-
ringen av värmesonden visas i 5 och 6 på sidan 9).
Om utluftsventilen är på tvättrumssidan (endast maskinell utluft) ska
dörrens tröskelspringa vara minst 100 mm. Utluftsventilen kan ock-
så placeras 300 mm från golvet på väggen mittemot bastuaggrega-
tet. En utluftsventil som eventuellt placerats ovanför laven ska vara
stängd under eldningen och bastubadandet.
I bastuns ventilation ska E1-bestämmelserna i Finlands bygg- före-
skriftsamling och RT91-10480-instruktionerna iakttas.
BASTUAGGREGAT
Endast ett elektriskt bastuaggregat får monteras i bastun. Vid mon-
teringen av bastuaggregatet ska skyddsavstånden i tabell 1 och figur
2-4 iakttas. Basturummets minimihöjd är 1900 mm. Endast en auk-
toriserad professionell elmontör får utföra elinstallationer för bastu-
aggregatet enligt gällande bestämmelser.
BASTUUGNSSTENAR
Endast stenar avsedda som bastuugnsstenar som tillverkaren rekom-
menderar får användas i bastuaggregatet. Lämpliga stenar har en di-
ameter på under 10 cm.
Det är förbjudet att använda keramiska stenar som bastu- ugnsstenar.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakats av användningen
av keramiska stenar i bastuaggregatet.
BADVATTEN
Badvattnet som kastas på bastuugnsstenarna ska vara rent hushålls-
vatten. Salt, kalk- och järnhaltigt vatten kan förorsaka korrosion på
bastuaggregatet. Det är förbjudet att kasta havsvatten samt klor- och
humushaltigt vatten på bastuag- gregatet.
Använd inte färgande bastuprodukter såsom bastuaromer eller
bastukvastar på dekorationsstenar eller vita bastuaggregat. Badvatt-
net ska vara särskilt rent för att undvika missfärgningar på dekora-
tionsstenarna eller bastuaggregatet.
REGLERING AV BASTUAGGREGATETS FUNKTIONER
Bastuaggregatets funktioner regleras med separata styrcentraler.
Lämpliga styrsystem är Tulikivi Touch Screen, Tulikivis KNX-kompatibla
och färdigt programmerade Thebes Varia-styrsystem. Bastuaggrega-
tet kan även regleras med andra KNX-kompatibla styrsystem. Bastu-
aggregatet kan även anslutas till husets KNX-automationssystem.
Om huset är försett med ett KNX-automationssystem behövs det
nöd- vändigtvis inte ett separat styrsystem. Kontrollera med din sys-
temleverantör om bastuaggregatet kan regleras med husets automa-
tionssystem.
TRYGGT BASTUBADANDE
Lämna inte barn i bastun utan uppsikt, och se till att barn inte kommer
i närheten av bastuaggregatet. Kom ihåg att röra dig försiktigt i bas-
tun: laven och golven kan vara hala.
En person med nedsatt fysisk och psykisk prestationsförmåga, ned-
satt sensorisk funktion eller lite erfarenhet av eller kunskap om an-
vändningen av bastuaggregatet, ska använda aggregatet endast under
uppsikt eller enligt råd av den som ansvarar för personens säkerhet.
Långvarigt bastubadande höjer kroppstemperaturen. Konsultera en lä-
kare om dina eventuella hälsomässiga begränsningar i bastubadandet.
Bastun är inte avsedd för torkning av kläder. Bastuaggregatet lämpar
sig inte för uppvärmning eller tillredning av mat. Använd inte stekpåsar
på bastuaggregatet.
Kasta inte badvatten om någon befinner sig i närheten av bastuaggre-
gatet, eftersom het vattenånga kan orsaka bränn- skador.
Monteringsanvisningar
Endast ett elektriskt bastuaggregat får monteras i bastun. Välj först
monteringsplats för bastuaggregatet. Vid monteringen ska skydds-
avstånden i tabell 1 och figur 2–4 iakttas. Basturummets minimi-
höjd är 1900 mm. Bastuaggregatet monteras med de reglerbara föt-
terna direkt på ett stadigt underlag. Bastuaggregatet fästs i golvet
från de reglerbara fötterna med separata metallfästen och skruvar (2
st.). Därigenom förhindrar man att skyddsavstånden förändras under
användningen. När bastuaggregatet fästs ska du beakta fästhålens
vattenisolering samt eventuella elledningar och värmerör under gol-
vet. Efter de elektriska monteringsarbetena ska ugnen beklädas. Kon-
takta teknisk support i frågor och problem i anslutning till installationer:
Tulikivi Oyj/Tekniskt stöd telefonnummer +358 40 3063 005.

11
SWE
kW m3minimi-
höjd
mm
runt bastu-
aggregatet
under 900 mm
höjd
runt bastu-
aggregatet
över 900 mm
höjd
minimi
till taket
mm
cirka
kg kg
13,6 12-20 1900 20 50 950 120 300
18,0 18-30 1900 20 50 950 120 300
21,0 24-36 1900 20 50 950 120 300
TABELL 1
SKYDDSAVSTÅND ELANSLUTNINGAR
Endast en auktoriserad professionell elmontör får utföra elinstallatio-
ner för bastuaggregatet enligt gällande bestämmelser. Elaggregatet
ansluts halvfast till elnätet. Kopplingsdosan ska vara stänkvattenskyd-
dad och ligga minst på skyddsavståndet från bastuaggregatet, på en
höjd av högst 500 mm från golvet. Bastuaggregatets huvudström-
brytare är on/off-knappen som finns under bastuaggregatet till väns-
ter (on/off-knappen visas i bild 6).
Som anslutningsledning används gummikabeltypen H07RN-F eller
motsvarande. Det är förbjudet att använda PVC-isolerad led-
ning som anslutningskabel till bastuaggregatet. Uppgifterna om
anslutningskablarna och säkringarna finns i tabell 2. Koppla inte på
effektinmatningen till bastuaggregatet via strömskyddskopplingarna.
I slutkontrollen av elinstallationen kan det förekomma läckor i mät-
ningen av bastuaggregatets isoleringsresistans. Detta beror på fukt
som absorberats i motståndens isoleringsmaterial under lagringen
eller transporten. Fukten försvinner från motstånden efter att bastu-
aggregatet värmts upp några gånger. Värmesonden monteras enligt
bild 3 och 4. Kontrollera att inluftsventilen är tillräckligt långt borta
från sonden (minst 1 m).
TABELL 2
kW säkring anslutningskabel för bastuaggre-
gat H07RN-F/60245 IEC mm2
13,6 25 A 5 x 6
18,0 35 A 5 x 6
21,0 35 A 5 x 6
900
min.
50
50
900
20
20
SKYDDSAVSTÅND - GOLVSTÅENDE
SKYDDSAVSTÅND - INTEGRERAD
50
50
430

12
SWE
DUBBELAGGREGAT TUISKU XL KOPPLING
I värmegivaren (SS072) finns en färdigkopplad 5 meter lång
värmebeständig silikonkabel och i Touch Screen en 6 meter lång kabel.
KNX-bussen kopplas till effektenheten t.ex. med 2 x 0,7 kabel.
16A16A
Runko 2
400V 3 N
12345
Runko 1
12345
L2L3N L1
12345 6
L1 L2 L3N
N55
Out1
BUS+
BUS-
A
B
POS
NEG.
A in
5V dc
IN
12V dc
GND
Door
GND
reset
GND
ON/OFF
L3
L2
L1
U
V
W
OUT1
OUT2
Control
1A
N
L
L2L3N L1
Tuisku XL - bastuaggregat
13,5 kW, 18 kW, 21 kW
Effektenhet SS1010
Värmegivare 4 x 0,5 mm²
SS072
Matarkabel
5 x 6 mm² S
Touch screen
4 x 0,5 mm²
SS298
EFFEKTENHET MONTERAD I BASTUN
Gummikablar
H07RN-F eller motsvarande 5 x 2,5 S
Tuisku XL - bastuaggregat
13,5 kW, 18 kW, 21 kW
Effektenhet SS1010
Värmegivare 4 x 0,5 mm²
SS072
Matarkabel
5 x 6 mm² S
Touch screen
4 x 0,5 mm²
SS298
EFFEKTENHET I T.EX. TEKNISKT UTRYMME ELLER MOTSVARANDE
Gummikablar
H07RN-F eller motsvarande 5 x 2,5 S
MMJ 5 x 2,5 S
Max. 20 m.
Dosa med dragavlastning
OBS! INNE I BASTUN FÅR EFFEKTENHETEN INTE INSTALLERAS PÅ HÖJD ÖVER 0,6 M. OCH TOUCH SCREEN
MANÖVERPANELEN PÅ HÖJD ÖVER 1 M. EFFEKTENHET SOM ANVÄNDS TILL AGGREGAT PÅ 21 KW,
REKOMMENDERAS INTE ATT INSTALLERAS I BASTUN.

13
SWE
Värmesond
Termopar
Touch Screen
Spetsstart
Återställning av
dörrkoppling
Dörrkoppling
KNX-port
12 V dc gul
IN grön eller blå
5 V dc vit
A in brun eller röd
ON/OFF
GND
RESET
GND
DOOR
GND
12 V vit
GND brun
Touch Screen
B gul
A grön
NEG röd
POS gul
BUS -
BUS+
KRETSKORTETS ANSLUTNINGAR
Plats för KNX-modulen rälekort
MONTERING AV VÄRMESONDEN
Värmesonden fästs på väggen med skruvar
ovanför bastuaggregatet ca 50 mm nedåt från
taket eller i taket inom bastuaggregatets cir-
kelområde varefter det keramiska sondhöljet
trycks på plats. Kontrollera att inluftsventilen är
tillräckligt långt borta från sonden (rekommen-
dation 1 m).
Kuva 7
BILD 4
gul
(12 Vdc)
grön eller blå
(IN)
brun eller röd
(A in)
vit
(5Vdc)
Återställning av överhettningsskyddet
BILD 6
KNX-modulen kopplad till reläkortet
50
50
BILD 5

14
SWE
MONTERING AV TERMOPAR
1. Koppla termoparet till bastuaggre-
gatets styrkort.
(NEG) röd
(POS) gul
2. För termoparet genom genom-
föringen i kopplingsdosans övre kant.
3. Rada först bastuugnsstenarna i stenutrymmet i nivå med termopa-
ret.
4. Skjut in änden av termoparet till botten av monteringsröret.
5. Placera termoparet i stenutrymmet. Fäst röret genom att placera
rörets slid i öppningen i stenutrymmet vägg.
Obs! För inte röra vid elmotstånden.
6. Rada resten av bastuugnsstenarna i stenutrymmet.
OBS! TERMOPARETS LEDNING FÅR ENDAST FÖRLÄNGAS MED
KOMPENSATIONSKABEL.
ÖVRIGA ANSLUTNINGAR: DÖRRKOPPLING OCH
KVITTERINGSKNAPP (KRINGUTRUSTNING)
Dörrkopplingen och kvitteringsknappen ska alltid installeras om bastu-
aggregatet är försett med fjärrstart. När man ställer in bastuaggrega-
tets timer på veckovis start kontrollerar systemet att bastudörren är
stängd och att man tryckt på kvitteringsknappen som tecken på att
bastun kan värmas. Om dörren är öppen eller kvittering saknas startar
inte bastuaggregatet.
Dörrkopplingen monteras utanför basturummet i dörrens övre kant
minst 300 mm från dörrens inre hörn. Kopplingsdelen monteras i
dörrkarmen och magneten i dörren. Kopplingens avstånd från mag-
neten max 18 mm.
Kvitteringsknappen monteras utanför basturummet på ett lämpligt
ställe.
GND
Door
Magnetkoppling
GND
Reset
Kvitteringsknapp
ON/OFF-KNAPP
J14 GND
J14 On/Off On/Off-knapp
Traditionell start av bastun sker med de stängbara spetsarna. När
spetsarna ansluts startar bastun medtemperaturinställningarna för
föregående bastubad. När spetsarna öppnas stängs bastun av.
Detaljerade monterings- och bruksanvisningar finns i förpackningarna
för respektive produkt och på adressen www.tulikivi.fi
BEGRÄNSARKLOCKA
Tulikivi-bastuaggregaten har en inbyggd begränsarklocka som be-
gränsar uppvärmningen på följande sätt:
1. Höghusbastur kan kopplas på och av under 12 timmar utan be-
gränsningar. Om bastuaggregatet använts 12 timmar i ett streck,
försätts bastuaggregatet i standby-läge och kan värmas upp på
nytt efter en viloperiod på 6 timmar. (DIP-kopplingarna i läge
100)
2. I hotellbastur är den dygnsvisa standardinställningen: 4 timmar
uppvärmning, 6 timmar viloperiod, 8 timmar uppvärm- ning, 6
timmar viloperiod. (DIP-kopplingarna i läge 010)
3. I hembruk är den längsta fortlöpande bastubadtiden
6 timmar. (DIP-kopplingarna i läge 001)
4. I övervakat professionellt bruk finns inga begränsningar
(DIP-kopplingarna i läge 000)
Begränsarklockan styrs med DIP-kopplingarna på reläkortet. I
HEMMABRUK SKA BEGRÄNSARKLOCKAN ALLTID VARA PÅ OCH
DIP-KOPPLINGENS INSTÄLLNINGAR FÅR INTE ÄNDRAS.

15
ENG
General
The walls and ceiling of the sauna room must have a high standard of
thermal insulation. Any heat¬-retaining surfaces, such as brick and
stone, must also be insulated. However, any flues that are in use must
not be insulated. You should find out from the fire authorities which
parts of the fire wall should not be insulated. The structural fire safety
distances given in these instructions must be complied with. You must
not, for example, install around the heater any safety panelling or
safety framework that is not part of the sauna heater itself. Wooden
panelling is recommended for lining the walls and ceiling in the sauna
room. If the interior lining of the sauna room includes materials that
retain heat well (decorative stone, glass, etc.), please remember that
this will add to the time taken to heat up the sauna, even if the sauna
is otherwise well insulated.
POWER RATING OF THE SAUNA HEATER
The power rating (kW) of the sauna heater should always be chosen
on the basis of the sauna room size (in cubic metres, m3). Uninsulated
wall surfaces (brick, glass brick, glass, concrete, tile, etc.) will increase
the amount of power required. For each square metre of uninsulated
wall surface, add 1.2 m3 to the volume of the sauna room. For exam-
ple, a 10 m3 sauna room with a glass door corresponds to a 12 m3
sauna room in terms of its power requirement. If the sauna room has
log walls, multiply the volume by 1.5. The minimum and maximum
sauna room volume permitted by the heater’s power rating must be
complied with.
The design of the sauna room must comply with the relevant building
regulations and the guidance given in the RT building information card.
VENTILATION
The ventilation should be such as to renew the air in the sauna room
six times every hour. If the sauna room has mechanical ventilation, the
air intake should be placed above the sauna heater. If the ventilation
is gravitational, the air intake should be placed below or next to the
sauna heater. The exhaust vent should be placed at a level at least
one metre higher than the air intake, on the wall opposite the sauna
heater.
Minimum dimensions of ventilation ducts: air intake duct 75 cm2 (di-
ameter 50 mm); exhaust vent duct 150 cm2 (dia-meter 70 mm). Do
not position the air intake in a way that causes the air flow to cool the
temperature sensor. Do not position the air intake below the heater,
either. The distance between the air intake and the sensor should be
at least one metre (temperature sensor positioning is shown in Fig-
ures 5-6 on page 14).
If the exhaust vent is on the side of the washroom (only if your site
has mechanical air exhaust), the gap between the bottom of the door
and the ground must be at least 100 mm.
The exhaust vent can also be positioned at a height of 300 mm on the
wall opposite the heater. If an exhaust vent is positioned above the
benches, it should be kept closed during heating and bathing.
Sauna ventilation must comply with the E1 regulations in the National
Building Code of Finland and the RT91-10480 guidelines.
SAUNA HEATER
Only one electric sauna heater may be installed in the sauna room. The
installation must comply with the safety distances indicated in Table
1 and Figures 2–4. The sauna room should have a minimum height of
1900 mm. The electrical work for the sauna heater may only be per-
formed by a qualified electrician authorised to undertake such work,
in accordance with the relevant regulations.
SAUNA STONES
Only use stones intended for sauna heaters and recommended by the
manufacturer. A suitable size for the stones is a diameter of less than
10 cm.
The use of ceramic sauna stones is prohibited! The manufacturer will
not be accountable for any damage caused by using ceramic stones
in the heater.
WATER FOR THE SAUNA STONES
The water thrown on to the hot sauna stones must be clean domestic
water. If water with a high salt, lime or iron content is used, this will
corrode the sauna heater. Use of sea water or water with a high chlo-
rine or humus content is prohibited!
Do not use discolouring sauna products, such as sauna scents and
sauna whisks, with decorative stones or a white sauna heater. To avoid
discolouration of the decorative stones or the heater, use water which
is exceptionally clean.
CONTROL UNIT FOR OPERATING THE SAUNA HEATER
The operation of the sauna heater is controlled via a separate control
unit. Suitable control units are the Tulikivi Touch Screen and the pre-
programmed, KNX-compatible Theben Varia unit. The sauna heater
can also be controlled using other KNX-compatible control units. The
sauna heater can also be integrated with a KNX building automation
system. If the building has such a system, the sauna heater will not
necessarily need a separate control unit. Ask the system supplier
whether your building automation system can be used for controlling
the sauna heater.
SAFE USE OF THE SAUNA
Children must not be left in the sauna unsupervised, and children must
not be allowed to go near the sauna heater. Remember to take care in
the sauna, as the benches and floor can be slippery.
Anyone with reduced physical or mental capacity, a sensory impair-
ment or little experience or knowledge of using a sauna heater may
only use the heater under supervision or according to the instructions
of someone responsible for his or her safety.
Remember that spending a long time in the sauna raises the body
temperature. Consult your doctor if you have any health issues that
may restrict your use of the sauna.
The sauna is not intended for drying clothes. Nor is the sauna heater
suitable for heating up food or for cooking. Roasting bags must not be
used on the heater!
Do not throw water on the stones if anyone is near the heater, as hot
steam can cause burns.
Installation instructions
Only one electric sauna heater may be installed in the sauna room.
First, decide where to place the heater. The installation must comply
with the safety distances indicated in Table 1 and Figures 2–4. The
sauna room should have a minimum height of 1900 mm. The heat-
er is on adjustable legs and stands directly on the floor. It should be
screwed (2 screws) to the floor, by attaching the separate metal fas-
teners to the adjustable legs and to the floor. This will ensure that the
safety distances are maintained during use. Make sure that the screw
holes are watertight, and take care to avoid damaging any underfloor
power cables or heating pipes. If any problems arise or you have ques-
tions related to installation, please contact our technical support, tel.
040 3063 005.

16
ENG
-
kW m3minimum
hight
mm
around the
heater to a
height of 900
mm
around the
heater above a
height of 900
mm
minimum
to
ceiling
mm
approx
kg kg
13,6 12-20 1900 20 50 950 120 300
18,0 18-30 1900 20 50 950 120 300
21,0 24-36 1900 20 50 950 120 300
TABLE 1
SAFETY DISTANCES ELECTRICAL CONNECTION
The electrical work for the sauna heater may only be performed by a
qualified electrician authorised to undertake such work, in accordance
with the relevant regulations. The heater should be connected to the
mains semi-permanently. The coupling box must be splashproof and
placed at a minimum of the safety distance from the heater and at
a height of no more than 500 mm above the floor. The main on/off
switch for the sauna heater is at the bottom left on the front of the
heater (Figure 6).
The connecting cable must be a rubber cable of type H07RN-F or
equivalent. The heater must not be connected using a cable with PVC
insulation. The specifications for the connecting cables and fuses are
presented in Table 2. Do not connect the heater’s power feed through
an earth leakage circuit breaker (ELCB). In the final inspection of
electrical installation work, the heater’s insulation resistance test may
show leakage. This is due to moisture having been concentrated in
the heating elements’ insulating material during storage or transport.
The moisture can be removed from the heating elements by running
the sauna once or twice. The temperature sensor should be installed
in accordance with Figures 3 and 4. Make sure that the air intake is
sufficiently far away from the sensor (at least 1 m).
TABLE 2
kW fuse heater connection cable
H07RN-F/60245 IEC mm2
13,6 25 A 5 x 6
18,0 35 A 5 x 6
21,0 35 A 5 x 6
900
min.
50
50
900
20
20
SAFETY DISTANCES – FLOOR STANDING MODEL
SAFETY DISTANCES - INTEGRATED
50
50
430

17
ENG
CONNECTION OF TUISKU XL DUAL SAUNA HEATER
The temperature sensor of (SS072) is already connected to 5 meters
heat-resistant silicone cable and Touch Screen on 6 meter cable
KNX bus coupled to power unit with e.g. 2 x 0.7 cable.
16A16A
Runko 2
400V 3 N
12345
Runko 1
12345
L2L3N L1
12345 6
L1 L2 L3N
N55
Out1
BUS+
BUS-
A
B
POS
NEG.
A in
5V dc
IN
12V dc
GND
Door
GND
reset
GND
ON/OFF
L3
L2
L1
U
V
W
OUT1
OUT2
Control
1A
N
L
L2L3N L1
Tuisku XL - sauna heater
13,5 kW, 18 kW, 21 kW
Power unit SS1010
Temperature sensor 4 x 0,5 mm²
SS072
Power supply
cable 5 x 6 mm² S
Touch screen
4 x 0,5 mm²
SS298
ASSEMBLE POWER UNIT IN SAUNA
Rubber Cable H07RN-F
or equivalent 5 x 2,5 S
Tuisku XL - sauna heater
13,5 kW, 18 kW, 21 kW
Power unit SS1010
Temperature sensor 4 x 0,5 mm²
SS072
Power supply
cable 5 x 6 mm² S
Touch screen
4 x 0,5 mm²
SS298
ASSEMBLE POWER UNIT IN NON-HUMID ROOM
Rubber Cable H07RN-F
or equivalent 5 x 2,5 S
MMJ 5 x 2,5 S
Max. 20 m.
Junction box
with strain relief
NOTE! THE POWER UNIT’S MAXIMUM INSTALLATION HEIGHT IS 0,6 M AND TOUCH SCREEN’S 1 M.
THE POWER UNIT FOR 21KW SAUNA HEATER IS NOT RECOMMENDED TO BE INSTALLED INSIDE
THE SAUNA ROOM.

18
ENG
Temperature sensor
Thermocouple
Touch Screen
Switch start
Door switch reset
Door switch
KNX bus
12 V dc yellow
IN green or blue
5 V dc white
A in brown or red
ON/OFF
GND
RESET
GND
DOOR
GND
12 V white
GND brown
Touch Screen
B yellow
A green
NEG red
POS yellow
BUS -
BUS+
CIRCUIT BOARD CONNECTORS
Place for the KNX module relay card
TEMPERATURE SENSOR INSTALLATION
The temperature sensor should be screwed to
the wall above the heater about 50 mm from
the ceiling, or directly to the ceiling above the
heater (see Figures 3 and 4 on page 6). The ce-
ramic cover for the sensor should then be
pressed into place. Make sure that the air intake
is suciently far away from the sensor (recom-
mended minimum distance 1 m).
Kuva 7
FIGURE 4
yellow
(12 Vdc)
green or blue
(IN)
brown or red
(A in)
white
(5Vdc)
Resetting the overheat shut-off
FIGURE 6
50
50
FIGURE 5

19
ENG
and the reset button has been pressed in order to ensure that the sau-
na is ready for use. If the door is open or if the reset button has not
been pressed, the sauna will not be heated.
Install the door switch outside the sauna room at the top edge of the
door at least 300 mm from the door’s inner corner. Install the switch
in the doorframe and the magnet in the door. The distance between
the switch and the magnet must not exceed 18 mm. The reset button
should be installed outside the sauna room in a suitable place.
GND
Door Magnetic switch
GND
Reset Reset button
ON/OFF SWITCH
J14 GND
J14 on/o On/O button
Startup takes place when the electrical circuit is completed. When the
gap is closed, the sauna will be switched on with the previous sauna
session’s temperature setting. When the circuit is broken, the sauna
heater is switched o.
More detailed installation and operating instructions are supplied with
the product itself and are also available at website
www.tulikivi.fi.
CUT-OFF CLOCK
Tulikivi sauna heaters have a built-in cut-o clock that restricts the
heating time as follows:
1. Apartment block shared saunas: can be switched on and o with-
out restriction over a 12-hour period. If the heater has been in
continuous use for 12 hours, it will revert to standby status and
will be operable again aer a 6-hour break. (DIP switches set at
100)
2. Hotel saunas: the default 24-hour setting for the sauna heater is
4 hours on, 6 hours o, 8 hours on and 6 hours o. (DIP switches
set at 010)
3. For home use, the maximum time the sauna heater can be on is
set at 6 hours. (DIP switches set at 001)
4. In supervised commercial use, there is no cut-o clock. (DIP
switches set at 000)
The operation of the cut-o clock is determined using the DIP switch-
es on the relay card. FOR HOME USE, THE CUT-OFF MUST ALWAYS BE
USED AND THE DIP SWITCH SETTING MUST NOT BE CHANGED.
THERMOCOUPLE INSTALLATION
1. Connect the thermocouple to the sau-
na heater control card.
(NEG) red
(POS) yellow
2. Pass the thermocouple through the
hole near the top edge of the connection box.
3. First fill the stone compartment with sauna stones up to the height
of the thermocouple.
4. Push the end of the thermocouple right to the end of the installa-
tion pipe.
5. Position the installation pipe in the stone compartment. Attach the
pipe by slotting it in place in the hole in the stone compartment
wall.
Note: the pipe must not touch the heating elements.
6. Place the rest of the sauna stones in the stone compartment.
NOTE! THERMOCOUPLE CABLE SHOULD EXTENT ONLY THE COM-
PENSATION CABLE.
OTHER CONNECTIONS: DOOR SWITCH AND RESET BUTTON
(OPTIONAL ACCESSORY)
In order to use the heater’s remote startup function, the door switch
and reset button must be installed. When the heater is set to switch on
with the weekly timer, the system checks that the sauna door is closed
yellow
(12 Vdc)

20
RUS
Общие инструкции
Стены и потолок парильного помещения должны быть хорошо изо-
лированы. Поверхности, аккумулирующие тепло (кирпич, камень
и т.д.) также необходимо изолировать. Не допускается нарушение
требований в отношении противопожарных расстояний, вызванное
использованием, например, защитных листов или легкой изоляции,
не относящиеся к конструкции каменки. В качестве внутренней об-
шивки cауны рекомендуется использовать деревянную панель. Если
во внутренней обшивке сауны были использованы материалы хоро-
шо аккумулирующие тепло (декоративный камень, стекло и т.п.), то
следует учесть, что это покрытие увеличит время нагрева парилки,
даже при хорошей теплоизоляции сауны.
МОЩНОСТЬ КАМЕНКИ
Мощность каменки (кВт) всегда выбирается в зависимости от объема
парильного помещения (м3). Неизолированные покрытия стен (кир-
пич, стеклоблоки, стекло, бетон, кафель и т.д.) увеличивают потреб-
ность в мощности каменки. К объему сауны необходимо добавить
1,2 м3 на каждый квадратный метр стены, не имеющий изоляции.
Пример. Парильное помещение объемом в 10 м3 со стеклянной две-
рью соответствует по потребности в мощности парильному помеще-
нию объемом в 12 м3. Объем бревенчатого парильного помещения
следует умножить на коэффициент 1,5. Каменку не допускается
устанавливать в парильном помещении с объемом меньше мини-
мального допустимого объема или больше максимально допустимо-
го объема, определенных мощностью каменки.
На всех стадиях проектирования следует соблюдать национальное,
региональное и местное законодательство, действующие строитель-
ные нормы и требованиям.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Воздух в парильном помещении должен полностью сменяться шесть
раз в час. Если парильное помещение сауны оснащено системой
принудительной вентиляции, то клапан подачи свежего воздуха дол-
жен находиться над каменкой. В помещении с естественной венти-
ляцией клапан подачи свежего воздуха должен быть размещен внизу
или рядом с каменкой. Отверстие вытяжной вентиляции должно
быть не менее чем на 1 м выше, чем клапан подачи свежего воздуха,
на противоположной стене.
Минимальные размеры вентиляционных каналов:
Канал подачи свежего воздуха 75 см2, т.е. с диаметром 50 мм. Канал
вытяжной вентиляции 150 см2 , т.е. диаметр 70 мм.
Клапан подачи свежего воздуха должен располагаться так, чтобы
воздушный поток не остужал датчик температуры. Нельзя также
подводить воздух непосредственно под саму каменку. Расстояние
между отверстием и датчиком должно быть не менее одного метра
(о расположении датчика температуры подробнее на рисунке 5-6,
стр. 18).
Если клапан вытяжной вентиляции расположен со стороны душевого
помещения (лишь в случае принудительной вентиляции), то между
между дверью и порогом необходимо оставить зазор не менее 100
мм. Отверстие вытяжной вентиляции может быть также расположено
на высоте в 300 мм на противоположной от каменки стене. Если кла-
пан вытяжной вентиляции размещен над полками, во время нагрева
сауны и пребывания в парильном помещении, он должен быть закрыт.
При планировании и установке вентиляции следует соблюдать наци-
ональное, региональное и местное законодательство, действующие
строительные нормы и требованиям.
КАМЕНКА
В сауне допускается установка только одной электрической камен-
ки. При монтаже следует учитывать требования по безопасным рас-
стояниям, приведенные в таблице 1 и на рисунке 2-4. Минимальная
высота парильного помещения сауны должны быть на менее 1900
мм. Подключение каменки к электросети имеет право производить
только лицензированный электрик, соблюдающий все действующие
требования.
КАМНИ ДЛЯ КАМЕНКИ
В каменке допускается использовать только предназначенные для
этого камни, рекомендуемые производителем. Средний диаметр
камней не должен превышать 10 см.
Использование керамических камней для каменок не допускается!
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, нанесенный камен-
ке керамическими камнями.
ВОДА ДЛЯ САУНЫ
Вода для сауны должна быть чистой. Вода с высоким содержанием
солей, извести и железа разъедает каменку. Не допускается исполь-
зование морской воды и воды с содержанием хлора и гумуса.
Для каменок с белой облицовкой, а также если в употреблении бе-
лые декоративные камни, не рекомендуется использовать принад-
лежности для саун, способные окрасить белые поверхности (арома-
тизаторы для воды ,банные веники и т.п.)
УПРАВЛЕНИЕ ФУНКЦИЯМИ САУНЫ
Управление функциями сауны осуществляется с помощью вынос-
ного блока управления. Подходящими блоками являются Tulikivi
Touch Screen, и оснащенный предустановленной программой блок
управления Theben Varia, совместимые с платой реле Tulikivi KNX.
Для управления сауной подходят и другие блоки управления, со-
вместимые с платой KNX. Каменку можно также подключить к си-
стеме автоматического управления зданием через шину KNX. В этом
случае, вместе с каменкой следует приобрести SIM KNX модуль
(SS140). Если здание оснащено системой автоматического управле-
ния с шиной KNX, то каменке, возможно, не потребуется отдельный
блок управления. Вы сможете уточнить у вашего поставщика систем
автоматики, совместима ли система управления зданием с блоком
управления каменки.
БЕЗОПАСНОЕ ПРЕБЫВАНИЕ В САУНЕ
Не оставляйте детей в сауне без присмотра и следите за тем, чтобы
они находились на безопасном удалении от каменки. Помните, что в
сауне необходимо соблюдать осторожность: полки и пол могут быть
скользкими.
Лица с ограниченными физическими и/или психическими способно-
стями, с ограниченными способностями к восприятию, а также лица,
не обладающие необходимым опытом и знаниями в эксплуатации ка-
менки, должны пользоваться каменкой только под наблюдением или
в соответствии с указаниями лица, отвечающего за их безопасность.
Продолжительное пребывание в горячем парильном помещении
приводит к повышению температуры тела. Уточните у вашего леча-
щего врача возможные ограничения, связанные с посещением сауны.
Парильное помещение не предназначено для сушки одежды. Ка-
менка не подходит для разогрева или приготовления пиши. Не допу-
скается использование на каменке пакетов для жарки.
Не подбрасывайте воду на камни если кто-то находится в непосред-
ственной близости от каменки , т.к. горячий пар может вызвать ожоги.
Инструкция по установке
В сауне допускается установка только одной электрической камен-
ки. Выберите подходящее место для каменки. При монтаже следует
учитывать требования по безопасным расстояниям, приведенные в
таблице 1 и на рисунках 2-4. Минимальная высота парильного по-
мещения сауны должны быть на менее 1900 мм. Каменка устанавли-
вается на прочном основании на регулируемых ножках. Ножки ка-
менки крепятся специальными металлическими креплениями (2 шт.)
к поверхности пола. Эта мера предохраняет от изменения безопас-
ных расстояний в процессе эксплуатации. При закреплении каменки
следует помнить о влагоизоляции крепежных отверстий, а также про
электропроводку и трубы подогрева пола, проходящие под покры-
тием пола. В вопросах, связанных с монтажом и проблемами, свя-
зывайтесь со службой технической поддержки: Tulikivi Oyj / Служба
технической поддержки, тел. +358 (0)40 3063 005.
Table of contents
Languages:
Other Tulikivi Heater manuals

Tulikivi
Tulikivi SS036 Operation manual

Tulikivi
Tulikivi HALLA E User manual

Tulikivi
Tulikivi Kiira User manual

Tulikivi
Tulikivi SS036 User manual

Tulikivi
Tulikivi Rae User manual

Tulikivi
Tulikivi SS036 User manual

Tulikivi
Tulikivi AHTI User manual

Tulikivi
Tulikivi Tuisku User manual

Tulikivi
Tulikivi AARNI User manual