Qlima R 7227S TC-2 User manual

R 4224S TC-2 - R 7227S TC-2
3
2
6
5
4
>
u
1
9
:
=
SLO
FIN
MANUEL D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJI OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
4
16
28
40
52
64
76
88
100
112
124
136
148
DDieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät
DK Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde
EEste producto no es adecuado para calefacción primaria
FCe produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal
FIN Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi
GB This product is not suitable for primary heating purposes
IIl presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario
NDette produktet er ikke egnet for primær oppvarming.
NL Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming
PEste produto não é adequado para fins de aquecimento principal
PL Ten produkt nie może służyć jako podstawowe źródło ogrzewania
SDenna produkt lämpar sig inte för primär uppvärmning.
SL Tento výrobok nie je vhodný ako hlavné vykurovacie zariadenie
SLO
Ta izdelek ni primeren za primarno ogrevanje

!
ATTENTION
FF Utiliser uniquement un combustible liquide conforme aux arrêtés du
18/7/2002 et du 25/06/2010 • Pour remplissage: voir manuel d’utilisation
• Ne pas utiliser en continu.
AVERTISSEMENTS POUR UNE UTILISATION CORRECTE
• Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec
l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore
brûlant. Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni
entreprendre l’entretien de l’appareil.
• Placez l’avant de l’appareil à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux et
des meubles.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces poussiéreuse ni dans des
endroits à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera
pas optimale. Ne pas utiliser l’appareil pres d’un point d’eau (bain,
douche, piscine, etc.).
• Eteignez l’appareil avant de sortir ou d’aller vous coucher. Si vous
devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche
de la prise de courant.
• Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons
adaptés.
• Veillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des
écarts de température extrêmes. Conservez le combustible toujours
dans un endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire dégrade la
qualité du combustible).
• N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits où des gaz, solvants
ou vapeurs nocifs (par exemple: gaz d’échappement ou vapeurs de
peinture) peuvent être présents.
• La grille de l’appareil devient brûlante. Ne pas couvrir l’appareil (risques
d’incendie).
• Aérez toujours suffisamment.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les
enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel,
ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont
surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,

ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur
avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation
sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers
potentiels.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien
de l’appareil sauf s’ils sont encadrés.
D D Verwenden Sie nur zugelassenes Heizpetroleum entsprechend
DIN 51603-1 • Vor dem Befüllen des Brennstoffbehälters bitte die
Gebrauchsanweisung lesen.
WARNUNGSHINWEISE FÜR DEN RICHTIGEN GEBRAUCH
• Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Transportieren Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist.
In diesem Fall auch keine Wartungsarbeiten durchführen.
• Stellen Sie den Kaminofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite
minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen und Möbeln befindet. Achten
Sie ebenfalls darauf, daß der Raum über dem Kaminofen frei ist.
• Benutzen Sie den Kaminofen nicht in staubigen Räumen und nicht an
Stellen, an denen es stark zieht. In beiden Fällen erhalten Sie keine
optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in unmittel-
barer Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines
Swimmingpools.
• Schalten Sie den Kaminofen aus, bevor Sie das Haus verlassen oder
zu Bett gehen.
• Bewahren und transportieren Sie den Brennstoff ausschließlich in den
dazu bestimmten Tanks und Kanistern.
• Achten Sie darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen
Temperaturunterschieden ausgesetzt wird. Lagern Sie den Brennstoff
immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort (Sonnenlicht
schadet der Qualität).
• Benutzen Sie den Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche
Gase oder Dämpfe auftreten könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder
Farbdämpfe).
• Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kaminofen darf nicht
abgedeckt werden (Brandgefahr).
• Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation.

• Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch
eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von
Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es
sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung
des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen
zuständig ist.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden,
wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden
und die damit einhergehenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne
Aufsicht ausgeführt werden.
Benyt kun ren paraffin • Ved tankpåfyldning
• Se brugervejledning.
ADVARSLER OM KORREKT BRUG
• Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med
apparatet.
• Flyt aldrig ovnen, mens denne brænder eller stadig er varm. I dette
tilfælde må den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes.
• Anbring ovnen så dens forkant er mindst 1,5 meter fra mure,
gardiner og møbler. Sørg også for fri plads over ovnen.
• Brug ikke ovnen i støvede rum og anbring den ikke på steder
med meget træk. I begge tilfælde kan der ikke fås en optimal
forbrænding.
• Sluk ovnen, før De forlader huset eller går i seng.
• Opbevar og transporter altid brændstof i de dertil beregnede tanke
og dunke.
• Sørg for, at brændstoffet ikke udsættes for varme eller ekstreme
temperaturforskelle. Opbevar altid brændstoffet på et køligt, tørt og
mørkt sted (sollys kan reducere kvaliteten).
• Brug aldrig ovnen på steder, hvor der kan være skadelige gasser
eller dampe (f.eks. udstødningsgas eller malingsdampe).
• Den øverste del af kaminen bliver varm. Kaminen må ikke tildækkes
(brandfare). Undgå enhver kontakt med toppladen og frontgitteret.
• Sørg altid for tilstrækkelig ventilation.

• Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
som mangler erfaring og viden, med mindre de har fået supervision
eller instruktion om brugen af apparatet af en person med ansvaret
for deres sikkerhed.
• Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret
i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed
forbundne farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden
vejledning.
EEUtilice únicamente parafina liquida para estufas
• Para el llenado: véase manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS PARA UN USO ADECUADO
• Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el
aparato.
• No transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún
caliente, ni tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de
mantenimiento.
• Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5 metros
de la pared, cortinas y muebles.
• No utilice la estufa en habitaciones polvorientas, ya que la
combustión no será óptima.
• Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse.
• Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos
y bidones destinados para ello.
• No exponga el combustible al calor o a cambios extremos de
temperatura. Guarde el combustible en un lugar oscuro, seco y
fresco (la luz solar afecta a la calidad).
• Nunca utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos
puedan estar presentes (por ej., gases de escape o vapores de
pintura).
• La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún
material, se crea un riesgo de incendio.
• Asegúrese siempre de una ventilación suficiente.

• Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo
niños)
con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan
de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que
sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona
que sea responsable de su seguridad.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales
reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean
supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del aparato de
una forma segura y comprendan los riesgos que entraña.
• Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario no
deben ser realizadas por niños sin supervisión.
Käytä polttoaineena ainoastaan puhdistettua valopetrolia • Lue
käyttöohje ennen täyttöä.
ASIANMUKAISEN KÄYTÖN VAROITUKSET
• Lapsia on valvottava, etteivät he leiki laitteen kanssa.
• Älä siirrä lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma. Älä täytä tai
huolla lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma.
• Sijoita lämmitin siten, että sen etupuoli on vähintään 1,5 metrin
etäisyydellä seinistä, verhoista ja huonekaluista.
• Älä käytä lämmitintä pölyisissä tai erityisen vetoisissa paikoissa.
Niissä palaminen ei tapahdu parhaalla mahdollisella tavalla.
• Sammuta lämmitin ennen kuin menet nukkumaan.
• Säilytä ja siirrä polttoainetta vain sopivissa säiliöissä ja kanistereissa.
• Varmista, että polttoaine ei altistu lämmölle tai suurille
lämpötilanvaihteluille. Säilytä polttoainetta aina viileässä, kuivassa ja
pimeässä paikassa (auringonvalo heikentää laatua).
• Älä koskaan käytä lämmitintä paikoissa, joissa voi olla haitallisia
kaasuja tai hajuja (esim. pakokaasua tai maalinhajua).
• Muista, että lämmittimen ritilä kuumenee. Laitteen peittämisestä
aiheutuu tulipalovaara.
• Varmista aina, että ilmanvaihto on riittävä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, paitsi jos heidän

turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on antanut heille ohjausta
tai tietoa laitteen käytöstä.
• Sellaiset 8-vuotiaat ja tätä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet ovat rajalliset tai joilta
puuttuu kokemusta tai tietämystä tämän laitteen käytöstä, saavat
käyttää valvonnan alaisina tai saadessaan ohjeet laitteen turvallisesta
käytöstä ja ymmärtäessään laitteen käyttöön sisältyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa suorittaa huolto- tai puhdistustoimenpiteitä laitteelle
ilman valvontaa.
Only use Class C1 paraffin in accordance with BS2869 part two •
Never use petrol or other fuels
• Please read the operating manual prior to filling.
WARNINGS FOR CORRECT USE
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Do not move the heater when it is burning or still hot. Do not refill nor
service the heater when it is burning or still hot.
• Position the front of the heater at a minimum distance of 1.5 metres
from walls, curtains, and furniture.
• Do not use the heater in dusty rooms or in very draughty places. In
both cases you will not have optimum burning.
• Switch off the heater, before you go to sleep.
• Store and move fuel only in suitable tanks and jerrycans.
• Make sure that the fuel is not exposed to heat or extreme
temperature changes. Always store the fuel in a cool, dry and dark
place (sunlight will affect the quality).
• Never use the heater in places where harmful gasses or fumes may
be present (e.g. exhaust gasses or paint fumes).
• Be aware that the grid of the heater becomes hot. If the appliance is
covered there is a risk of fire.
• Always make sure that there is sufficient ventilation.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
II
Utilizzare solamente combustibile liquido per stufe portatili • Non
usare benzina o altri combustibili • Prima del rifornimento, leggere
attentamente il manuale d’uso.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZO CORRETTO
• Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che
non giochino con l’apparecchio
• Non spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda. In tal
caso, non riempirla di combustibile e non eseguire la manutenzione.
• Porre la parte anteriore della stufa ad una distanza minima di 1,5
metri da pareti, tende o mobili. Mantenere libero lo spazio sopra la
stufa.
• Non usare la stufa in locali polverosi. Non si avrà una combustione
ottimale.
• Spegnere la stufa prima di uscire o prima di andare a letto.
• Conservare e trasportare il combustibile nei contenitori appositi.
• Assicurarsi che il combustibile non sia esposto a fonti di calore o
a forti escursioni termiche. Conservare sempre il combustibile in
un luogo fresco, secco ed asciutto (la luce del sole ne intacca la
qualità).
• Non usare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o
vapori pericolosi (ad esempio, gas di scarico o vapori di vernici).
• La griglia della stufa diventa calda. Non coprire la stufa (pericolo di
incendio).
• Assicurarsi sempre che la ventilazione sia sufficiente.
• L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per persone
(bambini inclusi) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o
sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o
non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi
è sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio

da parte di persone responsabili della sicurezza degli utenti.
• Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di
età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
con mancanza di esperienza e conoscenze a condizione che siano
state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del
dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi
associati all’uso del dispositivo stesso.
• I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non
vanno eseguite dai bambini senza supervisione.
NN
Bruk kun renset parafin • Vennligst les brukermanualen før fylling.
ADVARSLER FOR RIKTIG BRUK
• Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som
leketøy.
• Ikke flytt konvektoren når den brenner eller fortsatt er varm. Ikke fyll
på konvektoren eller reparer den når den brenner eller fortsatt er
varm.
• Plasser forsiden av konvektoren minst 1,5 meter fra vegger, gardiner
og møbler.
• Ikke bruk konvektoren i støvete rom eller på svært trekkfulle steder.
Du vil i begge tilfeller ikke oppnå optimal forbrenning.
• Slå av konvektoren før du legger deg.
• Oppbevar og flytt på drivstoff bare i egnede beholdere og
jerrykanner.
• Påse at drivstoffet ikke utsettes for varme eller ekstreme
temperaturforandringer. Oppbevar alltid drivstoffet på et kjølig, tørt
og mørkt sted (sollys vil påvirke kvaliteten).
• Bruk aldri konvektoren der det kan forekomme skadelige gasser eller
damp (f.eks. eksosgass eller damp fra maling).
• Vær oppmerksom på at gitteret på konvektoren blir varmt. Det er
risiko for brann hvis apparatet dekkes til.
• Påse alltid at det er nok ventilasjon.
• Dette apparatet bør ikke brukes av personer (inklusive barn) som har
redusert fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne, eller som er
uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, hvis de ikke har fått
tilsyn eller veiledning i bruken av dette apparatet av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.

• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kunnskap, hvis de får tilsyn eller instruksjon
vedrørende bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene
som er involvert.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn.
Gebruik alleen zuivere petroleum
• Raadpleeg voor het vullen de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWINGEN VOOR CORRECT GEBRUIK
• Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker van
te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
• Verplaats de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval
ook niet bijvullen en geen onderhoud verrichten.
• Plaats de voorkant van de kachel op minimaal 1,5 meter van muur,
gordijnen en meubels.
• Gebruik de kachel niet in stoffige ruimtes, of op plaatsen waar het
sterk tocht. U krijgt dan geen optimale verbranding. Gebruik de
kachel nooit in natte ruimtes zoals in de nabijheid van een bad,
douche of zwembad.
• Zet de kachel uit voordat u vertrekt of naar bed gaat.
• Bewaar en vervoer de brandstof uitsluitend in de daarvoor bestemde
tankjes en jerrycans.
• Zorg ervoor dat de brandstof niet bloot staat aan hitte of extreme
temperatuurverschillen. Bewaar de brandstof altijd op een koele,
droge en donkere plaats (zonlicht tast de kwaliteit aan).
• Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen of
dampen aanwezig kunnen zijn (bv. uitlaatgassen of verfdampen).
• Het rooster van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt
worden (brandgevaar).
• Zorg altijd voor voldoende ventilatie.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kin-deren) met verminderde lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke
vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt
gehou-den op en instructies worden gegeven voor het gebruik van
het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en

mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking
en door mensen die geen ervaring met of kennis over het apparaat
hebben als er toezicht op hen wordt gehouden of ze instructies
hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de
hoogte zijn van de risico’s.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door
kinderen waarop geen toezicht wordt gehouden.
P P
Utilize somente parafina líquida pura para aquecedores • Leia o
manual de operação antes de encher.
AVISOS PARA UMA UTILIZAÇÃO CORRETA
• Chame a atenção das crianças para a presença de um aquecedor
aceso.
• Não desloque o aquecedor quando este estiver aceso ou ainda
estiver quente. Neste caso, tampouco deve reencher o tanque nem
efectuar manutenção.
• Coloque o lado dianteiro do aquecedor a uma distância mínima de
1,5 metros da parede, cortinas e móveis.
• Não utilize o aquecedor em recintos empoeirados. A poeira impede
uma boa combustão.
• Antes de partir ou ir à cama, desligue o aquecedor. Em caso de
ausência prolongada (por exemplo férias), retire também a ficha da
tomada.
• Guarde e transporte o combustível somente nos bidões e
recipientes apropriados para isso.
• Certifique-se de que o combustível não esteja exposto ao calor ou
a oscilações de temperatura muito grandes. Guarde o combustível
sempre num lugar fresco, seco e escuro (a luz do sol afecta a
qualidade).
• Não utilize o combustível em lugares onde possam encontrar-se
gases ou vapores nocivos (p.ex. gases de escape ou vapores de
tinta).
• A grelha do aquecedor fica quente.
• Certifique-se sempre de que haja suficiente ventilação.
• Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (inclusive
crianças) com capacidades físicas, psíquicas ou sensoriais
diminuídas ou sem experiência ou conhecimento, a menos que haja

supervisão e sejam dadas instruções para a utilização do aparelho
por alguém que seja responsável pela segurança daquelas.
• Este equipamento pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e pessoas com limitações da capacidade motora, sensorial
ou mental, bem como pessoas sem experiência e conhecimento,
desde que o façam sob supervisão ou desde que lhes tenham sido
dadas instruções sobre a utilização deste equipamento de forma
segura e que compreendam os perigos envolvidos.
• Este aparelho não é um brinquedo.
• A limpeza e manutenção por parte do utilizador não pode ser
efectuada por crianças sem supervisão.
Tylko czystego paliwa przeznaczonego do pieców. • Proszę zapoznać
się z instrukcją przez napełnieniem zbiornika.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO UŻYTKOWANIA
• Zawsze zwróć uwagę dzieci na fakt, że w pomieszczeniu znajduje
się włączony grzejnik.
• Nie przenoś włączonego lub gorącego jeszcze grzejnika. Nie dolewaj
również w takich warunkach paliwa i nie przeprowadzaj napraw lub
konserwacji.
• Ustaw grzejnik w odległości co najmniej 1,5 metra od ściany, zasłon/
firanek i mebli. Nad grzejnikiem winna być wolna przestrzeń.
• Nie używaj grzejnika w pomieszczeniach, gdzie występuje dużo pyłu
i w miejscach, gdzie jest silny przeciąg. W obydwu wypadkach nie
uzyskasz optymalnego spalania.
• Wyłączaj grzejnik przed wyjściem z domu i przed udaniem się na
spoczynek.
• Paliwo przenoś i przechowuj wyłącznie w przeznaczonych do tego
celu pojemnikach i kanistrach.
• Nie dopuść, aby paliwo wystawione było na działanie wysokiej
tempertury i znacznych różnic termicznych. Przechowuj paliwo w
chłodnym, suchym i ciemnym miejscu (światło słoneczne powoduje
spadek jego jakości).
• Nie używaj grzejnika w miejscach, gdzie mogą występować
szkodliwe gazy lub opary (np. samochodowe gazy spalinowe lub
opary farby).
• Wierzch piecyka nagrzewa się, dlatego nie wolno go pod żadnym
pozorem przykrywać (z uwagi na niebezpieczeństwo pożaru). Unikaj

zetknięcia się z wierzchnią płytą piecyka oraz z kratką.
• Pamiętaj zawsze o wentylacji.
• Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na
to, aby urządzenie to nie było obsługiwane przez osoby (w
tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo, bądź
osoby nie posiadające wystarczającej w tym celu wiedzy lub
umiejętności. Jest to jedynie możliwe pod nadzorem oraz zgodnie
ze wskazówkami udzielonymi przez osobę, odpowiedzialną za
bezpieczeństwo tychże niepełnosprawnych.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby mające fizyczne, czuciowe albo umysłowe ograniczenia,
a także osoby bez żadnego doświadczenia ani wiedzy w zakresie
urządzenia, jeżeli robią to pod nadzorem albo otrzymały instrukcje
na temat bezpiecznego korzystania z urządzenia i zostały
poinformowane o zagrożeniach.
• Należy zadbać o to, aby dzieci nie mogły bawić się urządzeniem.
• Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru.
SS
Använd endast lysfotogen för värmare • Vänligen läs manualen innan
bränslefyllning.
VARNINGAR FÖR KORREKT ANVÄNDNING
• Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten.
• Flytta inte på värmaren när den är på eller när den fortfarande är
varm. Fyll inte på värmaren och ägna dig inte åt underhåll när den är
på eller när den fortfarande är varm.
• Se till så att det minst är 1,5 meter mellan värmarens framsida och
väggar, gardiner och möbler.
• Använd inte värmaren på platser där det är mycket drag eller damm.
I båda fallen fungerar inte värmaren optimalt.
• Stäng av värmaren innan du går och lägger dig.
• Bränsle ska endast förvaras och förflyttas i lämpliga bränslebehållare
eller bränsledunkar.
• Se till så att bränslet inte utsätts för värme eller extrema
temperaturförändringar. Förvara alltid bränslet på en sval, torr och
mörk plats (kvaliteten påverkas av solljus).
• Använd inte värmaren på ställen där det kan finnas skadliga gaser
eller ångor (t.ex. avgaser eller färgångor).
• Tänk på att värmarens galler blir mycket varmt. Om apparaten täcks

över föreligger brandrisk.
• Se alltid till så att ventilationen är tillräcklig.
• Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive
barn) med minskade fysiska, sensoriska eller mentala möjligheter,
eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått
vägledning eller instruktioner vad gäller användning av apparaten av
en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller har instruerats om
en säker användning av apparaten och förstår de risker som det
innebär.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
Uporabo visiko kvalitetnega petroleja brez vsebnosti vode. Natakanje
goriva: glej navodila za uporabo.
OPOZORILA ZA PRAVILNO UPORABO
• Poskrbite, da se bodo otroci zavedali prisotnosti prižgane peči.
• Ne premikajte, polnite ali poskušajte popravljati peči, medtem ko še
deluje ali je še vroča.
• Sprednji del peči naj bo vsaj meter in pol oddaljen od zidu, zaves ali
pohištva. Prostor nad pečjo naj bo prazen.
• Da bo izgorevanje dobro, ne uporabljajte peči v prašnih prostorih ali
prostorih z močim prepihom.
• Peč pred spanjem ali pred odhodom od doma ugasnite.
• Gorivo prenašajte in hranite v kovinskih ali plastičnih posodah, ki so
primerne za hranjenje goriva in so za to tudi označene.
• Zagotovite, da gorivo ne bo izpostavljeno virom toplote ali velikim
nihanjem temperature, ter daje shranjeno na temnem kraju. Sončna
svetloba vpliva na kvaliteto goriva.
• Nikoli ne uporabljajte peči v prostoru, kjer bi bili lahko navzoči bodisi
vnetljivi bodisi škodljivi hlapi ali plini.
• Zgornja plošča peči postane vroča. Ne prekrivajte peči (nevarnost
požara). Izogibajte se dotiku z zgornjo ploščo.
• Vedno poskrbite za zadostno zračenje.
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali osebe s premalo

izkušnjami in znanja, razen če jih nadzoruje ali jim daje navodila za
uporabo naprave oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
• Otroci, starejši od 8 let, telesno, zaznavno in umsko prizadete osebe
ter osebe, ki nimajo izkušenj ali znanja o napravi, smejo to napravo
uporabljati samo pod nadzorom ali če dobijo navodila o varni
uporabi naprave in se zavedajo tveganj.
• Poskrbite za to, da se otroci ne bodo igrali z napravo.
• Otroci brez nadzora ne smejo čistiti in vzdrževati naprave.

16
Chère Madame, Cher Monsieur,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à
notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible
liquide. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière
satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de res-
pecter les consignes d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement à
consulter ce manuel afin d'assurer à votre appareil une durée de vie optimale.
Les produits sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception
(hors consommables) pendant une durée de 4 ans à compter de leur date
d'achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre appareil.
Bien cordialement,
PVG Holding b.v.
Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3

L’UTILISATION
DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre
pour utiliser votre appareil mobile de chauffage
à combustible liquide. Le MANUEL D’UTILISATION
(page 7 et suivantes) reprend chaque étape en détail.
Bouton d’extinction
Bouton central
Mécanisme
d’allumage
Brûleur
Poignée du brûleur
Indicateur du
combustible
Grille
Couvercle du
réservoir amovible
Réservoir amovible
Jauge de
combustible du
réservoir amovible
Logement des piles
Poignée
Tablette
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
1
2
3
4
5
6
7
3
5
• Le remplissage du réservoir doit se faire (sécurité
contre l’incendie):
- soit appareil à l’arrêt,
- soit dans un autre local que celui où est installé le
chauffage,
- dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne
fermeture de son réservoir rechargé en dehors de toute
source de chaleur ou de feux nus.
• Votre appareil dégagera une odeur de ‘neuf’ en chauffant
pour la première fois.
• Conservez votre combustible dans un endroit frais, à
l’abri de la lumière après avoir fermé le ou les bidons
avec le bouchon d’origine.
• Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début de saison
de chauffage du nouveau combustible.
• Utilisez un combustible de bonne qualité et conforme
à l’arrêté du 18/07/2002 et du 25/06/2010 relatif aux
caractéristiques du combustible liquide pour appareils
mobiles de chauffage comme Qlima Premium Quality
Fuels ou PTX.
• Si vous changez de marque et/ou de type de combustible,
vous devez d’abord vous assurer que l’appareil mobile de
chauffage à combustible liquide consomme entièrement
le combustible présent.
• Eviter tout contact la grille qui peut etre très chaude.
Retirez les différents emballages
(voir le chapitre A, fig. A).
Remplissez le réservoir amovible Iet attendez 180 minutes
avant d’allumer l’appareil (voir le chapitre B, fig. I).
Placez les piles dans leur logement K(voir le chapitre A, fig. G).
Vérifiez le positionnement du brûleur Dcelui-ci doit être
vertical (voir le chapitre A, fig. F).
Allumez l’appareil en tournant à fond le bouton
central 2à droite puis appuyez sur le bouton d’allumage 3
afin de démarrer l’appareil. (voir chapitre C, fig. K et L).
Après allumage de l’appareil, il vous faut attendre 10 à 15
minutes avant de pouvoir contrôler si l’appareil fonctionne
bien (voir le chapitre D).
Eteignez l’appareil (voir le chapitre E).
PRINCIPAUX
ÉLÉMENTS

3
6
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT
Votre appareil est équipé d’un système de sécurité qui arrête ce dernier lorsque la
température est trop importante. Vous ne pourrez pas refaire fonctionner votre
appareil avant un délai de 15 minutes. Merci de ne pas forcer l’allumage pendant ce
laps de temps au risque d’endommager votre appareil.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le
pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme
à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a
été conçu pour être utilisé comme chauffage dans des maisons résidentielles, et il
doit être utilisé uniquement dans des endroits secs, dans des conditions domestiques
normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage.
Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal.
Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal
afin d’utiliser l’appareil en toute sécurité, sans aération supplémentaire. Si le volume
de la pièce est plus petit que celui préconisé, vous devez toujours entrebâiller une
fenêtre ou une porte (± 2,5 cm). Il est important que chaque pièce où l’appareil est
utilisé soit munie d’une entrée d’air suffisante et d’une sortie d’air efficace (section
minimale de 50 cm2pour chaque orifice). Toute modification du système de sécurité
est interdite, car dans ce cas, nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement
du contrôleur d’atmosphère. En cas de doute, consultez votre distributeur.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Il peut se produire que votre appareil neuf s’arrête automatiquement peu
après avoir été allumé, dans une température ambiante tiède (19 à 20 ºC), ce
phénomène étant provoqué par une accumulation de chaleur. Ceci est une
conséquence logique et normale du système de sécurité. Un allumage ultérieur de
l’appareil dans une température ambiante moins élevée évitera ce phénomène.
Toute modification du système de sécurité est interdite, car dans ce cas, nous ne
pourrons plus garantir le bon fonctionnement du contrôleur d’atmosphère. En cas
de doute, consultez votre revendeur
.
DESSUS TEMPÉRÉ (LE ‘SAFE TOP’)
L’appareil de chauffage est muni d’un dessus tempéré, nommé le système ‘Safe
top’. Ceci permet de diminuer la température du plateau supérieure. Si le dessus
tempéré est touché par accident, ce dessus tempéré permet un risque réduit.
Attention: le plateau supérieur et la grille devant restent chaud.
Eviter tout contact avec la grille.
Particulièrement pour France: Votre appareil de chauffage a été conçu pour
fonctionner uniquement avec un combustible pour chauffage mobile à combustible
liquide (conforme aux arrêtés du 18/7/2002 et du 25/6/2010) comme Qlima Premium
Quality Fuels ou PTX. L’usage de tout autre combustible est interdit. Réclamez-les
chez votre revendeur ou consultez notre site internet pour l’adresse de nos points
de ventes. Le chauffage mobile à combustible liquide est un appareil de chauffage
d’appoint à functionnement intermittent.
Note spéciale pour le Royaume-Uni : N’utilisez que du pétrole de classe C1 ou
équivalent, en conformité avec la norme ‘BS2869- Part 2’.
Pour une utilisation convenable, l’utilisateur doit respecter les prescriptions
suivantes:

3
7
E E E E E E
Seul un combustible
approprié vous garantit
un usage sûr et durable
de votre appareil.
INTERDICTION
- d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les caravans, les
bateaux et les cabines de véhicules;
- d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les pieces
insuffisamment aérées (se reporter au volume minimal à chauffer dans le
tableau des caractéristiques) ou situées en dessous du niveau du sol et / ou
au-dessus de niveau plus haut que 1500 mètres;
- de toute intervention par l’utilisateur sur les dispositifs de sécurité du
chauffage.
L’utilisation de ce type de chauffage dans les locaux recevant du public (ERP) doit
faire l’objet d’une démarche réglementée. Il est imperative de se renseigner
auparavant.
LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Votre appareil de chauffage a été conçu pour fonctionner uniquement avec un
combustible pour chauffage mobile à combustible liquide. L’usage de tout autre
combustible est interdit.
Seuls ces combustibles vous assurent une combustion propre et optimale.
Réclamez-les chez votre revendeur ou consultez notre site internet pour l’adresse
de nos points de ventes. Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire
par:
Eun dépôt de carbone excessif sur la mèche
Eune combustion imparfaite
Eune réduction de la durée de vie de l’appareil
Eun dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur
Eun dépôt sur la grille ou le manteau
Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre
appareil.
La garantie ne couvre pas les dommages et/ou pannes du poêle causés par
l’utilisation d’un combustible autre que celui qui est recommandé.
MANUEL
AINSTALLATION DE L’APPAREIL
1Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu.
En plus de l’appareil, vous devez disposer:
A
-+-+
-+
-+
-+-+
-+
-+
B
-+-+
-+
-+
-+-+
-+
-+
C

3
8
E Bouchon de transport
E Du présent manuel d’utilisation
E D’ une pompe à main
Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de
transport.
2Retirez les calages de protection :
ESoulever le côté droit de la grille G. Sortez le gril de son logement (fig. B).
ETirez les extrémités de l’emballage vers les côtés et en même temps tirez-les
légèrement vers le bas (fig.C.).
EEnlevez la chambre de combustion et autres protections situé dessous la
chambre de combustion (fig. D).
E Remettez le brûleur en place. Le brûleur se trouve bien positionné si, à
l’aide de la poignée E, vous pouvez le déplacer sans effort légèrement à
gauche et à droite (fig. F). Fermez la grille.
E Ouvrez le couvercle du réservoir amovible Het retirez la cale de polystyrène
extrudé (polyfoam).
3Remplissez le réservoir amovible en suivant les instructions du chapitre B.
4Placez les piles dans leur logement K, situé à l’arrière de l’appareil (fig. G).
Faites attention aux pôles + et -. Placez le couvercle sur le compartiment de la
batterie.
ENe pas mélanger les pôles + et –
ENe PAS recharger les piles non rechargeables !
ENe PAS mélanger les différent(e)s types et marques de piles, ni les piles
anciennes et neuves
ELorsque l'appareil est rangée ou non utilisée pendant une longue période :
toujours retirer les piles
ENe PAS court-circuiter les bornes d’alimentation électrique
EPour retirer les piles : il suffit de les retirer du boîtier de piles
5La surface du sol doit être plane. Déplacez l’appareil s’il n’est pas parfaite-
ment horizontal. N’essayez pas de corriger sa position en mettant en dessous
des livres ou un objet quelconque.
6Votre appareil est maintenant prêt à l’emploi.
BREMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE
Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous
renverseriez du combustible). Procédez comme suit:
1Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2Soulevez le couvercle, dégagez le réservoir amovible et retirez-le de l’appareil
(fig. H). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent encore s’écouler
du réservoir. Posez le réservoir amovible (côté bouchon vers le haut, côté
poignée par terre) puis dévissez le bouchon du réservoir.
3Prenez la pompe à main (voir manual d’utilisation de la pompe) et introduisez
le tuyau rigide dans le bidon. Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que le
réservoir amovible (fig. I). Introduisez le tuyau flexible dans l’orifice du
réservoir amovible.
4Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de
combustible (fig. J). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe.
G
I
-+-+
-+
-+
-+-+
-+
-+
E
-+-+
-+
-+
-+-+
-+
-+
H
D
F
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Qlima Heater manuals

Qlima
Qlima R122C User manual

Qlima
Qlima R 4224S TC User manual

Qlima
Qlima SRE 4035 TC User manual

Qlima
Qlima SRE 1330 TC User manual

Qlima
Qlima R 7327S C User manual

Qlima
Qlima R8128C User manual

Qlima
Qlima SRE3230C-2 User manual

Qlima
Qlima SRE3230C User manual

Qlima
Qlima R 7327S C-2 User manual

Qlima
Qlima GH 3042 R Manual

Qlima
Qlima R7327C User manual

Qlima
Qlima SRE 2626 C User manual

Qlima
Qlima DFA 1650 Premium User manual

Qlima
Qlima R 4224S TC-2 User manual

Qlima
Qlima R4024TC User manual

Qlima
Qlima GH 959 RF Manual

Qlima
Qlima EOR 2015 User manual

Qlima
Qlima SRE3430C User manual

Qlima
Qlima PEW 3015 User manual

Qlima
Qlima PEW 3020 User manual