LVI Yali G User manual

- 1 -
Yali G | Yali LG | Yali F | Yali PF
Yali | Yali L
Oljefylld elradiator med elektronisk termostat •Oil-filled electric radiator with electronic thermostat •Elektrisk
oljefyllt ovn for veggmontasje •Öljytäytteinen sähkölämmitin elektronisella termostaatilla •Oliefyldt el-radiator
med elektronisk termostat •Ölgefüllter elektrischer Heizkörper mit elektronischem Thermostat •Elektryczny
grzejnik płytowy z termostatem elektronicznym •Radiador eléctrico a óleo, com termostato electrónico
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING •INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USE
Monterings- og brukerveiledning •Asennus- ja käyttöohje •Monterings- og brugsanvisning
Montage- und Betriebsanweisung •Instrukcja montazu i obsługi •Instruções de instalação e
utilização
MANUAL

- 2 -
1
5
7
6
4
2
Min. 100 mm
Min. 100 mm
Min. 50 mm
A
B
C
D
3
230V
400V
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L N
1
3
1
2
3
4
1
2
3
4
4
2
PE N
PE N
PE N
Se text (Temperatursänkning)
See text (Temperature reduction)
Se tekst (Temperatursenking)
Lue teksti (Lämpötilan alentaminen)
Se tekst (Temperatursænkning)
Siehe Text (Temperatursenkung)
Prosimy przeczyta_ instrukcja obsługi
(Obniżanie temperatury)
Consulte o texto (Redução de tem-
peratura)
Huvudradiator
Styreovn
Hovedradiator
Ohjaavalämmitin
Master radiator
Hauptgerät
Grzejnik główny
Radiador principal
Slavradiator
Slaveovn
Slaveradiator
Orjalämmitin
Slaveradiator
Nebengerät
Grzejnik
podleg_y
Radiador
secundário
Slavradiator
Slaveovn
Slaveradiator
Orjalämmitin
Slaveradiator
Nebengerät
Grzejnik
podleg_y
Radiador
secundário
PE N
{
}

- 3 -
Tack för att du valde Yali från LVI!Vi är övertygade om att du kommer att ha stor
nytta och glädje av din nya radiator.
1. InstallatIon
Bild 1.
Medlevererade väggkonsoler monteras på vägg med bifogade skruvar.
Konsolerna placeras ca 100-150 mm från varje gavel på radiatorn. Observera att
konsolen kan användas till höjdmarkering.
Bild 2.
Det är viktigt för radiatorns funktion att den monteras vågrätt. Kopplingshuset
skall placeras enligt bilden och de angivna min. måtten skall inte underskridas.
Radiatorn får inte placeras omedelbart under ett fast vägguttag eller så att
person som använder badkar, dusch eller swimmingpool kan komma i beröring
med strömförande delar, t-ex strömbrytaren.
Bild 3.
När radiatorn levereras med väggdosa och 5-polig plug-in kontakt skall inkop-
plingen göras av behörig elektriker. Väggdosan har utbrytningsöppningar för
infälld kopplingsdosa, installationsrör och utanpåliggande kabel. För inkoppling
av radiatorn se kopplingsschemat på väggdosans lock.
slavkopplIng
Varje radiator kan fungera som styr- eller som slavradiator. Inkopplingen av
slavradiatorn sker i plint 2 och 4 i väggdosan. Termostaten är då förbikopplad
och slavradiatorns värmeavgivning styrs av styrradiatorns termostat alt ett cen-
tralt övergripande styrsystem. Den totala effekten en styrradiator kan reglera,
inkl. sig själv, är 2300W. Då en radiator med termostat kopplas som slavradiator
lyser inte den gröna indikeringslampan när radiatorn avger värme.
temperatursänknIng
Den med termostatratten inställda temperaturen kan sänkas på två sätt på Yali-
radiatorn, manuellt eller automatiskt. Val av önskat sänkningsalternativ sker
genom att ställa ratten på antingen eller . Används det manuella alterna-
tivet behöver ingen särskild anslutning ske i väggdosan. För det automatiska
alternativet måste en styrledare anslutas på plint 3 i väggdosan.
Det går även att låta ett kopplingsur styra sänkningen av flera/ samtliga radia-
torer i en anläggning. Styrledaren skall anslutas så att den får N-potential när
temperatursänkning önskas (styrd N-ledare). I det fall man inte önskar använda
styrning via ett kopplingsur, kan en fast ansluten N-ledare ersätta styrledaren.
In/urkoppling av sänkningen utförs då genom att ratten vrides från 0 till önskad
sänkningstemperatur vid de tider när man vill ha sänkning respektive återgång
till normal temperatur. Det är viktigt att fas och N-ledning ansluts rätt.
styrsystem
Vid användande av ett styrsystem som reglerar rumstemperaturen skall radia-
torns termostat förbikopplas. Detta görs genom att ansluta radiatorn som slav-
radiator dvs. matningsspänningen skall kopplas in på plint 2 och 4.
OBS! När modellbeteckningen slutar med ett P är radiatorn levererad med
jordad stickpropp och skall då anslutas till befintligt vägguttag. Centralt styrd
temperatursänkning samt slavkoppling kan inte användas i detta utförande.
Bild 4.
Bifogad plastkrok kan monteras på väggen för att linda upp överbliven anslut-
ningskabel. (4A) Väggdosan placeras lämpligast bakom radiatorn. OBS, det är
mycket viktigt att plug-in kontakten trycks in i sitt bottenläge på väggdosan.
(4B) Väggkonsolens övre del kan dras upp och spärras i sitt övre läge för att
underlätta upphängning av radiatorn. (4C) Se till att konsolens övre del greppar
om radiatorn för att motverka dess möjlighet att glida i sidled.
Om den medföljande kopplingsdosan används, klassas installationen som IP32.
Om installationen ska vara IP44 så finns tillbehör (KDNIP stänkskydd) att köpa
separat
2. användnIng
Bild 5.
Överst på reglagedelen, innanför den transparenta luckan, finns en ström-
brytare för till- och frånkoppling av radiatorn. Radiatorn kopplas på genom att
strömbrytaren sätts i läge I. (5A) Radiatorn får endast vara påslagen när den
hänger i sina fästen. Under strömbrytaren finns en termostatratt där önskad
rumstemperatur ställs in. Termostaten är graderad från 10°C till 30°C. Vid lägsta
inställning (*) erhålls en frostskyddstemperatur på ca 7°C. Tänd grön lampa
indikerar att radiatorn avger full effekt. Den tänds och släcks beroende på
rådande uppvärmningsbehov. (5B) Under termostatratten finns en ratt för val
av temperatursänkningsalternativ. Ratten har följande inställningsmöjligheter:
= ingen temperatursänkning. Temperaturen är den som är inställd med
termostatratten, även om ev. styrutrustning är inställd på sänkning.
= ständig manuell temperatursänkning -3,5°C i förhållande till den
temperatur som är inställd med termostatratten, dock aldrig lägre än
frostskyddstemperatur.
= automatisk till- och frånkoppling av temperatursänkning genom ett
externt styrsystem. Temperatursänkningen är inställbar på en skala
mellan 0°C och -15°C. Rumstemperaturen blir dock aldrig lägre än
frostskyddstemperatur. (5C)
yalI
Med det nedersta vredet kan man ange elementets maximala yttemperatur.
(Fig. 5D)
(eller N) Elementets maximala yttemperatur är 80 °C.
(eller L) Elementets maximala yttemperatur är 60 °C. Med den här
inställningen får man ut omkring 50 % av värmeenergin jämfört
med inställningen . Detta bör tas med i beräkningen när man
anger effekten.
yalI l
Samma som YALI, men lågtempererad: max 60°C yttemperatur. Passar till
daghem, skolor, badrum etc.
Bild 5D
(eller N) Radiatorns yttemperatur är maximalt 60°C.
(eller L) Inte ämnad att användas.
Bild 6.
Det genomskinliga locket över reglagen kan spärras för att undvika oönskad
omställning av radiatorns styrfunktioner.
3. skötsel
Vid behov av rengöring eller torkning av radiatorn skall endast skonsamma
rengöringsmedel användas.
4. övrIgt
Radiatorns överhettningsskydd kopplar ifrån strömmen om radiatorn blir för
varm. Återställning sker genom att radiatorn stängs av med strömbrytaren i ca
15 minuter. Om upprepad frånkoppling sker, kontrollera att inga radiatordelar
är övertäckta. Kontakta annars din installatör eller tillverkaren.
Radiatorn är försedd med ett icke-återställningsbart överhettningsskydd som
löser ut om radiatorn ligger ner. Om radiatorn demonteras från väggkonsolerna
ens en kort stund så måste den ovillkorligen vara frånslagen, se bild 7. Det icke-
återställningsbara överhettningsskyddet kan även lösa ut vid övertäckning
i olyckliga fall. Om det löser ut måste värmepatronen bytas, kontakta din
leverantör.
Om radiatorn är kall, stäng av den genom att sätta strömbrytaren på O, vänta i
ca 15 min och sätt därefter på radiatorn igen och se om den går igång innan du
kontaktar din installatör.
VARNING - för att undvika överhettning, täck ej över radiatorn.
”Får ej övertäckas” innebär att radiatorn inte får användas för
torkning av t.ex. kläder genom direkt övertäckning.
Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas av tillverkaren, en auktori-
serad återförsäljare eller en annan kvalificerad person, som vet hur man kan
undvika eventuella faror.
Denna apparat är inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med ned-
satt mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet, om de inte blivit
instruerade i användningen av apparaten av en person som ansvarar för dessa
personers säkerhet. Barn skall övervakas så att de inte leker med apparaten.
Denna radiator är fylld med en precis mängd miljövänlig vegetabilisk olja
varför reparationer som medför att radiatorn måste öppnas endast får göras
av tillverkaren eller dennes serviceombud. Eventuellt läckage skall åtgärdas av
tillverkaren eller dennes ombud.
Vid skrotning av apparaten, följ gällande regler för omhändertagande av oljan.
Som tillbehör finns t.ex. olika övergripande styrsystem och låsbleck för låsning
av väggkonsol. Till dubbla element finns även ett toppgaller och sidoplåt som
tillbehör (se bild 4).
För att undvika att anslutningskabeln ligger direkt mot radiatorkroppen, kan
överbliven kabel lindas upp på bifogad plastkrok monterad på vägg (4A).
För en korrekt installation av radiatorn är det viktigt att monteringen är utförd
på ett sådan sätt att den är anpassad för normal användning och förutsägbar
felanvändning. Ett antal faktorer måste tas i beaktande, bland annat valet av
fastsättningsmetod för att säkra radiatorns upphängning på väggen. Väggens
material, dess skick och möjliga krafter, stötar eller påfrestningar som radiatorn
kan tänkas utsättas för, bör beaktas innan installationen slutförs.
garantI
Gällande garantitid är 10 år med undantag från elektriska komponenter där
garantitiden är 2 år. Om problem eller eventuella reparationsbehov skulle upp-
stå ber vi Dig kontakta Din leverantör.
SVENSKA

- 4 -
Thank you for choosing Yali from LVI. We are certain you will be very pleased with
your new radiator and find it extremely useful.
1. InstallatIon
Diagram 1.
The wall brackets supplied are securely fixed in position on the wall using the
enclosed screws.The brackets should be positioned approx. 10-15 cm from each
end of the radiator. Note that the brackets can be used to measure the height.
Diagram 2.
It is important to mount the radiator horizontally in order for it to function cor-
rectly.The connector housing should be placed as per diagram 2 and the mini-
mum distance specified there should be carefully observed. The radiator must
not be placed directly underneath a fixed wall socket or in a position where a
person using a bathtub, shower or swimming pool can come into contact with
live parts, e.g. the switch.
Diagram 3.
When the radiator is delivered with a terminal box and a 5-pole plug, it should
be connected by a suitably qualified electrician. The terminal box is best posi-
tioned behind the radiator. The terminal box has break-off openings for a con-
duit box, wiring tubes and an external cable. Please refer to the wiring diagram
on the terminal box lid for the connection of the radiator.
slave connectIon
Every radiator can be used as a master or slave radiator. For slave operation, the
radiator is to be connected on terminal blocks 2 and 4 in the terminal box. Thus,
the thermostat is by-passed and the slave radiator’s heat output is regulated
by the thermostate of the master radiator or a central control system. The total
output one master radiator can regulate, including itself, is 2300 W. When a
radiator with thermostat is connected as a slave radiator, the green light will
not indicate when the radiator is working.
temperature reductIon
The temperature set by the thermostat knob can be reduced either manually or
automatically with the Yali-radiator. Set the thermostate knob at or to
choose the manual or automatic option. For the manual option , no special
connection is required in the terminal box. For the automatic option , a con-
trol conductor has to be connected on terminal block 3 in the terminal box.
It is also possible to have the temperature reduction of several/all radiators
in a building regulated by a central timer. The control conductor must be con-
nected so that it receives N potential when a temperature reduction is required
(controlled N conductor). If you do not want to use a timer control, a perma-
nently connected N conductor can be used instead of the control conductor.
Temperature reduction is then connected/disconnected by turning the dial from
0 to the required reduction temperature for the times when you want a lower
temperature and when it should return to normal again. It is important that the
phase and N conductor are correctly connected.
control system
When using a control system, which controls the room temperature, the radia-
tor’s thermostat should be by-passed. Do this by connecting the radiator as a
slave radiator (i.e. the power supply should be connected to the terminal strip
2 and 4).
Note!
If the model designation ends with a P, the radiator is delivered with an earthen
plug and is to be connected to an existing wall socket. Centrally controlled tem-
perature reduction and slave connections cannot be used in this version.
Diagram 4.
The enclosed plastic hook can be fitted to the wall to coil up any surplus cable.
(4A). It is very important that the plug is pushed fully into position in the termi-
nal box. (4B) The top of the wall bracket can be pulled up and locked in its top
position to make it easier to mount the radiator. (4C) Make sure that the top of
the bracket is securely fitted into the slots in the frame.
If the supplied connection box is used, installation is classified as IP32. If the
installation is to be IP44, you can buy the KDNIP splashing water protection
accessory separately.
2. operatIon
Diagram 5.
At the top of the control section, inside the transparent cover, there is a switch
for turning the radiator on and off. The radiator it turned on by setting the
switch into position I. (5A) The radiator should only be on when it is suspended
on its mounts. The thermostat knob below the switch is used to select a room
temperature between 10°C to 30°C. At the lowest setting (*), you achieve a frost
protection temperature of about 7°C. The green light indicates that the radiator
is working with full output. Thus, it flashes according to the required heating.
(5B) With the knob below the thermostat knob, you select between the follow-
ing temperature reduction options:
= No temperature reduction. The temperature is the one selected by
the thermostat knob, even if control equipment is set for reduction.
= Temperature is constantly reduced by -3,5°C in relation to the
temperature selected by the thermostat knob, but can never drop
below the frost protection temperature.
= Temperature reduction is automatically switched on and off by
external control equipment. The reduction temperature can be
selected between 0°C and -15°C. The frost protection temperature
(7°C) is always the lowest possible room temperature. (5C)
yalI
With the lowest knob, the radiator’s maximum surface temperature can be
selected.
(Fig. 5D)
(or N) The radiator’s surface temperature reaches a maximum of 80°C.
(or L) The radiator’s surface temperature reaches a maximum of 60°C. In
this setting, you obtain about 50% of the thermal energy as
compared to setting . This should be taken into consideration
when rating the power dimensioning.
yalI l
Same as YALI, but with low surface temperature: max. 60°C. For bathrooms,
day-care centres, etc.
(Fig. 5D)
(or N) The radiator’s surface temperature reaches a maximum of 60°C.
(or L) Not intended for use.
Diagram 6.
The transparent cover over the regulations can be locked to prevent the radiator
controls being tampered with.
3. maIntenance
Use only mild detergents for cleaning and wiping of the radiator.
4. mIscellaneous
The radiator’s overheating protection disconnects the current if the radiator
becomes too hot. The radiator is reset by switching off for about 15 minutes.
If the radiator repeatedly disconnects, check that no parts of the radiator are
covered. Otherwise contact a suitably qualified electrician or the manufacturer.
The radiator is also fitted with overheat protection that cannot be reset and
trips if the radiator overturns. If the radiator is removed from the wall brackets
even briefly, it has to be unconditionally turned off, see Fig 7. The non-resettable
overheating protection may also trip if, due to unfortunate circumstances, it is
covered. In some unfortunate circumstances this can also trip when the radiator
is covered. If it does trip, the heating element must be replaced, please contact
your supplier.
WARNING - In order to avoid overheating, do not cover the heater.
“Do not cover” means that the radiator must not be used for drying
clothes, for example, by placing them directly on the radiator.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This radiator is filled with an exact amount of environmentally friendly
vegetable oil. Any repairs that require the radiator to be opened shall therefore
only be carried out by the manufacturer or its approved agent. Please contact
the manufacturer or its approved agent in the event of a leakage.
When scrapping the heater, follow the regulations concerning the disposal of oil.
There is a selection of accessories including different control systems and a
securing plate for the wall bracket. For double Yali radiators, there are top grids
and side plates as accessories. (See picture 4).
Extra connection cable can be wrapped around the enclosed wall-mounted
plastic hook, in order to avoid the cable lying directly on the radiator body (4A).
For the correct installation of radiators it is essential that the fixing of the
radiator is carried out in such a way that it is suitable for intended use and
predictable misuse. A number of elements need to be taken into consideration
including the fixing method used to secure the radiator to the wall, the type
and condition of the wall itself, and any additional potential forces or weights,
prior to finalising installation.
Warranty
The warranty is valid for 10 years except for electrical components which
is valid for 2 years. In the event of any problems or repairs, please contact your
supplier.
ENGLISH

- 5 -
Takk for at du valgte Yali fra LVI. Vi er overbevist om at du kommer til å ha stor
nytte og glede av din nye ovn.
1. Installasjon
Bilde 1.
Medleverte veggfester monteres på vegg med skruer tilpasset veggmateriale.
Festene plasseres mest hensiktsmessig ca. 100-150 mm inn fra hver kortside av
ovnen. Veggfestene kan brukes til høydemerking.
Bilde 2.
Det er viktig for ovnens funksjon at den monteres vannrett. Termostaten skal
plasseres som vist på bildet. Angitte minste mål til gulv, vinduskarm og sideveg-
ger må ikke overskrides. Ovnen må ikke plasseres rett under en fast stikkontakt-
uttak eller slik at en person som bruker badekar, dusj eller svømmebasseng kan
komme i kontakt med strømførende deler, for eksempel en strømbryter.
Bilde 3.
Når ovnen leveres med veggboks og 5-polet ”plugg-inn” støpsel skal tilkoblin-
gen utføres av autorisert elektriker. Veggboksen er utarbeidet slik at installasjon
kan utføres for innfeltkoblingsboks, installasjonsrør og utenpåliggende kabel.
Koblingsskjema er vist på veggboksens lokk.
slavekoblIng
Yali ovnen kan styre en annen ovn i et slavesystem. Den totale effekten som
styreovnen kan regulere er 2300 W. Tilkobling utføres som vist på lokket til
veggboksen, se bilde 3. Styreovnens termostat vil regulere temperaturen til de
sammenkoblede ovnene. Yali ovnen kan også kobles slik at den fungerer som
slaveovn ved bruk av sentralt styresystem.Tilkobling utføres da på klemme 2 og
4 i veggboksen.Termostaten på ovnen blir da forbikoblet og satt ut av funksjon.
Når en ovn med termostat kobles som slaveovn lyser ikke den grønne indike-
ringslampen når ovnen avgir varme.
temperatursenkIng
Temperaturen på Yali termostaten kan senkes på to måter: Manuelt eller auto-
matisk. Manuell temperatursenking: Når hjulet står i posisjon vil temperatu-
ren senkes med –3,5°C. Man skal ikke utføre noen spesiell kobling i veggboksen
for denne temperatursenking. For det automatiske alternativ vil temperatu-
ren senke seg og styres via en ekstern styreenhet.
For den automatiske temperatursenkingen må det kobles til en styreleder på
klemme 3 i veggboksen. Styrelederen må kobles slik at den får annen poten-
siale enn faselederen som er koblet til klemme nr. 1. Dersom man ikke ønsker å
benytte styring via et koblingsur, kan en fast tilkoblet faseleder erstatte styrele-
deren. Inn-/utkobling av senking gjøres da ved å vri hjulet fra 0 til ønsket sunket
temperatur ved de tidspunktene som man vil ha senket temperatur, eller gå
tilbake til normal temperatur.
styresystem
Ved anvendelse av et styresystem som regulerer romtemperaturen skal ovnens
termostat forbikobles. Dette gjøres ved å tilkoble ovnen som slaveovn dvs. spen-
ningen kobles inn på klemme 2 og 4.
Merk!
Når modellbetegnelsen slutter med P, er ovnen levert med jordet plugg for stik-
kontakt. Sentralstyrt temperatursenkning og slavekobling er ikke mulig med
denne modellen.
Bilde 4.
Overflødig kabel kan festes med medfulgt plastkrok og monteres på veggen
som vist på bilde 4A.Veggboksen plasseres bak ovnen. Det er meget viktig
at ”plugg-inn” støpselet trykkes så langt inn i veggboksen som mulig. (4B)
Veggfestets øvre del kan trekkes opp og stenges i den øvre posisjon slik at det
blir lettere å henge opp ovnen. (4C) Kontroller at veggfestets øvre del griper inn
i hullene på ovnensgitter.
Hvis den medfølgende koblingsboksen blir brukt, klassifiseres installasjonen
som IP32. Hvis installasjonen skal være IP44, kan ekstrautstyr (KDNIP sprut-
beskyttelse) kjøpes separat.
2. bruk av termostaten
Bilde 5.
Øverst på termostaten bak transparent deksel sitter av/på bryteren. Ovnen slås
på ved at bryteren settes i posisjon I, se bilde 5A. Radiatoren må bare slås på når
den henger i festene. Andre hjul sett ovenfra benyttes til å stille inn ønsket rom
temperatur. Termostatskalaen er gradert i intervaller på 5°C, fra 10°C til 30°C.
Ved laveste innstilling (*) får man en frostbeskyttelse der temperaturen ikke
understiger 7°C. Lysende grønn lampe indikerer at ovnen avgir varme. (5B)
Det tredje hjulet sett ovenfra benyttes til temperatursenking. Hjulet har føl-
gende innstillingsmuligheter:
= Ingen temperatursenking.Temperaturen vil være den som er innstilt på
hjulet for temperaturinnstilling, selv om eventuelt
styreutstyr er innstilt på temperatursenking.
= Fast temperatursenking –3,5°C.Temperaturen vil da senke seg ned
i forhold til den innstilte temperaturen på hjulet for temperatur-
innstilling. Temperaturen vil ikke gå under frostbeskytelsestemperaturen.
= Automatisk inn- og utkobling av temperatursenking med tilkobling av
styresystem. Styres med styreleder. Temperaturen kan senkes fra 0°C til
15°C, ved at hjulet dreies til ønsket temperatursenking. (5C)
yalI
Med den nederste knappen kan du stille inn radiatorens maksimale overflate-
temperatur.
(Fig. 5D)
(eller N) Radiatorens overflatetemperatur kommer maksimalt opp i 80 °C.
(eller L) Radiatorens overflatetemperatur kommer maksimalt opp i
60 °C. Med denne innstillingen oppnår du omtrent 50 % av
varmeenergien sammenlignet med å stille inn . Dette bør tas
med i betraktningen når strømforbruket skal beregnes.
yalI l
Samme som YALI, men lavtemperert: max 60°C overflatetemperatur. Velegnet
for barnehager, skoler, institusjoner, mm.
Bilde 5D
(eller N) Ovnens overflate vil være maks 60°C.
(eller L) Ikke ment til bruk.
Bilde 6.
Det gjennomsiktige dekselet over brytere og innstillingshjul kan sperres for å
unngå en uønsket omstilling av ovnens styrefunksjon.
3. vedlIkehold
Det skal kun benyttes skånsomme rengjøringsmidler ved rengjøring av ovnen.
4. ØvrIg
Ovnen er utstyrt med to overopphetningsvern, som kobler fra strømmen der-
som ovnen blir for varm.Tilbakestilling utføres ved at ovnen slås av med av/på
bryteren i ca. 15 minutter. Dersom gjentatt frakobling skjer: kontroller at ovnen
ikke er tildekket, kontakt ellers produsenten eller installatør.
Radiatoren er også utstyrt med en overopphetingsbeskyttelse som ikke kan
stilles tilbake. Hvis radiatoren demonteres fra veggkonsollene, selv for en kort
stund, må den alltid være avslått, se bilde 7. Overopphetingsbeskyttelsen, som
ikke kan stilles tilbake, kan også i visse tilfeller utløses ved overdekking. Denne
utløses hvis radiatoren ligger nede. Den kan også løses ut ved overdekning hvis
du er riktig uheldig. Hvis den løses ut, må varmepatronen byttes. Kontakt leve-
randøren.
ADVARSEL - For å unngå overoppheting skal ovnen ikke tildekkes.
“Må ikke tildekkes” betyr at ovnen ikke må benyttes til tørking av
klær eller annen direkte tildekking av ovnen.
Hvis tilførselsledningen er skadd, må den skiftes av fabrikanten, dennes
servicerepresentant eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Denne varmeovnen er ikke ment til bruk av personer (herunder barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring
og kunnskap, med mindre de har fått opplæring i bruk av varmeovnen av en
person med ansvar for deres sikkerhet. Man må passe på at barn ikke leker med
varmeovnen.
Denne ovnen er fylt med en nøyaktig mengde miljøvennlig vegetabilsk olje. Alle
reparasjoner som medfører at ovnen må åpnes skal kun utføres av produsenten
eller dennes servicerepresentant. Som tilleggsutstyr kan det leveres en låsebra-
kett for låsing av ovnen til veggopphenget.
Følg bestemmelsene for deponering av olje når varmeovnen skal kasseres.
Ekstra tilkoplingsledning kan vikles rundt den medfølgende veggmonterte plast-
kroken for å unngå at ledningen blir liggende rett på varmeovnen (4A).
For riktig installasjon av radiatorer er det av vesentlig betydning at monteringen
av radiatoren utføres på en slik måte at den er egnet for den bruk den er bereg-
net på, OG for forutsigbar feilbruk. En rekke elementer må tas i betraktning før
monteringen ferdigstilles, inkludert hvordan radiatoren festes til veggen, hvil-
ken type vegg den festes på, samt dennes tilstand, i tillegg til eventuelle andre
krefter eller vekter som kan virke på festet.
garantI
Gjeldende garantitid er 10 år. Unntatt er elektriske komponenter der garanti-
tiden er 2 år. Hvis det oppstår problemer eller behov for reparasjon, vennligst
kontakt din leverandør.
NORSK

- 6 -
Kiitämme Yali-lämmittimen valinnasta. Olemme vakuuttuneita siitä, että uudesta
lämmittimestä on paljon iloa ja hyötyä.
1. asennus
Kuva 1.
Asenna toimitukseen kuuluvat seinätelineet seinälle mukana olevilla ruuveil-
la. Telineet sijoitetaan n. 100 – 150 mm: n päähän lämmittimen päädyistä.
Huomaa, että seinätelineiden avulla voidaan merkitä asennuskorkeus.
Kuva 2.
Lämmittimen toiminnalle on tärkeää, että se asennetaan vaakasuoraan.
Termostaattikotelo on sijoitettava kuvan mukaan eikä ilmoitettuja vähimmäis-
mittoja saa alittaa Lämmitintä ei saa sijoittaa kiinteän pistorasian alle tai niin,
että kylvyssä, suihkussa tai uima-altaassa oleva henkilö voisi vahingossa kosket-
taa sähköä johtavia osia, esim. katkaisinta.
Kuva 3.
Kun lämmitin toimitetaan kytkentärasialla ja 5-napaisella pistokosketti-
mella varustettuna, saa asennuksen tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.
Kytkentärasiassa on avattavat aukot upotettua kojerasiaa, asennusputkia ja
ulkopuolista kaapelia varten. Lämmittimen kytkentä, ks. kytkentärasian kannes-
sa oleva kytkentäkaavio.
rInnakkaIslämmItIn
Jokainen lämmitin voi toimia ohjaavana tai ns. rinnakkais lämmittimenä.
Rinnakkaislämmitin kytketään liittimiin 2 ja 4 kytkentärasiassa. Termostaatti on
tällöin ohitettu ja rinnakkaislämmitin lämpiää ohjaavanlämmittimen tai keski-
tetyn lämmönohjausjärjestelmän avulla. Ohjaavalämmitin pystyy ohjaamaan
itse mukaan luettuna kaikkiaan 2300 W:n tehoa. Kun termostaatilla varustettu
lämmitin kytketään orjalämmittimeksi, niin lämmityksen vihreä merkkivalo ei
tällöin pala.
lämpötIlan alentamInen
Yali-lämmittimen termostaatilla asetettua lämpötilaa voidaan alentaa kahdella
eri tavalla, joko käsin tai automaattisesti. Haluttu vaihtoehto valitaan kääntä-
mällä säädin joko tai asentoon. Käytettäessä käsin vaihtoehtoa
ei vaadita erityistä liitäntää kytkentärasiaan.
Automaattinen vaihtoehto vaatii ohjausjohtimen kytkennän kytkentärasian
liittimeen 3. Lämpötilanalennuksen ohjaus voidaan tehdä esimerkiksi viikko-
kellokytkimen avulla keskitetysti. Ohjausjohdin on liitettävä niin, että se kytkee
N-potentiaalin kun lämpötilaa halutaan alentaa (ohjattu N-johdin). Siinä tapa-
uksessa että ohjausta ei haluta tehdä kytkinkellon avulla voi kiinteästi kytketty
N-johdin korvata ohjausjohtimen. Lämpötilan alennuksen päälle/pois – kytken-
tä tapahtuu kääntämällä lämpötilanalennuksen säädin 0-asennosta halutun
suuruiseen lämpötilan alennuksen arvoon 0-15 C välillä ja/tai päinvastoin takai-
sin 0-asentoon. On erittäin tärkeää, että vaihe ja N-johdin kytketään oikein.
keskItetty ohjaus
Käytettäessä keskitettyä huonelämpötilanohjausta tulee lämmittimen oma
termostaatti ohittaa. Tämä tehdään kytkemällä lämmitin orjalämmittimeksi, ts.
syöttöjännite kytketään riviliittimiin 2 ja 4.
HUOM!
Mallimerkinnän päättyessä P-kirjaimeen lämmittimen toimitukseen kuuluu
maadoitettu pistotulppa ja se voidaan tällöin liittää olemassa olevaan pistorasi-
aan. Keskitetysti ohjattu lämpötilanalennus ja orjakytkentä eivät ole mahdolli-
sia tässä mallissa.
Kuva 4.
Mukana oleva muovikoukku voidaan asentaa seinään ja ylimääräinen liitäntä-
johto voidaan ripustaa siihen. (4A) Kytkentä-rasian paras paikka on lämmitti-
men takana. HUOM, on erittäin tärkeää, että pistokeliitin työnnetään kytken-
tärasiassa pohjaan saakka. (4B) Vedä seinätelineen yläosa ylös ja lukitse ylä-
asentoon, jotta lämmitin on helpompi kiinnittää. (4C) Tarkasta, että kiinnikkeen
yläosa tarttuu lämmittimen yläreunaan ja estää sen sivuttaisliikkeen.
Jos mukana toimitettua kojerasiaa käytetään, kokoonpanon luokitus on IP32.
Jos kokoonpanon luokituksen täytyy olla IP44, lisävaruste KDNIP roiskesuoja on
ostettavissa erikseen.
2. käyttö
Kuva 5.
Ylimpänä termostaatissa läpinäkyvän kannen sisäpuolella on kytkin, jolla läm-
mitin voidaan kytkeä päälle ja pois. Lämmitin kytketään päälle asettamalla
kytkin asentoon I. (5A) Lämmitin saa olla päälle kytkettynä vain silloin, kun
se on ripustettuna kiinnikkeisiinsä. Kytkimen alapuolella on termostaatti,
jolla asetetaan haluttu huonelämpötila. Termostaatti-asteikon säätöalue on
10–30°C. Alimmalla arvolla (*) saadaan pakkassuoja, jolloin lämpötila ei laske
alle 7°C:een. Lämmitin lämpiää vihreän valon palaessa. Se syttyy ja sammuu
lämmöntarpeen mukaan. (5B)
Termostaatin alla on valintakytkin lämpötilan alentamisvaihtoehtoja varten.
Valintakytkimen vaihtoehdot:
= Ei alennettua lämpötilaa. Lämpötila pysyy termostaatilla asetetussa
arvossa, vaikka se olisi mahdollisella ohjauslaitteistolla asetettu
alennettavaksi.
= Jatkuvasti alennettu lämpötila 3,5°C alhaisempi kuin termostaatilla
asetettu lämpötila (ei kuitenkaan koskaan pakkassuojalämpötilaa
alhaisempi).
= Lämpötilan alennuksen automaattinen päälle ja pois kytkentä erillisellä
ohjausjohtimella. Lämpötilanalennus voidaan valita portaattomasti
0–15°C kääntämällä säädin haluttuun asentoon. Huonelämpötila ei laske
alle pakkassuojalämpötilan (7°C). (5 C)
yalI
Alimmalla valitsimella voidaan valita lämmittimen maksimaalinen pintaläm-
pötila.
(Fig. 5D)
(tai N) Lämmittimen pintalämpötila on enintään 80 °C.
(tai L) Lämmittimen pintalämpötila on enintään 60 °C. Tällä asetuksella
saadaan noin 50 % lämpöenergiaa verrattuna asetukseen .
Tämä tulee ottaa huomioon tehoa mitoitettaessa.
yalI l
Muuten sama kuin YALI, mutta alennettu pintalämpötila: max 60°C pintaläm-
pötila. Soveltuu hyvin pesuhuoneisiin, lastenhuoneisiin jne.
Kuva 5D
(tai N) Lämmittimen pintalämpötila on korkeintaan 60°C.
(tai L) Ei suositella käytettäväksi.
Kuva 6.
Termostaatin läpinäkyvä kansi voidaan lukita, jolloin estetään lämmittimen
säätimien tahattomat muutokset.
3. hoIto
Lämmitin puhdistetaan tai kuivataan tarvittaessa vain miedoilla puhdistusai-
neilla.
4. muuta
Lämmittimen ylikuumenemissuoja katkaisee virran, jos lämmitin kuumenee
liikaa. Normaalitilaan palautuminen tapahtuu kun lämmitin suljetaan
kytkimellä noin 15 minuutiksi. Jos virta katkeaa toistamiseen, tarkasta, ettei
mikään lämmittimen osa ole peitettynä. Muussa tapauksessa ota yhteys
asennusliikkeeseen tai valmistajaan.
Lämmittimessä on ylilämpösuoja jota ei voi kuitata ja joka laukeaa, jos lämmitin
on kyljellään. Jos lämmitin irrotetaan seinätelineestä hetkeksikin, sen on
ehdottomasti oltava kytketty pois päältä, katso kuva 7. Ylikuumenemissuoja,
jota ei voi palauttaa, voi pahimmassa tapauksessa laueta jopa peitettäessä.
Pahimmassa tapauksessa se saattaa laueta myös lämmitin peitettynä. Jos
ylilämpösuoja laukeaa, lämmittimen vastus täytyy vaihtaa. Ota yhteyttä laitteen
toimittajaan.
VAROITUS - ylikuumenemisen estämiseksi, älä peitä lämmitintä.
”Ei saa peittää” merkitsee, ettei lämmittimen päälle saa levittää
esim. vaatteita kuivumaan.
Mikäli lämmittimen liitäntäjohto on vahingoittunut pitää se vaihtaa uuteen
samanlaiseen valmistajan, huoltoliikkeen tai valtuutetun sähköasennusliikkeen
toimesta vahingoittumisen estämiseksi.
Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai henkilöiden joiden fyysiset tai henkiset
ominaisuudet tai tiedot ja taidot ovat puutteelliset, paitsi muutoin kuin että
heille on annettu ohjeet ja neuvot käyttää laitetta osaavan henkilön toimesta
joka samalla on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia on neuvottava että
he eivät saa leikkiä tällä laitteella.
Lämmitin on täytetty tarkasti mitatulla määrällä ympäristöystävällistä
kasviöljyä. Siksi lämmittimen avaamista vaativat korjaukset saa tehdä vain
valmistaja tai valtuutettu asennusliike. Mahdollisissa vuototapauksissa ota
yhteys valmistajaan tai tämän edustajaan.
Kun lämmitin hävitetään, noudata määräyksiä öljyn käsittelystä.
Lisävarusteena on saatavana esimerkiksi erilaisia lämmönohjauslaitteita
ja lukituslevy seinäkiinnikkeeseen lämmittimen lukitusta varten.
Kaksoislämmittimiä varten on saatavana päällysritilä ja sivupellit. (Kuva 4).
Mukana toimitettava muovikoukku voidaan asentaa seinään ja ylimääräinen
liitäntäjohto voidaan ripustaa siihen, jottei johto makaa suoraan lämmittimen
runkoa vasten (4A).
Lämmittimien oikean asennuksen kannalta on tärkeää, että lämmitin
kiinnitetään käyttötarkoitusta vastaavalla JA ennustettavissa olevaa
väärinkäyttöä ennakoivalla tavalla. Ennen lopullista asentamista huomioon
otettavia seikkoja ovat mm. lämmittimen kiinnitystapa seinään, seinän tyyppi ja
kunto sekä lämmittimeen mahdollisesti kohdistuvat muut voimat ja painot.
takuu
Takuu on voimassa 10 vuotta lukuunottamatta sähkökomponentteja joissa se
on 2 vuotta. Jos laitteen kanssa ilmenee ongelmia tai sitä on korjattava, ota
yhteyttä laitteen myyjään.
SUOMI

- 7 -
Tak fordi De valgte Yali fra LVI. Vi er overbevist om, at De vil få megen gavn og
glæde af Deres nye radiator.
1. InstallatIon
Fig. 1.
De medleverede vægbeslag monteres på væggen med de vedlagte skruer.
Beslagene placeres ca. 100-150 mm fra hver af radiatorens gavlsider. Bemærk, at
beslagene kan anvendes som højdeafmærkning.
Fig. 2.
Af hensyn til radiatorens funktion er det vigtigt, at den monteres vandret.
Tilkoblingsdåsen skal anbringes iht. figuren, og de angivne mindstemål må ikke
underskrides. Radiatoren må ikke placeres umiddelbart under et fast vægudtag
eller på en sådan måde, at personer, der benytter badekar, bruser eller swiming-
pool, kan komme i kontakt med strømførende dele, f.eks. afbryderen.
Fig. 3.
Når radiatoren leveres med vægdåse og 5-polet stikprop, skal tilslutningen fore-
tages af autoriseret elektriker. Vægdåsen har knockoutåbninger til indbygget
koblingsdåse, installationsrør og fritliggende kabel. For tilslutning af radiatoren,
se koblingsskemaet på vægdåsens dæksel.
slavetIlkoblIng
Yali-radiatoren kan styre en anden radiator i en såkaldt styreslaveradiator-
installation. Tilslutning som slaveradiator sker på klemme 2 og 4 i vægdåsen.
Termostaten bliver da forbikoblet og sat ud af funktion. Styreradiatorens
termostat regulerer varmeafgivelsen fra de sammenkoblede radiatorer. Den
totale effekt, som styreradiatoren kan regulere, er 2300 W. Når en radiator med
termostat tilkobles som slaveradiator, lyser den grønne indikatorlampe ikke, når
radiatoren afgiver varme.
temperatursænknIng
Den temperatur, som er indstillet med termostatdrejeknappen, kan sænkes på
to måder på Yali-radiatoren. Enten manuelt eller automatisk. Valg af det ønskede
alternativ sker ved at stille knappen på enten eller . Benyttes det manuelle
alternativ , skal der ikke foretages nogen speciel tilslutning i vægdåsen. Ved
det automatiske alternativ , skal der tilsluttes en styreledning på klemme 3 i
vægdåsen.
Temperatursænkning af flere radiatorer kan styres af koblingsur. Styreledningen
skal tilsluttes, så den får N-potential, når der ønskes temperatursænkning (styret
N-leder). Hvis man ikke ønsker at benytte styring via koblingsur, kan en fast til-
koblet N-leder erstatte styreledningen. Til-/frakobling af sænkningen udføres da
ved at dreje knappen fra 0 til den ønskede sænkningstemperatur på de tidspunk-
ter, hvor man vil have sænkning henholdsvis tilbagegang til normal temperatur.
Det er vigtigt, at fase- og N-ledning tilsluttes korrekt.
styresystem
Når der anvendes et styresystem, der regulerer rumtemperaturen skal radiatorens
termostat omgås. Dette gøres ved at tilslutte radiatoren som slaveradiator, dvs. at
strømforsyningen skal tilkobles til klemmerække 2 og 4.
OBS!
Slutter modelbetegnelsen på et P, er radiatoren leveret med stik med jord og skal
tilsluttes en eksisterende vægdåse. Centralt styret temperatursænkning samt sla-
vekobling kan ikke anvendes til denne modelversion.
Fig. 4.
Den vedlagte plastikkrog kan monteres på væggen til oprulning af overskydende
tilslutningskabel. (4A) Vægdåsen placeres bedst bag radiatoren. Det er meget
vigtigt, at stikproppen trykkes i bund på vægdåsen. (4B) Vægbeslagets øverste
del kan trækkes opad og fastlåses i øverste position for at lette ophængningen af
radiatoren. (4C) Sørg for, at beslagets øverste del griber fat i hullerne i gitteret.
Hvis den medfølgende tilkoblingsdåse benyttes, klassificeres installationen som IP32.
Hvis installationen skal være IP44, kan tilbehør (KDNIP stænkskærm) købes separat.
2. anvendelse
Fig. 5. Øverst på reguleringsdelen, inden for det transparente dæksel, er der
en afbryder til til- og frakobling af radiatoren. Radiatoren tilkobles ved at stille
afbryderen i stilling I. (5A) Radiatoren må kun være tændt, når den er monteret
i beslagene. Under afbryderen findes en termostatknap, hvormed den ønskede
rumtemperatur indstilles.Termostatskalaen er gradinddelt fra 10 til 30°C.Ved
laveste indstilling (*) fås en frostbeskyttelse, hvor temperaturen ikke underskrider
7°C. Tændt grøn lampe indikerer at varmelegemet er tilsluttet. Den grønne lampe
tændes og slukkes afhængig af varmebehov. (5B)
Under termostatknappen er der en knap til valg af temperatursænkningsalterna-
tiv. Knappen har følgende indstillingsmuligheder:
= ingen temperatursænkning.Temperaturen er som indstillet på termostat
knappen, selv om et evt. styreudstyr er indstillet på sænkning.
= konstant sænkningstemperatur, -3,5°C i forhold til den temperatur, der
er indstillet på termostatknappen, dog aldrig lavere end frost-
beskyttelsestemperaturen.
= Automatisk til- og frakobling af temperatursænkning via tilsluttet
styreudstyr. Styres med speciel styreledning. Sænkningstemperaturen
kan indstilles mellem 0 og -15°C. Rumtemperaturen bliver aldrig lavere
end ca. 7°C. (Frostsikringstemperatur). (5C)
yalI
Radiatorens maksimale overfladetemperatur kan indstilles med den nederste
knap.
(Fig. 5D)
(eller N) Radiatorens overfladetemperatur er højst 80° C.
(eller L) Radiatorens overfladetemperatur er højst 60° C. Med denne
indstilling kan du opnå 50 % af varmeenergien i forhold til
indstilling . Tænk på dette i forbindelse med effekt-
dimensionering.
yalI l
Samme som YALI, men max overfladetemperatur 60°C. Velegnet for montage i
børneværelser, badeværelser, hygiejnerum m.m.
Fig 5D
(eller N) Radiatorens overfladetemperatur er højst 60°C.
(eller L) Må ikke betjenes.
Fig. 6.
Det gennemsigtige dæksel kan låses for at undgå uønsket ændring af radiatorens
reguleringsfunktioner.
3. vedlIgeholdelse
Ved behov for rengøring eller aftørring af radiatoren må der kun benyttes milde
rengøringsmidler.
4. ØvrIgt
Radiatorens overophedningssikring afbryder strømmen, hvis radiatoren bliver for
varm. Nulstilling sker ved at afbryde radiatoren med afbryderen i ca. 15 minutter.
Hvis strømmen afbrydes gentagne gange, skal det kontrolleres, at ingen dele af
radiatoren er tildækkede. Er det ikke tilfældet, bør installatøren eller producenten
kontaktes.
Radiatoren har en overophedningsbeskyttelse, der ikke kan nulstilles, men
som bliver udløst, hvis radiatoren ikke ligger ned. Hvis radiatoren demonteres
fra vægbeslagene, selv for en kort periode, skal den være slukket, se billede 7.
Overophedningssikringen, der ikke kan nulstilles, kan også udløses ved overdæk-
ning, hvis uheldet er ude. Den kan også udløses ved overdækning, hvis uheldet er
ude. Hvis den bliver udløst skal varmepatronen udskiftes. Kontakt leverandøren.
ADVARSEL - Må ikke tildækkes pga. fare for overophedning.
”Må ikke tildækkes” betyder, at radiatoren f.eks. ikke må benyttes til
tørring af tøj, der lægges direkte på den.
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, en
servicetekniker eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare.
Dette apparat må ikke betjenes af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller af personer med manglende erfaring og viden,
medmindre de har været under tilsyn i forbindelse med eller fået instruktioner i
brugen af apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed. Børn bør være
under tilsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Denne radiator er fyldt med en nøjagtig afmålt mængde miljøvenlig vegetabilsk
olie, hvorfor reparationer, som medfører, at radiatoren skal åbnes, kun må udføres
af producenten eller en autoriseret reparatør. Ved en eventuel lækage skal denne
udbedres af producenten eller en autoriseret reparatør.
Når radiatoren skrottes, skal bestemmelserne vedrørende bortskaffelse af olie
følges.
Som tilbehør kan nævnes: Overordnet styresystem, låseblik for låsning af væg-
konsol, topgæller og sideplade (kun for dobbelt radiator).
Et ekstra tilslutningskabel kan vikles omkring den vedlagte væghængte plastick-
rog for at undgå, at kablet ligger direkte på radiatoren (4A).
I forbindelse med korrekt installation af radiatorer er det vigtigt, at radiatoren
monteres på en måde, der letter den tilsigtede betjening OG forudsigelig fejlbe-
tjening af radiatoren. Det er nødvendigt at tage hensyn til en række forhold, her-
under hvilken fastgørelsesmetode der bruges til at fastgøre radiatoren til væggen,
væggens type og tilstand samt andre potentielle kraft- eller vægtpåvirkninger,
inden installationen afsluttes.
garantI
Garantien fælder i 10 år, undtagen for elektriske komponenter, hvor den er 2 år.
I tilfælde af problemer eller reparationer kontaktes leverandøren.
DANSK

- 8 -
Vielen Dank, dass Sie Yali von LVI gewählt haben. Wir sind davon überzeugt, dass Ihnen
Ihr neuer Heizkörper viel Freude und Nutzen bringen wird.
1. montage
Bild 1.
Die mitgelieferten Wandhalterungen mit den beigefügten Schrauben an der Wand
befestigen. Die Halterungen etwa 100-150-mm von den Heizkörperkanten entfernt
anbringen. Bitte beachten Sie, dass die Halterungen als Höhenmarke benutzt werden
können.
Bild 2.
Es ist für die Funktion des Heizkörpers wichtig, dass dieser waagerecht montiert
wird. Das Anschlussgehäuse ist wie dargestellt anzubringen und die angegebenen
Mindestmaße dürfen nicht unterschritten werden. Der Heizkörper darf nicht unmit-
telbar unter einer festen Steckdose angebracht werden oder so, dass man bei
Benutzung einer Badewanne, Dusche oder eines Schwimmbeckens leitende Teile,
beispielsweise den Schalter, berühren kann.
Bild 3.
Wenn der Heizkörper mit Wandanschlussdose und 5-poligem Einsteckkontakt
geliefert wird, muss der Anschluss durch einen Fachmann erfolgen. Die
Wandanschlussdose hat Öffnungen für die eingebaute Schaltdose, Installationsrohre
und auswendiges Kabel. Zum Anschluss des Heizkörpers siehe Schaltplan am Deckel
der Wandanschlussdose.
anschluss als nebengerät
Jeder Heizkörper kann als Haupt- oder Nebengerät angeschlossen werden. Der
Anschluss als Nebengerät erfolgt am Punkt 2 und 4 in der Wandanschlussdose.
Der Thermostat wird damit umgangen und die Wärmeausstrahlung durch das
Hauptgerät oder eine übergreifende Steuerausrüstung reguliert. Insgesamt kann ein
Hauptgerät, einschliesslich sich selbst, 2300 W regulieren. Wenn ein Heizstrahler mit
Thermostat nachgeordnet angeschlossen wird, leuchtet nicht die grüne Anzeigediode
während des Heizstrahlerbetriebs!
temperatursenkung
Die mit dem Thermostatregler eingestellte Temperatur kann beim Yali-Heizkörper
auf zwei verschiedene Arten gesenkt werden, manuell oder automatisch. Sie wählen
die gewünschte Senkungsalternative, indem Sie den Regler auf oder stellen.
Bei Verwendung der manuellen Alternative ist kein besonderer Anschluss in der
Wandanschlussdose nötig. Für die automatische Alternative muss eine Steuer-
leitung am Punkt-3 der Wandanschlussdose angeschlossen werden.
Es ist zudem möglich, die Temperatursenkung mehrerer/aller Heizkörper in einer
Anlage durch eine zentrale Schaltuhr zu steuern. Die Steuerleitung muss so ang-
eschlossen werden, dass sie N-Potential erhält, wenn eine Temperatursenkung
gewünscht wird (gesteuerter N-Leiter). Falls Sie keine Steuerung durch eine Schaltuhr
wünschen, kann ein fest angeschlossener N-Leiter die Steuerleitung ersetzen. Das
Einund Ausschalten der Senkung erfolgt dann dadurch, dass man den Drehknopf
von 0 auf die gewünschte Senkungstemperatur bzw. zur Rückkehr zur normalen
Temperatur zurück auf 0 stellt. Es ist wichtig, dass Phase und N-Leitung korrekt ang-
eschlossen werden.
steuersystem
Bei Verwendung eines Steuersystems zur Regulierung der Raumtemperatur muss am
Thermostat des Heizstrahlers vorbeigeschaltet werden. Dies erfolgt durch einen nach-
geordneten Anschluss des Heizkörpers, d. h. die Speisespannung wird an Klemme 2
und 4 angeschlossen.
NB: Wenn die Modellbezeichnung mit einem P endet, wurde der Heizkörper mit
einem geerdeten Stecker geliefert und wird dann an eine vorhandene Steckdose ang-
eschlossen. Zentral gesteuerte Temperatursenkung sowie Nebengerätschaltung kann
bei dieser Ausführung nicht verwendet werden.
Bild 4.
Der beigefügte Kunststoffhaken kann an der Wand befestigt werden, um das über-
schüssige Anschlusskabel aufzunehmen. (4A) Die Wandanschlussdose am besten
hinter dem Heizkörper platzieren. Achten Sie darauf, dass der Einsteckkontakt an
der Wandanschlussdose auf die Grundposition gedrückt wird. (4B) Der obere Teil der
Wandhalterung kann heraufgezogen und in der oberen Stellung gesperrt werden, um
das Aufhängen des Heizkörpers zu erleichtern. (4C) Es ist dafür zu sorgen, dass der
obere Teil der Halterung den Heizkörpter sicher umgreift, damit dieser nicht zur Seite
gleiten kann.
Bei Verwendung der beiliegenden Anschlussdose entspricht die Installation der
Schutzart IP32. Wenn die Installation die Anforderungen der Schutzart IP44 erfüllen
soll, ist das Zubehör (KDNIP-Spritzschutz) zusätzlich zu bestellen.
2. betrIeb
Bild 5. Zuoberst im Steuerungskästchen hinter dem durchsichtigen Türchen befindet
sich ein Stromschalter für das Ein- und Ausschalten des Heizkörpers. Der Heizkörper
wird eingeschaltet, indem der Schalter in die Position I gestellt wird. (5A) Der Radiator
darf nur eingeschaltet werden, wenn er an seiner Halterung befestigt ist. Unter dem
Schalter befindet sich ein Thermostat mit einer Skala von 10ºC bis 30ºC, mit dem
die gewünschte Zimmertemperatur eingestellt wird. Bei der niedrigsten Einstellung
(*) wird ein Frostschutz aktiviert, der die Raumtemperatur nicht unter ca. 7ºC sinken
lässt. Wenn die grüne Lampe leuchtet, wärmt der Heizkörper mit vollem Effekt. Sie
schaltet sich also in Abhängigkeit vom jeweiligen Wärmebedarf an und aus. (5B)
Unter dem Thermostatknopf befindet sich ein Knopf zur Wahl der Tempe-
ratursenkungsalternativen. Der Drehknopf hat folgende Einstellungsmöglichkeiten:
= Keine Temperatursenkung. Es gilt dann die am Thermostatknopf
eingestellte Temperatur, auch wenn die eventuelle Steuerausrüstung auf
Temperatursenkung eingestellt ist.
= Ständige Senkungstemperatur -3,5°C im Verhältnis zur Temperatur, die
am Drehknopf des Thermostates eingestellt wurde (jedoch nie niedriger
als die Frostschutztemperatur).
= Automatisches Ein- und Ausschalten der Temperatursenkung durch
Eingreifen einer externen Steuerausrüstung. Eine Temperatursenkung
von zwischen 0ºC und 15ºC wird durch Stellung des Drehknopfes auf
den gewünschten Senkwert auf der Skala erreicht. Die niedrigste
mögliche Zimmertemperatur ist jedoch die Frostschutztemperatur von
ca. 7ºC. (5C)
yalI
Mit dem untersten Drehknopf kann die maximale Oberflächentemperatur des
Heizkörpers eingestellt werden.
(Abb. 5D)
(oder N) Die Oberflächentemperatur des Heizkörpers beträgt maximal
80 °C.
(oder L) Die Oberflächentemperatur des Heizkörpers beträgt maximal
60 °C. Mit dieser Einstellung erreicht man ca. 50 % der
Wärmeenergie verglichen mit Position . Dies ist bei der
Effektwahl zu berücksichtigen.
yalI l
Wie YALI, jedoch mit einer maximalen Oberflächentemperatur von 60°C. Für
Badezimmer, Kindergärten u. ä.
Bild 5D
(oder N) Die Oberflächentemperatur des Heizkörpers beträgt maximal
60ºC.
(oder L) Ohne Funktion.
Bild 6.
Das durchsichtige Türchen vor dem Steuerungskästchen kann gesperrt werden, um
ein unerwünschtes Umstellen der Steuerfunktionen des Heizkörpers zu vermeiden.
3. Wartung
Zur Reinigung des Heizkörpers nur schonende Reinigungsmittel verwenden.
4. sonstIges
Der Überhitzungsschutz schaltet den Strom ab, wenn der Heizkörper zu warm wird.
In diesem Fall muss der Heizkörper durch Betätigen des Stromschalters für etwa 15
Minuten ausgeschaltet werden. Danach ist ein Wiedereinschalten möglich.
Der Radiator verfügt über einen Überhitzungsschutz, der nicht zurückgesetzt
werden kann. Auch wenn der Heizkörper nur ganz kurz von den Wandhalterungen
abgenommen wird, muss er unbedingt abgeschaltet werden, siehe Abb. 7. Der nicht
rückstellbare Überhitzungsschutz kann unter unglücklichen Umständen auch durch
Zudeckung ausgelöst werden. Er wird ausgelöst, wenn ein Radiator umfällt. In einigen
wenigen Situationen kann dieser Schutzmechanismus ebenfalls ausgelöst werden,
wenn der Radiator zugedeckt ist. Ist dies der Fall, muss das Heizelement ausgetauscht
werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.
Wenn sich der Heizkörper wiederholt ausschalten sollte, ist zu kontrollieren, dass
keine Teile des Heizkörpers zugedeckt sind. Ansonsten setzen Sie sich bitte mit einem
Installateur oder dem Hersteller in Verbindung.
ACHTUNG: Heizkörper nicht abdecken - Überhitzungsgefahr!
”Darf nicht überdeckt werden” bedeutet, dass beispielsweise Kleider
zum Trocknen nicht direkt auf den Heizkörper gelegt werden dürfen.
Falls die Stromzuleitung beschädigt ist, muss sie vom Hersteller oder dessen
Vetragshändler bzw. von einer Fachkraft ausgetauscht werden, um ein Unfallrisiko
auszuschließen.
Das Gerät darf von Kindern bzw. von behinderten oder technisch unerfahrenen
Personen nur dann gehandhabt werden, wenn sie im Gebrauch des Geräts unterrich-
tet worden sind. Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht am Gerät herumspielen.
Bei der Abfallentsorgung des Heizgeräts sind die Vorschriften hinsichtlich der
Entsorgung des Öls zu befolgen.
Dieser Heizkörper enthält eine genau bemessene Menge umweltfreundliches pflan-
zliches Öl. Deswegen dürfen Reparaturen, die das Öffen des Heizkörpers erfordern,
nur vom Hersteller oder dessen Servicebeauftragten durchgeführt werden. Eventuelle
Leckagen sind vom Hersteller oder dessen Beauftragtem zu beheben.
Als Zubehör sind verschiedene Steuerausrüstungen und ein Schlossblech zum
Abschließen der Wandhalterung erhältlich. Für Doppelheizkörper gibt es ausserdem
Abdeckgitter und Seitenbleche. (Siehe Bild 4)
Das Anschlusskabel sollte um den an der Wand angebrachten Kunststoffhaken
gewickelt werden, um zu vermeiden, dass es direkt auf dem Heizkörper liegt (4A).
Bei der Montage von Heizkörpern ist zu beachten, dass die Befestigung von
Heizkörpern so dimensioniert wird, dass sie für die bestimmungsgemäße
Verwendung und vorhersehbarer Fehlanwendung geeignet ist. Hierbei sind ins-
besondere die Verbindung mit dem Baukörper sowie dessen Beschaffenheit, die
Geeignetheit des Montagezubehöres und die möglichen Belastungen nach erfolgter
Montage zu prüfen.
garantIe
Die Garantie hat eine Gültigkeitsdauer von 10 Jahren, mit Ausnahme der elektrischen
Komponenten, deren Garantiedauer 2 Jahre beträgt.Sollten sich Probleme oder
Reparaturbedarf ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
DEUTSCH

- 9 -
Dziękujemy za wybór grzejnika Yali z wytwórni LVI. Jesteśmy przekonani, że okaże się on
pożytecznym i przyjemnym nabytkiem.
1. Instalacja
Rys. 1.
Dostarczone w zestawie konsole ścienne należy zamocować do ściany za pomocą
znajdujących się w opakowaniu śrub. Konsole należy rozmieścić w odległości około
150 - 200 mm od krawędzi bocznych grzejnika. Prosimy zwrócić uwagę, że konsoli
można użyć do wyznaczenia wysokości.
Rys. 2.
Dla prawidłowego działania grzejnika ważne jest, by był on zawieszony poziomo.
Skrzynka połączeń powinna być umieszczona zgodnie z rysunkiem, przy czym wymiary
minimalne muszą być bezwzględnie przestrzegane. Grzejnika nie wolno umieszczać
bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym, zamontowanym na stałe na ścianie,
ani też w taki sposób, że osoba korzystająca z wanny lub basenu kąpielowego, albo
stojąca pod natryskiem, mogłaby dotknąć części, znajdujących się pod napięciem
elektrycznym, takie jak wyłącznik itp.
Rys. 3.
Jeżeli grzejnik został dostarczony ze ścienną skrzynką połączeniową oraz wtykiem
5. biegunowym, instalację powinien wykonać elektryk z uprawnieniami. Skrzynka
posiada wyłamywane przepusty dla połączeń z puszką podtynkową, na rurki
instalacyjne oraz giętki przewód zewnętrzny. Schemat połączeń grzejnika umieszczony
jest na pokrywce skrzynki.
Połączenie zależne
Grzejnik Yali może sterować działaniem innego grzejnika w tzw. układzie sterująco-
zależnym. Całkowita moc, która może być regulowana przez grzejnik główny wynosi
2300 W. Podłączenie następuje wówczas do zacisków 2 i 4 w skrzynce połączeń.
Termostat jest w tym przypadku pominięty i całkowicie wyłączony. Termostat grzejnika
sterującego reguluje wówczas efekt grzejny wszystkich grzejników włączonych do
tego systemu. Jeśli grzejnik z termostatem jest podłączony jako drugorzędny, zielona
kontrolka informująca o pracy grzejnika nie świeci się.
obnIżanIe temperatury
Ustawioną za pomocą termostatu temperaturę można obniżać na dwa sposoby:
manualnie lub automatycznie. Wyboru dokonuje się przez ustawienie pokrętła
na ikonkę albo . W przypadku stosowania opcji manualnej – – nie jest
potrzebne wykonanie żadnych dodatkowych połączeń w skrzynce ściennej.
Opcja automatyczna – – wymaga podłączenia przewodu sterującego do zacisku
nr 3 w skrzynce połączeń na ścianie. Korzystne może być sterowanie wszystkich
grzejników w systemie ogrzewania przez centralnie umieszczony zegar elektryczny.
Przewód sterujący powinien być podłączony w taki sposób, by jego potencjał był
neutralny - “N” gdy przewidywane jest obniżenie temperatury. Jeżeli nie zastosowano
sterowania zegarem elektrycznym, można zastąpić przewód sterujący włączonym
na stałe przewodem neutralnym. Włączanie/wyłączanie grzejnika na pracę przy
niższej temperaturze wykonuje się wówczas za pomocą obrócenia pokrętła od zera
do żądanego obniżenia temperatury w chwili, gdy ma nastąpić przejście na niższą
temperaturę lub powrót do normalnej. Ważne jest by faza i przewód neutralny były
podłączone w prawidłowy sposób.
system steroWanIa
Podczas korzystania z systemu sterowania, kontrolującego temperaturę w
pomieszczeniu, należy odłączyć termostat grzejnika. W tym celu należyW tym celu
należy podłączyć grzejnik jako drugorzędny (tzn. zasilanie powinno być podłączone do
2. i 4. styku listwy zaciskowej).
Uwaga!
Jeżeli na końcu oznaczenia modelu grzejnika znajduje się literka P, oznacza to,
że grzejnik jest dostarczony z uziemioną wtyczką sieciową, którą włącza się do
normalnego gniazdka ściennego. W modelu tym nie można korzystać z centralnego
sterowania zniżania temperatury ani też połączenia w układzie zależnym.
Rys. 4.
Dostarczony haczyk plastikowy można zamocować do ściany a następnie nawinąć
na niego nadmierną długość przewodu połączeniowego, patrz rys. 4A. Skrzynkę
połączeniową najlepiej jest umieścić na ścianie za grzejnikiem. Ważne jest, by wtyk
był wciśnięty do końca w gniazdo znajdujące się w skrzynce połączeń, patrz rys. 4 B.
Górną część wspornika można pociągnąć ku górze i zablokować w górnym położeniu
aby ułatwić zawieszenie grzejnika, patrz rys. 4 C. Należy dopilnować, aby górna część
wspornika zahaczyła się o kratę.
Jeżeli użyta będzie załączona skrzynka przyłączeniowa, instalacja zakwalikowana
zostanie jako IP32. Jeżeli instalacja powinna uzyskać klasę IP44, dostępny jest jako
wyposażenie dodatkowe (osłona przeciwrozbryzgowa KDNIP), którzy trzeba kupić osobno.
2. użytkoWanIe
Rys. 5.
W górnej części układu regulacyjnego, pod plastikową pokrywką, znajduje się
wyłącznik główny grzejnika. Włączenie następuje przez przestawienie wyłącznika
w położenie I, patrz rys. 5A. Grzejnik można włączyć dopiero po zawieszeniu na
mocowaniach.
Pod wyłącznikiem znajduje się pokrętło termostatu, którym ustawia się żądaną
temperaturę w pomieszczeniu. Skala termostatu ma podziałkę 10 do 30°C, w
odstępach co 5°C. W najniższym punkcie skali (pokrętło obrócone do pozycji skrajnej
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) zaczyna działać ochrona przeciw
zamarzaniu, nie pozwalająca na spadek temperatury poniżej +7°C. Gdy świeci się
zielona lampka oznacza to, że grzejnik emituje ciepło, patrz rys. 5B.
Pod pokrętłem termostatu znajduje się osobne pokrętło, służące do wyboru opcji
obniżania temperatury. Opcje są następujące:
= Nie działa obniżanie temperatury. Obowiązuje temperatura ustawiona na
termostacie, nawet jeżeli włączone jest obniżanie przez układ sterujący.
= Ciągła obniżka temperatury o 3,5°C w stosunku do temperatury
ustawionej na termostacie (jednak nie niżej niż temperatura ochronna
przeciwko zamarzaniu).
= Automatyczne włączanie i wyłączanie przez układ sterujący.
Sterowanie odbywa się za pomocą przewodu sterującego. Wartość obniżki
temperatury jest nastawialna w granicach 0-15°C, przez ustawienie
pokrętła na żądaną temperaturę na skali. Temperatura ochronna przeciwka
zamarzaniu (+7°C) jest najniższą możliwą temperaturą w pomieszczeniu,
patrz rys. 5C.
yalI
Za pomocą położonego najniżej pokrętła można wybrać maksymalną temperaturę
powierzchni grzejnika.
(Rys. 5D)
(lub N) Powierzchnia grzejnika osiąga maksymalnie temperaturę 80°C.
(lub L) Powierzchnia grzejnika osiąga maksymalnie temperaturę 60°C.
W tym ustawieniu, uzyskujesz około 50% energii cieplnej w
porównaniu do ustawienia . Należy wziąć to pod uwagę
podczas oceny wymiaru mocy.
yalI l
Model identyczny jak YALI, ale z niską temperaturą powierzchni: maks. 60°C.
Przeznaczony do użytku w łazienkach, ośrodkach opieki dziennej, itp.
Schemat 5D
(lub N) Temperatura powierzchni grzejnika osiąga maksymalnie 60°C.
(lub L) Nie jest przeznaczone do użytku.
Rys. 6.
Przezroczysta pokrywka elementów sterujących może być zablokowana, aby uniknąć
niepożądanej zmiany ustawionych wartości.
3. utrzymyWanIe W czystoścI
Oczyszczać w miarę potrzeby stosując jedynie łagodne środki czystości.
4. Inne WskazóWkI
Gdy grzejnik stanie się zbyt gorący włącza się zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Powrót do poprzedniego stanu następuje po wyłączeniu grzejnika wyłącznikiem
głównym na około 15 minut.
Grzejnik został również wyposażony w zabezpieczenie przed przegrzaniem, którego
nie można zresetować i które uruchamia się w przypadku jego przewrócenia.
Jeżeli grzejnik nawet na krótką chwilę zostanie zdjęty ze wsporników ściennych,
bezwarunkowo musi być wyłączony, patrz rys. 7. Zabezpieczenie przed przegrzaniem,
którego nie można zresetować, może się także uruchomić, gdy grzejnik w
nieszczęśliwym przypadku zostanie przykryty. Istnieje ryzyko uruchomienia
zabezpieczenia po przykryciu grzejnika. Jeśli zabezpieczenie uruchomi się, należy
wówczas wymienić element grzejny. W tym celu należy skontaktować się z dostawcą
Gdy następuje wielokrotne wyłączenie należy sprawdzić, czy żadna część grzejnika nie
jest przykryta. Jeżeli tak nie jest, należy porozumieć się z producentem lub monterem.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania nie należy przykrywać grzejnika.
Napis “Nie wolno przykrywać” oznacza, że nie wolno suszyć odzieży itp. przez
bezpośrednie przykrycie grzejnika.
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta,
jego przedstawiciela serwisowego lub wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (również dzieci) ze
zmniejszonymi możliwościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi, osoby
bez doświadczenia lub wiedzy, chyba, że znajdują się pod nadzorem lub zostały
poinstruowane odnośnie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem osób dorosłych.
Grzejnik tego typu jest wypełniony odmierzoną dokładnie ilością oleju roślinnego, co
oznacza że naprawy wymagające otwarcia grzejnika mogą być wykonywane jedynie
przez producenta lub przez niego autoryzowany zakład naprawczy. Ewentualna
nieszczelność może być poddana naprawie jedynie przez producenta lub jego
przedstawiciela.
Przy wyrzucaniu grzejnika, należy postępować zgodnie z przepisami dotyczącymi
usuwania oleju.
Jako wyposażenie opcjonalne jest do nabycia element blokujący wsporniki ścienne.
Aby kabel nie leżał bezpośrednio na korpusie grzejnika (4A), dodatkowy kabel
podłączeniowy można owinąć wokół osłoniętego haka plastikowego zamocowanego
na ścianie.
W celu zapewnienia prawidłowej instalacji grzejników ważne jest wykonanie
mocowania grzejnika w sposób, który jest zgodny z przeznaczeniem grzejnika I w
sposób zapobiegający jego nieprawidłowemu użytkowaniu. Przed końcową instalacją
należy wziąć pod uwagę między innymi metodę mocowania grzejnika do ściany, rodzaj
i stan ściany do której będzie mocowany grzejnik oraz wszystkie potencjalne siły i
obciążenia.
gWarancja
Gwarancja jest udzielana na 10 lat z wyjątkiem podzespołów elektrycznych, w
przypadku których gwarancja jest udzielana na 2 lata. W razie jakichkolwiek
problemów lub konieczności przeprowadzenia naprawy, prosimy o kontakt z punktem
sprzedaży.
POLSKA

- 10 -
Obrigado por ter escolhido o Yali da LVI. Estamos certos de que cará satisfeito com o
seu novo radiador e de que lhe será extremamente útil.
1. Instalação
Esquema 1.
Os suportes de parede fornecidos são posicionados e xados rmemente na
parede, utilizando os parafusos fornecidos para o efeito. Os suportes devem ser
posicionados a cerca de 10-15 cm de cada extremidade do radiador. De notar que
os suportes podem ser utilizados para medir a altura. medir a altura.
Esquema 2.
É importante que o radiador seja montado na horizontal para que funcione
correctamente.A caixa do conector deve ser colocada de acordo com o esquema 2
e deve ser cuidadosamente respeitada a distância mínima especicada. O radiador
não deve ser colocado directamente sob uma tomada de parede xa ou em posição
em que ao utilizar a banheira, o chuveiro ou uma piscina se entre em contacto com
peças activas, como por exemplo, o interruptor.
Esquema 3.
Quando o radiador for fornecido com uma caixa terminal e uma cha de 5 pólos,
deve ser ligado por um electricista devidamente qualicado. Será melhor colocar a
caixa terminal por trás do radiador.A caixa terminal possui aberturas para ligação
a caixa de derivação, tubos de ligação e um cabo externo. Para ligar o radiador,
consulte o esquema de ligação na tampa da caixa terminal.
acoplamento secundárIo
Todos os radiadores podem ser utilizados como principais ou secundários. Para
funcionar como secundário, o radiador deve ser ligado aos blocos de terminais 2 e 4
na caixa terminal. Assim, o termostato é ignorado e a saída de calor do radiador
secundário é regulada pelo termostato do radiador principal ou por um sistema de
controlo central. A saída total que um radiador principal pode regular, incluindo a
própria, é de 2300W. Quando um radiador com termostato está ligado como um
radiador secundário, a luz verde não indicará quando o radiador está a funcionar.
redução de temperatura
A temperatura denida pelo botão do termostato pode ser reduzida manual ou
automaticamente, no radiador Yali. Coloque o botão do termostato em ou
para escolher a opção manual ou automática. Para a opção manual ,não é
necessária nenhuma ligação especial na caixa terminal. Para a opção automática
, tem de ser ligado um condutor de controlo ao bloco de terminais 3 na caixa
terminal.Também é possível regular a redução de temperatura de vários/todos
os radiadores num edifício através de um temporizador central. O condutor de
controlo deve ser ligado por forma a que receba potencial N quando for necessário
reduzir a temperatura (condutor N controlado). Se preferir não utilizar um
temporizador, pode ser utilizado um condutor N permanentemente ligado, em vez
do condutor de controlo. A redução de temperatura será então ligada/desligada
fazendo rodar o botão rotativo desde 0 até à temperatura pretendida para as
alturas em que quer uma temperatura mais baixa e aquelas em que a temperatura
deve regressar ao valor normal novamente. É importante que a fase e o condutor N
se encontrem ligados correctamente.
sIstema de controlo
Quando utilizar um sistema de controlo para controlar a temperatura ambiente,
o termostato do radiador deverá ser de derivação. Para tal, deverá ligar o radiador
como radiador secundário (ou seja, a fonte de alimentação deverá estar ligada à
placa de bornes 2 e 4).
Nota!
Se a referência do modelo terminar em P, o radiador é fornecido com uma cha de
ligação à terra e deve ser ligado a uma tomada de parede existente.A redução de
temperatura controlada a nível central e as ligações secundárias não podem
ser utilizadas nesta versão.
Esquema 4.
O gancho de plástico fornecido pode ser colocado na parede para enrolar o cabo
excedente. (4A). É muito importante que a cha que bem inserida na caixa
terminal. (4B) A parte superior do suporte de parede pode ser puxada para cima e
bloqueada na posição superior para tornar mais fácil a montagem do radiador. (4C)
Certique-se de que a parte superior do suporte se encontra rmemente xada nas
ranhuras da estrutura.
Se for utilizada a caixa de derivação fornecida, a instalação é classicada como IP32.
Se for uma instalação IP44, poderá adquirir o acessório de protecção contra salpicos
de água KDNIP separadamente.
2. FuncIonamento
Esquema 5.
Na parte superior da secção de controlo, dentro da tampa transparente, existe
um interruptor para ligar e desligar o radiador. O radiador é ligado colocando
o interruptor na posição I. (5A) O radiador deve apenas ser ligado se estiver
apoiado nos respectivos suportes. O botão do termostato abaixo do interruptor
é utilizado para seleccionar a temperatura ambiente entre os 10°C e os 30°C.
Na denição mais baixa (••), obtém-se uma temperatura de protecção contra a
congelação de cerca de 7°C. A luz verde indica que o radiador está a funcionar com
a sua capacidade total. Assim, ca intermitente de acordo com o aquecimento
necessário. (5B) Com o botão abaixo do botão do termostato, pode seleccionar as
seguintes opções de redução da temperatura:
= Sem redução de temperatura. A temperatura será a indicada pelo botão
do termostato, mesmo se o equipamento de controlo estiver denido
para redução.
= A temperatura é constantemente reduzida em -3,5°C em relação à
temperatura indicada pelo botão do termostato, mas não poderá nunca
descer abaixo da temperatura de protecção contra congelação.
= A redução de temperatura é automaticamente ligada e desligada
pelo equipamento de controlo externo. A temperatura de redução pode
ser seleccionada entre os 0°C e os -15°C. A temperatura de protecção
contra congelação (7°C) é sempre a temperatura ambiente mais baixa
possível. (5C)
yalI
Através do botão inferior, é possível seleccionar a temperatura máxima à super-
fície do radiador.
(Fig. 5D)
(ou N) A temperatura à superfície do radiador atinge um valor máximo de
80° C.
(ou L) A temperatura à superfície do radiador atinge um valor máximo
de 60°C. Com esta definição, obtém cerca de 50% da energia
térmica da definição . Isto deverá ser tido em consideração ao
classificar a capacidade energética.
yalI l
O mesmo que YALI, mas com uma temperatura à superfície inferior: máx. 60°C.
Para casas de banho, centros de dia, etc.
Diagrama 5D
(ou N) A temperatura máxima à superfície do radiador é de 60°C.
(ou L) Não se destina a qualquer utilização.
Esquema 6.
A tampa transparente sobre os controlos pode ser bloqueada para evitar que os
controlos do radiador sejam alterados inadvertidamente.
3. manutenção
Utilize apenas detergentes suaves para limpar o radiador.
4. dIversos
A protecção contra sobreaquecimento do radiador desliga a corrente caso este
aqueça demasiado. O radiador é reinicializado após car desligado durante cerca de
15 minutos. Se o radiador se desligar repetidamente, certique-se de que nenhuma
das peças se encontra coberta ou contacte um electricista devidamente qualicado
ou o fabricante do produto.
O radiador possui uma protecção contra sobreaquecimento que não é possível
repor e que é accionada se o radiador se virar. Se o radiador for removido dos
suportes de parede, ainda que por breves instantes, terá que ser completamente
desligado, ver Fig 7. A protecção contra sobreaquecimento não reajustável também
pode disparar, devido a circunstâncias adversas, caso seja tapada. Infelizmente, em
certas circunstâncias, também pode ser accionada se o radiador estiver coberto.
Neste caso, será necessário substituir o componente de aquecimento. Contacte o
fornecedor.
AVISO – De forma a evitar o sobreaquecimento, não cubra o radiador.
“Não cobrir” signica que o radiador não deve ser utilizado para secar
roupas, por exemplo, colocando-as directamente por cima do radiador.
Si el cable de alimentación estuviese dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, su servicio técnico o personal similarmente cualicado para evitar
riesgos.
Este electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por personas (incluido
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a no ser que sean supervisados o que hayan recibido
instrucciones referentes a la utilización del electrodoméstico por parte de una
persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con el electrodoméstico.
Este radiador utiliza uma quantidade adequada de óleo vegetal amigo do
ambiente. Quaisquer reparações que obriguem a que o radiador seja aberto devem
ser apenas executadas pelo fabricante ou pelo seu agente autorizado. Contacte o
fabricante ou o agente autorizado em caso de fugas.
Al desmontar el radiador, siga las normativas relacionadas con la eliminación del
aceite.
Existe um conjunto de acessórios, incluindo diversos sistemas de controlo e uma
placa de apoio para o suporte de parede. Para radiadores Yali duplos, existem
grades superiores e placas laterais como acessórios. (Consulte a gura 4).
Se puede envolver un cable extra de conexión alrededor del enganche plástico de
montaje en la pared proporcionado, para evitar que el cable se apoye directamente
en el cuerpo del radiador (4A).
Para a instalação correcta dos radiadores, é fundamental que a xação do radiador
seja executada de forma adequada à utilização pretendida E à possibilidade de
utilização indevida. Antes de concluir a instalação, é necessário ter em consideração
determinados elementos, incluindo o método de xação utilizado para prender o
radiador à parede, o tipo e condição da própria parede e quaisquer forças ou pesos
eventuais.
garantIa
A garantia é válida por 10 anos, excepto a dos componentes eléctricos que
é válida por 2 anos. Caso haja problemas ou reparações, contacte o seu fornecedor.
PORTUGUÊS

- 11 -
avFallshanterIng enlIgt Weee-dIrektIvet (2002/96/ec)
Symbolen på produktetiketten anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall utan måste sorteras separat. Den skall när den är
uttjänt lämnas in på en mottagningsstation för elektriska och elektro-
niska produkter. Genom att du lämnar in produkten bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som produkten kan bidra
till om den kasseras som vanligt hushållsavfall. För upplysningar om återvinning
och mottagningsstationer bör du kontakta din lokala myndighet/kommun eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte produkten. Gäller länder där detta
direktiv har införts.
avFallshåndterIng I.h.t. Weee-dIrektIvet (2002/96/ec)
Symbolet på produktetiketten tilsier at produktet ikke skal håndteres
som husholdningsavfall, men må sorteres separat. Produktet skal leveres
inn som spesialavfall for elektriske produkter. Ved at du leverer inn pro-
duktet bidrar du med å forebygge eventuelle negative miljø- og helseska-
der, som produktet kan bidra til hvis det kasseres som vanlig husholdningsavfall.
For opplysninger om gjenvinning og mottagningsstasjoner kan du kontakte din
kommune, nærmeste søppelfyllingsplass eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Gjelder land der dette direktivet har blitt innført.
sähkö- ja elektronIIkkalaItteIden käsIttely
Weee-dIrektIIvIn (2002/96/ec) mukaan.
Laitteen tuote-etiketissä oleva tunnus osoittaa, että tuote on kerättävä
erikseen eikä sitä saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote on
toimitettava sähkö- ja elektroniikaromun vastaanottopisteeseen. Jättä-
mällä kierrätettävä tuote vastaanottopisteeseen vähennät ympäristön
kuormitusta ja kotitalousjätteen määrää. Lisätietoja kierrätyksestä ja vastaanot-
topisteiden sijainnista saat viranomaisilta/kunnasta, jälleenmyyjältä tai kier-
rätyspalvelun tuottajilta. Direktiivi koskee maita joissa se on hyväksytty.
aFFaldshåndterIng I henhold tIl Weee-dIrektIvet (2002/96/eF)
Piktogrammet på produktetiketten viser, at produktet ikke må håndteres
som husholdningsaffald, men skal sorteres særskilt. Når produktet kas-
seres, skal det afleveres på en modtagestation for elektriske og elektro-
niske produkter. Ved at aflevere produktet bidrager du til at forebygge
eventuelle negative indvirkninger på miljøet og sundheden, som produktet kan
bidrage til, hvis det kasseres som almindeligt husholdningsaffald. For oplysninger
om nyttiggørelse og modtagestationer skal du kontakte de lokale myndigheder/
kommunen, renovationsselskabet eller den forretning, hvor du har købt produk-
tet. Dette gælder i de lande, hvor dette direktiv er indført.
abFallentsorgung gemäss Weee-rIchtlInIe (2002/96/eg)
Das Symbol auf dem Produktetikett gibt an, dass das Produkt nach
Ablauf seiner Lebensdauer nicht als Haushaltsabfall entsorgt werden
darf, sondern der Mülltrennung unterliegt. Das bedeutet, dass es bei
einer Sammelstation für elektrischen bzw. elektronischen Abfall abgelie-
fert werden muss. Dadurch beugen Sie eventuellen negativen Auswirkungen auf
Umwelt und menschliche Gesundheit vor. Auskunft über betreffende Recycling-
und Sammelstationen erteilen Ihre örtliche Gemeindeverwaltung, Ihr örtlicher
Müllabfuhrbetrieb oder der Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erstanden
haben. Diese Elektronikschrottverordnung gilt für Länder im EU-Bereich.
gestIon des déchets conFormément
à la dIrectIve deee ( Weee en anglaIs) (2002/96/ce)
Le pictogramme sur l’étiquette du produit signifie que l’équipement
ne peut être jeté avec les autres déchets, qu’il fait l’objet d’une collecte
sélective en vue de sa valorisation, réutilisation ou recyclage. En fin de
vie, cet équipement devra être remis à un point de collecte approprié
pour le traitement des déchets électriques et électroniques. En respectant ces
principes et en ne jetant pas le produit dans les ordures ménagères, vous contri-
buerez à la préservation des ressources naturelles et à la protection de la santé
humaine. Pour tous renseignements concernant les points de collecte, de traite-
ment, de valorisation et de recyclage, veuillez prendre contact avec les autorités
de votre commune ou le service de collectes des déchets, ou encore le magasin
où vous avez acheté l’équipement. Ceci s’applique aux pays dans lesquels ladite
directive est entrée en vigueur.
Waste dIsposal accordIng to the Weee dIrectIve (2002/96/ec)
The symbol on the product label indicates that the product may not
be handled as domestic waste, but must be sorted separately. When it
reaches the end of its useful life, it shall be returned to a collection faci-
lity for electrical and electronic products. By returning the product, you
will help to prevent possible negative effects on the environment and health to
which the product can contribute if it is disposed of as ordinary domestic waste.
For information about recycling and collection facilities, you should contact your
local authority/municipality or refuse collection service or the business from
which you purchased the product. Applicable to countries where this Directive
has been adopted.
WEEE_soptunnan_1008
tratamIento de resIduos según la dIrectIva Weee (2002/96/ce)
El símbolo de la etiqueta del producto indica que este no puede ser tra-
tado como basura doméstica, sino que hay que clasificarlo por separado.
Una vez gastado, debe ser depositado en una estación receptora de resi-
duos para productos eléctricos y electrónicos. Al entregar así el producto,
está Ud. contribuyendo a prevenir los eventuales efectos negativos para la salud
y el medio ambiente que podría causar el producto, si se desecha como basura
doméstica corriente. Para información sobre el reciclaje y las estaciones recepto-
ras de residuos, debe ponerse en contacto con su autoridad local/Ayuntamiento,
con el servicio de recogida de basuras o con la tienda donde compró el producto.
Esto es válido en países donde se haya introducido esta directiva.
manuseamento de lIxo segundo a dIrectIva Weee (2002/96/ce)
O símbolo, na etiqueta do produto, indica que o mesmo não deve ser
manuseado como lixo doméstico, devendo ser classificado em separado.
No final da sua vida útil, deve ser entregue num posto de recepção de
produtos eléctricos e electrónicos. Entregando o produto, o utente aju-
da a prevenir eventuais efeitos negativos para a saúde e o meio ambiente, que
poderiam resultar do processamento do produto como lixo doméstico. Para obter
mais informações sobre reciclagem e postos de recolha, consulte as autoridades
locais ou municipais, o serviço de recolha de lixo ou a loja em que comprou o
produto. Aplicável unicamente a países em que a directiva acima tenha entrado
em vigor.
Διάθεση άποβλητων σύμφωνά με την οΔηγιά 2002/96/EΚ τού
εύρωπάϊΚού Κοινοβούλιού Κάι τού σύμβούλιού τησ εύρωπάϊΚησ
ενωσησ
Το σύμβολο στην ετικέτα του προϊόντος δηλώνει ότι το προϊόν δεν πρέπει
να διατεθεί ως οικιακό απόβλητο αλλά ξεχωριστά από τα υπόλοιπα. Όταν
πλέον δεν θα είναι χρήσιμο, θα επιστραφεί σε μια μονάδα περισυλλογής
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Με την επιστροφή του προϊό-
ντος, θα βοηθήσετε να προληφθούν ενδεχόμενες αρνητικές συνέπειες στο περιβάλ-
λον και στην υγεία στις οποίες μπορεί να συντελέσει το προϊόν αν διατεθεί ως ένα
συνηθισμένο οικιακό απόβλητο. Για πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση και
τις μονάδες περισυλλογής, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με τον τοπικό φορέα ή το
δήμο ή την υπηρεσία περισυλλογής απορριμμάτων ή την επιχείρηση από όπου αγο-
ράσατε το προϊόν. Εφαρμόζεται στις χώρες όπου έχει υιοθετηθεί η εν λόγω Οδηγία.
selekcja odpadóW Według dyrektyW Weee (2002/96/ec)
Symbol na etykiecie produktu ozanacza, że produkt nie może być sorto-
wany jak odpadki domowe, lecz musi być sortowany osobno. Po zużyciu
należy oddać go do punktu odbioru dla produktów elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez właściwe sortowanie śmieci zapobiegasz ewen-
tualnym, negatywnym odziaływaniom na środowisko i zdrowie, jakie może mieć
produkt jeśli podlega likwidacji jako zwykły odpadek domowy. W celu uzyskania
dalszych informacji na temat gromadzenia surowców wtórnych, lub umiejsco-
wienia stacji odbiorczych skontaktuj się z lokalnym urzędem komunalnym, firma-
mi zajmującymi się wywozem odpadów lub sklepem w którym nabyłeś produkt.
Dotyczy państw w których dyrektywa została wdrożona.
Удаление и использование отходов
согласно WEEE-директивы (2002/96/EC)
Символ на этикетке указывает на то, что изделие не может утили-
зироваться как бытовые отходы и должно сортироваться отдельно.
Изделие после сортировки сдается на станцию по утилизации элек-
трических и электронных приборов. Когда вы сдаете изделие, то вы
помогаете предотвратить возможные негативные последствия для окружаю-
щей среды и здоровья человека, которые могут возникнуть, если изделие
утилизируется как обычный мусор. Для получения информации об утилизации
и мусорных станциях свяжитесь с местными властями/управой или со службой
сбора мусора или с магазином, где вы купили продукт. Касается стран, где эта
директива действует.

- 12 -
P22MI200/1105
Rettig Sweden AB
SE-531 75 Järpås, Sweden
Tel +46 (0)510 48 13 00, Fax +46 (0)510 913 16
www.lvi.eu
sverIge
Huvudkontor
Rettig Sweden AB
531 75 Järpås
Tel 0510-48 13 00, Fax 0510-913 16
info@lviprodukter.se
www.lviprodukter.se
norge
Rettig Sweden AB
Tlf. 67 58 33 11, Faks 67 58 33 77
info@lviprodukter.no
www.lviprodukter.no
suomI
Myyntikonttori
Rettig Lämpö Oy
Kauppakartanonkatu 7A 62
00930 Helsinki
Puh. 09 7269 1040, Fax. 09 7269 1060
info@lviprodukter.fi
www.lviprodukter.fi
polska
LVI
www.lvi.pl
other countrIes
Please contact your local supplier, or visit
www.lvi.eu
WWW.LVI.EU
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other LVI Heater manuals

LVI
LVI MILO H Series User manual

LVI
LVI Epok H User manual

LVI
LVI MEC User manual

LVI
LVI Yali Series User manual

LVI
LVI JARL User manual

LVI
LVI YALI PARADA User manual

LVI
LVI I soft heat YALI DIGITAL User manual

LVI
LVI MILO ROCK Installation instructions

LVI
LVI MEB User manual

LVI
LVI MILO H SET 306 User manual
Popular Heater manuals by other brands

Infiniton
Infiniton HORM-N10 user manual

Dimplex
Dimplex DXUFSR2 Installation and operating instructions

Dimplex
Dimplex Duo300i quick start guide

Warmfloor24
Warmfloor24 LDHR062-150KB-S Safety instructions and operation manual

Dimplex
Dimplex QSH-70 owner's manual

Webasto
Webasto Air Top 5000 operating instructions