Tunstall 76 0510 10 User manual

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 1 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
DE - Installationsanleitung EN - Installation Instructions
ComTerminalIP, 24V, Best.-Nr. 76 0510 10
ComTerminalIP, PoE, Best.-Nr. 76 0510 00
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das ComTerminalIP ist vorgesehen zum Anschluss an das IP-
Netzwerk einer FlamencoIP+ Rufanlage. Das ComTerminalIP
steuert und überwacht alle Raumfunktionen gemäß DIN VDE
0834. An das ComTerminalIP wird der Zimmerbus RAN ange-
schlossen.
ComTerminalIP, 24V (76 0510 10) wird an die 24-V-DC Span-
nungsversorgung der Station angeschlossen.
ComTerminalIP, PoE (76 0510 00) wird über PoE+ mit Spannung
versorgt.
ComTerminalIP, 24V, order no. 76 0510 10
ComTerminalIP, PoE, order no. 76 0510 00
1. Intended use
The ComTerminalIP is intended for connection to the IP network
of a FlamencoIP+ nurse call system. The ComTerminalIPcontrols
and monitors all room functions in compliance with DIN VDE
0834. The room bus RAN is connected to the ComTerminalIP.
ComTerminalIP, 24V (76 0510 10) is connected to the 24 V DC
power supply of the ward.
ComTerminalIP, PoE (76 0510 00) is supplied by PoE+.
HINWEIS! Die vollständige Installation des Systems ist
im Technischen Handbuch beschrieben.
VORSICHT! Die Leiterplatten sind mit elektrostatisch
gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie des-
halb eine direkte Berührung.
VORSICHT Glas – Zerbrechlich! Die Bedienfront des
ComTerminalsIP besteht aus Glas.
2. Einbaudose setzen
Beim Setzen der Einbaudose den Platzbedarf des
ComTerminalsIP beachten. Vom Mittelpunkt der Dose
muss nach oben und unten ein Platzbedarf von min-
destens 120 mm vorgesehen werden.
NOTE! The complete installation of the system is
described in the Technical Manual.
CAUTION! The printed circuit boards include electro-
static sensitive components. Avoid touching.
CAUTION Glass – fragile! The front panel of the Com-
TerminalIP is made of glass. Handle with care!
2. Back box installation
When installing the back box consider the space
required for the ComTerminalIP. Measuring from the
centre of the box, the available space must be at least
120 mm above and below.
3. Produktbeschreibung (Abb. A)
Die rote Ruftaste [3] dient zum Auslösen von Rufen. Die Ruftaste
leuchtet schwach zum Finden der Taste im Dunkeln. Sie leuchtet
hell, sobald ein Ruf ausgelöst wird.
Die blaue Alarmtaste [2] ist nur bei eingeschalteter Anwesenheit
aktiv. Sie dient zum Auslösen von Alarmen. Die blaue Alarmtaste
leuchtet schwach zum Finden der Taste im Dunkeln. Sie leuchtet
hell, sobald ein Alarm ausgelöst wird.
Die grüne Anwesenheitstaste [4] dient zum Ein- und Ausschalten
der Anwesenheit von Personal 1. Die gelbe Anwesenheitstaste
[6] dient zum Ein- und Ausschalten der Anwesenheit von
Personal 2. Die Anwesenheitstaste leuchtet, wenn die jeweilige
Anwesenheit eingeschaltet ist.
Touchdisplay [1], Mikrofon [5] und zwei Lautsprecher [7] dienen
bei eingeschalteter Anwesenheit zum Abfragen von nachgesen-
deten Rufen aus anderen Zimmern.
3. Product description (fig. A)
The red call button [3] serves for triggering calls. The call button
is faintly lit to locate the button in the dark. It lights up brightly
as soon as a call is triggered.
The blue alarm button [2] is only active when presence is
switched on. It serves to trigger cardiac alarms. The alarm but-
ton is faintly lit to locate the button in the dark. It lights up
brightly as soon as a cardiac alarm is triggered.
The green presence button [4] serves for switching the presence
of the staff 1 on and off. The yellow presence button [6] serves
for switching the presence of the staff 2 on and off. The pres-
ence button lights up when the corresponding presence is
switched on.
The touch display [1], microphone [5] and two loudspeakers [7]
are used to answer forwarded calls from other rooms when
presence is switched on.
[1] Touchdisplay
[2] Alarmtaste (blau)
[3] Ruftaste (rot)
[4] Anwesenheitstaste (grün)
für Personal 1
[5] Mikrofon
[6] Anwesenheitstaste (gelb)
für Personal 2
[7] Lautsprecher
[1] Touch display
[2] Alarm button (blue)
[3] Call button (red)
[4] Presence button (green)
for staff 1
[5] Microphone
[6] Presence button (yellow)
for staff 2
[7] Loudspeaker
120 mm
120 mm
120 mm
120 mm
76 0510 00
76 0510 10

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 2 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
4. Montage der Terminal-Rückwand (Abb. B)
Wandmontage auf zweiteilige Einbaudose.*)
Vorbereitung: Idealerweise das Ethernet-Kabel von unten in die
Einbaudose einführen und ein Keystone-Modul mit RJ45-Buchse
für die Verbindung nutzen. Diese RJ45-Buchse muss über das
kurze Patchkabel [12] an die RJ45-Buchse auf dem Anschlussfeld
des ComTerminalsIP angeschlossen werden. Das Keystone-Mo-
dul ist nicht im Lieferumfang des ComTerminalsIP enthalten.
1. Einen Stecker des kurzen Patchkabels [12] in die RJ45-Buchse
des Keystone-Moduls stecken. Adern der übrigen Kabel vor-
bereiten (siehe Abschnitt „7. Anschließen am Anschluss-
feld“).
2. Das kurze Patchkabel [12] und die vorbereiteten Adern
durch den Ausbruch in der Terminal-Rückwand [10] führen.
3. Terminal-Rückwand [10] mit den Schrauben [11] der Einbau-
dose auf der Einbaudose [8] festschrauben.
4. Adern am Anschlussfeld der Terminal-Rückwand [10] gemäß
Abschnitt „7. Anschließen am Anschlussfeld“ anschließen.
5. Den zweiten Stecker des Patchkabels [12] in die RJ45-Buchse
auf dem Anschlussfeld einstecken.
*) HINWEIS! Wenn die Montage auf einer Einbaudose nicht
möglich ist, kann das ComTerminalIP mit Schrauben und Dübeln
an der Wand befestigt werden, wobei dieselben Bohrungen in
der Terminal-Rückwand benutzt werden.
4. Mounting the pattress (fig. B)
Wall mounting on two-gang back box.*)
Preparation: Ideally, insert the Ethernet cable into the back box
from below and use a Keystone module with RJ45 jack for the
connection. The RJ45 jack must be connected to the RJ45 socket
on the connection field of the ComTerminalIP via the short patch
cable [12]. The keystone module is not included in the scope of
delivery of the ComTerminalIP.
1. Insert one plug of the short patch cable [12] into the RJ45
jack of the Keystone module. Prepare the wires of the other
cables (see section “7. Connecting to the connection field”).
2. Feed the short patch cable [12] and the prepared wires
through outlet in the pattress [10].
3. Fix the pattress [10] using the back box screws [11] to the
back box [8].
4. Connect the connection wires to the connection field in the
pattress [10] according to section “7. Connecting to the con-
nection field”.
5. Insert the second plug of the patch cable [12] into the RJ45
socket on the connection field.
*) NOTE! If mounting on a back box is not possible, the ComTer-
minalIP may be fixed to the wall with dowels and screws using
the same holes in the pattress.
5. Montage des Terminal-Frontteils (Abb. C)
1. Terminal-Frontteil [14] oben auf die Terminal-Rückwand
[10] aufsetzen, so dass ein Scharnier [13] entsteht.
2. Das Terminal-Frontteil mit leichten Druck (Glasbruchge-
fahr!) auf die Terminal-Rückwand herunterdrücken, bis die
Rastnase [15] einrastet.
3. Zur Sicherung kann die Sicherungsschraube [16] unten in die
Bohrung unterhalb der gelben Taste eingedreht werden.
5. Mounting the front panel (fig. C)
1. Place front panel [14] onto the top of the pattress [10] creat-
ing a hinge [13].
2. Press the front panel downwards onto the pattress with low
pressing power (glass!) until the catch [15] engages.
3. For improved security the security screw [16] can be fitted
into the hole below the yellow presence button.
[7] Zwei Lautsprecher
[8] * Einbaudose
[9] Zwei Anschlussleitungen
zu den Lautsprechern
[10] Terminal-Rückwand
[11] * 4 Schrauben der Einbaudose
[12] Kurzes Patchkabel
[13] Scharnier
[14] Terminal-Frontteil
[15] Rastnase
[16] Sicherungsschraube (M3,
10 x 3 mm, Kreuzschlitz PZ)
[7] Two loudspeakers
[8] * Back box
[9] Two connection wires to
the loudspeakers
[10] Pattress
[11]*Four back box screws
[12] Short patch cable
[13] Hinge
[14] Front panel
[15] Catch
[16] Security screw (M3,
10 x 3 mm, cross-head PZ)
* Nicht im Lieferumfang enthalten, separat bestellen. * Not included in the scope of delivery, please order separately.
DE - Installationsanleitung EN - Installation Instructions
76 0510 00
76 0510 10
76 0510 00
76 0510 10

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 3 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
6. Demontage (Abb. D)
1. Falls eine Sicherungsschraube [16] unten am ComTerminalIP
eingedreht ist, die Schraube lösen.
VORSICHT Glasbruchgefahr! Das Terminal-Frontteil
[14] ist nur mit der Rastnase [15] befestigt.
2. Mit einem Schlitzschraubendreher die Rastnase [15] vor-
sichtig nach oben drücken, bis sich das Terminal- Frontteil
[14] löst.
3. Das Terminal-Frontteil [14] nach unten abnehmen.
4. Terminal-Frontteil [14] geschützt ablegen.
6. Dismantling (fig. D)
1. If a security screw [16] is fitted into the base of the ComTer-
minalIP remove it.
CAUTION Glass – fragile! The front panel [14] is fas-
tened only with the catch [15].
2. Use a slotted screwdriver to push the catch [15] upwards un-
til the front panel [14] looses.
3. Remove the front panel [14].
4. Lay down the front panel [14] protected.
DE - Installationsanleitung EN - Installation Instructions
7. Anschließen am Anschlussfeld (Abb. E)
24-V-Spannungsversorgung (nur bei 76 0510 10)
Anschlussklemme Schraubklemme, 4-polig
Schraube M2,5
Leitungstyp NYM 2x2,5 mm²
Abisolierlänge 6 mm
Anschlussvermögen 0,05 – 3,31 mm²
IP-Netzwerk der Rufanlage
Anschlussklemme RJ45-Buchse
Kabeltyp für
76 0510 00 (PoE+)
Min. CAT5e, geschirmt, Ø
min. 0,64 mm (22 AWG)
Kabeltyp für 76 0510 10: Min. CAT5e, geschirmt
Der Ethernet-Port ist intern mit einer Trennstelle nach
DIN VDE 0834 ausgestattet. Eine externe Trennvorrichtung
wird nicht benötigt.
Zimmerbus (RAN)
Anschlussklemme Schraubklemme, 8-polig
Schraube M3
Kabeltyp Zimmer-
bus ohne Sprechen
J-Y(St)Y 2x2x0,8 oder CCS32.
Optional: Min. CAT5, geschirmt,
Ø min. 0,57 mm (23 AWG).
Kabeltyp Zimmer-
bus mit Sprechen
2x J-Y(St)Y 2x2x0,8 oder CCS32.
Optional: 2x CAT5/CAT6, geschirmt,
Ø min. 0,57 mm (23 AWG) oder
1x CAT5/CAT6 S/FTP, Ø min.
0,57 mm (23 AWG) oder 1x CAT7,
Ø min. 0,57 mm (23 AWG).
Abisolierlänge 6 mm
Anschlussvermögen 0,20 – 2,50 mm², d.h. max. 4 Adern
pro Klemmpunkt
Wichtige Hinweise für den Anschluss des Zimmerbusses!
Die Leitung für die Sprachübertragung, d.h. mit den
Adern „MIC“, „LS“ und „SCHB-B“, darf max. 30 mm abge-
mantelt werden, damit die Schirmfunktion erhalten
bleibt. Der Schirmdraht muss an dem Anschlusspunkt
„SCH-B“ angeschlossen werden.
Der Kabelschirm und der Schirmdraht der Leitung mit den
Adern „RAN“, „+24V-Si“ und „0V“ werden nicht ange-
schlossen und müssen in der Einbaudose bis zum Kabel-
mantel entfernt werden.
Die unbenutzten Adern dürfen nicht durchverbunden
werden.
Nicht verwendete Schrauben müssen eingedreht sein.
7. Connecting to the connection field (fig. E)
24 V power supply (only for 76 0510 10)
Connector Screw terminal, 4-pole
Screw M2.5
Cable type NYM 2x2.5 mm²
Wire stripping length 6 mm
Connection capacity 0.05 – 3.31 mm²
IP network for the nurse call system
Connector RJ45 socket
Cable type for
76 0510 00 (PoE+)
Min. CAT5e, shielded,
Ømin.0.64mm(22AWG)
Cable type for 76 0510 10: Min. CAT5e, shielded
The Ethernet port is internally equipped with a separation
point according to the German standard DIN VDE 834. An
external separator is not required.
Room bus (RAN)
Connector Screw terminal, 8-pole
Screw M3
Cable type for room
bus without speech
J-Y(St)Y 2x2x0.8 or CCS32.
Optional: Min. CAT5, shielded,
Ø min. 0.57 mm (23 AWG).
Cable type for room
bus with speech
2x J-Y(St)Y 2x2x0.8 or CCS32.
Options: 2x CAT5/CAT6, shielded,
Ø min. 0.57 mm (23 AWG) or
1x CAT5/CAT6 S/FTP, Ø min.
0.57 mm (23 AWG) or 1x CAT7,
Ø min. 0.57 mm (23 AWG).
Wire stripping length 6 mm
Connection capacity 0.20 – 2.50 mm², i.e. max. 4 wires
per connection point
Important instructions for connection of the room bus!
The cable for speech transmission, i.e. the cable contain-
ing the wires “MIC”, “LS”, and “SCH-B”, may be stripped
for a max. of 30 mm only, to ensure the protective screen
function. The shield wire must be connected to the con-
nection point “SCH-B”.
The cable shield and the shield wire of the cable contain-
ing the wires “RAN”, “+24V-Si” and “0V” are not connect-
ed and must be removed in the back box up to the cable
sheath.
The unused wires must not be interconnected.
Unused screws must be screwed in.

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 4 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
[17] Anschlussfeld
[18] IP-Netzwerk der Rufanlage
[19] Zimmerbus RAN
[20] 24-V-DC-Spannungsver-
sorgung
(nur bei 76 0510 10)
[21] LED leuchtet grün, wenn
Spannung PoE+ anliegt
(nur bei 76 0510 00)
[17] Connection field
[18] IP network for the nurse
call system
[19] Room bus RAN
[20] 24 V power supply
(only for 76 0510 10)
[21] LED lights up green, when
PoE+ voltage is applied
(only for 76 0510 00)
DE - Installationsanleitung EN - Installation Instructions
PoE+
24-V-Spannungsversorgung (nur bei 76 0510 10)
Leitung: NYM 2x2,5 mm² vom vorigen Zimmer
oder
zum nächsten Zimmer
0V
+24V
24 V Power supply (only for 76 0510 10)
Cable: NYM 2x2.5 mm²
0V
+24V
from previous room
or to next room
zu Steckvorrichtung
Kombi oder Kombi Kanal
+24V-Si
RAN
0V
rt
ge
sw
ws
LS
MIC
SCH B
ge
ws
sw
rt
zu Steckvorrichtung
Kombi oder Kombi Kanal
Zimmerbus (RAN) mit Sprechen
Kabel: 2x J-Y(St)Y 2x2x0,8 (max. 4 Adern pro Klemmpunkt)
RAN
0V
zu RAN-Teilnehmer
rt
ge
sw
ws
+24V-Si
Zimmerbus (RAN) ohne Sprechen
Kabel: J-Y(St)Y 2x2x0,8 (max. 4 Adern pro Klemmpunkt)
to RAN user
Room bus (RAN) without speech
Cable: J-Y(St)Y 2x2x0.8 (max. 4 wires per connecon point)
RAN
0V
red
yellow
black
white
+24V-Si
Zimmerbus (RAN) mit Sprechen
Kabel: CCS32 (max. 4 Adern pro Klemmpunkt)
0V
RAN
LS
MIC
SCH B
br
sw
gr
ws
bl
+24V-Si
Room bus (RAN) with speech
Cable: CCS32 (max. 4 wires per connecon point)
0V
RAN
LS
MIC
SCH B
to connecon socket
combi or
combi, bedhead unit
brown
black
grey
white
blue
+24V-Si
shield
+24V-Si
RAN
0V
red
yellow
black
white
LS
MIC
SCH B
yellow
white
black
red
Room bus (RAN) with speech
Cable: 2x J-Y(St)Y 2x2x0.8 (max. 4 wires per connecon point)
to connecon socket
combi or
combi, bedhead unit

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 5 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
DE - Konfigurationsanleitung EN - Configuration Instructions
8. Menü „Einstellungen“ benutzen
Das ComTerminalIP muss im Menü „Einstellungen“ konfiguriert
werden.
8.1 Menü „Einstellungen“ öffnen (Abb. G)
Im Standby-Zustand zeigt das Touchdisplay die Systemzeit an.
1. Touchdisplay in dem freien Bereich dreifach antippen.
Das Symbol für „Einstellungen“ (Zahnrad) erscheint.
2. Das Zahnrad antippen.
Das Menü „Einstellungen“ erscheint.
8.2 Grundsätzliche Bedienung des Menüs
Um durch die Menüpunkte zu scrollen, mit einem Finger
nach unten oder nach oben streichen.
Um einen Menüpunkt auszuwählen, den Menüpunkt antip-
pen.
Um eine Menüebene zurückzugehen, das Symbol < links
oben im Touchdisplay antippen.
8.3 Menü „Einstellungen“ schließen
Um das Menü „Einstellungen“ zu schließen, das Symbol < im
Menü „Einstellungen“ antippen.
8. Using the “Settings” menu
The ComTerminalIP must be configured in the “Settings” menu.
8.1 Opening the “Settings” menu (fig. G)
In the standby state, the touch display shows the system time.
1. Triple tap the touch display in the free space.
The icon for “Settings” (gear) appears.
2. Tap the gear icon.
The “Settings” menu appears.
8.2 Basic operation of the menu
To scroll through the menu items, drag with a finger down or
up.
To select a menu item, tap the menu item.
To return to the previous menu level, tap the <icon at the
top left of the touch display.
8.3 Closing the “Settings” menu
To close the “Settings” menu, tap the <icon in the “Settings”
menu.
Reinigung
3x
Reinigung
1x
Reinigung
Sprache
Raumtyp
RAN
Netzwerk
Einstellungen 10:09<
Einstellungen
Sengs
<
Menüpunkt Bedeutung
Sprache Anzeigesprache dieses Gerätes.
Raumtyp Raumtyp, z.B. Patientenzimmer.
RAN Anzahl Zimmergeräte einstellen. Prüfung,
ob eingestellte Anzahl Zimmergeräte mit
Anzahl funktionsbereiter Zimmergeräte
übereinstimmt. Test, ob Zimmergeräte
funktionsbereit sind.
Netzwerk Netzwerkkonfiguration dieses Gerätes.
Kontrast Displaykontrast einstellen.
Tastenton Tastenton der Tasten dieses Gerätes ein-
oder ausschalten. Tastenton EIN (ON) wird
empfohlen.
Info Revisionen dieses Gerätes.
Audiotest Nur für Tunstall-Techniker.
Tastenfunktion Funktion der Tasten dieses Gerätes.
System Passwortschutz für das Menü „Einstellun-
gen“ aktivieren und Passwort festlegen.
Erweiterungsmodus aktivieren. Dieses
Gerät auf Werkseinstellungen zurückset-
zen. Dieses Gerät neu starten.
Menu item Meaning
Language Display language of this device.
Room type Room type, e.g. Patient room.
RAN Setting of number of room devices.
Check whether the stored number of
room devices is equal to the number of
operational room devices. Test if room
devices are ready to operate.
Network Network configuration of this device.
Contrast Setting of display contrast.
Key tone Switching the key tone of this device on
or off. Key sound ON is recommended.
Info Revisions of this device.
Audio test Only for Tunstall technicians.
Button functions Function of the buttons of this device.
System Enable password protection for the
“Settings” menu and set the password.
Enable Extended mode. Restore factory
settings of this device. Restart this
device.

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 6 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
9. Zwingend erforderliche Einstellungen vornehmen
9.1 Sprache einstellen
In der Werkseinstellung ist als Anzeigesprache „Automatisch“
eingestellt, d.h. die in der Rufanlage (SystemOrganizer) einge-
stellte Systemsprache wird verwendet. Bei Bedarf können Sie
für dieses Gerät eine andere Anzeigesprache einstellen:
1. „Sprache“ im Menü „Einstellungen“ antippen.
2. „Automatisch“ antippen, so dass es auf „Off“ gestellt wird.
3. Die gewünschte Sprache antippen.
4. Durch Tippen auf <zum Hauptmenü zurückkehren.
9. Making the mandatory settings
9.1 Setting the user language
In the factory setting, the display language is set to “Automatic”,
i.e. the system language set in the nurse call system (SystemOr-
ganizer) is used. If required, you can set a different display lan-
guage for this device.
1. Tap “Language” in the “Settings” menu.
2. Tap “Automatic” so that it is set to “Off”.
3. Tap the desired language.
4. Return to the main menu by tapping <.
9.2 Raumtyp einstellen
1. „Raumtyp“ im Menü „Einstellungen“ antippen.
2. Den korrekten Raumtyp antippen:
„Patientenzimmer“
„Dienstzimmer“ (Rufe bei eingeschalteter Anwesenheit wer-
den nicht mit erhöhter Priorität signalisiert. Diese Einstel-
lung wird nur in Dienstzimmern von Systemen mit
ManagementCenter empfohlen.)
„Kinderzimmer“ (Mithörsperre dauerhaft AUS)
3. Durch Tippen auf <zum Hauptmenü zurückkehren.
9.2 Selecting the room type
1. Tap “Room Type” in the “Settings” menu.
2. Tap the correct room type:
“Patient room”
“Staff room” (Calls with presence switched on are not sig-
nalled with higher priority. This setting is only recommended
in staff rooms of systems with ManagementCenter.)
“Children’s room” (Privacy always OFF)
3. Return to the main menu by tapping <.
9.3 RAN-Anzahl einstellen (0 – 30)
RAN-Anzahl = Anzahl Zimmergeräte (Taster, Steckvorrichtun-
gen, Zimmerleuchten etc.), die über RAN angeschlossen sind
(Keine mit Stecker angeschlossenen Geräte wie z.B. Birntaster).
1. „RAN“ im Menü „Einstellungen“ antippen.
2. „RAN-Anzahl“ antippen.
3. In dem Eingabefeld die RAN-Anzahl eingeben.
4. Durch Tippen auf <zum Hauptmenü zurückkehren.
9.3 Setting of RAN number (0 – 30)
RAN number = Number of devices in the room (switches, con-
nection sockets, room lamps, etc.) that are connected via RAN.
(No plug-in connected devices, e.g. pear push switches).
1. Tap “RAN” in the “Settings” menu.
2. Tap “RAN number”.
3. Enter the RAN number in the input field.
4. Return to the main menu by tapping <.
9.4 Netzwerk
1. „Netzwerk“ im Menü „Einstellungen“ antippen.
Das Fenster „Netzwerk“ erscheint. Die aktuelle Netzwerk-
konfiguration des ComTerminalsIP wird angezeigt.
Das ComTerminalIP muss für den ordnungsgemäßen Betrieb auf
DHCP eingestellt sein, d.h. „DHCP“ muss weiß hinterlegt sein.
HINWEIS! Im Servicefall kann es erforderlich sein, die Netzwerk-
konfiguration manuell einzustellen. Hierzu „Manuell“ antippen,
so dass es weiß hinterlegt ist, und anschließend die Netzwerk-
konfiguration einstellen.
2. Durch Tippen auf < zum Hauptmenü zurückkehren.
9.4 Network
1. Tap “Network” in the “Settings” menu.
The “Network” window appears. The current network con-
figuration of the ComTerminalIP is displayed.
For normal operation, the ComTerminalIP must be set to DHCP,
i.e. “DHCP” must be highlighted in white.
NOTE! In case of service it may be necessary to set the network
configuration manually. To do this, tap “Manual” so that it is
highlighted in white and then set the network configuration.
2. Return to the main menu by tapping <.
9.5 Erweiterungsmodus
Der Erweiterungsmodus muss aktiv sein, wenn das ComTermin-
alIP mit einer optionalen CareCom-Anlage gekoppelt ist. In allen
anderen Fällen muss der Erweiterungsmodus inaktiv sein.
1. „System“ im Menü „Einstellungen“ antippen.
2. Durch Tippen auf „Off“ neben „Erweiterungsmodus“ zu
„On“ wechseln und umgekehrt.
„Off“ = Erweiterungsmodus inaktiv (= Werkseinstellung)
„On“ = Erweiterungsmodus aktiv.
3. Durch Tippen auf <zum Hauptmenü zurückkehren.
9.5 Extended mode
The Extended mode must be enabled if the ComTerminalIP is
coupled with an optional CareCom system. In all other cases, the
extended mode must be disabled.
1. Tap “System” in the “Settings” menu.
2. Change to “On” by tapping on “Off” next to “Extension
mode” and vice versa.
“Off” = Extension mode inactive (= factory setting).
“On” = Extension mode active.
3. Return to the main menu by tapping <.
DE - Konfigurationsanleitung EN - Configuration Instructions

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 7 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
10. Optionale Einstellungen vornehmen
Die übrigen Menüpunkte bieten optionale Einstellungen. Stellen
Sie diese bei Bedarf ein, z.B. Tastenfunktionen.
10. Making optional settings
The remaining menu items provide optional settings. Set these
if required, e.g. button functions.
10.1 Tastenfunktion
1. „Tastenfunktion“ im Menü „Einstellungen“ antippen.
2. Die gewünschte Tastenfunktion antippen.
3. Durch Tippen auf <zum Hauptmenü zurückkehren.
10.1 Button functions
1. Tap “Button functions” in the “Settings” menu.
2. Tap the desired button function.
3. Return to the main menu by tapping <.
10.1.1 AW-Taste 1
Grüne Anwesenheitstaste am ComTerminalIP für Personal 1:
„On“ = Taste ist aktiv (= Werkseinstellung)
„Off“ = Taste ist ohne Funktion, obwohl ein grüner Kreis auf
dem ComTerminalIP zu sehen ist. Anwesenheit 1 kann am
ComTerminalIP nicht geschaltet werden. Um die Norm DIN
VDE 0834 zu erfüllen, muss stattdessen ein separater Anwe-
senheitstaster gut erreichbar installiert sein.
10.1.1 Presence 1 button
Green presence button on ComTerminalIP for staff 1:
“On” = Button is enabled (= factory setting).
“Off” = Button is without function, although a green circle is
visible on the ComTerminalIP. Presence 1 cannot be
switched on the ComTerminalIP. To comply with the German
standard DIN VDE 0834, a separate presence switch must be
installed instead and be easily accessible.
10.1.2 AW-Taste 2
Gelbe Anwesenheitstaste am ComTerminalIP für Personal 2:
„On“ = Taste ist aktiv (= Werkseinstellung)
„Off“ = Taste ist ohne Funktion, obwohl ein gelber Kreis auf
dem ComTerminalIP zu sehen ist. Anwesenheit 2 kann am
ComTerminalIP nicht geschaltet werden.
10.1.2 Presence 2 button
Yellow presence button on ComTerminalIP for staff 2:
“On” = Button is enabled (= factory setting).
“Off” = Button is without function, although a yellow circle is
visible on the ComTerminalIP. Presence 2 cannot be
switched on the ComTerminalIP.
10.1.3 WC-Abstellung AW
„Off“ = WC-Rufe und WC-Notrufe müssen durch eine graue
WC-Abstelltaste abgestellt werden (= Werkseinstellung). Die
Werkseinstellung entspricht den Anforderungen der Norm
DIN VDE 0834.
„On“ = WC-Rufe und WC-Notrufe können durch eine graue
WC-Abstelltaste oder durch das Ausschalten der Anwesen-
heit am ComTerminalIP abgestellt werden. Diese Einstellung
ist gemäß der Norm DIN VDE 0834 nur erlaubt, wenn der
Rufort vom ComTerminalIP aus einsehbar ist, z.B. in einem
Stationsbad ohne Kabinen.
10.1.3 Presence cancels WC
“Off” = WC calls and WC emergency calls must be cancelled
with a grey WC cancel button (= factory setting). The factory
setting complies with the requirements of the German
standard DIN VDE 0834.
“On” = WC calls and WC emergency calls can be cancelled
with a grey WC cancel button or by switching off the pres-
ence at the ComTerminalIP. According to the German stand-
ard DIN VDE 0834, this setting is only permitted if the call
location can be seen from the ComTerminalIP, e.g. in a ward
bathroom without cubicles.
10.1.4 Alarmtaste
HINWEIS! Die Alarmtaste am ComTerminalIP ist nur sichtbar und
aktiv, wenn Anwesenheit eingeschaltet ist.
„Kurz drücken“ = Ein Alarm wird durch kurzes Drücken der
blauen Alarmtaste ausgelöst (= Werkseinstellung). Die
Werkseinstellung entspricht den Anforderungen der Norm
DIN VDE 0834.
„2 Sekunden“ = Ein Alarm wird ausgelöst, wenn die blaue
Alarmtaste 2 Sekunden gedrückt wurde. Diese Einstellung
weicht von den Anforderungen der DIN VDE 0834 ab.
„3 Sekunden“ = Ein Alarm wird ausgelöst, wenn die blaue
Alarmtaste 3 Sekunden gedrückt wurde. Diese Einstellung
weicht von den Anforderungen der DIN VDE 0834 ab.
„Off“ = An dem ComTerminalIP ist die blaue Alarmtaste de-
aktiviert. An dem ComTerminalIP kann kein Alarm ausgelöst
werden.
10.1.5 Alarm button
NOTE! The alarm button on the ComTerminalIP is only visible
and active while presence is switched on.
“Press briefly” = A cardiac alarm is triggered by briefly press-
ing the blue alarm button (= factory setting).
“2 seconds” = A cardiac alarm is triggered when the blue
alarm button has been pressed and hold for 2 seconds. This
setting deviates from the requirements of the German
standard DIN VDE 0834.
“3 seconds” = A cardiac alarm is triggered when the blue
alarm button has been pressed and hold for 3 seconds. This
setting deviates from the requirements of the German
standard DIN VDE 0834.
“Off” = The blue alarm button on the ComTerminalIP is disa-
bled. No cardiac alarm can be triggered on the ComTermi-
nalIP.
11. Hinweis zum Bildschirmschoner
Im Standby-Zustand zeigt das Display die Systemzeit an. Wenn
2 Minuten keine Taste betätigt wurde, schaltet das Display dun-
kel.
Zum Reaktivieren des Displays auf eine beliebige Taste oder
auf das Display tippen.
11. Note on the screen saver
In standby state, the display shows the system time. If no button
is pressed for 2 minutes, the display goes dark.
To reactivate the display, tap any button or the display.
DE - Konfigurationsanleitung EN - Configuration Instructions

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 8 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
12. Zimmerbus RAN prüfen
12.1 RAN-Status prüfen
Prüfung, ob die eingestellte RAN-Anzahl (siehe Abschnitt
„9.3 RAN-Anzahl einstellen“) mit der Anzahl funktionsbereiter
Zimmergeräte übereinstimmt.
1. „RAN“ im Menü „Einstellungen“ antippen.
Unter der Überschrift „RAN-Status“ wird der Status ange-
zeigt:
„OK! Aktive Geräte = RAN-Anzahl“: Die eingestellte Anzahl
stimmt mit der Anzahl funktionsbereiter Geräte am Zimmer-
bus überein.
„FEHLER! Aktive Geräte > RAN-Anzahl“: Mehr funktionsbe-
reite Geräte am Zimmerbus erkannt als eingestellt sind.
„FEHLER! Aktive Geräte < RAN-Anzahl“: Weniger funktions-
bereite Geräte am Zimmerbus erkannt als eingestellt sind.
Wenn ein FEHLER angezeigt wurde, Test wie folgt durchführen:
12.2 RAN-Test durchführen
Test, ob alle Geräte am RAN korrekt angeschlossen und funkti-
onsbereit sind:
1. „RAN“ im Menü „Einstellungen“ antippen.
2. „RAN-Test“ antippen.
Der RAN Test startet. Während des RAN-Tests wird „On“ ne-
ben dem Wort „RAN-Test“ angezeigt.
Die LEDs aller Geräte am Zimmerbus müssen blinken. Gerä-
te, die nicht blinken, sind falsch angeschlossen oder defekt.
Defekte Geräte austauschen.
Falsch angeschlossene Geräte korrekt anschließen.
3. Um den RAN Test zu beenden, erneut „RAN-Test“ antippen.
Der RAN-Test wird beendet. „Off“ wird neben dem Wort
„RAN-Test“ angezeigt.
12. Testing the room bus RAN
12.1 Testing the RAN status
Check whether the set RAN number (refer to section “9.3 Setting
of RAN number”) equals to the number of operational room de-
vices.
1. Tap “RAN” in the “Settings” menu.
The status is displayed under the heading “RAN status”:
“OK! Active devices = RAN number” = The set RAN number
matches the number of operational devices on the room
bus.
“ERROR! Active devices > RAN number” = More operational
devices recognized on the room bus than have been set.
“ERROR! Active devices < RAN number” = Less operational
devices recognized on the room bus than have been set.
If an ERROR has been displayed, perform the test as follows:
12.2 Performing a RAN test
Test whether all devices on the RAN have been connected cor-
rectly and are ready for operation:
1. Tap “RAN” in the “Settings” menu.
2. Tap on “RAN test”.
The RAN test starts. During the RAN test “On” is displayed
beside the word “RAN Test”.
The LEDs of all devices on the room bus must flash. Devices
not flashing have been connected incorrectly or are defec-
tive.
Replace defective devices.
Connect devices correctly that have not been connected
correctly.
3. To end the RAN test, tap “RAN test” again.
The RAN test is ended. “Off” is displayed beside “RAN Test”.
12.2.1 Inaktive Geräte
Im Falle des RAN-Status „FEHLER! Aktive Geräte < RAN-Anzahl“
können Sie die inaktiven Geräte anzeigen lassen. Hierzu „RAN-
Status“ antippen.
12.2.1 Inactive devices
In case of the RAN status “ERROR! Active devices < RAN num-
ber”, you can display the inactive devices. To do this, tap “RAN
status”.
DE - Konfigurationsanleitung EN - Configuration Instructions
13. Technische Daten
Versorgungsspannung 76 0510 10: 24 V DC
76 0510 00: PoE+
Ruhestromaufnahme 76 0510 10: 132 mA
76 0510 00: 87 mA
Standby-Leistungsaufnahme 76 0510 10: 3,2 W
76 0510 00: 4,2 W
Abmessungen (HxBxT) 205 x 110 x 34 mm
Gewicht 420 g
Material Gehäusefront Echtglas
Gehäusematerial ABS
Schutzart IP20
Umgebungstemperatur +5 °C – +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit 0 % – 85 %
(nicht kondensierend)
13. Technical data
Power Supply 76 0510 10: 24 V DC
76 0510 00: PoE+
Standby current consump-
tion
76 0510 10: 132 mA
76 0510 00: 87 mA
Standby power consumption 76 0510 10: 3.2 W
76 0510 00: 4.2 W
Dimensions (HxWxD) 205 x 110 x 34 mm
Weight 420 g
Front panel material Real glass
Casing material ABS
Ingress protection code IP20
Ambient temperature +5°C – +40°C
Relative humidity 0 % – 85 %

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 9 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
FR - Mode d’installation EN - Installation Instructions
ComTerminalIP, 24V, référence 76 0510 10
ComTerminalIP, PoE, référence 76 0510 00
1. Utilisation prévue
Le ComTerminalIP est prévu pour le raccordement au réseau IP
d'un système d'appel infirmières FlamencoIP+. Le ComTerminalIP
commande et surveille toutes les fonctions de chambre selon la
norme allemande DIN VDE 0834. Le bus de chambre RAN est
raccordé au ComTerminalIP.
ComTerminalIP, 24V (76 0510 10) est raccordé à l'alimentation
24 V DC du service. ComTerminalIP, PoE (76 0510 00) est alimen-
té en tension par PoE+.
ComTerminalIP, 24V, order no. 76 0510 10
ComTerminalIP, PoE, order no. 76 0510 00
1. Intended use
The ComTerminalIP is intended for connection to the IP network
of a FlamencoIP+ nurse call system. The ComTerminalIPcontrols
and monitors all room functions in compliance with DIN VDE
0834. The room bus RAN is connected to the ComTerminalIP.
ComTerminalIP, 24V (76 0510 10) is connected to the 24 V DC
power supply of the ward.
ComTerminalIP, PoE (76 0510 00) is supplied by PoE+.
REMARQUE! L'installation complète du système est
décrite dans le manuel technique.
ATTENTION ! Les circuits imprimés contiennent des
composants sensibles aux décharges électrostatiques.
Évitez donc tout contact direct.
ATTENTION verre – fragile ! Le panneau frontal du
ComTerminalIP est constitué de verre.
2. Pose de la boîte d‘encastrement
Tenez compte du besoin de place du ComTerminalIP
lors de la pose de la boîte d'encastrement. Il convient
de prévoir un espace d'au moins 120 mm du point
central de la boîte vers le haut et le bas.
NOTE! The complete installation of the system is
described in the Technical Manual.
CAUTION! The printed circuit boards include electro-
static sensitive components. Avoid touching.
CAUTION Glass – fragile! The front panel of the Com-
TerminalIP is made of glass. Handle with care!
2. Back box installation
When installing the back box consider the space
required for the ComTerminalIP. Measuring from the
centre of the box, the available space must be at least
120 mm above and below.
3. Description du produit (figure A)
La touche d'appel rouge [3] sert à déclencher des appels. La
touche d'appel est éclairée faiblement pour être visible dans
l'obscurité. Elle s'allume fortement dès qu'un appel est déclen-
ché.
La touche d'alarme bleue [2] n'est active que lorsque la présence
est activée. Elle sert à déclencher des alarmes. La touche
d'alarme bleue est éclairée faiblement pour être visible dans
l'obscurité. Elle s'allume fortement dès qu'une alarme est dé-
clenchée.
La touche de présence verte [4] sert à activer et désactiver la
présence du personnel 1. La touche de présence jaune [6] sert à
activer et désactiver la présence du personnel 2. La touche de
présence s'allume lorsque la présence correspondante est acti-
vée.
L'écran tactile [1], le microphone [5] et deux haut-parleurs [7]
servent, lorsque la présence est activée, à répondre aux appels
renvoyés depuis d'autres chambres.
3. Product description (fig. A)
The red call button [3] serves for triggering calls. The call button
is faintly lit to locate the button in the dark. It lights up brightly
as soon as a call is triggered.
The blue alarm button [2] is only active when presence is
switched on. It serves to trigger cardiac alarms. The alarm but-
ton is faintly lit to locate the button in the dark. It lights up
brightly as soon as a cardiac alarm is triggered.
The green presence button [4] serves for switching the presence
of the staff 1 on and off. The yellow presence button [6] serves
for switching the presence of the staff 2 on and off. The pres-
ence button lights up when the corresponding presence is
switched on.
The touch display [1], microphone [5] and two loudspeakers [7]
are used to answer forwarded calls from other rooms when
presence is switched on.
[1] Écran tactile
[2] Touche d’alarme (bleue)
[3] Touche d’appel (rouge)
[4] Touche de présence
(verte) pour le personnel 2
[5] Microphone
[6] Touche de présence
(jaune) pour le personnel 2
[7] Haut-parleurs
[1] Touch display
[2] Alarm button (blue)
[3] Call button (red)
[4] Presence button (green)
for staff 1
[5] Microphone
[6] Presence button (yellow)
for staff 2
[7] Loudspeakers
120 mm
120 mm
120 mm
120 mm
76 0510 00
76 0510 10

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 10 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
4. Montage du panneau arrière (figure B)
Montage mural sur boîte d'encastrement 2 places.*)
Préparation : idéalement, introduire le câble Ethernet par le bas
dans la boîte d'encastrement et utiliser un module Keystone
avec une prise RJ45 pour la connexion. Cette prise RJ45 doit être
raccordée à la prise RJ45 sur le champ de connexion du ComTer-
minalIP via le câble patch court [12]. Le module Keystone n'est
pas compris dans la livraison du ComTerminalIP.
1. Insérer un connecteur du câble patch court [12] dans la prise
RJ45 du module Keystone. Préparer les fils des autres câbles
(voir paragraphe « 7. Raccordement au champ de
connexion »).
2. Faire passer le câble patch court [12] et les fils préparés par
l'ouverture dans le panneau arrière du terminal [10].
3. Visser le panneau arrière [10] sur la boîte d'encastrement [8]
à l'aide des vis [11] de la boîte d'encastrement.
4. Raccorder les fils au champ de connexion du panneau ar-
rière [10] conformément au paragraphe « 7. Raccordement
au champ de connexion ».
5. Insérer le deuxième connecteur du câble patch [12] dans la
prise RJ45 sur le champ de connexion.
*) REMARQUE ! Si le montage sur une boîte d'encastrement
s'avère impossible, le ComTerminal peut être fixé au mur avec
des vis et des chevilles et le vissage s'effectuera par les mêmes
perçages dans le panneau arrière du terminal.
4. Mounting the pattress (fig. B)
Wall mounting on two-gang back box.*)
Preparation: Ideally, insert the Ethernet cable into the back box
from below and use a Keystone module with RJ45 jack for the
connection. The RJ45 jack must be connected to the RJ45 socket
on the connection field of the ComTerminalIP via the short patch
cable [12]. The keystone module is not included in the scope of
delivery of the ComTerminalIP.
1. Insert one plug of the short patch cable [12] into the RJ45
jack of the Keystone module. Prepare the wires of the other
cables (see section “7. Connecting to the connection field”).
2. Feed the short patch cable [12] and the prepared wires
through outlet in the pattress [10].
3. Fix the pattress [10] using the back box screws [11] to the
back box [8].
4. Connect the connection wires to the connection field in the
pattress [10] according to section “7. Connecting to the con-
nection field”.
5. Insert the second plug of the patch cable [12] into the RJ45
socket on the connection field.
*) NOTE! If mounting on a back box is not possible, the ComTer-
minalIP may be fixed to the wall with dowels and screws using
the same holes in the pattress.
5. Montage du panneau frontal (figure C)
1. Poser le panneau frontal du terminal [14] sur le panneau ar-
rière [10] de manière à former une charnière [13].
2. Appuyer doucement (risque de bris de verre !) pour enfon-
cer le panneau frontal sur le panneau arrière jusqu'à ce que
l'ergot [15] soit enclenché.
3. Pour plus de stabilité, la vis de blocage [16] peut être vissée
dans le perçage sous la touche de présence jaune.
5. Mounting the front panel (fig. C)
1. Place front panel [14] onto the top of the pattress [10] creat-
ing a hinge [13].
2. Press the front panel downwards onto the pattress with low
pressing power (glass!) until the catch [15] engages.
3. For improved security the security screw [16] can be fitted
into the hole below the yellow presence button.
[7] Deux haut-parleurs
[8] * Boîte d'encastrement
[9] 2 conduites de raccorde-
ment vers les haut-
parleurs
[10] Panneau arrière
[11] *4 vis de la boîte
d'encastrement
12] Câble patch court
[13] Charnière
[14] Panneau frontal
[15] Ergot d’arrêt
[16] Vis de blocage (M3,
10 x 3 mm, cruciforme PZ)
[7] Two loudspeakers
[8] * Back box
[9] Two connection wires to
the loudspeakers
[10] Pattress
[11]*Four back box screws
[12] Short patch cable
[13] Hinge
[14] Front panel
[15] Catch
[16] Security screw (M3,
10 x 3 mm, cross-head PZ)
* Non inclus dans la livraison, à commander séparément. * Not included in the scope of delivery, please order separately.
FR - Mode d’installation EN - Installation Instructions
76 0510 00
76 0510 10
76 0510 00
76 0510 10

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 11 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
6. Démontage (figure D)
1. Si une vis de blocage [16] est vissée dans la partie inférieure
du ComTerminal, la desserrer.
ATTENTION verre – fragile ! Le panneau frontal du
terminal [14] est fixé uniquement à l'aide de l'ergot
d'arrêt [15].
2. A l'aide d'un tournevis plat, appuyer avec précaution sur l'er-
got d'arrêt [15] vers le haut jusqu'à ce que le panneau fron-
tale du terminal [14] se détache.
3. Retirer le panneau frontal du terminal [14] par le bas.
4. Poser le panneau frontal du terminal [14] de manière à ce
qu'il soit protégé.
6. Dismantling (fig. D)
1. If a security screw [16] is fitted into the base of the ComTer-
minalIP remove it.
CAUTION Glass – fragile! The front panel [14] is fas-
tened only with the catch [15].
2. Use a slotted screwdriver to push the catch [15] upwards un-
til the front panel [14] looses.
3. Remove the front panel [14].
4. Lay down the front panel [14] protected.
FR - Mode d’installation EN - Installation Instructions
7. Raccordement au champ de connexion (figure E)
Alimentation 24 V DC (76 0510 10 uniquement)
Bornier Bornier à vis, 4 pôles
Vis M2,5
Type de câble NYM 2x2,5 mm²
Longueur de dénudage: 6 mm
Raccordement du conducteur : 0,05 – 3,31 mm²
Réseau IP du système d'appel infirmières
Bornier Prise RJ45
Type de câble pour
76 0510 00 (PoE+)
Min. CAT5e, blindé, Ø min. 0,64 mm
(22 AWG)
Type de câble pour 76 0510 10 : Min. CAT5e, blindé
Le port Ethernet est équipé en interne d'un point de sépara-
tion conforme à la norme allemande DIN VDE 0834. Un sépa-
rateur externe n'est pas nécessaire.
Bus de chambre (RAN)
Bornier Bornier à vis, 8 pôles
Vis M3
Type de câble pour
bus de chambre
sans phonie
J-Y(St)Y 2x2x0,8 ou CCS32.
Option : Min. CAT5, blindé, Ø min.
0,57 mm (23 AWG).
Type de câble pour
bus de chambre
avec phonie
2x J-Y(St)Y 2x2x0,8 ou CCS32.
Option : 2x CAT5/CAT6, blindé,
Ø min. 0,57 mm (23 AWG) ou
1x CAT5/CAT6 S/FTP, Ø min.
0,57 mm (23 AWG) ou 1x CAT7,
Ø min. 0,57 mm (23 AWG).
Longueur de dénudage: 6 mm
Raccordement du conducteur : 0,20 – 2,50 mm², max. 4 fils
par point de raccordement
Remarques importantes pour le bus de chambre !
Le câble pour la transmission phonique, c'est-à-dire avec
les fils « MIC », « LS » et « SCHB-B », doit être dénudé sur
30 mm maximum afin de conserver la fonction de blin-
dage. Le fil de blindage doit être raccordé au point de rac-
cordement « SCH-B ».
Le blindage du câble et le fil de blindage du câble avec les
fils « RAN », « +24V-Si » et « 0V » ne sont pas raccordés
et doivent être retirés dans la boîte d ’encastrement
jusqu'à la gaine du câble.
Les fils non utilisés ne doivent pas être interconnectés.
Les vis non utilisées doivent être vissées.
7. Connecting to the connection field (fig. E)
24 V power supply (only for 76 0510 10)
Connector Screw terminal, 4-pole
Screw M2.5
Cable type NYM 2x2.5 mm²
Wire stripping length 6 mm
Connection capacity 0.05 – 3.31 mm²
IP network for the nurse call system
Connector RJ45 socket
Cable type for
76 0510 00 (PoE+)
Min. CAT5e, shielded,
Ømin.0.64mm(22AWG)
Cable type for 76 0510 10: Min. CAT5e, shielded
The Ethernet port is internally equipped with a separation
point according to the German standard DIN VDE 834. An
external separator is not required.
Room bus (RAN)
Connector Screw terminal, 8-pole
Screw M3
Cable type for room
bus without speech
J-Y(St)Y 2x2x0.8 or CCS32.
Optional: Min. CAT5, shielded,
Ø min. 0.57 mm (23 AWG).
Cable type for room
bus with speech
2x J-Y(St)Y 2x2x0.8 or CCS32.
Options: 2x CAT5/CAT6, shielded,
Ø min. 0.57 mm (23 AWG) or
1x CAT5/CAT6 S/FTP, Ø min.
0.57 mm (23 AWG) or 1x CAT7,
Ø min. 0.57 mm (23 AWG).
Wire stripping length 6 mm
Connection capacity 0.20 – 2.50 mm², i.e. max. 4 wires
per connection point
Important instructions for connection of the room bus!
The cable for speech transmission, i.e. the cable contain-
ing the wires “MIC”, “LS”, and “SCH-B”, may be stripped
for a max. of 30 mm only, to ensure the protective screen
function. The shield wire must be connected to the con-
nection point “SCH-B”.
The cable shield and the shield wire of the cable contain-
ing the wires “RAN”, “+24V-Si” and “0V” are not connect-
ed and must be removed in the back box up to the cable
sheath.
The unused wires must not be interconnected.
Unused screws must be screwed in.

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 12 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
[17] Champ de connexion
[18] Réseau IP du système
d'appel infirmières
[19] Bus de chambre RAN
[20] Alimentation 24 V DC
(76 0510 10 uniquement)
[21] La LED s'allume en vert
lorsque la tension PoE+ est
appliquée (76 0510 00
uniquement)
[17] Connection field
[18] IP network for the nurse
call system
[19] Room bus RAN
[20] 24 V power supply
(only for 76 0510 10)
[21] LED lights up green, when
PoE+ voltage is applied
(only for 76 0510 00)
FR - Mode d’installation EN - Installation Instructions
PoE+
Alimentaon en tension 24 V DC (76 0510 10 uniquement)
Câble : NYM 2x2,5 mm² de la chambre précédente
ou
vers la chambre suivante
0V
+24V
24 V Power supply (only for 76 0510 10)
Cable: NYM 2x2.5 mm²
0V
+24V
from previous room
or to next room
vers bloc prises combiné
ou bloc prises combiné,
bandeau tête de lit
+24V-Si
RAN
0V
rouge
jaune
noir
blanc
LS
MIC
SCH B
jaune
blanc
noir
rouge
vers bloc prises combiné
ou bloc prises combiné,
bandeau tête de lit
Bus de chambre (RAN) avec phonie
Câble : 2x J-Y(St)Y 2x2x0,8 (max. 4 fils par point de raccordement)
RAN
0V
vers l’ulisateur RAN
rouge
jaune
noir
blanc
+24V-Si
Bus de chambre (RAN) sans phonie
Câble : J-Y(St)Y 2x2x0,8 (max. 4 fils par point de raccordement)
to RAN user
Room bus (RAN) without speech
Cable: J-Y(St)Y 2x2x0.8 (max. 4 wires per connecon point)
RAN
0V
red
yellow
black
white
+24V-Si
Bus de chambre (RAN) avec phonie
Câble : CCS32 (max. 4 fils par point de raccordement)
0V
RAN
LS
MIC
SCH B
brun
noir
gris
blanc
bleu
+24V-Si
Room bus (RAN) with speech
Cable: CCS32 (max. 4 wires per connecon point)
0V
RAN
LS
MIC
SCH B
to connecon socket
combi or
combi, bedhead unit
brown
black
grey
white
blue
+24V-Si
shield
+24V-Si
RAN
0V
red
yellow
black
white
LS
MIC
SCH B
yellow
white
black
red
Room bus (RAN) with speech
Cable: 2x J-Y(St)Y 2x2x0.8 (max. 4 wires per connecon point)
to connecon socket
combi or
combi, bedhead unit

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 13 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
FR - Guide de configuration EN - Configuration Instructions
8. Utiliser le menu « Paramètres »
Le ComTerminalIP doit être configuré dans le menu
« Paramètres ».
8.1 Ouvrir le menu « Paramètres »(figure G)
En mode veille, l'écran tactile affiche l'heure du système.
1. Appuyer trois fois sur l'écran tactile dans la zone libre.
L'icône des « Paramètres » (roue dentée) apparaît.
2. Appuyer sur la roue dentée.
Le menu « Paramètres » apparaît.
8.2 Utilisation basique du menu
Pour faire défiler les éléments du menu, faire glisser un doigt
vers le bas ou vers le haut.
Pour sélectionner un élément de menu, appuyer sur l'élé-
ment de menu.
Pour revenir au niveau de menu précédent, appuyez sur
l'icône < en haut à gauche de l'écran tactile.
8.3 Fermer le menu « Paramètres »
Pour fermer le menu « Paramètres », appuyer sur l'icône <
dans le menu « Paramètres ».
8. Using the “Settings” menu
The ComTerminalIP must be configured in the “Settings” menu.
8.1 Opening the “Settings” menu (fig. G)
In the standby state, the touch display shows the system time.
1. Triple tap the touch display in the free space.
The icon for “Settings” (gear) appears.
2. Tap the gear icon.
The “Settings” menu appears.
8.2 Basic operation of the menu
To scroll through the menu items, drag with a finger down or
up.
To select a menu item, tap the menu item.
To return to the previous menu level, tap the <icon at the
top left of the touch display.
8.3 Closing the “Settings” menu
To close the “Settings” menu, tap the <icon in the “Settings”
menu.
Nettoyage
3x
Nettoyage
1x
Nettoyage
Langue
Type de chambre
RAN
Réseau
Paramètres 10:09<
Paramètres
Sengs
<
Élément de menu Signification
Langue Langue d'affichage de cet appareil.
Type de chambre Type de chambre, par ex. chambre patient.
RAN Régler le nombre d'appareils de la chambre.
Vérifier si le nombre d'appareils de la
chambre défini correspond bien au nombre
d'appareils de chambre opérationnels. Tes-
ter si les appareils de chambre sont opéra-
tionnels.
Réseau Configuration réseau de cet appareil.
Contraste Régler le contraste de l'écran.
Son des touches Activer ou désactiver le son des touches de
cet appareil. Il est recommandé d'activer le
son des touches (ON).
Infos Révisions de cet appareil.
Test audio Réservé aux techniciens Tunstall.
Fonctions des
touches
Fonction des touches de cet appareil.
Système Activer la protection par mot de passe pour
le menu « Paramètres » et définir un mot de
passe. Activer le mode étendu. Rétablir les
paramètres d'usine de cet appareil. Redé-
marrer cet appareil.
Menu item Meaning
Language Display language of this device.
Room type Room type, e.g. Patient room.
RAN Setting of number of room devices.
Check whether the stored number of
room devices is equal to the number of
operational room devices. Test if room
devices are ready to operate.
Network Network configuration of this device.
Contrast Setting of display contrast.
Key tone Switching the key tone of this device on
or off. Key sound ON is recommended.
Info Revisions of this device.
Audio test Only for Tunstall technicians.
Button functions Function of the buttons of this device.
System Enable password protection for the
“Settings” menu and set the password.
Enable Extended mode. Restore factory
settings of this device. Restart this
device.

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 14 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
9. Effectuer les paramètres obligatoires
9.1 Choix de la langue
Dans le réglage d'usine, la langue d'affichage est réglée sur
« Automatique », c.-à-d. c ’est la langue système réglée dans le
système d'appel malade (SystemOrganizer) qui est utilisée. Si
nécessaire, vous pouvez régler une autre langue d'affichage
pour cet appareil :
1. Appuyer sur « Langue » dans le menu « Paramètres ».
2. Appuyer sur « Automatique » pour le passer en « Off ».
3. Choisir la langue souhaitée.
4. Revenir au menu principal en appuyant sur <.
9. Making the mandatory settings
9.1 Setting the user language
In the factory setting, the display language is set to “Automatic”,
i.e. the system language set in the nurse call system (SystemOr-
ganizer) is used. If required, you can set a different display lan-
guage for this device.
1. Tap “Language” in the “Settings” menu.
2. Tap “Automatic” so that it is set to “Off”.
3. Tap the desired language.
4. Return to the main menu by tapping <.
9.2 Choix du type de chambre
1. Appuyer sur « Type de chambre » dans le menu
« Paramètres ».
2. Sélectionner le type de chambre souhaité :
« Chambre patient »
« Office » (Les appels lorsque la présence est activée ne sont
pas signalés avec une priorité plus élevée. Ce réglage n'est
recommandé que dans les offices d'infirmières des systèmes
avec ManagementCenter.)
« Chambre d'enfant » (secret permanent ARRÊT)
3. Revenir au menu principal en appuyant sur <.
9.2 Selecting the room type
1. Tap “Room Type” in the “Settings” menu.
2. Tap the correct room type:
“Patient room”
“Staff room” (Calls with presence switched on are not sig-
nalled with higher priority. This setting is only recommended
in staff rooms of systems with ManagementCenter.)
“Children’s room” (Privacy always OFF)
3. Return to the main menu by tapping <.
9.3 Régler le nombre RAN (0 – 30)
Nombre RAN = nombre d'appareils de chambre (blocs, bloc
prises, hublots de chambre, etc.) raccordés via RAN (Pas d'appa-
reils raccordés par fiche, tels que des poires d’appel).
1. Appuyer sur « RAN » dans le menu « Paramètres ».
2. Appuyer sur « Nombre RAN ».
3. Saisir le nombre de RAN dans le champ de saisie.
4. Revenir au menu principal en appuyant sur <.
9.3 Setting of RAN number (0 – 30)
RAN number = Number of devices in the room (switches, con-
nection sockets, room lamps, etc.) that are connected via RAN.
(No plug-in connected devices, e.g. pear push switches).
1. Tap “RAN” in the “Settings” menu.
2. Tap “RAN number”.
3. Enter the RAN number in the input field.
4. Return to the main menu by tapping <.
9.4 Réseau
1. Appuyer sur « Réseau » dans le menu « Paramètres ».
La fenêtre « Réseau » apparaît. La configuration réseau ac-
tuelle du ComTerminalIP s'affiche.
Pour un fonctionnement correct, le ComTerminalIP doit être ré-
glé sur DHCP, c'est-à-dire que « DHCP » doit être sur fond blanc.
REMARQUE ! En cas de problème, il peut être nécessaire de ré-
gler manuellement la configuration du réseau. Pour ce faire, ap-
puyer sur « Manuel » de manière à ce qu'il apparaisse sur fond
blanc, puis régler la configuration du réseau.
2. Revenir au menu principal en appuyant sur <.
9.4 Network
1. Tap “Network” in the “Settings” menu.
The “Network” window appears. The current network con-
figuration of the ComTerminalIP is displayed.
For normal operation, the ComTerminalIP must be set to DHCP,
i.e. “DHCP” must be highlighted in white.
NOTE! In case of service it may be necessary to set the network
configuration manually. To do this, tap “Manual” so that it is
highlighted in white and then set the network configuration.
2. Return to the main menu by tapping <.
9.5 Mode étendu
Le mode étendu doit être actif si le ComTerminalIP est couplé à
un système CareCom optionnel. Dans tous les autres cas, le
mode étendu doit être inactif.
1. Appuyer sur « Système » dans le menu « Paramètres ».
2. Passer à « On » en appuyant sur « Off » à côté de « Mode
étendu » et inversement.
« Off » = Mode étendu inactif (= réglage d'usine)
« On » = Mode étendu actif.
3. Revenir au menu principal en appuyant sur <.
9.5 Extended mode
The Extended mode must be enabled if the ComTerminalIP is
coupled with an optional CareCom system. In all other cases, the
extended mode must be disabled.
1. Tap “System” in the “Settings” menu.
2. Change to “On” by tapping on “Off” next to “Extension
mode” and vice versa.
“Off” = Extension mode inactive (= factory setting).
“On” = Extension mode active.
3. Return to the main menu by tapping <.
FR - Guide de configuration EN - Configuration Instructions

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 15 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
10. Paramétrages optionnels
Les autres éléments de menu offrent des réglages optionnels.
Paramétrez-les si nécessaire. Par exemple, on peut modifier la
fonction des touches.
10. Making optional settings
The remaining menu items provide optional settings. Set these
if required, e.g. button functions.
10.1 Fonctions des touches
1. Appuyer sur « Fonctions des touches » dans le menu
«Paramètres».
2. Choisir la sur la fonction souhaitée pour la touche.
3. Revenir au menu principal en appuyant sur <.
10.1 Button functions
1. Tap “Button functions” in the “Settings” menu.
2. Tap the desired button function.
3. Return to the main menu by tapping <.
10.1.1 Touche présence 1
Touche de présence verte sur ComTerminalIP pour le personnel 1 :
«On»= La touche est active (= réglage d'usine)
« Off » = La touche est sans fonction, bien qu'un cercle vert
soit visible sur ComTerminalIP. La présence 1 ne peut pas
être activée/déactivée sur le ComTerminalIP. Pour satisfaire
à la norme allemande DIN VDE 0834, il faut installer à la
place un bloc de présence séparé bien accessible.
10.1.1 Presence 1 button
Green presence button on ComTerminalIP for staff 1:
“On” = Button is enabled (= factory setting).
“Off” = Button is without function, although a green circle is
visible on the ComTerminalIP. Presence 1 cannot be
switched on the ComTerminalIP. To comply with the German
standard DIN VDE 0834, a separate presence switch must be
installed instead and be easily accessible.
10.1.2 Touche présence 2
Touche de présence jaune sur ComTerminalIP pour le personnel 2 :
« On » = La touche est active (= réglage d'usine)
« Off » = La touche est sans fonction, bien qu'un cercle
jaune soit visible sur ComTerminalIP. La présence 2 ne peut
pas être activée/déactivée sur le ComTerminalIP.
10.1.2 Presence 2 button
Yellow presence button on ComTerminalIP for staff 2:
“On” = Button is enabled (= factory setting).
“Off” = Button is without function, although a yellow circle is
visible on the ComTerminalIP. Presence 2 cannot be
switched on the ComTerminalIP.
10.1.3 Présence arrête WC
« Off » = Les appels WC et les appels urgents WC doivent
être arrêtés par un bouton d'arrêt WC gris (= réglage
d'usine). Le réglage d'usine correspond aux exigences de la
norme allemande DIN VDE 0834.
« On » = Les appels WC et les appels urgents WC peuvent
être arrêtés par un bouton d'arrêt WC gris ou par la désacti-
vation de la présence sur ComTerminalIP. Ce réglage n'est
autorisé selon la norme allemande DIN VDE 0834 que si le
lieu d'appel est visible depuis ComTerminalIP, p. ex. dans une
salle de bain de service sans cabines.
10.1.3 Presence cancels WC
“Off” = WC calls and WC emergency calls must be cancelled
with a grey WC cancel button (= factory setting). The factory
setting complies with the requirements of the German
standard DIN VDE 0834.
“On” = WC calls and WC emergency calls can be cancelled
with a grey WC cancel button or by switching off the pres-
ence at the ComTerminalIP. According to the German stand-
ard DIN VDE 0834, this setting is only permitted if the call
location can be seen from the ComTerminalIP, e.g. in a ward
bathroom without cubicles.
10.1.4 Touche d'alarme
REMARQUE ! Le bouton d'alarme sur ComTerminalIP n'est vi-
sible et actif que si la présence est activée.
« Appuyer brièvement » = Une alarme est déclenchée en ap-
puyant brièvement sur la touche d'alarme bleue (= réglage
d'usine). Le réglage d'usine correspond aux exigences de la
norme allemande DIN VDE 0834.
« 2 secondes » = Une alarme est déclenchée lorsque la
touche d'alarme bleue a été maintenue appuyée pendant 2
secondes. Ce réglage diffère des exigences de la norme alle-
mande DIN VDE 0834.
« 3 secondes » = Une alarme est déclenchée lorsque la
touche d'alarme bleue a été maintenue appuyée pendant 3
secondes. Ce réglage diffère des exigences de la norme alle-
mande DIN VDE 0834.
« Off » = Sur ComTerminalIP, la touche d'alarme bleue est
désactivée. Aucune alarme ne peut être déclenchée sur
ComTerminalIP.
10.1.5 Alarm button
NOTE! The alarm button on the ComTerminalIP is only visible
and active while presence is switched on.
“Press briefly” = A cardiac alarm is triggered by briefly press-
ing the blue alarm button (= factory setting).
“2 seconds” = A cardiac alarm is triggered when the blue
alarm button has been pressed and hold for 2 seconds. This
setting deviates from the requirements of the German
standard DIN VDE 0834.
“3 seconds” = A cardiac alarm is triggered when the blue
alarm button has been pressed and hold for 3 seconds. This
setting deviates from the requirements of the German
standard DIN VDE 0834.
“Off” = The blue alarm button on the ComTerminalIP is disa-
bled. No cardiac alarm can be triggered on the ComTermi-
nalIP.
11. Remarque sur l'écran de veille
En mode veille, l'écran affiche l'heure du système. Si aucune
touche n'a été appuyée pendant 2 minutes, l'écran s'assombrit.
Pour réactiver l'écran, appuyer sur n'importe quelle touche
ou sur l'écran.
11. Note on the screen saver
In standby state, the display shows the system time. If no button
is pressed for 2 minutes, the display goes dark.
To reactivate the display, tap any button or the display.
FR - Guide de configuration EN - Configuration Instructions

00 8804 38, 03/22 (Rev. 6.0) - 16 -
© Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de
12. Contrôler bus de chambre RAN
12.1 Vérifier l'état du RAN
Cela permet de contrôler si le nombre RAN réglé ( voir section
« 9.3 Régler le nombre RAN » ) correspond bien au nombre
d'appareils de chambre effectivement opérationnels.
1. Appuyer sur « RAN » dans le menu « Paramètres ».
L'état RAN est affiché sous le titre « État RAN » :
« OK ! Dispositifs actifs = Nombre RAN » : Le nombre RAN ré-
glé est identique à celui des appareils de chambre opéra-
tionnels.
« ERREUR ! Dispositifs actifs > Nombre RAN » : Plus d'appa-
reils opérationnels détectés sur le bus de chambre que ceux
réglés.
« ERREUR ! Dispositifs actifs < Nombre RAN » : Moins d'ap-
pareils opérationnels détectés sur le bus de chambre que
ceux réglés.
Si une ERREUR s'est affichée, effectuer le test comme suit :
12.2 Effectuer un test RAN
Test permettant de contrôler si les appareils de chambre sont
opérationnels et correctement raccordés au RAN.
1. Appuyer sur « RAN » dans le menu « Paramètres ».
2. Appuyer sur « RAN-Test » .
Le test RAN démarre. Pendant le test RAN, « On » s'affiche à
côté du mot « Test RAN ».
Les LED de tous les appareils sur le bus de chambre doivent
clignoter. Les appareils qui ne clignotent pas sont mal rac-
cordés ou défectueux.
Remplacer les appareils défectueux.
Brancher correctement les appareils mal raccordés.
3. Pour terminer le test RAN, appuyer à nouveau sur « Test
RAN »
Le test RAN est terminé. « Off » s'affiche à côté du mot « Test
RAN ».
12. Testing the room bus RAN
12.1 Testing the RAN status
Check whether the set RAN number (refer to section
“9.3 Setting of RAN number”) equals to the number of opera-
tional room devices.
1. Tap “RAN” in the “Settings” menu.
The status is displayed under the heading “RAN status”:
“OK! Active devices = RAN number” = The set RAN number
matches the number of operational devices on the room
bus.
“ERROR! Active devices > RAN number” = More operational
devices recognized on the room bus than have been set.
“ERROR! Active devices < RAN number” = Less operational
devices recognized on the room bus than have been set.
If an ERROR has been displayed, perform the test as follows:
12.2 Performing a RAN test
Test whether all devices on the RAN have been connected cor-
rectly and are ready for operation:
1. Tap “RAN” in the “Settings” menu.
2. Tap on “RAN test”.
The RAN test starts. During the RAN test “On” is displayed
beside the word “RAN Test”.
The LEDs of all devices on the room bus must flash. Devices
not flashing have been connected incorrectly or are defec-
tive.
Replace defective devices.
Connect devices correctly that have not been connected
correctly.
3. To end the RAN test, tap “RAN test” again.
The RAN test is ended. “Off” is displayed beside “RAN Test”.
12.2.1 Dispositifs inactifs
En cas d'état RAN « ERREUR ! Dispositifs actifs < Nombre RAN »,
vous pouvez afficher les dispositifs inactifs. Pour ce faire, ap-
puyer sur « État RAN ».
12.2.1 Inactive devices
In case of the RAN status “ERROR! Active devices < RAN num-
ber”, you can display the inactive devices. To do this, tap “RAN
status”.
FR - Guide de configuration EN - Configuration Instructions
13. Données techniques
Tension d'alimentation 76 0510 10: 24 V DC
76 0510 00: PoE+
Consommation de courant
en mode veille
76 0510 10: 132 mA
76 0510 00: 87 mA
Puissance consommée en
mode veille
76 0510 10: 3,2 W
76 0510 00: 4,2 W
Dimensions (HxLxP) 205 x 110 x 34 mm
Poids 420 g
Matériau panneau frontal Verre véritable
Matériau du boîtier ABS
Degré de protection IP20
Température ambiante +5 °C – +40 °C
Humidité relative 0 % – 85 % (sans condensation)
13. Technical data
Power Supply 76 0510 10: 24 V DC
76 0510 00: PoE+
Standby current consump-
tion
76 0510 10: 132 mA
76 0510 00: 87 mA
Standby power consumption 76 0510 10: 3.2 W
76 0510 00: 4.2 W
Dimensions (HxWxD) 205 x 110 x 34 mm
Weight 420 g
Front panel material Real glass
Casing material ABS
Ingress protection code IP20
Ambient temperature +5°C – +40°C
Relative humidity 0 % – 85 % (non-condensing)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Tunstall Touch Terminal manuals