TUR MIX TX 300 Maestria User manual

Maestria
BY NESPRESSO


x 1
x 1
x 1
x 1
Maestria TX300
220-240V 50-60Hz <2300W
max 19 bar
5.3 kg
1.4 l
17 cm 30 cm 39.5 cm
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
11
x 1
x 1 x 1
x 1
29,0
kWh/annum
A
A
ENERG
B
C
D
E
F
G
IE IA
TX 300
Maestria
label_energi.indd 1 14.06.12 10:55

ON
OFF
Réservoir d’eau
Serbatoio acqua
Wassertank
3. Water tank
Bouton Marche/Arrêt
Pulsante On/O
AN/AUS Schalter
1. ON/OFF button
Levier
Leva
Hebel
2. Lever
Voyant lumineux
Indicatori luminosi
Kontrollleuchten
6. Indication lights
Cordon d’alimentation et rangement
Cavo di alimentazione
Netzkabel
5. Power cord and storage
Boutons Espresso et Lungo
Pulsanti caè Espresso e caè Lungo
Espresso- und Lungoauswahltasten
7. Espresso and Lungo dials
Sortie Café
8. Coee outlet
Erogatore di caè
Kaeeauslauf
Levier vapeur
Regolatore vapore
Dampunktionsschalter
4. Steam handle

ON
OFF
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
1.
1. Frothing position *(1)
2.Vertical position *(2)
3. Steam out position *(3) Capsule container:
10–14 capsules *(6)
Drip tray and grid *(5)
2.
3.
ON
OFF
Up right position *(4)
EinschubmodulAbnehmbareTassenablage
Unité de maintenance
Unità di manutenzione
11. Maintenance unit
Tube et buse vapeur et zone de
manipulation
Beccuccio, erogatore di vapore e
area di regolazione
Dampfrohr, Aufschäumdüse
und Zubereitungsbereich
9. Steam pipe, nozzle
and handling area Support de tasse amovible
Supporto per tazzina rimovibile
10. Removable cup support
*(1) Position mousse de lait / Aufschäumposition / Posizione per la preparazione della schiuma
*(2) Position verticale / Senkrechte Position / Posizione verticale
*(3) Position sortie vapeur / Abdampfposition / Posizione per l’erogazione del vapore
*(4) Position verticale / Aufrechte Position / Posizione corretta
*(5) Bac et grille d’égouttage / Abtropfschale und Gitter / Vassoio raccogligocce e griglia
*(6) Bac à capsules usagées (10 –14 capsules) / Kapselbehälter (für 10 – 14 gebrauchte Kapseln) / Contenitore capsule usate (10 – 14 capsule) 4
5

Nespresso est un système original orant un Espresso parfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bars de pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la
totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et orir une crèma d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
LA PRÉPARATION DU CAFÉ
BARISTA: FAITES MOUSSER LE LAIT
RECETTES
MODE MENU
LA VIDANGE
L’ENTRETIEN & LE NETTOYAGE
LE DÉTARTRAGE
LE DÉPANNAGE
CONTACTEZ LE CLUB Nespresso
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
GARANTIE LIMITÉE
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas
from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT/
SAFETY PRECAUTIONS/
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
COFFEE PREPARATION/
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
RECIPES/
MENU MODES/
EMPTYING MODE/
CARE & CLEANING/
DESCALING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE Nespresso CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
EN Instruction Manual FR Manuel d’instructions 6
DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l’uso 30
7 – 11
12
13
14 – 15
16 – 19
20
21
22
23
25
26
26
27
28

EN
FR
Caution– Thesafety precautions are part of the appliance.Read them carefully beforeusingyournewappliancefor therst time. Keep them
in a place where you can nd and refer to them later on.
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
SAFETY PRECAUTIONS
Information –When you see this sign,
please take note of the advice for the
correct and safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for other than its
intended use.
• This appliance has been designed for indoor
and non-extreme temperature conditions
use only.
• Protect the appliance from direct sunlight
eect, prolonged water splash and humidity.
• This is a household appliance only. It is not
intended to be used in: sta kitchen areas
in shops, oces and other working environ-
ments; farm houses; by clients in hotels, mo-
tels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of
at least 8 years of age, as long as they are
supervised and have been given instructions
about using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8 and
they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach
of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or whose experience or
knowledge is not sucient, provided they
are supervised or have received instruction to
use the appliance safely and understand the
dangers.
• Children shall not use the device as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibility
and the warranty will not apply for any
commercial use, inappropriate handling or
use of the appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’ repair or failure
to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily
accessible, earthed mains connections. Make
sure that the voltage of the power source
is the same as that specied on the rating
plate. The use of an incorrect connection
voids the warranty.
The appliance must only be connected
after installation
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp
it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons, in order
to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not operate the
appliance.
• Return the appliance to the Nespresso Club or
to a Nespresso authorized representative.
6
7

• If an extension cord is required, use only an
earthed cord with a conductor cross-section of
at least 1.5 mm2or matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place the
appliance on or beside hot surfaces such as
radiators, stoves, ovens, gas burners, open
ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even
surface.The surface must be resistant to heat
and uids, like water, coee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when
not in use for a long period. Disconnect by
pulling out the plug and not by pulling the cord
itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug
from the mains socket and let the appliance
cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in
water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a
dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and
can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage
inside!
• Do not put anything into any openings. Doing
so may cause re or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the
appliance.
• Never leave the appliance unattended during
operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not
operating perfectly. Immediately remove the
plug from the power socket. Contact the Nes-
presso Club or Nespresso authorized representa-
tive for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical
shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and never lift
it during operation.Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of
scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment
or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not
perforated by the blades and damage the
appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule. If a
capsule is blocked in the capsule compartment,
turn the machine o and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or Nespresso
authorized representative.
• Always ll the water tank with cold, fresh
drinking water.
• Empty water tank if the appliance will not be
used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the
appliance is not operated for a weekend or a
similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray
and drip grid to avoid spilling any liquid on
surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning
agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove the
plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso coee
capsules available exclusively through the
Nespresso Club or your Nespresso authorized
representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls.
Reliability tests under practical conditions are
performed randomly on selected units.This can
show traces of any previous use.
• Nespresso reserves the right to change instruc-
tions without prior notice.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when used
correctly, helps ensure the proper functioning
of your machine over its lifetime and that
your coee experience is as perfect as the rst
day. For the correct amount and procedure to
follow, consult the user manual included in the
Nespresso descaling kit.

EN
FR
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
CONSIGNES DE SECURITE
Information – Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez prendre connaissance
du conseil pour une utilisation sûre et
conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer des
boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour
un usage intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs
des rayons du soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est uniquement destiné à
un usage domestique. Il n’est pas conçu
pour être utilisé dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et d’autres
environnement de travail; les fermes;
par les clients dans les hôtels, motels ou
d’autres environnements résidentiels; des
environnements type bed & breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition
qu’ils bénécient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être eectués
par des enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors de
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
dont l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à condition
qu’ils bénécient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les dangers
potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute responsabilité
et la garantie ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial, d’utilisations
ou de manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage incorrect,
d’un fonctionnement erroné, d’une
réparation par un non professionnel ou du
non respect des instructions.
SAVETHESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user.
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
8
9

Evitez les risques d’incendie et de choc
électrique fatal
• En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la prise
électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des prises
adaptées, facilement accessibles et reliées
à la terre. Assurez-vous que la tension
de la source d’énergie soit la même que
celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’un branchement inadapté
annule la garantie.
• L’appareil doit être connecté uniquement
après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des
bords tranchants, attachez-le ou laissez-le
pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la
chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
agent après-vente ou des personnes de
même qualication, an d’éviter tous
risques.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
ne faites pas fonctionner l’appareil, an
d’éviter un danger.
• Retournez votre appareil au Club Nespresso
ou à un revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire,
n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le
conducteur a une section d’au moins 1.5 mm
2
.
• An d’éviter de dangereux dommages, ne
placez jamais l’appareil sur ou à côté de
surfaces chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz,
les feux nus, ou des sources de chaleur
similaires.
• Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière. La surface
doit être résistante à la chaleur et aux uides
comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une
période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et non par
le cordon d’alimentation ou il pourrait être
endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la prise
électrique et laissez-le refroidir.
• Ne touchez jamais le l électrique avec des
mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en
partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de
celui-ci dans un lave-vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à des chocs
électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à
l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela
pourrait provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Évitez les dommages possibles lors de
l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé
ou ne fonctionne pas parfaitement.
Débranchez-le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut provoquer
des chocs électriques, brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement le
levier et ne le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures peuvent se
produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café,
il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le
compartiment à capsules ou dans le bac de
récupération des capsules. Il existe un risque
de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule,
quand celle-ci n’a pas été perforée par les

EN
FR
lames, et endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si une
capsule est bloquée dans le compartiment
à capsules, éteignez l’appareil et
débranchez-le avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de
l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est
pas utilisé pendant une durée prolongée
(vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand
l’appareil n’est pas utilisé pendant un
week-end ou une période de temps
similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec un
produit d’entretien ou un solvant. Utilisez
un chion humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer votre machine, utiliser un
chion propre et doux.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le
lm plastique sur la grille d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de
café Nespresso disponibles exclusivement
via le Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à
des contrôles sévères. Des tests de abilité,
dans des conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains appareils peuvent
donc montrer des traces d’une utilisation
antérieure.
• Nespresso se réserve le droit de modier
sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le
détartrant Nespresso, permet d’assurer
le bon fonctionnement de votre appareil
tout au long de sa vie et vous permet
de maintenir une expérience café aussi
parfaite qu’au premier jour. Pour le dosage
exact et la procédure à suivre, consultez le
manuel d’utilisation inclus dans le kit de
détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
10
11

Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité an d’éviter les risques d’incendie et de choc électrique mortel.
Placez le support de tasse en position verticale, puis
enlevez l’unité de maintenance et le réservoir d’eau.
Soulevez le support de tasse et placez un récipient (min
0,5L) sous l’orice de sortie café.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton
pour rincer la machine. Répétez l’opération 3 fois.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de
maintenance.
Allumez la machine.
Mettez le levier vapeur en position «OFF» et la buse
vapeur en position verticale.
Les voyants lumineux clignotent:
la machine chaue (25 sec)
Les voyants lumineux sont xes:
la machine est prête
Fermez le levier et branchez la machine.
Ajustez la longueur du cordon d’alimentation et rangez
le surplus sous l’appareil à l’aide de la xation de
rangement.*
REMARQUE: l’arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez
dans le mode menu.
*REMARQUE: pour cette opération uniquement, la machine peut être placée sur le côté sur une surface non abrasive an d’éviter tout dommage.
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Fully insert cup support into upright position, remove
maintenance unit and water tank.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
4. Close lever and plug into mains.
7. Lift cup support and place container (min. 0.5L) under
coee outlet.
8. Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine.
Repeat 3 times.
*NOTE: for this operation only, machine can be placed on it’s side on a soft surface to avoid any damage to the nishing.
5. Rinse and ll water tank with potable water. Reposition
water tank and maintenance unit.
6. Switch machine on.
3. Ensure steam handle is set to o, and steam pipe in
vertical position.
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
2. Adjust cord length and store excess under machine with
cord storage xation.*
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
NOTE: automatic power o: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut o section in menu
mode page 20.

ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
EN
FR
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable.
Tournez le bouton jusqu’au
niveau de café désiré et appuyez
sur le bouton pour commencer
votre préparation.
Remettez le réservoir d’eau.
La préparation s’arrêtera automatiquement ou appuyez
sur un bouton café pour l’interrompre à tout moment.
Allumez la machine.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre
à recettes.
Levez et baissez le levier an d’éjecter la capsule dans le
bac à capsules.
Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
REMARQUE: pendant la chaue de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera
automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la préparation du café, la fonction vapeur n’est pas utilisable.
Les voyants lumineux clignotent:
la machine chaue (25 sec)
Les voyants lumineux sont xes:
la machine est prête
LA PRÉPARATION DU CAFÉ
Levez le levier et insérez la capsule.
COFFEE PREPARATION/
1. Rinse and ll water tank with potable water.
7. Turn dial to desired coee
level and press button to start
brewing.
NOTE: during heat up (blinking lights), you can press the coee button. Coee will start to ow automatically when machine is ready.
During coee preparation, steam function is not possible.
2. Reposition water tank .
5. Close lever and place cup under coee outlet.
8. The preparation will stop automatically, or press any
coee button to stop the preparation at any time.
3. Close lever and switch machine on.
6. Cup support can be turned up right to support Macchiato
glass.
9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into
container.
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
4. Lift lever and insert the capsule.
12
13

Pour un meilleur rendement et à des ns d’hygiène, il est impératif de rincer la sortie vapeur pendant au moins 5 secondes avant et après chaque
préparation à base de lait pour éviter l’accumulation de résidus (voir la section Entretien et nettoyage).
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable.
Tournez le levier vapeur sur . Faites sortir de la
vapeur par la buse pendant 5 secondes.
Soulevez le support de tasse et ajustez le tuyau sur la
position vapeur.
Lorsque c’est terminé, remettez le levier vapeur
sur «ON».
Tournez le levier vapeur sur «ON».
Le voyant lumineux du milieu clignote: la
machine chaue
Le voyant lumineux est xe:
la machine est prête
REMARQUE: lorsque le levier vapeur est sur «ON», la fonction vapeur restera en mode chaue. Pour économiser de l’énergie, lorsque vous avez
terminé, mettez le levier vapeur sur «OFF».
BARISTA: FAITES MOUSSER VOTRE LAIT
RINÇAGE VAPEUR
ATTENTION: le tube de vapeur sera chaud pendant et après l’usage, manipulez-le avec soin. Utilisez uniquement la zone de
manipulation en caoutchouc pour éviter les brûlures.
REMARQUE: après une période de non-utilisation, et à cause de l’eau résiduelle des préparations précédentes restant dans
la machine , de la vapeur peut être libérée lors du chauage de la machine. Cela peut arriver et ne cause aucun dommage
à votre machine.
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
STEAM OUT/
1. Fill water tank with potable water.
4. Move steam handle to . Run steam through
nozzle for 5 sec. to steam out.
NOTE: when steam handle is set to ON, steamer function will remain in heat up mode. To save energy, when done move handle to OFF.
2. Lift cup support and adjust steam pipe into steam out
position.
3. Set steam handle to ON.
5. Move steam handle back to ON when done.
Middle light blinking: heat up
Middle light steady: ready
CAUTION: steam pipe will be hot during and after usage. Use rubber grip area only to avoid burns.
For best performance and hygienic purposes, a steam out of 5 seconds minimum MUST be done before and after each usage to avoid milk
residues from remaining inside and outside the steam nozzle. (See care and cleaning section).
NOTE: after a period of non use and because of residual water in the machine from previous preparations, steam may
release during the heat up. This may happen and will not cause any damage to your machine.

EN
FR
Poursuivez les étapes précédentes de «RINCAGEVAPEUR».
Tournez le levier sur .
ASTUCE: pour une mousse de lait parfaite, utilisez du lait frais à température réfrigérée (autour de 4° C). Pour un meilleur résultat, utilisez
un pot à lait pour faire mousser votre lait.
REMARQUE: à des ns de sécurité, la fonction vapeur s’interrompt après 90 secondes. Pour la remettre en marche, mettez le levier vapeur à
«ON», puis remettez-le à .
*REMARQUE: le pot à lait doit être le double du volume de la quantité de la recette souhaitée pour permettre la préparation.
Remplissez le pot à lait au niveau requis en fonction de
la recette.* Ajustez le tube vapeur sur la position mousse, et tenez-le
dans le fond du pot à lait pour éviter les éclaboussures.
Dès que votre mousse atteint le niveau ou température
désiré (environ 65° C), elle est prête.
Mettez le levier vapeur à «ON» et enlevez immédiatement
la buse du pot à lait.
REMARQUE: si vous voulez seulement chauer votre lait et ne pas créer de mousse, assurez-vous que le tube vapeur soit poussé au plus
haut point, de sorte qu’il y ait un écart entre le bas de la conduite de vapeur et la buse.
PRÊT A FAIRE VOTRE MOUSSE DE LAIT
Rincez ensuite la sortie vapeur de votre machine pendant
au moins 5 secondes pour éliminer tout résidu de lait.
NOTE: if you only want to heat the milk and not create froth, ensure that the steam pipe is pushed up to the highest point, so that there is a
gap between the bottom of the steam pipe and nozzle.
READY TO FROTH YOUR MILK/
1. Complete previous Steam Out steps. 3. Adjust steam pipe into frothing position, and hold it in
bottom of jug to avoid splashes.
4. Move steam handle to .
7. Proceed to steam out your machine for 5 seconds
minimum to remove any milk residues.
2. Fill milk jug to required amount based on recipe.*
5. Once milk froth has reached desired level or temperature
(about 65° C), it is ready.
6. Move steam handle back to ON position and remove milk
jug immediately from below the steam pipe.
TIPS: for perfect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4° C). For best results, use a milk jug to froth your milk.
*NOTE: milk jug should be double the volume of recipe quantity desired to enable preparation.
NOTE: as a safety precaution, the steam function will cut out after 90 seconds. To start again move steam handle to ON, then back to .
14
15

Proportions:
1 capsule Espresso
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un Espresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud.
Intense: Grand Cru Ristretto/Léger: Grand Cru Rosabaya de Columbia
Proportions:
1 capsule Lungo
Complétez avec de la mousse de lait chaud
Préparez un Lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud.
Intense: Grand Cru Fortissio Lungo/Léger: Grand Cru Vivalto Lungo
LES RECETTES CLASSIQUES
CAFÈ LATTECAPPUCCINO
Proportions:
1 Espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth.
Intense: Ristretto Grand Cru/Light: Rosabaya de Columbia Grand Cru
Proportions:
1 Lungo capsule
Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350 ml) and top up with hot milk.
Intense: Fortissio Lungo Grand Cru/Light: Vivalto Lungo Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
CAPPUCCINO/ CAFFÉ LATTE/

EN
FR
Proportions:
1 capsule Espresso
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Remplir un grand verre (300 ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un Espresso.
Intense: Grand Cru Indriya from India/Léger: Grand Cru Volluto
Proportions:
1 capsule Espresso
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un Espresso dans une tasse à Espresso et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud.
Intense: Grand Cru Indriya from India/Léger: Grand Cru Volluto
CLASSIC RECIPES
LATTE MACCHIATO ESPRESSO MACCHIATO
Proportions:
1 Espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300 ml). Top up with an Espresso preparation.
Intense: Indriya from India Grand Cru/Light: Volluto Grand Cru
Proportions:
1 Espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in an Espresso cup and top up with hot milk froth.
Intense: Indriya from India Grand Cru/Light: Volluto Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
LATTE MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/
16
17

Proportions:
2 capsules Espresso Volluto
1 boule de glace vanille
2 cuillères à café de sirop de caramel
1 cuillère à café de pépites de chocolat
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la mousse de lait chaud, ajoutez-y le sirop de caramel et mettez-la de côté.
Préparez deux cafés Espresso dans une tasse et versez-les dans un verre (350 ml) froid.
Ajoutez immédiatement la boule de glace vanille et complétez avec la mousse de lait chaud.
Décorez le tout avec des pépites de chocolat.
LES RECETTES GOURMET
CAFÉ GLACÉ VANILLE CARAMEL
GOURMET RECIPES/
Proportions:
2 Volluto Espresso capsules
1 scoop of vanilla ice cream
2 teaspoons of caramel syrup
1 teaspoon of chocolate chips
Topped up with hot milk froth
Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it and set aside. Prepare two Espresso
coees into a cup and pour them into a cold glass (350 ml). Immediately add the scoop of ice
cream and top up with the hot milk froth. Decorate with chocolate chips.
ICED VANILLA CARAMEL COFFEE/

EN
FR
Proportions:
1 capsule Espresso Livanto
Du chocolat After Eight® à la menthe
Du chocolat au nougat
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la capsule Livanto dans une tasse à Espresso. Complétez avec la mousse de lait
chaud. Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le dessus et ajoutez pour nir
un chocolat After Eight® à la mousse de lait. Servez immédiatement.
LES RECETTES GOURMET
CAFÉ AFTER EIGHT®
GOURMET RECIPES/
Proportions:
1 Livanto Espresso capsule
After Eight® mint chocolate
Nougat chocolate
Topped up with hot milk froth
Prepare the Livanto capsule into an Espresso cup. Top it up with hot milk froth. Sprinkle
shavings of nougat chocolate on top and add an After Eight® chocolate to the milk froth
to nish. Serve immediately.
AFTER EIGHT® COFFEE/
18
19

1:
2:
3:
4:
5:
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
ml
Réglez le bouton Espresso sur: Réglez le bouton Lungo sur:
Arrêt automatique 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 h, 5: 8 h
Dureté de l’eau 1: fort, 2: moyen, 3: léger
Vidange Voir la section vidange
Réinitialisation aux réglages
d’usine
Détartrage Voir la section détartrage
Pressez simplement le bouton Lungo pour réinitialiser les réglages d’usine (économie d’énergie: 9 min, niveau
d’intensité de l’eau: fort).
REMARQUE: en mode «Menu», vous pouvez changer les options sans quitter à chaque fois. Pour quitter le mode «Menu», appuyez et maintenez le
bouton Espresso pendant 5 secondes (les voyants de café stabilisés conrment la sortie).
Pour entrer dans le mode «Menu», pressez et maintenez le
bouton Espresso en même temps que vous allumez la machine
(la lumière du milieu s’éclaire en orange).
Réglez les boutons pour les paramètres
requis (voir tableau ci-dessous).
Unefoissélectionné,appuyezsur lebouton Lungopour commencer(la
lumièredu milieus’allumeen continupour conrmeretclignoteorange.Le
nombrede clignotementscorrespondauréglage sélectionné).
MODE MENUMENU MODES/
1. To enter menu modes, press and hold the Espresso button
while turning the machine on (middle light steady orange).
2. Set the dials to the required settings (see
chart below).
Set Espresso dial to: Set Lungo dial to:
Auto Shut O 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 hrs, 5: 8 hrs
Water Hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Emptying See emptying section
Reset To Factory Setting
3. Once selected, press the Lungo button to conrm (middle light steady to
conrm, and blinks orange accordingly to selected number).
NOTE: when in menu mode you can change between options without exiting each time. To exit menu mode, press and hold the Espresso button
for 5 seconds (steady coee lights conrm exit).
Descaling See descaling section
Simply press the Lungo button to reset to factory setting (power save: 9 min, water hardness level: hard).
Table of contents
Other TUR MIX Coffee Maker manuals

TUR MIX
TUR MIX TX 520 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 530 User manual

TUR MIX
TUR MIX Just Touch + milk User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 190 Prodigio Titan Nespresso User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 540 User manual

TUR MIX
TUR MIX Just Touch User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 570 User manual

TUR MIX
TUR MIX Nespresso TX 100 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 600 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 560 User manual