TUR MIX TX 520 User manual

Macchina espresso
Espresso machine
Espressomaschine
Machine à espresso
TX 520

2
Geräteübersicht .........................................................................................................4
Présentation de l‘appareil
Panoramica apparecchio
Overview
Vor dem Erstgebrauch ...............................................................................................6
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before first use
Espresso zubereiten ..................................................................................................8
Préparer un espresso
Preparazione di un caffè espresso
Preparing espresso
Programmierung........................................................................................................8
Programmation
Programmazione
Programming
Cappuccino zubereiten............................................................................................10
Préparer un cappuccino
Preparazione di un cappuccino
Preparing Cappuccino
Abtropfwanne leeren/Reinigung..............................................................................11
Vider le plateau récolte-gouttes /Nettoyage
Svuotamento/ pulizia vaschetta di gocciolamento
Empty drip tray/Cleaning
Entkalken .................................................................................................................12
Détartrage
Decalcificazione
Descaling
Sicherheitshinweise/Garantie..................................................................................14
Consignes de sécurité/Garantie
Avvertenze di sicurezza /Garanzia
Safety instructions/Guarantee

3
Innovation! Absaugung vom Restwasser:
der Siebträger tropft nicht.
Innovation! Aspiration de l‘eau restante:
le porte-filtre ne coule pas.
Innovazione! Aspirazione di acqua residua:
il portafiltro non gocciola.
Innovation! Aspiration of residual water:
Filter holder does not drip.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Dear customer
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen
bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten
Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut
durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät
nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf,
vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte-
ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la
notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les
instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage
pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés
comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta cura,
risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.
Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono
utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare
comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso
per i bambini.
You have chosen well by purchasing this appliance. It will provide you with many
years service if you take proper care of it. However, before using appliance for
the first time, we request that you read these instructions thoroughly, and most of
all to note the safety instructions below. Any persons who are unfamiliar with these
instructions must not use the appliance. Keep the packaging for later use. Howe-
ver, destroy all plastic bags, as these can become dangerous toys for children.
Kein Siebwechsel: für 1 oder 2 Portionen, für
alle gängigen Einzelportionen und gemahlenen
Kaffee.
Sans changement de porte-filtre: pour 1 ou 2
portions, pour tous types de dosettes et café
moulu.
Senza sostituzione del filtro: per 1 o 2 porzioni,
per tutti i predosati di uso comune e per il caffè
macinato.
No changing of the filter needed: For one or two
servings, for all individual servings and ground
coffee.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
www.turmix.com
Visit our homepage for further information about our products and assortment:
Beleuchteter Wahlschalter für einfache
Bedienung
Bouton lumineux pour une facilité
d‘utilisation
Interruttore di selezione illuminato per una
massima simplicità d‘uso
Illuminated dial knob for easy use

4
TX 520
Bedienfeld
Panneau de commande
Panello di comando
Operating panel
Pressstempel
Tasseur de mouture
Premi-caffè
Tamper
Beheizte Tassenablage
Porte-tasse chauffant
Portatazze riscaldato
Heated cup tray
Abnehmbarer Wassertank
Réservoir d‘eau amovible
Serbatoio dell‘acqua estraibile
Removable water tank
Pressstempel/Messlöffel
Tasseur/cuillère doseuse
Premi-caffè/Misurino
Tamper/measuring spoon
Dampfregler
Régulateur de vapeur
Manopola di regolazione vapore
Steamregulator
Dampfdüse
Bec vapeur
Ugello vapore
Steam nozzle
Kaffeeauslauf
Ecoulement du café
Beccuccio erogazione
Coffee spout
Filterhalter
Porte-filtre
Portafiltro
Filter holder
Abtropfgitter
Grille récolte-gouttes
Griglia di gocciolamento
Drip tray grille
Abtropfwanne leeren
Vider le plateau récolte-gouttes
Svuotamento vaschetta di gocciola-
mento
Empty drip tray
Abtropfwanne
Plateau récolte-gouttes
Drip tray
Vaschetta di gocciolamento
Füllanzeige
Jauge de niveau
Level indicator
Spia di riempimento

5
1 kleine Tasse
1 petite tasse
1 tazza piccola
1 small cup
1 grosse Tasse
1 grande tasse
1 tazza grande
1 large cup
2 kleine Tassen
2 petites tasses
2 tazzi piccole
2 small cups
2 grosse Tassen
2 grandes tasses
2 tazzi grandi
2 large cups
Menge nach Bedarf
Quantité selon les besoins
Quantità a richiesta
Quantity as required
Dampf aktiviert
Vapeur activée
Vapore attivato
Steam activated
Tank leer
Réservoir vide
Serbatoio vuoto
Tank empty
Anzeige POD
Affichage dosette
Spia caffè in cialda
Coffee pad indicator
Betriebsleuchte (Ring)
Affichage de fonctionnement (anneau)
Indicatore di funzionamento (anello)
Power light ring
Anzeige höhere Kaffeetemperatur
Affichage haute température du café
Spia alta temperatura del caffè
High coffee temperature indicator
Gerät entkalken
Détartrage de l‘appareil
Decalcificazione apparecchio
Descale machine
Ein/Aus-Schalter
Interrupteur ON/OFF
Interruttore ON /OFF
On /Off button
Auswahl POD/hohe Kaffeetemperatur
Sélection dosette/ haute température du café
Selezione caffè in cialda/ alta temperatura del caffè
Select pad /high coffee temperature
Gerät bereit
Prêt à fonctionner
Macchina pronta
Appliance ready
Heizt auf
Chauffe
Riscaldato
heats up
Dampfregler schliessen
Fermer le régulateur de vapeur
Chiudere la manopola di regolazione vapore
Close steam regulator

6
Vor dem Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before rst use
Wasser nachfüllen
Remplir d‘eau
Aggiungere dell‘acqua
Fill with water
Gerät stabil hinstellen
Stabiliser l’appareil
Posizionare l’apparecchio in modo stabile
Place appliance on a stable surface
1 2
Klebestreifen entfernen
Retirer les adhésifs
Rimuovere il nastro adesivo
Remove adhesive strip
Wassertank füllen
Remplir le réservoir
Riempire il serbatoio
Fill water tank
3
beep
9
2 grosse Tassen wählen
Sélectionner 2 grandes tasses
Scegliere 2 tazze grande
Select 2 large cups
Zubereitung starten
Démarrer la préparation
Iniziare la preparazione
Start preparation
Kaffeebezug abgeschlossen
Distribution de café terminée
Erogazione caffè terminata
Coffee ready
beep – beep
3x wiederholen
Répéter 3x
Ripetere 3 volte
Repeat 3 times
8
INFO:
Gefäss gleichzeitig unter Kaffeeaus-
lauf und Dampfdüse stellen.
Placer un récipient à la fois sous
l‘écoulement de café et sous la buse
vapeur.
Collocare contemporaneamente
il recipiente sotto il beccuccio di
erogazione e l‘ugello vapore.
Position container under both the
coffee spout and the steam nozzle.
*
**
Gefäss bei Bedarf leeren
Vider le récipient, si nécessaire
Svuotare il recipiente, se necessario
If necessary, empty container
**

7
5
Gefäss unterstellen
Placer le récipient
Posizionare un recipiente
Position container
4
Leeren Filterhalter einsetzen
Mettre en place le porte-filtre vide
Inserire il portafiltro vuoto
Insert empty filter holder
6
Gerät einstecken
Brancher l‘appareil
Inserire la spina nella presa
Plug in machine
7
5x
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Remplir le réservoir
Riempire il serbatoio
Fill water tank
8
10
Dampffunktion wählen
Sélection la fonction vapeur
Selezionare la funzione vapore
Select steam function
11
1 min. Dampf entnehmen
Prélever de la vapeur pendant 1 min.
Erogare vapore per 1 min.
Draw steam for 1 minute
3x wiederholen
Répéter 3x
Ripetere 3 volte
Repeat 3 times
MAX
12
Gefäss wegnehmen
Retirer le récipient
Rimuovere il recipiente
Remove container
**
*

8
Espresso zubereiten
Préparer un espresso
Preparazione di un caffè
Preparing espresso
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
1
Wasser nachfüllen
Remplir d‘eau
Aggiungere dell‘acqua
Fill with water
Gerät schaltet nach 1 Stunde aus
L‘appareil s‘éteint après 1 heure
L‘apparecchio si spegne dopo 1 ora
The machine switches off after 1 hour
Der perfekte Milchschaum für Cappuccino, Caffè Latte und Latte
Macchiato (150 ml). Heisse Milch für Kaffee und Schokolade (250 ml).
Une mousse de lait parfaite pour cappuccino, caffè latte et latte
macchiato (150 ml). Lait chaud pour café et chocolat (250 ml).
La schiuma di latte perfetta per cappuccino, caffelatte e latte
macchiato (150 ml). Latte caldo per caffè e cioccolata (250 ml).
The perfect milk foam for Cappuccino, Caffè Latte and Latte
Macchiato (150 ml). Hot milk for Coffee and Chocolate (250 ml).
beep
INFO:
TX 40:
*
Für höhere Temperatur
For higher temperature
8
2
1 Tasse heisses Wasser beziehen
Préparer 1 tasse d‘eau chaude
Preparare 1 tazza dell‘acqua calda
Prepare 1 cup of hot water
3
Filterhalter abnehmen
Retirer le porte-filtre
Togliere il portafiltro
Remove filter holder
7
Nur bei POD: POD wählen
Seul. pour dosette:
Sélectionner dosette
Solo per cialda: Scegliere cialda
Only for pad: Select pad
1
2
1
2
Art. A11463
1
2
** Nur bei POD
Seul. pour dosette
Solo per cialda
Only for pad
**
Pour une température haute
Per una temperatura alta
oder
ou
o
or
9
Menge wählen
Sélectionner la quantité
Selezionare la quantità
Select amount

9
oder
ou
o
or
Taste gedrückt halten bis gewünschte Menge erreicht
Laisser le doigt appuyé sur la touche jusqu‘à ce que la
quantité souhaitée soit réglée
Premere il tasto sino al raggiungimento della quantità desiderata
Press and hold button until the desired amount is reached
12
Filterhalter reinigen
Nettoyer le porte-filtre
Pulirlo il portafiltro
Clean filter holder
5
Filterhalter gut einsetzen
Bien mettre le porte-filtre
en place
Posizionare correttamente il
portafiltro
Insert filter holder firmly
Kaffeepulver einfüllen, pressen
Verser le café moulu, presser
Riempire il caffè in polvere, premere
Fill with coffee powder, tamp
10
Zubereitung starten
Démarrer la préparation
Iniziare la preparazione
Start preparation
11
Tasse(n) entnehmen
Retirer la(les) tasse(s)
Togliere la(e) tazza(e)
Remove cup(s)
6
Tasse(n) unterstellen
Placer la/les tasse(s)
Posizionare la/le tazza/e
Position cup(s) underneath
Manuell unterbrechen: Ein/Aus-Schalter drücken
Pour interrompre manuellement: appuyer sur la touche ON/ OFF
Interruzione manuale: premere l‘interruttore ON /OFF
Interrupt manually: Press On /Off button
Kaffeebezug abgeschlossen
Distribution de café terminée
Erogazione caffè terminata
Coffee ready
beep – beep
Filterhalter abnehmen
Retirer le porte-filtre
Togliere il portafiltro
Remove filter holder
POD einsetzen
Placer une dosette
Inserire la cialda
Insert pad
4
*
1x
7

10
Cappuccino zubereiten
Préparer un cappuccino
Preparazione di un cappuccino
Preparing cappuccino
Espresso zubereiten
Préparer un espresso
Preparazione di un caffè
Prepare espresso
1
4
Milch schäumen
Faire mousser le lait
Fare la schiuma nel latte
Froth milk
2
Dampffunktion wählen
Sélectionner la fonction vapeur
Selezionare la funzione vapore
Select steam function
5
Dampf ausschalten
Couper la vapeur
Arrestare il vapore
Switch off steam
6
Milchschaum auf Espresso geben
Déposer la mousse de lait sur l‘espresso
Versare il latte emulsionato sul caffè
Pour milk froth onto Espresso
Milch einfüllen und Düse eintauchen
Remplir du lait et plonger la buse dedans
Versare il latte e immergere l‘ugello
Fill with milk and insert nozzle
3
Grosse Tasse verwenden
Utiliser une grande tasse
Utilizzare una tazza grande
Use a large cup
Düse nach Gebrauch reinigen
Nettoyer le bec après utilisation
Pulire l‘ugello dopo l‘uso
Clean nozzle after use
Wasser nachfüllen
Remplir d‘eau
Aggiungere dell‘acqua
Fill with water
beep
INFO:
MAX
Gerät schaltet nach 1 Stunde aus
L‘appareil s‘éteint après 1 heure
L‘apparecchio si spegne dopo 1 ora
The machine switches off after 1 hour
4

11
Wipe housing with a non-abrasive damp cloth
Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen
Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans
utiliser de produits abrasifs
Pulire l’involucro con un panno umido senza strofinare
Zubehör mit Seifenwasser reinigen, trocknen
Nettoyer les accessoires avec de l’eau savonneuse,
essuyer
Pulire gli accessori con acqua e sapore, asciugare
Clean accessories in soapy water, dry
Gerät zusammenbauen
Remonter l‘appareil
Ricomporre l‘apparecchio
Assemble machine
Zubehör entfernen
Retirer les accessoires
Rimuovere gli accessori
Remove accessories
Remove drip tray grille
Abtropfgitter entfernen
Retirer la grille récolte-gouttes
Rimuovere la griglia
Abtropfwanne herausziehen
Retirer le plateau récolte-gouttes
Estrarre la vaschetta
Pull out drip tray
Abtropfwanne leeren
Vider le plateau récolte-gouttes
Svuotare la vaschetta
Empty drip tray
Abtropfwanne/-gitter montieren
Monter le plateau/grille récolte-gouttes
Montare la vaschetta/la griglia
Fit drip tray/grille
Abtropfwanne leeren
Vider le plateau récolte-gouttes
Svuotamento vaschetta di gocciolamento
Empty drip tray
Reinigung
Nettoyage
Pulire
Cleaning
Zuerst Netzstecker ziehen
■
Retirer d’abord la prise
■
Staccare prima la spina
■
Unplug first
■
Nie unter laufendes Wasser halten/ im Wasser spülen
■
Ne jamais passer sous l’eau, ne jamais rincer dans l’eau
■
Non mettere mai sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua
■
Never hold under a running tap or rinse in water
■

12
Entkalken
Détartrage
Decalcicare
Descaling
Sobald Entkalkungsanzeige aufleuchtet
Dès que l‘indicateur de détartrage s‘allume
Non appena si illumina la spia di decalcificazione
As soon as descaling indicator lights up
Empfehlung:
Conseil:
Prodotto consigliato:
Recommended:
Art. A11458
INFO:
7
Grosses Gefäss unterstellen
Placer un grand récipient en dessous
Collocare un recipiente grande sotto
Position large container
**
Gerät muss abgekühlt sein.
L‘appareil doit être refroidi.
L‘apparecchio deve essersi raffreddato.
The machine must be cooled down.
Gelegentlich Dampfdüse entkalken: während dem Entkalkungsprozess den Dampfregler
für ca. 10 Sekunden öffnen und dann schliessen.
Veuillez détartrer le bec vapeur de temps en temps: lors du processus de détartrage, ouvrir le
régulateur de vapeur pendant 10 secondes, puis le refermer.
Eliminazione saltuaria del calcare dall’ugello di erogazione del vapore: durante il processo di
decalcificazione dell’ugello di erogazione del vapore, aprire e chiudere per circa 10 secondi.
Occasionally descale the steam nozzle: During the descaling process, open the steam regulator
for approx. 10 seconds and then close it again.
8
Frisches Wasser einfüllen
Remplir de l‘eau fraîche
Riempire con dell‘acqua
pulita
Fill with fresh water
6
Wassertank reinigen
Nettoyer le réservoir d‘eau
Pulire il serbatoio dell‘acqua
Clean water tank
Entkalkerlösung (700ml) einfüllen
Remplir la solution de détartrage (700ml)
Versare la soluzione decalcificante (700ml)
Fill with descaling solution (700 ml)
Wassertank einsetzen
Mettre en place le réservoir
Posizionare il serbatoio dell‘acqua
Insert water tank
2 3
Grosses Gefäss unterstellen
Placer un grand récipient
en dessous
Collocare un recipiente
grande sotto
Position large container
***
1

13
Entkalkerlösung nach Herstellerangaben mischen.
Mélanger la solution de détartrage conformément aux indications du fabricant
Mescolare la soluzione decalcificante secondo le istruzioni del produttore.
Mix descaling solution according to manufacturer‘s instructions.
Gefäss gleichzeitig unter Kaffeeauslauf und Dampfdüse stellen.
Placer un récipient à la fois sous l‘écoulement de café et sous la buse vapeur.
Collocare contemporaneamente il recipiente sotto il beccuccio di erogazione e l‘ugello vapore.
Position container under both the coffee spout and the steam nozzle.
*
**
5
6
Bei Bedarf Schritt 1 –4 wiederholen. Sobald fertig:
Selon besoin, répéter l’opération de 1 à 4. Dès le processus terminé:
If required, repeat process 1 –4. When finished:
All’occorrenza, ripetere il processo 1 –4. Non appena è terminato:
Beide Tasten gedrückt halten
Laisser le doigt appuyé sur les deux touches
Mantenere premuti entrambi i tasti
Press and hold both buttons
Nach dem Entkalkungsvorgang schaltet das Gerät aus.
Après le détartrage, l‘appareil s‘éteint.
Al termine della decalcificazione l‘apparecchio si spegne.
The machine switches off after the descaling process.
9
Beide Tasten gedrückt halten
Laisser le doigt appuyé sur les deux touches
Mantenere premuti entrambi i tasti
Press and hold both buttons
10
Gefäss wegnehmen
Retirer le récipient
Rimuovere il recipiente
Remove container
Position large container
4
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on

14
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Das Gerät entwickelt hohe Aufguss- und Dampftemperaturen – Gefahr.
■
L‘appareil chauffe à température élevée le liquide et la vapeur qui s‘écoulent –
■
danger.
L‘apparecchio può emettere spruzzi d‘acqua e vapore a temperature elevate –
■
Pericolo di scottature.
Appliance develops high spout and steam temperatures – danger.
■
Vor der Kaffeezubereitung sicherstellen dass der Filterhalter korrekt und fest sitzt.
■
Avant la préparation du café, s‘assurer que le porte-filtre est correctement et
■
fixement en place.
Prima di iniziare la preparazione di un caffè controllare che il portafiltro sia posizio-
■
nato correttamente.
Before preparing coffee, ensure that the filter holder is inserted correctly and firmly.
■
Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
■
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
■
Non usare mai l’apparecchio incustodito.
■
Never use appliance unattended.
■
Gerät nie auf unebenen Flächen und/ oder im Freien betreiben.
■
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et/ ou en plein air.
■
Non usare mai l’apparecchio su superfici irregolari e /o all’aperto.
■
Never operate appliance on uneven surfaces and /or in the outdoors.
■
Einzelteile weder in Mikrowellen, noch auf Heizflächen (Herd) verwenden.
■
Ne pas employer les différents éléments dans le four à micro-ondes ou sur des
■
surfaces chauffantes (cuisinière).
Non usare i componenti nel forno a microonde o sulle piastre a cottura.
■
Do not use individual components in the microwave or on hotplates (cooker).
■
Kinder nie mit dem Gerät spielen lassen (sie kennen die Gefahren nicht).
■
Ne jamais laisser les enfants jouer avec l’appareil (ils n’ont pas conscience du
■
danger).
Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio (non hanno il senso del pericolo).■
Never let children play with the appliance (they are unaware of the dangers).
■
Keine Gegenstände und /oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
■
Ne pas introduire d’objets et/ ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.
■
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
■
Do not insert any objects and /or fingers in the appliance apertures.
■
Nicht eingewiesene Personen, Kinder, Personen unter Alkohol-, Drogen- oder
■
Medikamenteneinfluss dürfen das Gerät nie bedienen oder warten.
Les personnes qui, en raison de leur méconnaissance, comme les enfants, les personnes■
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de substances médicamenteuses ne doivent en
aucun cas se servir de l’appareil ou assurer son entretien ou sa réparation.
Le persone malate, i bambini o i soggetti sotto l’influsso di alcol, droghe o farmaci,
■
non devono mai utilizzare né maneggiare l’apparecchio.
The following persons should never operate or service the appliance: those who
■
have not been trained in the use of the appliance, children, persons under the
influence of alcohol, drugs or medication.
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur
■
offiziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les
■
cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo
■
presso la discarica ufficiale.
Disable appliances prior to disposal, cut off mains cable and bring to an official
■
refuse site.
Gerät nie in Wasser /andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
■
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger
■
de court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.
■
Pericolo di corto circuito!
Never immerse appliance in water /other fluids. Danger of short-circuiting!
■
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.
■
Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).
■
Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).
■
Never operate damaged appliances (incl. mains cables).
■
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
■
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
■
Non toccare i componenti sotto tensione.
■
Never touch live parts.
■
Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).
■
Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).
■
Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo
■
da personale specializzato).
Never open appliance yourself (repairs may be carried out only by specialists).
■
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker /mit nassen Händen herauszie-
■
hen, über heisse Flächen legen/ hängen, mit Ölen in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise/ ne pas
■
le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-
dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina /non scollegarlo con■
le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde /non farlo entrare in contatto con oli.
Never let mains cable hang loose, nor remove plug with wet hands, nor lay or hang
■
on hot surfaces, nor let it come into contact with oils.
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben.
■
Keine Verlängerungskabel verwenden.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise
■
installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta
■
tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Operate appliance only through a professionally installed socket supplying the
■
correct voltage. Do not use extension cables.

15
Wassertank vor längerem Nichtgebrauch leeren.
■
Vider le réservoir d‘eau si l‘appareil reste inutilisé longtemps.
■
Svuotare il serbatoio dell‘acqua se non si utilizza l‘apparecchio per lunghi periodi
■
di tempo.
Empty the water tank when not used for a longer period.
■
Gerät vor dem Herausnehmen des Tankes vollständig abkühlen lassen.
■
Laisser refroidir complètement l‘appareil avant de retirer le réservoir.
■
Far raffreddare l‘apparecchio prima di rimuovere il serbatoio.
■
Allow appliance to cool down completely before removing the tank.
■
Filterhalter während der Zubereitung nicht entfernen.
■
Ne pas retirer le porte-filtre pendant la préparation
■
Non rimuovere il portafiltro durante la preparazione.
■
Do not remove the filter holder during preparation.
■
Gerät nur mit korrekt eingelegtem Abtropfgitter verwenden.
■
N‘utiliser l‘appareil que si la grille récolte-gouttes est correctement en place.
■
Utilizzare l‘apparecchio solo se la vaschetta di gocciolamento è posizionata
■
correttamente.
Only use the appliance with correctly inserted drip tray grille.
■
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
■
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.
■
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.
■
Use only fire blankets to extinguish fires on appliances.
■
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
■
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
■
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
■
Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
■
Netzstecker ziehen beim Entfernen /Anbringen von Teilen, vor Reinigung/ Wartung,
■
wenn das Gerät nicht normal funktioniert.
Retirer la fiche pendant le démontage/montage de pièces, avant le nettoyage /entretien, si■
l‘appareil ne fonctionne pas normalement.
Staccare la spina dalla presa quando si smontano /montano dei pezzi, si esegue
■
la pulizia /manutenzione dell‘apparecchio, l‘apparecchio non funziona corretta-
mente.
Unplug when removing/ fitting parts, before cleaning /maintenance, if the
■
appliance does not work normally.
Nur kaltes Wasser in den Wassertank füllen. Warmes Wasser oder andere Flüssig-
■
keiten könnten das Gerät beschädigen
Ne remplir que de l‘eau froide dans le réservoir. L‘eau chaude ou tout autre liquide pour-■
raient endommager l‘appareil.
Riempire il serbatoio dell‘acqua solo con acqua fredda. Dell‘acqua calda o altri
■
liquidi potrebbero danneggiare l‘apparecchio.
Only fill the water tank with cold water. Warm water or other liquids could damage
■
the appliance.
Garantie
Garantie
Garanzia
Warranty
Auf TURMIX Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von 2 Jahren
ab Kaufdatum. Wir verpflichten uns zum kostenlosen Ersatz derjenigen Teile des
Apparates, die infolge Material- oder Fabrikationsfehler in der Garantiezeit schad-
haft werden. Rücksendungen sollen in der Originalverpackung oder gleichwertig
verpackt erfolgen. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn von Drittpersonen
Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie. Beschädigungen durch
hydro-chemische Einflüsse (z.B. durch Verkalkung) sowie Teile, die einer normalen
Abnützung unterworfen sind, fallen nicht unter Garantie. Ausserdem sind Schäden
oder Funktionsstörungen, welche durch Wasser aus Enthärtungsanlagen entstanden
sind, von der Garantie ausgeschlossen.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis.
TURMIX garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à compter de la
date d’achat. Pendant la période de garantie, nous remplaçons gratuitement les
pièces de l’appareil qui s’avéraient défectueuses du fait d’un défaut de matière ou
de fabrication. L’appareil doit nous être renvoyé dans son emballage d’origine ou un
emballage de protection équivalente. Tout recours au titre de la garantie sera exclu
en cas d’utilisation non conforme de l’appareil et en cas de réparation effectuée par
des personnes non autorisées. Sont exclus de la garantie les dommages dus à des
causes physico-chimiques (par ex. dépôts calcaires), à l’usure normale de l’appareil
et à l’utilisation d’eau traitée par des adoucisseurs.
Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement votre ticket de
caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.
Sui suoi elettrodomestici TURMIX concede una garanzia per i 2 anni successivi alla
data d’acquisto. Ci prendiamo a carico la sostituzione gratuita dei pezzi dell’appa-
recchio che durante il periodo di garanzia hanno subito danni conseguenti a difetti di
fabbrica o di materiali. L’invio dell’apparecchio deve essere effettuato nell’imballaggio
originale o di pari efficienza. La garanzia decade in caso di uso improprio dell’appa-
recchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati. Non sono coperti
dalla garanzia danni dovuti ad effetti idro-chimici (es. depositi calcarei) o alla normale
usura dell’apparecchio. Inoltre sono esclusi dalla garanzia danni dovuti all’utilizzo di
acqua proveniente da impianti di decalcificazione.
Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.
Our TURMIX electrical household appliances carry a warranty of 2 years from the
date of purchase. We undertake to replace, free of cost, any parts of the appliance
that get damaged as a consequence of material or manufacturing defects during
the warranty period. Return shipments should be packed in the original packing or
something equivalent. In case of improper handling or in case repairs are attempted
by third parties, the warranty is rendered null and void. Damage from hydro-chemical
influences (e.g. owing to calcification) as well as parts that are subjected to normal
wear, do not fall under the warranty. Moreover, damage or function faults that are a
consequence of water from softening plants are excluded from the warranty.
Please preserve your receipt carefully, it serves as the warranty certicate as well.

D075000010
Adressen
Adresses
Indirizzi
Addresses
DKB Household Switzerland AG
Service Center
Grindelstrasse 3 – 5
CH-8303 Bassersdorf
Switzerland
Tel. +41 (0)43 266 16 00
Fax. +41 (0)43 266 16 10
DKB Household Switzerland AG
Eggbühlstrasse 28
Postfach
CH-8052 Zürich
Switzerland
Tel. +41 (0)44 306 11 11
Fax. +41 (0)44 306 11 12
www.turmix.com
CH:
DKB Household Austria GmbH
Dückegasse 15 / Top 2
A-1220 Wien, Austria
Tel. +43 (0) 1 203 56 00
Fax. +43 (0)1 203 56 00-19
www.turmix.com
AT:
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
©
Service Center SZOT
Haushaltsgeräte-Service
Erlaaer Strasse 171
A-1230 Wien, Austria
Tel. +43 (0)1 699 90 56
Fax. +43 (0)1 699 90 57
Service Center AVMS
Audio Video Media Service GmbH
Campus 21/Businesscenter Wien Süd
Liebermannstrasse F01.102
A-2345 Brunn / Gebirge, Austria
Tel. 0043(0)1 61052 0
Fax. 0043(0)1 61052 83999
Table of contents
Other TUR MIX Coffee Maker manuals

TUR MIX
TUR MIX TX 570 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 540 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 530 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 560 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 600 User manual

TUR MIX
TUR MIX Just Touch User manual

TUR MIX
TUR MIX Just Touch + milk User manual

TUR MIX
TUR MIX Nespresso TX 100 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 300 Maestria User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 190 Prodigio Titan Nespresso User manual