TUR MIX TX 600 User manual

TX 600
Macchina espresso
Espresso machine
Espressomaschine
Machine à espresso

2
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter
Spannung betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden. Nie
unter Spannung stehende Teile berühren.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur
une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge
électrique. Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e
con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga. Non toccare
i componenti sotto tensione.
Operate appliance only through a professionally installed socket
supplying the correct voltage. Do not use extension cables. Never
touch live parts.
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker/mit nassen
Händen herausziehen, über heisse Flächen legen/hängen, mit
Ölen in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la
prise/ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser
ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter
tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina/
non scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici
calde/ non farlo entrare in contatto con oli.
Never let mains cable dangle, nor remove plug with wet hands, nor
lay or hang on hot surfaces, nor let it come into contact with oils.
Gerät nie in Wasser/andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau/d’autres liquides. Danger
de court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo
in acqua. Pericolo di corto circuito!
Never immerse appliance in water/other fluids. Danger of short-
circuiting!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom
Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten repa-
rieren/ersetzen lassen. Gerät nie selber önen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris
cordons électriques) – les faire réparer/remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne
jamais ouvrir l’appareil soi-même – danger de blessure!
Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) –
far riparare/sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da
tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio – Pericolo di lesione!
Never switch on damaged appliances (incl. mains lead) – have
repairs carried out/obtain replacement from the manufacturer, the
manufacturer’s service point or from qualified experts. Never open
the appliance yourself – risk of injury!
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30mA) betreiben.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Appliance is best operated using an RCD (max. 30mA).

3
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung
und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs-
und Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre
Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen
der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expé-
rience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou
réaliser des travaux de nettoyage ou d’entretien que sous la
surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après
avoir reçu au préalable des instructions relatives à l’utilisation
sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o
non hanno esperienza delle modalità di funzionamento dell’appa-
recchio, così come i soggetti aetti da infermità fisiche o mentali
possono utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di
pulizia e manutenzione, a condizione che siano sorvegliati da una
persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il
sicuro utilizzo dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli
derivanti.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory
or mental abilities, and insucient knowledge and experience
should only be allowed to use, clean or maintain the appliance if
supervised by someone responsible for their safety or if they have
already been shown how to use the appliance safely and have
understood the risks involved.
Keine Gegenstände und/oder Finger in Geräteönungen stecken.
Ne pas introduire d’objets et/ou mettre les doigts dans les ouver-
tures de l’appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
Do not insert any objects and/or fingers in the appliance apertures.
Gerät nur mit korrekt eingelegtem Abtropfgitter verwenden.
N’utiliser l’appareil que si la grille récolte-gouttes est correctement
en place.
Utilizzare l’apparecchio solo se la vaschetta di gocciolamento è
posizionata correttamente.
Only use the appliance with correctly inserted drip tray grille.
Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen vor: der Montage/
Demontage, der Reinigung und wenn Gerät unbeaufsichtigt ist oder
nicht normal funktioniert.
Toujours éteindre l’appareil et le débrancher avant: le montage/
démontage, nettoyage et lorsque l’appareil est sans surveillance
ou ne fonctionne pas normalement.
Scollegare sempre l’apparecchio ed estrarre il cavo prima di:
montaggio/smontaggio, pulizia e se l’apparecchio è incustodito o
non funziona correttamente.
Always switch o the appliance and disconnect from power supply
before: assembling/dismantling attachment or parts, cleaning and
when the appliance is left unattended or does not work normally

4
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel
von Kindern unter 8Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le
câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio
ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep
the appliance and its cord out of reach of children aged under 8.
Zum Bewegen der Milchschaumdüse stets den Gri benutzen. Die
Milchschaumdüse nach dem Gebrauch nicht am Rohr anfassen,
dieses wird sehr heiss!
Pour faire bouger la buse mousse de lait toujours utiliser la
poignée. Ne pas toucher le tube de la buse mousse de lait après
l’utilisation, car il devient très chaud!
Utilizzare l’impugnatura per muovere l’ugello per la schiuma del
latte Dopo l’utilizzo non avvicinare dell’ugello per la schiuma del
latte al tubo, diventa molto caldo!
Always use the grip to move the milk foam nozzle. Do not touch
the milk foam nozzle after use, it becomes very hot!
Gerät nie auf unebenen Flächen und/oder im Freien betreiben.
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et/ou en
plein air.
Non usare mai l’apparecchio su superfici irregolari e/o all’aperto.
Never operate appliance on uneven surfaces and/or in the outdoors.
Wassertank vor längerem Nichtgebrauch leeren.
Vider le réservoir d’eau si l’appareil reste inutilisé longtemps.
Svuotare il serbatoio dell’acqua se non si utilizza l’apparecchio per
lunghi periodi di tempo.
Empty the water tank when not used for a longer period.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour
éteindre le feu.
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.
Use only fire blankets to extinguish fires on appliances.
Netzstecker ziehen beim Entfernen/Anbringen von Teilen, vor
Reinigung/Wartung, wenn das Gerät nicht normal funktioniert.
Retirer la fiche pendant le démontage/montage de pièces, avant le
nettoyage/entretien, si l’appareil ne fonctionne pas normalement.
Staccare la spina dalla presa quando si smontano/montano dei
pezzi, si esegue la pulizia/manutenzione dell’apparecchio, l’appa-
recchio non funziona correttamente.
Unplug when removing/fitting parts, before cleaning/maintenance,
if the appliance does not work normally.
Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
Never leave appliance unattended.
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information

5
Gerät vor dem Herausnehmen des Tankes vollständig abkühlen
lassen.
Laisser refroidir complètement l’appareil avant de retirer le
réservoir.
Far rareddare l’apparecchio prima di rimuovere il serbatoio.
Allow appliance to cool down completely before removing the tank.
Nur kaltes Wasser in den Wassertank füllen. Warmes Wasser oder
andere Flüssigkeiten könnten das Gerät beschädigen
Ne remplir que de l’eau froide dans le réservoir. L’eau chaude ou
tout autre liquide pourraient endommager l’appareil.
Riempire il serbatoio dell’acqua solo con acqua fredda. Dell’acqua
calda o altri liquidi potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Only fill the water tank with cold water. Warm water or other
liquids could damage the appliance.
Vor der Kaeezubereitung sicherstellen, dass der Siebträger
korrekt und fest sitzt.
Avant de préparer du café, assurer que le porte-filtre soit correcte-
ment et fermement inséré.
Prima della preparazione del caè assicurarsi che il porta filtro sia
correttamente inserito.
Make sure the portafilter is fitted in correctly and solid before
preparing coee.
Siebträger bei längerem Nichtgebrauch nicht eingesetzt lagern, da
sonst der Dichtungsring schneller spröde wird.
En cas de non utilisation prolongée, ne pas entreposer le porte-
filtre inséré, car la bague d’étanchéité risque de fragiliser plus
rapidement.
Per un lungo periodo di inutilizzo non lasciare il porta filtro inse-
rito, altrimenti l’anello di guarnizione diventa fragile.
Do not store the portafilter engaged when not in use for a longer
time, the sealing ring could become brittle.
Siebträger während der Zubereitung nicht entfernen.
Ne pas enlever le porte-filtre pendant la préparation.
Non togliere il porta filtro durante la preparazione.
Do not remove the portafilter during operation.
Das Gerät entwickelt hohe Aufguss- und Dampftemperaturen –
Verbrühungsgefahr.
L’appareil chaue à température élevée le liquide et la vapeur qui
s’écoulent – Risque de brûlures.
L’apparecchio può emettere spruzzi d’acqua e vapore a tempera-
ture elevate – Pericolo di ustione..
Appliance develops high spout and steam temperatures – Danger
of scalding..

6
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Milchschaumdüse nie gegen sich oder andere Personen richten –
Verbrennungsgefahr!
Ne jamais diriger la buse mousse de lait vers soi-même ou vers
d’autres personnes – risque de brûlures!
Non indirizzare mai l’ugello per la schiuma del latte a se o ad altre
persone – pericolo di ustione!
Do not direct the milk foam nozzle towards other persons or
yourself – danger of burns!
Gerät ist ausschliesslich für den Hausgebrauch oder für ähnliche
Anwendungen bestimmt.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à une utilisation
similaire.
Questo apparecchio è destinato per l’uso domestico o similare.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications.
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel ab-
schneiden und zur oziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge,
couper les cordons électriques et apporter les appareils en
déchetterie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il
cavo e portarlo presso la discarica uciale.
Disable appliances prior to disposal, cut o mains cable and bring
to an ocial refuse site.

7
Geräteübersicht ....................................................................................................................10
Présentation de l’appareil
Panoramica apparecchio
Overview
Vor dem Erstgebrauch.........................................................................................................12
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before first use
Espresso zubereiten ............................................................................................................14
Préparer un espresso
Preparazione di un caè espresso
Preparing espresso
Milch schäumen ....................................................................................................................16
Faire mousser le lait
Schiumare il latte
Foam milk
Heisswasser zubereiten .....................................................................................................16
Préparer de l’eau chaude
Preparazione dell’acqua calda
Preparing hot water
Abtropfwanne leeren...........................................................................................................17
Vider le plateau récolte-gouttes
Svuotamento vaschetta di gocciolamento
Empty drip tray
Rezeptvorschläge...................................................................................................................9
Suggestions de recettes
Proposte per ricette
Recipe suggestions
Sicherheitshinweise............................................................................................................... 2
Consignes de sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety instructions
Programmierung .................................................................................................................. 18
Programmation
Programmazione
Programming
Reinigung ................................................................................................................................17
Nettoyage
Pulire
Cleaning
Voraussetzungen für guten Kaee...................................................................................23
Pour obtenir un bon café
Presupposti per un buon caè
Prerequisites for a good coee
Entkalken................................................................................................................................20
Détartrage
Decalcificazione
Descaling
Garantie...................................................................................................................................23
Garantie
Garanzia
Guarantee
Was tun wenn.........................................................................................................................22
Que faire lorsque…
Cosa fare se…
What to do when…

8
Bedienung per Knopdruck und Mengen-
programmierung
Commande par simple pression d’une touche,
programmation de la quantité d’eau
Touch-button operation and programmation
of the water quantity
Utilizzando il semplice tocco di un pulsante
programmare la quantità di acqua
Dampf- und Heisswasserdüse für Milchschaum
und Tee
Buse à vapeur et à eau chaude pour la mousse
de lait et le thé
Beccuccio vapore per l’acqua calda e il latte
e tè schiumato
Steam and hot water nozzle for frothing milk
and tea
Profi-Siebträger mit 3 Siebeinsätzen
Porte-filtre professionnel avec 3 filtres
Portafiltro professionale con 3 filtri
Professional filter holder brass with 3 filters
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Dear customer
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroen. Es wird Ihnen bei
richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme
bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor
allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Be-
dienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren
Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche
Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement,
il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’uti-
lisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions
de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode
d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation
ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont
très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risul-
terà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le
presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.
Le
persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare
l’apparecchio.
Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque
tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.
You have chosen well by purchasing this appliance. It will provide you with many years
service if you take proper care of it. However, before using appliance for the first time,
we request that you read these instructions thoroughly, and most of all to note the
safety instructions below. Any persons who are unfamiliar with these instructions
must not use the appliance. Keep the packaging for later use. However, destroy all
plastic bags, as these can become dangerous toys for children.
■Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
■Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
■Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
www.turmix.ch
www.turmix.at
■Visit our homepage for further information about our products and assortment:

9
■Macchiato: Espresso am besten entlang der Glaskante zugeben
■Macchiato: ajouter l’espresso en versant délicatement sur le bord du verre
■Macchiato: aggiungere un espresso facendolo scorrere attaccato al bordo del bicchiere
■Macchiato: Add the espresso along the glass perimeter
■Getränke nach Belieben süssen/verfeinern
■Sucrer/aner les boissons à votre goût
■Addolcire/Ranare bibite a piacimento
■Sweeten/refine drinks as discretion
Rezeptvorschläge
Suggestions de recettes
Proposte per ricette
Recipe suggestions
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte
Espresso zugeben
Ajouter l’espresso
Aggiungere l’espresso
Milk foam Add Espresso
Heisse Milch zugeben
Ajouter du lait chaud
Aggiungere latte caldo
Espresso
Espresso
Espresso
Espresso Add hot mild
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte
LATTE
MACCHIATO
CAFFE LATTE
CAPPUCCINO
Espresso
Espresso
Espresso
Espresso Milk foam Cocoa powder
Kakaopulver
Poudre de cacao
Cacao in polvere

10
15 BAR0,75 m
1390 –
1650 W
220 –
240V Water
2,5 l
7 kg
Tamper
Tasseur à café
Tamper per la pressatura
Messlöel
Cuillère doseuse
Misurino
Measuring spoon
Coee tamper
Wassertank 2,5 Liter
Réservoir d’eau 2,5 litres
Serbatoio dell’acqua 2,5 litri
Water tank 2.5 Litre
Krug 600 ml
Cruche 600 ml
Brocca 600 ml
Jug 600 ml
Füllanzeige
Jauge de niveau
Level indicator
Spia di riempimento
Abtropfgitter
Grille récolte-gouttes
Griglia di gocciolamento
Drip tray grille
Schwenkbare Dampf- und Heisswasserdüse
Buse à vapeur et à eau chaude orientable
Ugello orientabile per vapore e acqua calda
Pivoting steam and hot water nozzle
Abtropfwanne
Plateau récolte-gouttes
Drip tray
Vaschetta di gocciolamento
Siebträger
Porte-filtre
Porta filtro
Portafilter
3 Siebe
3 tamis
3 filtri
3 sieves
Reinigungswerkzeug | Outils de nettoyage |
Strumento per la pulizia | Cleaning tool
für Sieb
per filtro
for sieve
pour tamis
für Dampfdüse
pour buse à vapeur
per ugello del vapore
for steam nozzle
Beheizte Tassenablage
Porte-tasse chauant
Portatazze riscaldato
Heated cup tray
TX 600

11
Menge nach Bedarf
Quantité selon les besoins
Quantità a richiesta
Quantity as required
Heisswasser
Eau chaude
Acqua calda
Hot water
Dampf
Vapeur
Vapore
Steam
Gerät heizt auf
Appareil chaue
L’apparecchio si riscalda
Appliance heats up
Gerät ausgeschaltet
Appareil est éteint
Apparecchio spento
Appliance switched o
Gerät betriebsbereit
Appareil prêt à fonctionner
Apparecchio pronto per la messa in funzione
Appliance ready for operation
Dampf heizt auf
Vapeur chaue
Il vapore si riscalda
Steam heats up
Dampf betriebsbereit
Vapeur prêt à fonctionner
Vapore pronto per la messa in funzione
Steam ready for operation
Anzeige
Achage
Visualizzazione
Display
Dampf-/Heisswasser-Regler
Régulateur de vapeur/d’eau chaude
Regolatore di vapore e acqua calda
Steam-/hot water regulator
Pulver optimale Konsistenz
Mouture consistance optimale
Polvere di ottimale consistenza
Optimal consistency of powder
Pulver zu stark gepresst
Mouture trop tassée
Polvere troppo pressata
Powder pressed too much
Ein/Aus-Schalter
Interrupteur ON/OFF
Interruttore ON/OFF
On/O button
Pads/Kaee
Dosettes/café
Cialde/caè
Pods/coee
MANUAL
MANUAL
MANUAL
MANUAL
MANUAL
SINGLE
SINGLE
SINGLE
SINGLE
SINGLE
DOUBLE
DOUBLE
DOUBLE
DOUBLE
DOUBLE
HOT
WATER
HOT
WATER
HOT
WATER
HOT
WATER
HOT
WATER
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
Kaee
Café
Caè
Coee
Pulver zu schwach gepresst
Mouture pas assez tassée
Polvere troppo poco pressata
Powder not pressed enough
Bedienfeld
Panneau de commande
Panello di comando
Operating panel

12
Vor dem Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before first use
Stabil hinstellen
Stabiliser l’appareil
Posizionare in modo stabile
Place on a stable surface
Wassertank füllen
Remplir le réservoir
Riempire il serbatoio
Fill water tank
Dampunktion wählen
Sélectionner la fonction vapeur
Selezionare la funzione vapore
Select steam function
1 min. Dampf entnehmen
Prélever de la vapeur pendant 1 min.
Erogare vapore per 1 min.
Draw steam for 1 minute
MAX
Gefäss gleichzeitig unter Kaeeauslauf und
Dampf-/Heisswasserdüse stellen
Placer un récipient à la fois sous l’écoulement
de café et sous la buse à vapeur/eau chaude.
Mettere il recipiente sotto il flusso di caè
e posizionare l’ugello del vapore/acqua
Put vessel under coee outlet and steam/
hot water nozzle simultaneously.
*
Vorgang 3x wiederholen | Répéter 3x | Ripetere 3 volte | Repeat 3 times
Einstecken
Brancher
Attaccare
Plug in
1 2
8
5 6
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
INFO:

13
Wasserentnahme starten
Démarrer le prélèvement d’eau
Avviare l’erogazione dell’acqua
Start water withdrawal
Wasser entnehmen bis Autostopp
Prélever de l’eau jusqu’à l’arrêt automatique
Erogare l’acqua fino allo stop automatico
Withdraw water till autostop
Leeren Siebträger einrasten
Faire encliqueter le porte-filtre vide
Far scattare i porta filtri vuoti
Snap in the empty portafilter
Gefäss entfernen
Retirer le récipient
Rimuovere il recipiente
Remove container
Vorgang 3x wiederholen | Répéter 3x | Ripetere 3 volte | Repeat 3 times
*
7
3
9
4
Gefäss unterstellen
Placer un récipient en dessous
Collocare un recipiente sotto
Position container

14
Espresso zubereiten
Préparer un espresso
Preparazione di un caè
Preparing espresso
Tasse(n) entnehmen
Retirer la(les) tasse(s)
Togliere la(e) tazza(e)
Remove cup(s)
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
7
11
8
10
Tasse(n) unterstellen
Placer la/les tasse(s)
Posizionare la/le tazza/e
Position cup(s) underneath
Stabil hinstellen
Stabiliser l’appareil
Posizionare in modo stabile
Place on a stable surface
1
Wassertank füllen
Remplir le réservoir
Riempire il serbatoio
Fill water tank
2
Siebträger entfernen…
Enlever le porte-filtre…
Togliere il porta filtri…
Remove portafilter…
Gerät schaltet nach 20 Min.aus
L’appareil s’éteint après 20min.
Appliance switches o after 20min.
L’apparecchio si spegne dopo 20 min.
Achtung: Teile des Gerätes werden sehr heiss!
Attention: Des parties de l’appareil deviennent très chaudes!
Attenzione: alcune parti dell’apparecchio diventano molto calde!
Caution: Parts of the appliance become very hot!
Für beste Qualität: Gerät pumpt unregelmässig
Pour obtenir la meilleure qualité: Appareil pompe irrégulièrement
Per una migliore qualità: L’apparecchio pompa in modo irregolare
For best quality: Appliance pumps irregular
***
**
Kaeepulverreste vom Siebträgerrand entfernen
Enlever les résidus de mouture du bord du porte-filtre
Togliere i residui di caè macinato dal bordo del porta filtri
Remove the coee powder residues from the portafilter
System vorwärmen durch Erstbezug mit Wasser
Préchauer le système en prélevant de l’eau
Preriscaldare il sistema con un primo strato di acqua
Preheat system through first withdrawing water
*
INFO:
Pads
Dosettes
Cialde
Pods
ESE 44 mm

15
3 4 5
*
6
Siebträger einrasten
Faire encliqueter
le porte-filtre
Far scattare il
porta filtro
Snap in the portafilter
Sieb wählen
Choisir le tamis
Selezionare il filtro
Choose sieve
Kaeepulver einfüllen…
Remplir du café moulu…
Inserire la polvere di caè…
Fill up with coee powder…
... und pressen
… et presser
… e pressare
… and press
Manuell unterbrechen: beliebige Taste drücken
Pour interrompre manuellement: appuyer
sur la touche au choix
Interruzione manuale: premere qualsiasi interruttore
Interrupt manually: press any button
Zubereitung läuft
Préparation en cours
Preparazione in corso
Preparation in process
12
9
Zubereitung starten
Démarrer la préparation
Iniziare la preparazione
Start preparation
oder
ou
o
or
oder
ou
o
or
13 14 15
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Switch o
Ausstecken Siebträger nicht eingesetzt lagern
Débrancher Ne pas entreposer le porte-filtre inséré
Scollegare Non conservare il porta filtro installato
Unplug Do not store the portafilter engaged
… leeren und reinigen
… vider et nettoyer
… svuotare e pulire
… empty and clean
MANUAL SINGLE DOUBLE
**
***
■Messlöel gehäuft: 8 bis 10 g Pulver
■Cuillère doseuse bombée: 8 à 10g de poudre
■Misurino accumulato: 8 a 10 g di polvere
■Heaped measuring spoon: 8 to 10 g powder

16
Milch schäumen
Faire mousser le lait
Schiumare il latte
Foam milk
Espresso zubereiten
Préparer un espresso
Preparazione di un caè
Prepare espresso
1
4
Milch schäumen
Faire mousser le lait
Fare la schiuma nel latte
Froth milk
2
5
Dampf ausschalten
Couper la vapeur
Arrestare il vapore
Switch o steam
6
Milchschaum auf Espresso geben
Déposer la mousse de lait sur l’espresso
Versare il latte emulsionato sul caè
Pour milk froth onto Espresso
Milch einfüllen und Düse eintauchen
Remplir du lait et plonger
la buse dedans
Versare il latte e immergere l’ugello
Fill with milk and insert nozzle
3
Heisswasser zubereiten
Préparer de l’eau chaude
Preparazione dell’acqua calda
Preparing hot water
1 2
Tasse unter Düse stellen
Placer une tasse sous la buse
Posizionare la tazza sotto l’ugello
Place cup under the nozzle
Heisswasser entnehmen
Prélever de l’eau chaude
Togliere l’acqua calda
Remove hot water
3
**
Heisswasserfunktion wählen
Sélectionner la fonction eau chaude
Selezionare la funzione acqua calda
Select hot water function
Dampunktion wählen
Sélectionner la fonction vapeur
Selezionare la funzione vapore
Select steam function
*
INFO:
MAX
Warten, bis Dampf aufgeheizt ist
Attendre jusqu’à ce que la vapeur soit réchauée
Aspettare fino a che il vapore sia caldo
Wait until steam has heated up
*
Temperatur wird autom.
heruntergefahren
Température est baissée
automatiquement
La temperatura si arresta
automaticamente
Temperature is automatically
being reduced
**
Düse nach Gebrauch reinigen
Nettoyer le bec après utilisation
Pulire l’ugello dopo l’uso
Clean nozzle after use

17
Zubehör abspülen, trocknen
Rincer les accessoires, sécher
Lavare, asciugare gli accessori
Rinse accessory and dry
Zubehör entfernen
Retirer les accessoires
Rimuovere gli accessori
Remove accessories
■Gerät nie unter laufendes Wasser halten
oder ins Wasser tauchen
■Ne jamais tenir l’appareil sous l’eau
courante ni l’immerger dans l’eau
■Non tenere mai l’apparecchio sotto l’acqua
corrente e non nell’acqua!
■Never put under running water/rinse in
water the appliance
■Dichtungsring 1x im Jahr ersetzen
■Remplacer la bague d’étanchéité
une fois par an
■Cambiare l’anello di guarnizione 1x all’anno
■Change the sealing ring 1x year
■Zuerst Netzstecker ziehen
■Retirer d’abord la prise
■Staccare prima la spina
■Unplug first
Düse reinigen
Nettoyer la buse
Pulire l’ugello
Clean nozzle
1 2 3
Abtropfwanne leeren
Vider le plateau récolte-gouttes
Svuotamento vaschetta di gocciolamento
Empty drip tray
Abtropfwanne leeren
Vider le plateau récolte-gouttes
Svuotare la vaschetta
Empty drip tray
Abtropfwanne herausziehen
Retirer le plateau récolte-gouttes
Estrarre la vaschetta
Pull out drip tray Remove drip tray grille
Abtropfgitter entfernen
Retirer la grille récolte-gouttes
Rimuovere la griglia
1 2 3
Wipe housing with a non-abrasive damp cloth
Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen
Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs
Pulire l’involucro con un panno umido senza strofinare
4
Reinigung
Nettoyage
Pulire
Cleaning

18
■Programmierung durchführen mit kaeegefülltem Siebträger
■Programmer avec le porte-filtre rempli de café
■Eettuare la programmazione con i filtri pieni di caè
■Execute programming with a portafilter filled with coee
Programmierung
Programmation
Programmazione
Programming
beeep
Auf Werkseinstellung zurücksetzen
Ripristina le impostazioni di fabbrica
Réinitialiser les réglages d’usine
Reset to factory settings
Gedrückt halten
Maintenir appuyé
Tenere premuto
Press and hold
Gedrückt halten
Maintenir appuyé
Tenere premuto
Press and hold
4 sec. gedrückt halten
Maintenir enfoncé pendant 4sec.
Tenere premuto il per 4 sec.
Hold for 4 sec.
Gerät OFF
Appareil OFF
Apparecchio OFF
Appliance OFF
Gerät OFF
Appareil OFF
Apparecchio OFF
Appliance OFF
Gerät OFF
Appareil OFF
Apparecchio OFF
Appliance OFF
Drücken
Appuyer
Premere
Press
Drücken
Appuyer
Premere
Press
Antippen
Eeurer
Toccare
Touch on
Antippen
Eeurer
Toccare
Touch on
Loslassen
Relâcher
Rilasciare
Release
Loslassen
Relâcher
Rilasciare
Release
Gewünschte Kaeemenge erreicht
Quantité de café souhaitée atteinte
Desiderata quantità di caè raggiunta
Desired coee quantity achieved beeep
SINGLE SINGLE SINGLE
SINGLE
Quantità di caè
Kaeemenge
Quantité de café
Coee quantity
DOUBLE DOUBLE DOUBLE
DOUBLE
Quantità di caè
Kaeemenge
Quantité de café
Coee quantity
Gewünschte Kaeemenge erreicht
Quantité de café souhaitée atteinte
Desiderata quantità di caè raggiunta
Desired coee quantity achieved beeep

19
■Gerät muss am Stromnetz angeschlossen sein
■Appareil doit être raccordé au réseau
■L’apparecchio deve essere collegato all’alimentazione
■Appliance must be connected to the mains
Dampeuchte einstellen
Régler l’humidité de la vapeur
Impostare l’umidità del vapore
Adjust steam moisture
Dampftemperatur
Temperatura del vapore
Température de la vapeur
Steam temperature
Dampftemperatur einstellen
Régler la température de la vapeur
Impostare la temperatura del vapore
Adjust steam temperature
SINGLE DOUBLE
HOT
WATER
HOT
WATER
STEAM STEAM
HOT
WATER
STEAM
5 sec. drücken
Appuyer pendant 5 sec.
Premere per 5 sec.
Hold for 5 sec.
5 sec. drücken
Appuyer pendant 5 sec.
Premere per 5 sec.
Hold for 5 sec.
5 sec. drücken
Appuyer pendant 5 sec.
Premere per 5 sec.
Hold for 5 sec.
Wassertemperatur einstellen
Régler la température de l’eau
Impostare la temperatura dell’acqua
Adjust water temperature
+3 =
+2 =
+1 =
0 =
–1 =
–2 =
–3 =
beep – beep – beep
beep – beep
beep
beep– beeep
beeep
beeep– beeep
beeep– beeep– beeep
Gerät OFF
Appareil OFF
Apparecchio OFF
Appliance OFF
Gerät OFF
Appareil OFF
Apparecchio OFF
Appliance OFF
Gerät OFF
Appareil OFF
Apparecchio OFF
Appliance OFF
Gedrückt halten
Maintenir appuyé
Tenere premuto
Press and hold
Antippen
Eeurer
Toccare
Touch on
Loslassen
Relâcher
Rilasciare
Release
Gedrückt halten
Maintenir appuyé
Tenere premuto
Press and hold
Antippen
Eeurer
Toccare
Touch on
Loslassen
Relâcher
Rilasciare
Release
Gedrückt halten
Maintenir appuyé
Tenere premuto
Press and hold
Antippen
Eeurer
Toccare
Touch on
Loslassen
Relâcher
Rilasciare
Release
Wassertemperatur
Temperatura dell’acqua
Température de l’eau
Water temperature
+3 =
+2 =
+1 =
0 =
–1 =
–2 =
–3 =
beep – beep – beep
beep – beep
beep
beep– beeep
beeep
beeep– beeep
beeep– beeep– beeep
SINGLE DOUBLE
MANUAL MANUAL MANUAL
beeep
beeep
Dampffeuchte
Umidità del vapore
Humidité de la vapeur
Steam moisture
SINGLE DOUBLEMANUAL MANUAL
HOT
WATER
HOT
WATER
STEAM STEAM
HOT
WATER
STEAM
MANUAL
+3 =
+2 =
+1 =
0 =
–1 =
–2 =
–3 =
beep – beep – beep
beep – beep
beep
beep– beeep
beeep
beeep– beeep
beeep– beeep– beeep
beeep

20
Entkalken
Détartrage
Decalcificare
Descaling
Gerät ist ausgeschaltet und abgekühlt
L’appareil est arrêté et refroidi
L’apparecchio è spento e freddo
Appliance is switched o and cold
Entkalkerlösung bis MAX einfüllen
Verser la solution de détartrage jusqu’à MAX
Riempire di soluzione anti calcare fino
al livello MAX
Fill in descaling solution to MAX
2
Gefäss unterstellen
Placer un récipient en dessous
Collocare un recipiente sotto
Position container
***
1
8
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
7
Auswaschen, frisches Wasser einfüllen
Rincer, remplir de l’eau fraîche
Risciacquare, versare acqua fresca
Wash out, fill in with fresh water
65
15 sec. Düse entkalken
Détartrer la buse pendant 15 sec.
Decalcificare l’ugello per 15 sec.
Descale nozzle for 15 sec.
MAX
Empfehlung:
Conseil:
Prodotto consigliato:
Recommended:
Art. A11458
*
INFO:
Gefäss gleichzeitig unter Kaeeauslauf
und Dampfdüse stellen.
Placer un récipient à la fois sous l’écoulement
de café et sous la buse vapeur.
Collocare contemporaneamente il recipiente sotto
il beccuccio di erogazione e l’ugello vapore.
Position container under both the coee
spout and the steam nozzle.
**
1. 2.
MAX
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Switch o
Table of contents
Other TUR MIX Coffee Maker manuals

TUR MIX
TUR MIX TX 190 Prodigio Titan Nespresso User manual

TUR MIX
TUR MIX Just Touch + milk User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 570 User manual

TUR MIX
TUR MIX Just Touch User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 560 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 530 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 300 Maestria User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 520 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 540 User manual

TUR MIX
TUR MIX Nespresso TX 100 User manual