turck IMX12-DO01 Series User manual

Ventilsteuerbausteine IMX12-DO01…
Weitere Unterlagen
Ergänzend zu diesem Dokument finden Sie im Internet unter www.turck.com folgende
Unterlagen:
■Datenblatt
■Betriebsanleitung
■Sicherheitshandbuch
■Zulassungen des Geräts
■EU-Konformitätserklärung (aktuelle Version)
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Geräte sind ausschließlich zum Einsatz im industriellen Bereich bestimmt.
Die Ventilsteuerbausteine der Baureihe IMX12-DO01… stellen ein in Strom und Spannung
begrenztes eigensicheres Ausgangssignal bereit. Mit den Geräten können Verbraucher im ex-
plosionsgefährdeten Bereich direkt angesteuert werden. Die Geräte sind auch für den Betrieb
in Zone2 geeignet. Mögliche Verbraucher müssen eigensichere, passive Zweipole sein. Mit den
Geräten lassen sich auch sicherheitsgerichtete Anwendungen bis einschließlich SIL2 (High- und
Low-Demand gemäß IEC 61508) aufbauen (Hardwarefehlertoleranz HFT = 0).
GEFAHR
Die vorliegende Anleitung enthält keine Informationen zum Einsatz in sicherheitsgerichteten
Anwendungen.
Lebensgefahr durch Fehlanwendung!
➤Bei Einsatz in sicherheitsgerichteten Systemen: Halten Sie unbedingt die Vorschriften des
zugehörigen Sicherheitshandbuchs ein.
Die Geräte dürfen nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwendet werden. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden übernimmt
Turck keine Haftung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
■Nur fachlich geschultes Personal darf das Gerät montieren, installieren, betreiben, paramet-
rieren und instand halten.
■Die Geräte erfüllen ausschließlich die EMV-Anforderungen für den industriellen Bereich und
sind nicht zum Einsatz in Wohngebieten geeignet.
Hinweise zum Ex-Schutz
■Gerät niemals ohne geeignetes Schutzgehäuse im Ex-Bereich einsetzen.
■Nationale und internationale Vorschriften für den Explosionsschutz beachten.
■Bei Einsatz des Geräts in Ex-Kreisen muss der Anwender über Kenntnisse im Explosions-
schutz (EN60079-14 etc.) verfügen.
■Das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebs- und Umgebungsbedingungen (siehe
Zulassungsdaten und Auflagen durch die Ex-Zulassung) einsetzen.
Auagen durch die ATEX- und IECEx-Zulassung bei Einsatz in Zone2
■Gerät in ein Gehäuse nach EN60079-0 mit einer Schutzart mind. IP54 nach IEC/EN60529
montieren.
■Gerät nur in Bereichen mit einem Verschmutzungsgrad von maximal 2 einsetzen.
■Nicht eigensichere Stromkreise nur trennen und verbinden, wenn keine Spannung anliegt.
Produktbeschreibung
Geräteübersicht
siehe Abb.1: Frontansicht, Abb.2: Abmessungen, Abb.5: Power-Bridge-Verbinder
Funktionen und Betriebsarten
Die Geräte sind mit ein oder zwei digitalen Ausgängen ausgestattet. Die Ausgangsspannung
und der Ausgangsstrom entsprechen der in Abb.9 dargestellten Kennlinie. Ein Eingangspegel
zwischen 0 und 5V wird als LOW-Pegel interpretiert. Ein Eingangspegel zwischen 10 und 30V
wird als HIGH-Pegel interpretiert. Die Geräte mit Power-Bridge-Anschluss bieten zusätzlich die
Möglichkeit, eine Sammelstörmeldung zu übertragen.
Montieren
GEFAHR
Explosionsfähige Atmosphäre
Explosion durch zündfähige Funken!
Bei Einsatz in Zone2:
➤Gerät nur montieren und anschließen, wenn keine explosionsfähige Atmosphäre
vorliegt.
➤Gerät in ein Gehäuse nach EN60079-0 mit einer Schutzart von mind. IP54 montieren.
➤Bei der Montage darauf achten, dass in diesem Gehäuse die zulässige Betriebstempera-
tur des Geräts auch bei ungünstigen Umgebungsbedingungen nicht überschritten wird.
Montieren auf Hutschiene ohne Power-Bridge-Verbinder
fGerät gemäß Abb.3 befestigen.
Montieren auf Hutschiene mit Power-Bridge-Verbinder
fGerät gemäß Abb.4 befestigen.
DE Kurzbetriebsanleitung FR Guide d’utilisation rapide
Module de commande pour électrovannes
IMX12-DO01…
Documents supplémentaires
Sous www.turck.com, vous trouverez les documents suivants, qui contiennent des
informations complémentaires à la présente notice:
■Fiche technique
■Notice d’utilisation
■Notice relative à la sécurité
■Homologations de l’appareil
■Déclaration de conformité UE (version actuelle)
Pour votre sécurité
Application correcte
Les appareils sont conçus seulement pour une utilisation dans le domaine industriel.
Les modules de commande pour électrovannes du type IMX12-DO01… fournissent un signal
de sortie à sécurité intrinsèque limitée en courant et en tension. Des actionneurs peuvent être
commandés directement au moyen de ces appareils dans des zones présentant des dangers
d’explosion. Les appareils sont aussi appropriés au fonctionnement dans la zone 2. En cas
d’utilisation d’actionneurs, ces derniers doivent être des dipôles passifs dotés d’une sécurité
intrinsèque. Les présents appareils permettent également de mettre en place des applications
de sécurité, notamment des applications SIL2 (High et Low Demand selon IEC 61508 ; tolérance
aux pannes matérielles HFT = 0).
DANGER
La présente notice ne contient pas d’informations relatives à l’utilisation au sein d’applications
de sécurité.
Danger de mort en cas d’application non conforme!
➤En cas d’utilisation au sein de systèmes de sécurité: veuillez impérativement respecter
les consignes de la notice de sécurité correspondante.
Les appareils peuvent exclusivement être utilisés conformément aux indications figurant dans
la notice. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La société Turck décline
toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
Consignes générales de sécurité
■Seul un personnel qualifié est habilité à monter, installer, utiliser, paramétrer et entretenir
l’appareil.
■Les appareils répondent exclusivement aux exigences de la directive EMC pour le secteur
industriel et ne sont pas destinés à être mis en oeuvre dans les zones d’habitation.
Remarque sur la protection Ex
■Ne jamais utiliser l’appareil dans la zone Ex sans un carter de protection adapté.
■Respectez les directives nationales et internationales en matière de protection contre les
explosions.
■Pour toute utilisation en milieu Ex, l’opérateur doit s’y connaître en protection contre les
explosions (EN60079-14 etc.).
■Utilisez l’appareil uniquement dans les conditions ambiantes et de fonctionnement autori-
sées (voir données d’autorisation et exigences de l’homologation Ex).
Exigences de l’homologation ATEX et IECEx pour une utilisation en zone 2
■Monter l’appareil dans un carter conformément à la norme EN 60079-0 avec un type de
protection au min. IP54 conformément à la norme CEI/EN 60529.
■Utiliser l’appareil uniquement dans des zones présentant un degré de salissure de 2 au
maximum.
■Les circuits à sécurité électrique non intrinsèque doivent être séparés et raccordés unique-
ment lorsqu’aucune tension n’est présente.
Description du produit
Aperçu produit
voir fig. 1: vue de face, fig. 2: dimensions, fig. 5: raccord rail de puissance (Power-Bridge)
Modes de fonctionnement
Les appareils sont équipés d’une ou deux sortie(s) numérique(s). La tension de sortie ainsi que
le courant de sortie correspondent à la courbe caractéristique représentée dans la fig. 9. Un
niveau d’entrée entre 0 et 5 V est interprété en tant que niveau bas. Un niveau d’entrée entre 10
et 30 V est interprété en tant que niveau élevé. Il est possible de délivrer un message d’erreur
collectif en cas d’utilisation d’un appareil disposant d’un raccordement Power-Bridge.
Monter
DANGER
Atmosphère à risque d’explosion
Explosion par des étincelles capables de provoquer un départ de amme!
En cas d’utilisation en zone 2 :
➤Veuillez uniquement effectuer les travaux de montage et de raccordement après avoir
vérifié que l’atmosphère ne présente pas de risque d’explosion.
➤Veuillez monter l’appareil dans un boîtier conforme à la norme EN 60079-0 avec un mode
de protection min. IP54.
➤Lors du montage, assurez-vous que la température d’exploitation maximale de l’appareil
ne soit pas dépassée dans ce boîtier, même en cas de conditions ambiantes défavorables.
Montage sur rail symétrique sans raccord Power-Bridge
➤ Fixer l’appareil sur un rail symétrique, conformément à la fig. 3.
Montage sur rail symétrique avec raccord Power-Bridge
➤ Monter l’appareil sur le raccord Power-Bridge conformément à la fig. 4.
EN Quick Start Guide
Solenoid Driver IMX12-DO01…
Other documents
Besides this document the following material can be found on the Internet at www.turck.com:
■Data sheet
■Instructions for use
■Safety manual
■Device approvals
■EU declaration of conformity (current version)
For your safety
Intended use
These devices are designed only for use in industrial areas.
The IMX12-DO01… solenoid drivers provide an intrinsically safe output signal with a limited
voltage and current. The devices can be used for directly controlling loads in the Ex area. The
devices are also suitable for operation in zone 2. Permissible loads must have passive, intrinsi-
cally safe two-pole circuits. The devices also enable the creation of safety-related applications
up to and including SIL2 (high and low demand per IEC 61508, hardware fault tolerance
HFT = 0).
DANGER
These instructions do not provide any information on use in safety-related applications.
Danger to life due to misuse!
➤When using in safety-related systems: Observe the instructions contained in the associ-
ated safety manual without fail.
The devices must only be used as described in these instructions. Any other use is not in ac-
cordance with the intended use. Turck accepts no liability for any resulting damage.
General safety instructions
■The device may only be assembled, installed, operated, parameterized and maintained by
professionally trained personnel.
■The devices only meet the EMC requirements for industrial areas and are not suitable for use
in residential areas.
Explosion protection notes
■Never use the device in Ex areas without the appropriate protective enclosures fitted.
■Adhere to national and international regulations on explosion protection.
■When using the device in explosion-protection circuits, the user must have a working knowl-
edge of explosion protection (EN 60079-14, etc.).
■Use the device only within the permitted operating and environmental conditions (see
registration data and conditions from the Ex approval).
Requirements from the ATEX and IECEx approval for use in Zone 2
■Install the device in an enclosure in accordance with EN 60079-0 with a protection type of at
least IP54 in accordance with IEC/EN 60529.
■Use the device only in areas with a contamination level of no higher than 2.
■Only disconnect and connect non-intrinsically safe electrical circuits if no voltage is applied.
Product description
Device overview
see fig. 1: front view, fig. 2: dimensions, fig. 5: Power-Bridge connector
Operating modes
The devices are provided with one or two digital outputs. The output voltage and the output
current conform to the characteristics shown in fig. 9. An input signal between 0 and 5 V is in-
terpreted as a LOW signal. An input signal between 10 and 30 V is interpreted as a HIGH signal.
A group fault signal can also be transmitted for devices with a Power Bridge connection.
Installing
DANGER
Potentially explosive atmosphere
Risk of explosion through spark ignition!
When used in zone 2:
➤Mounting and connection are only permissible if there is no potentially explosive atmo-
sphere present.
➤Only install the device in an enclosure according to EN 60079-0 with protection to at least
IP54.
➤When mounting ensure that the permissible operating temperature of the device is not
exceeded even in unfavorable ambient conditions.
Mounting on DIN rail without Power-Bridge connector
➤ Fasten the device on a DIN rail as per fig. 3.
Mounting on DIN rail with Power-Bridge connector
➤ Mount the devices on the Power-Bridge connector as per fig. 4.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | D201464 2021-04
IMX12-DO01…
turck.com
IMX12-DO01…
Solenoid Driver
Quick Start Guide
Doc-No. D201464
Additional
information see
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch1
Pwr
Power
StatusFault
2
120
110
128
12.5
3 4
1
2
5
36,3
17,7
19,4
60.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
70.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
8
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
9
24
15
20
10
5
00
U
out [V]
Iout [mA]1610 403020 50 56
21.5
Wiring Diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
IMX12-DO01-1U-1U-0…

Anschließen
fGeräte mit Schraubklemmen gemäß Abb.6 anschließen.
fGeräte mit Federzugklemmen gemäß Abb.7 anschließen.
fZwischen den Anschlusskreisen eigensicherer und nichteigensicherer Stromkreise einen
Abstand von 50mm (Fadenmaß) gemäß Abb.8 einhalten.
In Betrieb nehmen
Nach Anschluss der Leitungen und Aufschalten der Versorgungsspannung geht das Gerät
automatisch in Betrieb.
Betreiben
LED-Anzeigen
LED Farbe Bedeutung
Pwr grün Gerät ist betriebsbereit
Ch1 gelb gelb Ausgang A1 ist EIN (HIGH-Pegel)
aus Ausgang A1 ist AUS (LOW-Pegel)
Ch1 rot rot blinkend (NE44) Drahtbruch/Kurzschluss an Ausgang A1
aus kein Fehler
Ch2 gelb gelb Ausgang A2 ist EIN (HIGH-Pegel)
aus Ausgang A2 ist AUS (LOW-Pegel)
Ch2 rot rot blinkend (NE44) Drahtbruch/Kurzschluss an Ausgang A2
aus kein Fehler
* Fehlererkennung nur bei HIGH-Pegel am Eingang
Bei Power-Bridge-Anwendungen: Bei Aufschalten der Versorgungsspannung wird der Sammel-
störmeldeausgang kurzzeitig für 120ms leitend und die roten LEDs leuchten auf.
Reparieren
Das Gerät ist nicht zur Reparatur vorgesehen. Defekte Geräte außer Betrieb nehmen und zur
Fehleranalyse an Turck senden. Bei Rücksendung an Turck beachten Sie unsere Rücknahmebe-
dingungen.
Entsorgen
Die Geräte müssen fachgerecht entsorgt werden und gehören nicht in den normalen
Hausmüll.
DE Kurzbetriebsanleitung FR Guide d’utilisation rapide
Raccorder
➤ Appareils avec bornes à vis: fermer l’appareil conformément à la fig. 6.
➤ Appareils avec bornes à ressorts: fermer l’appareil conformément à la fig. 7.
➤ Veuillez maintenir une distance de 50 mm entre les circuits de raccordement de circuits à
sécurité intrinsèque et de circuits ne disposant pas d’une sécurité intrinsèque, conformé-
ment à la fig 8.
Mettre en service
L’appareil s’allume automatiquement après raccordement des câbles et activation de la tension
d’alimentation.
Exploiter
Visualisations par LED
LED Couleur Sens
Pwr vert L’appareil est opérationnel
Ch1 jaune jaune La sortie A1 est enclenchée (niveau élevé)
éteint La sortie A1 est déclenchée (niveau bas)
Ch1 rouge rouge clignotant (NE44) Rupture de câble/court-circuit à la sortie A1
éteint Pas d’erreur
Ch2 jaune gelb La sortie A2 est enclenchée (niveau élevé)
éteint La sortie A2 est déclenchée (niveau bas)
Ch2 rouge rouge clignotant (NE44) Rupture de câble/court-circuit à la sortie A2
éteint Pas d’erreur
* Reconnaissance d’erreurs uniquement avec niveau élevé à l’entrée
En cas d’applications Power-Bridge: lors de l’activation de la tension d’alimentation, la sortie
d’alarme collective devient brièvement passante pendant 120 ms et les LED rouges s’allument
Réparation
Si l’appareil est défectueux, mettez-le hors-service et renvoyez-le à Turck pour un diagnostic
des défauts. En cas de retour de l’appareil, respectez nos conditions de retour.
Éliminer
Les appareils doivent être éliminés de manière appropriée et ne peuvent être éliminés
avec les ordures ménagères.
EN Quick Start Guide
Connection
➤ Devices with screw terminals: Connect the device as per fig. 6.
➤ Devices with spring-type terminals: Connect the device as per fig. 7.
➤ Maintain a distance of 50 mm (thread distance) between the connection circuits of intrinsi-
cally safe and non-intrinsically safe circuits as per fig. 8.
Commissioning
The device is operational automatically once the cables are connected and the power supply is
switched on.
Operation
LEDs
LED Color Meaning
Pwr Green Device is operative
Ch1 yellow Yellow Output A1 is ON (high level)
Off Output A1 is OFF (low level)
Ch1 red Red flashing (NE44) Wire-break/Short-circuit at output A1
Off No error
Ch2 yellow Yellow Output A2 is ON (high level)
Off Output A2 is OFF (low level)
Ch2 red Red flashing (NE44) Wire-break/Short-circuit at output A2
Off No error
* Error detection only with high level at input
With Power-Bridge applications: When the power supply is switched on, the group fault output
is energized momentarily for 120 ms and the red LEDs are lit.
Repair
The device must be decommissioned and sent back to Turck for error analysis if it is faulty. If
you are returning the device to Turck, please note our return terms and conditions.
Disposal
The devices must be disposed of correctly and must not be included in general house-
hold garbage.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201464 2021-04
IMX12-DO01…
EU Declaration of Conformity
EU-Konformitätserklärung Nr.: 5031-2M
EU Declaration of Conformity No.:
Wir/ We:HANS TURCK GMBH & CO KG
WITZLEBENSTR. 7, 45472 MÜLHEIM A.D. RUHR
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
declare under our sole responsibility that the products
Ventilsteuerbaustein:
Solenoid driver:
IMX(K)12-DO**-**-**-**/**/**
auf die sich die Erklärung bezieht, den Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien durch Einhaltung der
folgenden Normen genügen:
to which this declaration relates are in conformity with the requirements of the following EU-directives by compliance with the following
standards:
EMV - Richtlinie /EMC Directive 2014 / 30 / EU 26.02.2014
EN 61326-1:2013
ATEX - Richtlinie /Directive ATEX 2014 / 34 / EU 26.02.2014
EN 60079-0:2012+A11:2013 EN 60079-11:2012 EN 60079-7:2015
RoHS –Richtlinie /RoHS Directive 2011 / 65 / EU 08.06.2011
EN 50581:2012
Weitere Normen, Bemerkungen:
additional standards, remarks:
Zusätzliche Informationen:
Supplementary infomation:
Angewandtes ATEX-Konformitätsbewertungsverfahren:
ATEX - conformity assessment procedure applied:
Modul B /module B
Modul D /module D
Modul E /module E
EU-Baumusterprüfbescheinigung TÜV 14 ATEX 149780 X
EC-type examination certificate
ausgestellt: TÜV NORD CERT GmbH,
issued by: Langemarckstraße 20, 45141 Essen
Kenn-Nr. /number: 0044
Zertifizierung des QS-Systems gemäß Modul D durch: Physikalisch Technische Bundesanstalt,
certification of the QS-system in accordance with module D by : Bundesallee 100, 38116 Braunschweig
Kenn-Nr. /number: 0102
Mülheim, den 29.06.2018
i.V. Dr. M. Linde, Leiter Zulassungen /Manager Approvals
Ort und Datum der Ausstellung / Name, Funktion und Unterschrift des Befugten /
Place and date of issue Name, function and signature of authorized person
Certication Data
Approvals and markings
Approvals Marking parts in acc. with
ATEX-directive EN 60079-0/-11/-15
ATEX
Certificate number:
TÜV 14 ATEX 149780 X
ÉII (1) G
ÉII (1) D
ÉII 3 (1) G
[Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex nA [ia Ga] IIC T4 Gc
IECEx
Certificate number:
IECEx TUN 15.0017X
[Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex nA [ia Ga] IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 15+ and 16- resp.
Contacts X4+ and X5- (power
bridge)
U = 10…30 VDC
Power input P ≤ 3.3 W at 24 VDC;
Um= 253 VAC/VDC
reverse polarity protected
Input circuits
non intrinsically safe
Contacts 9+ and 10-
Contacts 11+ and 12-
0-signal: 0…5 V
1-signal: 10…30 V
Um= 253 VAC/VDC
Output circuits
intrinsically safe
Ex ia Ga IIC / Ex ia Da IIIC
Contacts 5+ and 6-
Contacts 7+ and 8-
Contact X1(X2)
(Failure signal output)
Maximum values per channel:
U0= 27.3 V
I0= 68.4 mA
P0= 576 mW
Ri= 67.72 Ω
Liand Cinegligible
Characteristic curve: angular
U= 30 V; 100 mA, potential free
contact
Um= 253 VAC/VDC
Admissible values – zone 0:
The maximum values of this table are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances.
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 0.94 0.4 0.2 10 2 0.5
CO[nF] max. 57 78 88 260 310 450
Wiring Diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
IMX12-DO01-1U-1U-PR…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
YE/RD 12
11
A2
5 +
6 –
E2
U
I
IMX12-DO01-2U-2U-0…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
YE/RD 12
11
A2
5 +
6 –
E2
U
I
IMX12-DO01-2U-2U-PR…

PT Guia de Início Rápido
Acionador Solenoide IMX12-DO01…
Outros documentos
Além deste documento, o seguinte material pode ser encontrado na Internet em
www.turck.com:
■Folha de dados
■Instruções de operação
■Manual de segurança
■Aprovações do dispositivo
■Declaração de Conformidade da UE (versão atual)
Para sua segurança
Finalidade de uso
Esses dispositivos são desenvolvidos para uso em áreas industriais.
Os acionadores solenoides IMX12-DO01… fornecem um sinal de saída intrinsecamente seguro
com tensão e corrente limitadas. Os dispositivos podem ser usados para controlar cargas
diretamente na área Ex. Os dispositivos também são adequados para operações na zona 2. As
cargas permitidas devem ter circuitos bipolares passivos e intrinsecamente seguros. Os disposi-
tivos também permitem a criação de aplicações de segurança até e incluindo SIL 2 (alta e baixa
demanda por IEC 61508, tolerância de falha de hardware HFT = 0).
PERIGO
Essas instruções não fornecem qualquer informação sobre o uso em aplicações de segurança.
Perigo de morte devido ao uso indevido!
➤Ao usar sistemas de segurança: Certifique-se de observar as instruções contidas no
manual de segurança associado (consultar outros documentos).
Os dispositivos devem ser usados apenas como descrito nessas instruções. A Turck se exime
de qualquer responsabilidade por danos resultantes de qualquer outro uso que não esteja de
acordo com o uso previsto.
Instruções de segurança gerais
■O dispositivo só deve ser montado, instalado, operado, parametrizado e mantido por pesso-
al treinado profissionalmente.
■Os dispositivos atendem apenas às exigências da EMC para áreas industriais e não são
adequados para uso em áreas residenciais.
Notas de proteção contra explosão
■Nunca use o dispositivo em áreas Ex sem que o equipamento de proteção apropriado tenha
sido ajustado.
■Observe os regulamentos nacionais e internacionais para proteção contra explosão.
■Ao usar o dispositivo em circuitos Ex, o usuário deve ter um conhecimento prático sobre
proteção contra explosões (EN 60079-14 etc.).
■Use o dispositivo somente dentro das condições operacionais e ambientais permitidas (vide
condições e dados de registro na aprovação de Ex).
Requisitos da aprovação ATEX e IECEx para uso na Zona 2
■Apenas instale o dispositivo em um gabinete de acordo com a EN 60079-0, com um tipo de
proteção de pelo menos IP54, de acordo com IEC/EN 60529.
■Use o dispositivo apenas em áreas com um nível de contaminação igual ou inferior a 2.
■Somente desconecte e conecte circuitos elétricos não intrinsecamente seguros se não
houver tensão aplicada.
Descrição do produto
Visão geral do produto
consulte fig. 1: vista frontal, fig. 2: dimensões, fig. 5: adaptador com grade de alimentação
Modos de operação
Os dispositivos são fornecidos com uma ou duas saídas digitais. A tensão de saída e a corrente
de saída se adaptam às características exibidas na Fig. 9. Um sinal de saída entre 0 e 5 V é
interpretado como um sinal Baixo. Um sinal de saída entre 10 e 30 V é interpretado como um
sinal Alto. Um sinal de falha de grupo pode ser transmitido para dispositivos com uma conexão
com grade de alimentação.
Montagem:
PERIGO
Atmosfera potencialmente explosiva
Risco de explosão por ignição à faísca!
Quando usado na zona 2:
➤A montagem e a conexão são apenas permitidas se não houver atmosfera potencialmen-
te explosiva presente.
➤Apenas instale o dispositivo em um gabinete de acordo com a EN 60079-0, com proteção
de pelo menos IP54.
➤Ao montar, certifique-se de que a temperatura de operação permitida do dispositivo não
seja excedida mesmo em condições ambientais desfavoráveis.
Montagem no trilho DIN sem conector com grade de alimentação
➤ Fixe o dispositivo em um trilho DIN conforme a Fig. 3
Montagem no trilho DIN com conector com grande de alimentação
➤ Fixe os dispositivos no conector com grade de alimentação conforme a Fig. 4.
ES Manual rápido de funcionamiento
Módulos de control de válvulas IMX12-DO01…
Otros documentos
Complementariamente a este documento puede consultar en la dirección www.turck.com los
siguientes documentos:
■Hoja de datos
■Manual de instrucciones
■Manual de seguridad
■Homologaciones del aparato
■Declaración de conformidad de la UE (versión actual)
Para su seguridad
Uso correcto
Los dispositivos se han diseñado exclusivamente para el uso industrial.
Los módulos de control de válvulas de la serie IMX12-DO01… ponen a disposición una tensión
de salida con seguridad intrínseca limitada en corriente y tensión. Mediante los aparatos se
permiten activar directamente consumidores en áreas potencialmente explosivas. Estos apara-
tos también resultan aptos para poder funcionar en atmósferas de Zona 2. Los consumidores
posibles deben ser bipolar pasivos, de seguridad intrínseca. Mediante los aparatos también
pueden construirse aplicaciones de seguridad de hasta SIL2 (High y Low-Demand conforme a
la IEC 61508) (tolerancia a fallos de hardware HFT = 0).
PELIGRO
Este manual de instrucciones no contiene ninguna información sobre la utilización en aplica-
ciones relacionadas con la seguridad.
¡Peligro de muerte por el uso erróneo!
➤Al utilizarse en sistemas orientados a la seguridad: Respete necesariamente las disposi-
ciones del manual de seguridad correspondiente.
Solo se permite utilizar los aparatos como se describe en estas instrucciones. Cualquier otro
uso se considera como no apto, y Turck no asumirá responsabilidad alguna de los daños que se
originen por ello.
Indicaciones de seguridad generales
■Solo personal técnico cualificado debe montar, instalar, operar, configurar y reparar el
dispositivo.
■Los dispositivos cumplen exclusivamente los requisitos de la Directiva CEM para el uso
industrial y no son adecuados para el uso doméstico.
Indicaciones sobre la protección contra explosiones
■No se debe utilizar el dispositivo sin una carcasa de protección adecuada en una zona
potencialmente explosiva.
■Se deben observar las normas nacionales e internacionales en materia de protección contra
explosiones.
■Para utilizar los dispositivos en zonas Ex, el usuario debe tener conocimientos sobre la
protección contra las explosiones (EN60079-14, etc.).
■El dispositivo debe usarse siempre dentro de las condiciones ambientales y operativas per-
mitidas (véanse los datos de homologación y condiciones por parte de la homologación Ex).
Condiciones por parte de la homologación ATEX para el uso en Zone 2
■El dispositivo debe montarse dentro de una carcasa conforme a EN 60079-0 con un grado de
protección mínimo de IP54 conforme a IEC/EN 60529.
■El dispositivo solo debe utilizarse en áreas con un grado de suciedad máximo 2.
■Los circuitos sin seguridad intrínseca solo deben desconectarse y conectarse cuando no se
encuentren bajo tensión.
Descripción del producto
Descripción de los aparatos
véase la fig. 1: Vista frontal, fig. 2: Dimensiones, fig. 5: Adaptador de power bridge
Funciones y modos de funcionamiento
Los equipos están equipados con una o dos salidas digitales. La tensión de salida y la corriente
de salida corresponden a la curva característica representada en la fig. 9. El nivel de la señal de
entrada entre 0 y 5 V se interpreta como nivel Low. El nivel de la señal de entrada entre 10 y 30
V se interpreta como nivel High. Los aparatos con conexión en power bridge ofrecen adicional-
mente la posibilidad de transmitir un mensaje de fallo colectivo.
Instalación
PELIGRO
Atmósfera explosiva
¡Explosión por chispas inamables!
Uso en zona 2:
➤Lleve a cabo el montaje y la conexión únicamente en ausencia de una atmósfera explo-
siva.
➤Monta el aparato en una carcasa conforma a la norma EN 60079-0 con un grado de
protección de mín. IP54.
➤Asegúrese de que en la carcasa utilizada no se supere la temperatura de funcionamiento
del aparato incluso en caso de condiciones del entorno desfavorables.
Montaje en raíl DIN sin conector de power bridge
Fije el aparato conforme a la fig. 3.
Montaje sobre raíl DIN con conector de power bridge
➤ Monte el aparato conforme a la fig. 4.
IT Brevi istruzioni per l'uso
Elemento di comando valvola IMX12-DO01…
Altri documenti
Ad integrazione del presente documento è disponibile, all’indirizzo web www.turck.com, la
seguente documentazione:
■Foglio dati
■Istruzioni per l’uso
■Libretto di sicurezza
■Certificazioni del dispositivo
■Dichiarazione di conformità UE (versione corrente)
Per la vostra sicurezza
Utilizzo conforme
I dispositivi sono destinati esclusivamente all’utilizzo in ambiente industriale.
Gli elementi di comando valvola della serie IMX12-DO01… implementano un segnale di
uscita con sicurezza intrinseca limitato sia in tensione che in corrente. Con questi dispositivi è
possibile azionare elementi che assorbono energia elettrica direttamente in aree a rischio di
esplosione. I dispositivi sono anche adatti all’utilizzo nella zona 2. Eventuali elementi che assor-
bono energia elettrica devono essere a due poli passivi ed essere dotati di sicurezza intrinseca. I
dispositivi possono inoltre essere utilizzati per la realizzazione di applicazioni di sicurezza fino a
SIL2 (High- e Low-Demand a norma IEC 61508) incluso (tolleranza errori hardware HFT = 0).
PERICOLO
Le presenti istruzioni non contengono informazioni per l'utilizzo in applicazioni di sicurezza.
Pericolo di morte in caso di utilizzo scorretto!
➤In caso di utilizzo in sistemi di sicurezza: osservare strettamente le disposizioni del rispet-
tivo libretto di sicurezza.
L’utilizzo dei dispositivi deve essere limitato alle applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
Ogni utilizzo diverso viene considerato non conforme; Turck non si assume alcuna responsabili-
tà per i danni derivanti da utilizzo non conforme.
Indicazioni di sicurezza generali
■Il montaggio, l’installazione, la messa in funzione, la parametrizzazione e la riparazione devo-
no essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato debitamente addestrato.
■I dispositivi soddisfano solo i requisiti EMC per uso industriale e non sono destinati all’utiliz-
zo in aree residenziali.
Avvertenze sulla protezione antideagrante
■Non impiegare mai il dispositivo senza adeguato alloggiamento protettivo nelle zone
potenzialmente esplosive.
■Rispettare la normativa nazionale e internazionale per la protezione antideflagrante.
■Per utilizzare il dispositivo in circuiti antideflagranti l’operatore deve essere a conoscenza
delle direttive in materia (EN 60079-14 ecc.).
■Utilizzare il dispositivo solo con le condizioni di funzionamento e ambientali ammesse
(vedere i dati per l’omologazione e le condizioni per l’omologazione antideflagrante).
Condizioni secondo autorizzazione ATEX e IECEx per utilizzo in zona 2
■Montare il dispositivo in un alloggiamento conforme alla norma EN 60079-0 con tipo di
protezione min IP54 conforme alla norma IEC/EN 60529.
■Utilizzare l’apparecchio solo in aree con un grado di contaminazione di 2 al massimo.
■I circuiti di corrente privi di sicurezza intrinseca devono essere separati e collegati solo in
assenza di tensione.
Descrizione del prodotto
Panoramica del dispositivo
vedere fig. 1: Vista frontale, fig. 2: Dimensioni, fig. 5: Adattatore Power-Bridge
Funzioni e utilizzi
I dispositivi sono dotati di una o due uscite digitali. La tensione e la corrente di uscita corri-
spondono a quanto rappresentato nella fig.9. Una soglia di ingresso compresa tra 0 e 5 V viene
interpretata come soglia Low. Una soglia di ingresso compresa tra 10 e 30 V viene interpretata
come soglia High. I dispositivi con collegamento Power-Bridge offrono inoltre la possibilità di
trasmettere una segnalazione generale di guasto.
Montaggio
PERICOLO
Atmosfere esplosive
Pericolo di esplosione a causa di scintille!
In caso di utilizzo in zona 2:
➤Eseguire il montaggio e il collegamento solo se in assenza di condizioni atmosferiche
potenzialmente esplosive.
➤Montare il dispositivo in un alloggiamento a norma EN 60079-0 dotato di un livello di
protezione minimo IP54.
➤Assicurarsi che all'interno di tale alloggiamento non venga superata la temperatura di
utilizzo ammessa, neanche nelle condizioni ambientali più sfavorevoli.
Montaggio su guida senza connettore Power-Bridge
Fissare il dispositivo come da fig. 3.
Montaggio su guida con connettore Power-Bridge
➤ Montare i dispositivi come da fig. 4.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | D201464 2021-04
IMX12-DO01…
turck.com
IMX12-DO01…
Solenoid Driver
Quick Start Guide
Doc-No. D201464
Additional
information see
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch1
Pwr
Power
StatusFault
2
120
110
128
12.5
3 4
1
2
5
36,3
17,7
19,4
60.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
70.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
8
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
9
24
15
20
10
5
00
U
out [V]
Iout [mA]1610 403020 50 56
21.5
Wiring Diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
IMX12-DO01-1U-1U-0…

PT Guia de Início Rápido
Conexão
➤ Dispositivos com terminais de parafusos Conecte o dispositivo conforme a Fig. 6.
➤ Dispositivos com terminais com mola de aperto Conecte o dispositivo conforme a Fig. 7.
➤ Mantenha uma distância de 50 mm (distância do fio) entre os circuitos de conexão de circui-
tos intrinsecamente seguros e não intrinsecamente seguros conforme a Fig. 8
Comissionamento
O dispositivo fica automaticamente operacional assim que os cabos são conectados e a fonte
de alimentação ligada.
Operação
LEDs
LED Cor Signicado
Pwr verde Dispositivo está operacional
Ch1 amarelo amarelo Saída A1 está LIG (nível alto)
desligado Saída A1 está DESL (nível baixo)
Ch1 vermelho vermelho intermitente
(NE44) Ruptura do fio/curto-circuito na saída A1
desligado Sem erro
Ch2 amarelo amarelo Saída A2 está LIG (nível alto)
desligado Saída A2 está DESL (nível baixo)
Ch2 vermelho vermelho intermitente
(NE44) Ruptura do fio/curto-circuito na saída A2
desligado Sem erro
* Detecção de erro apenas com alto nível na entrada
Com aplicações com grade de alimentação: Quando a fonte de alimentação é desligada, a
saída de falha do grupo é energizada momentaneamente para 120 ms e os LEDs vermelhos são
ligados.
Consertos
Se o dispositivo estiver com defeito, tire-o de operação. O dispositivo pode ser consertado so-
mente pela Turck. Se você estiver devolvendo o dispositivo para a Turck, leve em consideração
nossos termos e condições de devolução.
Descarte
Os dispositivos devem ser descartados corretamente e não em um lixo doméstico
normal.
ES Manual rápido de funcionamiento
Conexión
➤ Aparatos con bornes roscados: conecte el aparato conforme a la fig. 6.
➤ Aparatos con bornes elásticos: conecte el aparato conforme a la fig. 7.
➤ Debe guardarse una distancia de 50 mm (distancia de arco) entre los conectores de circuitos
de seguridad intrínseca y no intrínseca conforme a la fig. 8.
Puesta en funcionamiento
Después de conectar los cables y conectar la tensión de alimentación, el aparato se pone en
funcionamiento automáticamente.
Operación
LEDs de indicación
LED Color Signicado
Pwr verde aparato listo para funcionar
Ch1 amarillo amarillo Salida A1 está ON (nivel High)
off Salida A1 está OFF (nivel Low)
Ch1 rojo rojo intermitente (NE44) Rotura de cable/cortocircuito en la salida A1
off sin errores
Ch2 amarillo amarillo Salida A2 está ON (nivel High)
off Salida A2 está OFF (nivel Low)
Ch2 rojo rojo intermitente (NE44) Rotura de cable/cortocircuito en la salida A2
off sin errores
* Detección de errores solo con nivel High en la entrada
Para aplicaciones con carril power bridge: Al conectar la tensión de alimentación, salida del
mensaje de fallo colectivo se convierte brevemente en conductora durante 120 ms y se encien-
den los LEDs rojos.
Reparación
Si el dispositivo está defectuoso, póngalo fuera de servicio y envíelo a Turck para investigar los
errores. Tenga en cuenta las condiciones para devoluciones para enviar el dispositivo a Turck.
Eliminación
Los dispositivos deben ser eliminados adecuadamente y no se deben incluir en la basura
doméstica normal.
IT Brevi istruzioni per l'uso
Collegamento
➤ Dispositivi con morsetti a vite: collegare il dispositivo come da fig. 6.
➤ Dispositivi con morsetti a molla: collegare il dispositivo come da fig. 7.
➤ Mantenere una distanza di 50 mm (misura del filo) tra i circuiti di collegamento dei circuiti
elettrici dotati e privi di sicurezza intrinseca, come da fig. 8.
Messa in servizio
Una volta connessi i cavi e attivata la tensione di alimentazione, il dispositivo entra automatica-
mente in funzione.
Utilizzo
Indicatori LED
LED Colore Signicato
Pwr verde Il dispositivo è pronto per l'utilizzo
Ch1 giallo giallo L'uscita A1 è ON (soglia High)
off L'uscita A1 è OFF (soglia Low)
Ch1 rosso rosso lampeggiante
(NE44) Rottura filo/cortocircuito sull'uscita A1
off nessun errore
Ch2 giallo giallo L'uscita A2 è ON (soglia High)
off L'uscita A2 è OFF (soglia Low)
Ch2 rosso rosso lampeggiante
(NE44) Rottura filo/cortocircuito sull'uscita A2
off nessun errore
* Rilevazione dell'errore solo con soglia High impostata sull'ingresso
Per applicazioni Power-Bridge: all’attivazione della tensione di alimentazione, l’uscita del mes-
saggio di errore cumulativo viene brevemente eccitata per 120 ms e i LED rossi lampeggiano.
Interventi di riparazione
Se il prodotto è difettoso, smettere di utilizzarlo e inviarlo a Turck per l’analisi del difetto. In caso
di restituzione a Turck, osservare le nostre condizioni di ritiro.
Smaltimento
I dispositivi devono essere smaltiti in modo specifico e non con i comuni rifiuti domestici.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201464 2021-04
IMX12-DO01…
Certication Data
Approvals and markings
Approvals Marking parts in acc. with
ATEX-directive EN 60079-0/-11/-15
ATEX
Certificate number:
TÜV 14 ATEX 149780 X
ÉII (1) G
ÉII (1) D
ÉII 3 (1) G
[Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex nA [ia Ga] IIC T4 Gc
IECEx
Certificate number:
IECEx TUN 15.0017X
[Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex nA [ia Ga] IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 15+ and 16- resp.
Contacts X4+ and X5- (power
bridge)
U = 10…30 VDC
Power input P ≤ 3.3 W at 24 VDC;
Um= 253 VAC/VDC
reverse polarity protected
Input circuits
non intrinsically safe
Contacts 9+ and 10-
Contacts 11+ and 12-
0-signal: 0…5 V
1-signal: 10…30 V
Um= 253 VAC/VDC
Output circuits
intrinsically safe
Ex ia Ga IIC / Ex ia Da IIIC
Contacts 5+ and 6-
Contacts 7+ and 8-
Contact X1(X2)
(Failure signal output)
Maximum values per channel:
U0= 27.3 V
I0= 68.4 mA
P0= 576 mW
Ri= 67.72 Ω
Liand Cinegligible
Characteristic curve: angular
U= 30 V; 100 mA, potential free
contact
Um= 253 VAC/VDC
Admissible values – zone 0:
The maximum values of this table are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances.
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 0.94 0.4 0.2 10 2 0.5
CO[nF] max. 57 78 88 260 310 450
EU Declaration of Conformity
EU-Konformitätserklärung Nr.: 5031-2M
EU Declaration of Conformity No.:
Wir/ We:HANS TURCK GMBH & CO KG
WITZLEBENSTR. 7, 45472 MÜLHEIM A.D. RUHR
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
declare under our sole responsibility that the products
Ventilsteuerbaustein:
Solenoid driver:
IMX(K)12-DO**-**-**-**/**/**
auf die sich die Erklärung bezieht, den Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien durch Einhaltung der
folgenden Normen genügen:
to which this declaration relates are in conformity with the requirements of the following EU-directives by compliance with the following
standards:
EMV - Richtlinie /EMC Directive 2014 / 30 / EU 26.02.2014
EN 61326-1:2013
ATEX - Richtlinie /Directive ATEX 2014 / 34 / EU 26.02.2014
EN 60079-0:2012+A11:2013 EN 60079-11:2012 EN 60079-7:2015
RoHS –Richtlinie /RoHS Directive 2011 / 65 / EU 08.06.2011
EN 50581:2012
Weitere Normen, Bemerkungen:
additional standards, remarks:
Zusätzliche Informationen:
Supplementary infomation:
Angewandtes ATEX-Konformitätsbewertungsverfahren:
ATEX - conformity assessment procedure applied:
Modul B /module B
Modul D /module D
Modul E /module E
EU-Baumusterprüfbescheinigung TÜV 14 ATEX 149780 X
EC-type examination certificate
ausgestellt: TÜV NORD CERT GmbH,
issued by: Langemarckstraße 20, 45141 Essen
Kenn-Nr. /number: 0044
Zertifizierung des QS-Systems gemäß Modul D durch: Physikalisch Technische Bundesanstalt,
certification of the QS-system in accordance with module D by : Bundesallee 100, 38116 Braunschweig
Kenn-Nr. /number: 0102
Mülheim, den 29.06.2018
i.V. Dr. M. Linde, Leiter Zulassungen /Manager Approvals
Ort und Datum der Ausstellung / Name, Funktion und Unterschrift des Befugten /
Place and date of issue Name, function and signature of authorized person
Wiring Diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
IMX12-DO01-1U-1U-PR…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
YE/RD 12
11
A2
5 +
6 –
E2
U
I
IMX12-DO01-2U-2U-0…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
YE/RD 12
11
A2
5 +
6 –
E2
U
I
IMX12-DO01-2U-2U-PR…

RU Руководство по быстрому запуску
Электромагнитный драйвер IMX12-DO01…
Другие документы
Этот документ и следующие материалы доступны в Интернете по адресу www.turck.com:
■Техническое описание
■Инструкции по эксплуатации
■Руководство по безопасности
■Сертификаты одобрения устройства
■Декларация соответствия ЕС (текущая версия)
Для вашей безопасности
Назначение
Эти устройства предназначены для использования только в промышленных зонах.
Электромагнитные драйверы IMX12-DO01… обеспечивают искробезопасный выходной
сигнал с ограничением по напряжению и току. Устройства можно использовать для
непосредственного управления нагрузками во взрывоопасных зонах. Допускается
установка этих устройств в зоне 2. Допустимые нагрузки должны иметь пассивную
и искробезопасную двухполюсную цепь. Устройства позволяют создавать системы
безопасности до уровня полноты безопасности SIL2 включительно (высокие и низкие
требования по IEC 61508, аппаратная отказоустойчивость HFT = 0).
ОПАСНОСТЬ
В данных инструкциях не содержится какой-либо информации о применении в системах
безопасности.
Опасность для жизни при использовании не по назначению!
➤При использовании устройства в системах безопасности: точно следуйте
инструкциям в соответствующем руководстве по безопасности.
Устройства следует использовать только в соответствии с настоящей инструкцией. Любое
другое использование не признается использованием по назначению; Turck не несет
ответственность за возможные повреждения.
Общие инструкции по технике безопасности
■Сборка, установка, эксплуатация, настройка и техническое обслуживание устройства
должны производиться профессиональным квалифицированным персоналом.
■Устройства соответствуют лишь требованием по EMC (электромагнитной
совместимости) для промышленных зон и непригодны для использования в жилых
зонах.
Примечания по взрывозащите
■Ни в коем случае не используйте устройство во взрывоопасных зонах без надлежащего
защитного корпуса.
■Следуйте национальным и международным правилам по взрывозащите.
■Для использования устройства во взрывозащищенных цепях у пользователя должны
быть практические знания в области взрывозащиты (EN 60079-14 и т.д.).
■Используйте устройство исключительно в одобренных условиях эксплуатации и окру-
жающей среды (см. регистрационные данные и условия в сертификате Ex).
Требования сертификатов ATEX и IECEx по применению в зоне 2
■Устанавливайте устройство в защитном корпусе в соответствии со стандартом
EN60079-0 со степенью защиты минимум IP54 по IEC/EN 60529.
■Используйте устройства только в зонах с уровнями концентрации, не превышающими
2.
■Отключение и подключение неискробезопасных цепей допускается только при отклю-
ченном напряжении.
Описание изделия
Общая информация об устройстве
см. рис. 1: вид спереди; рис. 2: габаритные размеры; рис. 5: разъем силового моста
Рабочие режимы
Устройства дополняются одним или двумя цифровыми выходами. Выходное напряжение
и сила тока соответствуют характеристикам, приведенным на рисунке 9. Входной сигнал
от 0 до 5 В считается НИЗКИМ. Входной сигнал от 10 до 30 В считается ВЫСОКИМ. Для
устройств с разъемом силового моста также может передаваться групповой сигнал
неисправности.
Монтаж
ОПАСНОСТЬ
Потенциально взрывоопасная среда
Риск возгорания от искры!
При использовании устройства в зоне 2:
➤Монтаж и подключение допускаются только при отсутствии потенциально
взрывоопасной атмосферы.
➤Устанавливайте устройство только в защитном корпусе в соответствии со
стандартом EN 60079-0 со степенью защиты минимум IP54.
➤При установке обеспечьте, чтобы рабочая температура в корпусе не превышала
предельно допустимую, даже при неблагоприятных внешних условиях.
Монтаж на DIN-рейку без разъема силового моста
➤ Затяните устройство на DIN-рейке, как показано на рис. 3.
Монтаж на DIN-рейку с разъемом силового моста
➤ Установите устройства на разъем силового моста, как показано на рис. 4.
PL Skrócona instrukcja obsługi
Sterownik zaworu elektromagnetycznego
IMX12-DO01…
Pozostałe dokumenty
Jako uzupełnienie do niniejszego dokumentu na stronie internetowej www.turck.com znajdują
się następujące dokumenty:
■Dokumentacja techniczna
■Instrukcja obsługi
■Instrukcja bezpieczeństwa
■Deklaracja zgodności
■Deklaracja zgodności UE (aktualna wersja)
Dla Twojego bezpieczeństwa
Zastosowanie
Niniejsze urządzenia są przeznaczone tylko do użytku w strefach przemysłowych.
Sterowniki zaworów elektromagnetycznych IMX12-DO01… zapewniają iskrobezpieczny
sygnał wyjściowy o ograniczonym napięciu i prądzie. Urządzenia mogą być wykorzystywane
do bezpośredniego sterowania obciążeniem w strefie zagrożonej wybuchem (Ex). Urządzenie
może być również używane w strefie 2. Dopuszczalne obciążenia muszą mieć pasywne, iskro-
bezpieczne dwubiegunowe obwody. Urządzenia umożliwiają tworzenie rozwiązań związanych
z bezpieczeństwem do klasy SIL2 włącznie (wysokie i niskie zapotrzebowanie wg normy IEC
61508) (tolerancja na usterki sprzętowe HFT = 0).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niniejsza instrukcja nie zawiera informacji na temat zastosowania urządzenia w aplikacjach
bezpieczeństwa.
Zagrożenie życia na skutek nieprawidłowego zastosowania!
➤W przypadku zastosowania w systemach bezpieczeństwa: Przestrzegać wskazówek
zawartych w instrukcji bezpieczeństwa bez wyjątku.
Urządzenia powinny być używane wyłącznie w sposób opisany we wspomnianej instrukcji.
Każde inne wykorzystanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem, firma Turck nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprawidłowego użytkowania.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
■Montażem, instalacją, obsługą, parametryzacją i konserwacją urządzenia mogą zajmować
się wyłącznie przeszkolone osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje.
■Urządzenie spełnia wymagania norm zgodności elektromagnetycznej (EMC) tylko w strefach
przemysłowych i nie jest przystosowane do użytku w strefach mieszkalnych.
Uwagi dotyczące ochrony przed wybuchem
■Nigdy nie używać urządzenia w strefach Ex bez zamontowanej odpowiedniej obudowy
ochronnej.
■Przestrzegać krajowych i międzynarodowych przepisów dotyczących ochrony przed wybu-
chem.
■W przypadku używania urządzenia w obwodach chroniących przed wybuchem użytkownik
musi mieć praktyczną wiedzę w zakresie ochrony przed wybuchem (norma EN 60079-14
itp.).
■Urządzenie może być używane tylko w dozwolonych warunkach roboczych i warunkach
otoczenia (patrz dane rejestracji i warunki na aprobacie Ex).
Wymagania aprobaty ATEX i IECEx dotyczące używania w stree 2
■Urządzenie należy zainstalować w obudowie zgodnej z wymogami normy EN 60079-0 i o
klasie ochrony co najmniej IP54 wg normy IEC/EN 60529.
■Urządzenia należy używać tylko w strefach o poziomie zanieczyszczenia nie większym niż 2.
■Elektryczne obwody nieiskrobezpieczne należy odłączać i podłączać tylko po wyłączeniu
napięcia.
Opis produktu
Przegląd urządzeń
Patrz rys. 1: Widok z przodu, rys. 2: Wymiary, rys. 5: Złącze mostka zasilania
Tryby pracy
Urządzenia są dostarczane z jednym lub dwoma wyjściami cyfrowymi. Napięcie wyjściowe i
prąd wyjściowy odpowiadają charakterystyce podanej na rys. 9. Sygnał wejściowy od 0 do 5
V jest interpretowany jako sygnał NISKI. Sygnał wejściowy od 10 do 30 V jest interpretowany
jako sygnał WYSOKI. Urządzenia ze złączem mostka zasilania umożliwiają także przesyłanie
zbiorczego sygnału usterek.
Montaż
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Atmosfera potencjalnie wybuchowa
Niebezpieczeństwo eksplozji wywołanej zapłonem iskrowym!
Instalacja w strefie 2:
➤Mocowanie i łączenie jest dozwolone wyłącznie w przypadku braku potencjalnej atmos-
fery wybuchowej.
➤Urządzenie należy instalować wyłącznie w obudowie zgodnej z wymogami normy EN
60079-0 i o klasie ochrony co najmniej IP54.
➤Podczas montażu należy upewnić się, że nie zostanie przekroczona dopuszczalna tem-
peratura robocza urządzenia, nawet w niesprzyjających warunkach otoczenia.
Mocowanie na szynie DIN bez złącza mostka zasilania
➤ Przymocować urządzenie na szynie DIN, tak jak pokazano na rys. 3.
Mocowanie na szynie DIN ze złączem mostka zasilania
➤ Zamocować urządzenie na złączu mostka zasilania, tak jak pokazano na rys. 4.
CS Zkrácený návod
Moduly pro řízení ventilů IMX12-DO01…
Další podklady
Na internetových stránkách www.turck.com najdete následující podklady, doplňující tento
dokument:
■Datový list
■Návod kobsluze
■Bezpečnostní příručka
■Certifikáty přístroje
■Prohlášení o shodě
Pro vaši bezpečnost
Způsob použití
Přístroje jsou určeny výhradně pro použití vprůmyslovém prostředí.
Moduly pro řízení ventilů řady IMX12-DO01… poskytují na samozabezpečovacím výstupu
omezený proud a napětí. Těmito přístroji lze přímo ovládat spotřebiče vprostředí snebezpečím
výbuchu. Přístroje mohou být instalovány také vzóně2. Možné spotřebiče musí být samoza-
bezpečovací, pasivní dipóly. Spřístroji lze vytvořit také bezpečnostně relevantní aplikace až
včetně SIL2 (High- a Low-Demand dle IEC 61508) (Tolerance hardwarových poruch HFT=0).
NEBEZPEČÍ
Předložená dokumentace neobsahuje žádné informace opoužití vbezpečnostně relevantních
aplikacích.
Nebezpečí ohrožení života při nesprávném použití!
➤Při použití vbezpečnostně relevantních systémech: Dodržujte bezpodmínečně předpisy
uvedené vpříslušné bezpečnostní příručce.
Přístroj smí být používán pouze v souladu s pokyny, uvedenými v tomto návodu. Jakékoliv
jiné použití neodpovídá zamýšlenému. Společnost Turck nepřebírá žádnou odpovědnost za
případné škody.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
■Přístroj smí namontovat, instalovat, provozovat, parametrizovat audržovat pouze odborně
školený personál.
■Přístroje splňují výhradně požadavky EMC pro průmyslové prostředí anesmějí být používány
vobytných oblastech.
Pokyny pro ochranu před výbuchem
■Vprostředí snebezpečím výbuchu nesmí být přístroj nikdy používán bez vhodného ochran-
ného krytu.
■Respektujte národní amezinárodní předpisy na ochranu proti výbuchu.
■Při použití vprostředí snebezpečím výbuchu musí mít uživatel znalosti oochraně proti
výbuchu (EN 60079-14 atd.).
■Používejte přístroj pouze vpřípustných provozních aokolních podmínkách (viz certifikáty
anařízení oschválení pro prostředí snebezpečím výbuchu).
Pokyny dle norem ATEX aIECEx při použití vzóně2
■Instalujte přístroj do pouzdra dle EN 60079-0 se stupněm krytí minimálně IP54 dle IEC/
EN60529.
■Používejte přístroj pouze voblastech se stupněm znečištění maximálně2.
■Proudové obvody, které nejsou samozabezpečovací, odpojujte a propojujte pouze ve stavu
bez napětí.
Popis výrobku
Přehled přístroje
Viz obr.1: Čelní pohled, obr.2: Rozměry, obr.5: Propojka Power-Bridge
Funkce aprovozní režimy
Přístroje jsou vybaveny jedním nebo dvěma digitálními výstupy. Výstupní napětí nebo proud
odpovídají charakteristice na obr.9. Vstupní úroveň mezi 0 a 5V je interpretována jako nízká
úroveň. Vstupní úroveň mezi 10 a 30V je interpretována jako vysoká úroveň. Přístroje spřípoj-
kou Power-Bridge nabízejí navíc možnost přenosu souhrnného chybového hlášení.
Montáž
NEBEZPEČÍ
Výbušná atmosféra
Výbuch způsobený zápalnými jiskrami!
Při použití vzóně2:
➤Přístroj montujte apřipojujte, pouze když atmosféra není výbušná.
➤Instalujte přístroj do pouzdra dle EN 60079-0 se stupněm krytí minimálně IP54.
➤Při montáži dbejte na to, aby vtomto pouzdru nebyla překročena přípustná provozní
teplota ani za nepříznivých okolních podmínek.
Montáž na DIN lištu bez propojky Power-Bridge
fUpevněte přístroj dle obr.3.
Montáž na DIN lištu spropojkou Power-Bridge
fUpevněte přístroj dle obr.4.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | D201464 2021-04
IMX12-DO01…
turck.com
IMX12-DO01…
Solenoid Driver
Quick Start Guide
Doc-No. D201464
Additional
information see
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch1
Pwr
Power
StatusFault
2
120
110
128
12.5
3 4
1
2
5
36,3
17,7
19,4
60.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
70.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
8
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
9
24
15
20
10
5
00
U
out [V]
Iout [mA]1610 403020 50 56
21.5
Wiring Diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
IMX12-DO01-1U-1U-0…

RU Руководство по быстрому запуску
Подключение
➤ Устройства с винтовыми клеммами: Установите устройство в соответствии с рис. 6.
➤ Устройства с зажимными клеммными колодками: Установите устройство в
соответствии с рис. 7.
➤ Обеспечьте расстояние (зазор) в 50 мм между соединениями искрозащищенных и
незащищенных цепей, как показано на рис. 8.
Обслуживание
После подключения проводов и включения питания устройство работает автоматически.
Работа
Светодиоды
Светодиод Цвет Назначение
Pwr зеленый Устройство работает
Ch1,
желтый желтый Выход A1 включен (высокий уровень)
выкл. Выход A1 выключен (низкий уровень)
Ch1,
красный мигающий красный
(NE44) Обрыв/ короткое замыкание на выходе A1
выкл. Ошибок нет
Ch2,
желтый желтый Выход A2 включен (высокий уровень)
выкл. Выход A2 выключен (низкий уровень)
Ch2,
красный мигающий красный
(NE44) Обрыв/ короткое замыкание на выходе A2
выкл. Ошибок нет
* Поиск ошибок выполняется только при входном сигнале высокого уровня
С силовым мостом: когда источник питания включен, на группу выводов сообщений об
ошибке на 120 мс подается питание и загорается красный светодиод.
Ремонт
В случае неисправности устройство необходимо вывести из эксплуатации и переслать в
Turck для анализа ошибки. При возврате устройства в Turck примите во внимание наши
условия возврата.
Утилизация
Устройства следует утилизировать в соответствии с нормативными документами
отдельно от бытовых отходов.
PL Skrócona instrukcja obsługi
Podłączanie
➤ Urządzenia z zaciskami śrubowymi: Podłączyć urządzenie zgodnie z rys. 6.
➤ Urządzenia z zaciskami klatkowymi: Podłączyć urządzenie zgodnie z rys. 7.
➤ Zachować odległość (odstęp gwintu) 50 mm pomiędzy obwodami iskrobezpiecznymi i
nieiskrobezpiecznymi, tak jak pokazano na rys. 8
Uruchamianie
Po podłączeniu przewodów i zasilania urządzenie automatycznie przechodzi w tryb pracy.
Eksploatacja
Diody LED
LED Kolor Opis
Pwr Zielony Urządzenie jest aktywne
Ch1 żółta Żółty Wyjście A1 jest włączone (wysoki poziom)
Wył. Wyjście A1 jest wyłączone (niski poziom).
Ch1 czer-
wona Czerwony, miga (NE44) Przerwany przewód/zwarcie na wyjściu A1
Wył. Brak błędu
Ch2 żółta Żółty Wyjście A2 jest włączone (wysoki poziom)
Wył. Wyjście A2 jest wyłączone (niski poziom).
Ch2 czer-
wona Czerwony, miga (NE44) Przerwany przewód/zwarcie na wyjściu A2
Wył. Brak błędu
* Wykrywanie błędów działa jedynie przy sygnale WYSOKIM na wejściu.
Aplikacje z użyciem mostka zasilającego: Po podłączeniu zasilania na 120 ms uruchomiony
zostaje zbiorczy sygnał usterek i podświetlone zostają czerwone diody LED.
Naprawa
Jeżeli urządzenie ulegnie uszkodzeniu, należy wyłączyć je z użytku i odesłać do firmy Turck w
celu usunięcia usterki. W przypadku zwrotu urządzenia do firmy Turck należy zapoznać się z
zasadami i warunkami zwrotów.
Usuwanie
Urządzenia muszą być usuwane w odpowiedni sposób i nie mogą być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstw domowych.
CS Zkrácený návod
Připojení
fPřístroje se šroubovacími svorkami připojte dle obr.6.
fPřístroje spružinovými svorkami připojte dle obr.7.
fMezi samozabezpečovacími a nesamozabezpečovacími proudovými obvody dodržujte
odstup 50mm (izolační odstup) dle obr.8.
Uvedení do provozu
Po připojení kabelů azapnutí napájecího napětí se přístroj automaticky uvede do provozu.
Provoz
LED signalizace
LED Barva Význam
Pwr Zelená Přístroj je připraven kprovozu
Ch1 žlutá Žlutá VýstupA1 je zapnutý (vysoká úroveň)
Vyp VýstupA1 je vypnutý (nízká úroveň)
Ch1 červená Bliká červeně (NE44) Přerušený vodič/ zkrat na výstupu A1
Vyp Bez poruch
Ch2 žlutá Žlutá VýstupA2 je zapnutý (vysoká úroveň)
Vyp VýstupA2 je vypnutý (nízká úroveň)
Ch2 červená Bliká červeně (NE44) Přerušený vodič/ zkrat na výstupu A2
Vyp Bez poruch
* Detekce chyby pouze při vysoké úrovni na vstupu
Při použití Power-Bridge: Při připojení napájecího napětí se na 120ms krátce sepne výstup
souhrnného chybového hlášení a rozsvítí se červené LED.
Opravy
Opravy se upřístroje nepředpokládají. Vadný přístroj vyřaďte zprovozu aodešlete jej kanalýze
chyb společnosti Turck. Při zasílání zpět společnosti Turck respektujte naše podmínky pro
vrácení.
Likvidace
Přístroj musí být správně zlikvidován, nesmí se vyhodit do běžného domovního odpadu.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201464 2021-04
IMX12-DO01…
Certication Data
Approvals and markings
Approvals Marking parts in acc. with
ATEX-directive EN 60079-0/-11/-15
ATEX
Certificate number:
TÜV 14 ATEX 149780 X
ÉII (1) G
ÉII (1) D
ÉII 3 (1) G
[Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex nA [ia Ga] IIC T4 Gc
IECEx
Certificate number:
IECEx TUN 15.0017X
[Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex nA [ia Ga] IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 15+ and 16- resp.
Contacts X4+ and X5- (power
bridge)
U = 10…30 VDC
Power input P ≤ 3.3 W at 24 VDC;
Um= 253 VAC/VDC
reverse polarity protected
Input circuits
non intrinsically safe
Contacts 9+ and 10-
Contacts 11+ and 12-
0-signal: 0…5 V
1-signal: 10…30 V
Um= 253 VAC/VDC
Output circuits
intrinsically safe
Ex ia Ga IIC / Ex ia Da IIIC
Contacts 5+ and 6-
Contacts 7+ and 8-
Contact X1(X2)
(Failure signal output)
Maximum values per channel:
U0= 27.3 V
I0= 68.4 mA
P0= 576 mW
Ri= 67.72 Ω
Liand Cinegligible
Characteristic curve: angular
U= 30 V; 100 mA, potential free
contact
Um= 253 VAC/VDC
Admissible values – zone 0:
The maximum values of this table are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances.
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 0.94 0.4 0.2 10 2 0.5
CO[nF] max. 57 78 88 260 310 450
EU Declaration of Conformity
EU-Konformitätserklärung Nr.: 5031-2M
EU Declaration of Conformity No.:
Wir/ We:HANS TURCK GMBH & CO KG
WITZLEBENSTR. 7, 45472 MÜLHEIM A.D. RUHR
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
declare under our sole responsibility that the products
Ventilsteuerbaustein:
Solenoid driver:
IMX(K)12-DO**-**-**-**/**/**
auf die sich die Erklärung bezieht, den Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien durch Einhaltung der
folgenden Normen genügen:
to which this declaration relates are in conformity with the requirements of the following EU-directives by compliance with the following
standards:
EMV - Richtlinie /EMC Directive 2014 / 30 / EU 26.02.2014
EN 61326-1:2013
ATEX - Richtlinie /Directive ATEX 2014 / 34 / EU 26.02.2014
EN 60079-0:2012+A11:2013 EN 60079-11:2012 EN 60079-7:2015
RoHS –Richtlinie /RoHS Directive 2011 / 65 / EU 08.06.2011
EN 50581:2012
Weitere Normen, Bemerkungen:
additional standards, remarks:
Zusätzliche Informationen:
Supplementary infomation:
Angewandtes ATEX-Konformitätsbewertungsverfahren:
ATEX - conformity assessment procedure applied:
Modul B /module B
Modul D /module D
Modul E /module E
EU-Baumusterprüfbescheinigung TÜV 14 ATEX 149780 X
EC-type examination certificate
ausgestellt: TÜV NORD CERT GmbH,
issued by: Langemarckstraße 20, 45141 Essen
Kenn-Nr. /number: 0044
Zertifizierung des QS-Systems gemäß Modul D durch: Physikalisch Technische Bundesanstalt,
certification of the QS-system in accordance with module D by : Bundesallee 100, 38116 Braunschweig
Kenn-Nr. /number: 0102
Mülheim, den 29.06.2018
i.V. Dr. M. Linde, Leiter Zulassungen /Manager Approvals
Ort und Datum der Ausstellung / Name, Funktion und Unterschrift des Befugten /
Place and date of issue Name, function and signature of authorized person
Wiring Diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
IMX12-DO01-1U-1U-PR…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
YE/RD 12
11
A2
5 +
6 –
E2
U
I
IMX12-DO01-2U-2U-0…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
YE/RD 12
11
A2
5 +
6 –
E2
U
I
IMX12-DO01-2U-2U-PR…

ZH 快速入门指南
电磁阀驱动器IMX12-DO01…
其他文档
除了本文档之外,还可在www.turck.com网站上查看以下材料:
■数据表
■操作说明
■安全手册
■设备认证
■欧盟合格声明(当前版本)
安全须知
预期用途
这些设备仅设计用于工业领域。
IMX12-DO01…电磁阀驱动器以有限的电压和电流提供本质安全的输出信号。该设备可用
于在防爆区域直接控制载荷。该设备也适合在区域2中工作。容许载荷必须具有无源、本质安
全的双极电路。该设备还能构建安全认证等级最高为SIL2的安全相关应用(高低需求符合
IEC61508,硬件故障容差HFT=0)。
危险
本说明不包含任何有关在安全相关应用中使用的信息。
使用不当会危及生命!
➤在安全相关系统中使用时:完全按照相关安全手册中的说明进行操作。
该系列器件只能按照上述说明进行使用。任何其他用途都不属于预期用途;图尔克公司不会
对由此导致的任何损伤承担责任。
一般安全须知
■本设备的组装、安装、操作、参数设定和维护只能由经过专业培训的人员执行。
■本设备仅满足工业领域的EMC要求,不适合在居民区使用。
防爆说明
■如果没有安装适当的保护外壳,切勿在防爆区域使用本设备。
■遵守国内和国际上的防爆法规。
■将设备应用到防爆电路时,用户必须具有防爆工作知识(EN60079-14等)。
■仅在允许的工作条件和环境条件中使用设备(参见防爆认证证书上的登记数据和条件)。
ATEX和IECEx认证对在区域2中使用的要求
■依据EN60079-0标准,将设备安装在防护等级至少为IP54的外壳内
(依据IEC/EN60529)。
■仅在污染等级不高于2级的区域使用本设备。
■如果没有施加电压,只能先断开非本安型电路然后再接通。
产品描述
设备概述
参见图1:正视图,图2:尺寸,图5:电源桥连接器
工作模式
该设备提供一路或两路数字输出。输出电压和输出电流符合图9中所示特性。0到5V之间的
输入信号将被视为低压信号。10到30V之间的输入信号将被视为高压信号。对于具有电源桥
连接的设备,也可以传输故障组信号。
安装
危险
有爆炸危险的环境
火花可导致爆炸危险!
区域2中的安装:
➤仅允许在没有爆炸危险的环境中安装和连接。
➤依据EN60079-0,设备只能安装在防护等级不低于IP54的外壳内。
➤安装时,即便在不利的环境条件下也应保证不会超过设备的容许工作温度。
安装在不带电源桥连接器的DIN导轨上
➤ 按照图3安装设备至DIN导轨。
安装在带电源桥连接器的DIN导轨上
➤ 参照图4,将设备安装在电源桥连接器上
JP クイック ス タ ート ガ イド
ソレノイドドライバIMX12-DO01…
その他の文書
本書の他にも、以下の資料がインターネット上(www.turck.com)に あ り ま す 。
■データシート
■取扱説明書
■安 全 マ ニュアル
■デバ イスの 承 認
■EU適合宣言書(現行版)
安 全 に お 使 い い た だくた め に
用途
これらのデバイスは、工業地域でのみ使用するよう設計されています。
IMX12-DO01…ソレノイドドライバは、電圧と電流が制限された本質的に安全な出力信号を供
給します。本デバイスは、防爆エリアで負荷を直接制御するのに使用できます。本デバイスは、ゾ
ーン2における動作にも適しています。許容負荷には、本質的に安全な2極受動回路が必要で
す。本デバイスを使用して、SIL2(IEC61508に従う高要求と低要求、ハードウェアフォールトトレ
ラントHFT=0)までの安全指向アプリケーションも構築できます。
危険
これらの指示には、安全指向アプリケーションでの利用に関する情報は記載されていません。
誤操作による生命への危険あり!
➤安全指向システムで使用する場合:関連する安全マニュアルに記載されている手順に必
ず 従 ってく だ さ い 。
本デバイスは、これらの指示の記載どおりに使用する必要があります。その他の使用方法は、意
図した使用に則ったものではありません。損傷が生じても、Turckは責任を負いかねます。
安全に関する一般的な指示
■本デバイスは、専門に訓練を受けた作業者のみが、組み立て、設置、操作、パラメータ設定、
保守を実行できます。
■本デバイスは工業地域のEMC要件のみを満たし、住宅地域での使用には適していません。
防爆に関する注意事項
■適切な保護エンクロージャを装着しない状態で、決して本デバイスを防爆エリアで使用しな
い でくだ さ い 。
■防爆に関する国内外の規制に従います。
■本デバイスを防爆回路で使用する場合、作業者は防爆関連の実践的な知識が必要です
(EN60079-14など)。
■本デバイスは、許可された動作環境条件でのみ使用してください(防爆認定の登録データ
と条件を参照)。
ゾーン2での使用に関するATEXおよびIECEx認定の要件
■EN60079-0に従って、IEC/EN60529に準拠した保護等級IP54以上のエンクロージャにデ
バ イスを 設 置 します。
■本デバイスは汚染レベルが2を超えない区域でのみ使用してください。
■非本質安全電気回路は、電圧が印加されていない場合のみ切断/接続します。
製品の説明
デバ イスの 概 要
図1:正面図、図2:寸法、図5:パワーブリッジコネクタを参照
動 作 モード
本デバイスには、1つまたは2つのデジタル出力があります。出力電圧および出力電流は、図9に
示す特性に適合しています。0…5Vの入力信号は低信号とみなされます。10…30Vの入力信
号は高信号とみなされます。パワーブリッジコネクタを備えたデバイスの場合は、グループ故障
信号も送信できます。
取り付け
危険
爆発性雰囲気
ス パ ー ク により 爆 発 す るリスク が ありま す。
ゾーン2で使用する場合:
➤取り付けと接続は、爆発性雰囲気がない状態でなければ行えません。
➤本デバイスは、EN60079-0に従って、保護等級IP54以上のエンクロージャ内だけに設置
してくだ さ い 。
➤設置の際は、環境条件が好ましくない場合でも、本デバイスの許容動作温度を超えない
ようにします。
パワーブリッジコネクタなしの DI Nレール への取り付け
➤ 図3に従って、デバイスをDINレールに固定します。
パワーブリッジコネクタ付きDINレールへの取り付け
➤ 図4に従って、デバイスをパワーブリッジコネクタに取り付けます。
KO 빠른 설치 가이드
추가 자료
이 문서 외에도 다음과 같은 자료를 인터넷(www.turck.com)에서 확인할 수 있습니다.
■데이터 시트
■작동 지침
■안전 매뉴얼
■장치 승인서
■EU적합성 선언(현재 버전)
사용자 안전 정보
사용 목적
이 장치는 산업 분야 전용으로 설계되었습니다.
IMX12-DO01…솔레노이드 드라이버는 제한된 전압 및 전류를 사용하여 본질 안전 출력 신
호를 제공합니다.이 장치는 폭발 위험 구역에서 부하를 직접 제어하기 위해 사용될 수 있
습니다.이 장치는2종 폭발 위험 지역(Zone2)에서 사용하기에도 적합합니다.허용되는 부
하는 본질 안전 패시브2극 회로를 사용해야 합니다.이 장치는 최대SIL2(IEC61508에 따
른 높은 수요 및 낮은 수요,하드웨어 내결함성HFT=0)까지 안전 지향적인 적용이 가능합
니다.
위험
이 지침에는 안전을 지향한 적용 방식에 관한 정보가 포함되어 있지 않습니다.
부적절하게 사용할 경우 생명이 위험할 수 있습니다!
➤안전 지향 시스템에서 사용하는 경우:관련 안전 매뉴얼에 수록된 지침을 반드시 준수
하십시오.
이 장치는 이 설명서에서 설명한 목적으로만 사용해야 합니다.이외의 용도로 사용할 경우
본래의 사용 목적과 부합하지 않으며,이 경우 터크는 이로 인한 손해에 대해 책임지지 않습
니다.
일반 안전 지침
■전문적인 훈련을 받은 숙련된 기술자만이 이 장치의 조립,설치,작동,매개 변수 설정 및
유지보수를 수행해야 합니다.
■이 장치는 산업 분야에 대한EMC요구 사항만을 충족하며 주거 지역에서는 사용하기에
부적절합니다.
폭발 방지 참고 사항
■적절한 보호 케이스를 장착하지 않은 상태로 폭발 위험 구역에서 장치를 사용하지 마십
시오.
■폭발 방지에 관한 국내 및 국제 규정을 준수하십시오.
■폭발 방지 회로에서 이 장치를 사용할 경우 사용자는 폭발 방지(EN60079-14등)에 대한
실제 지식이 있어야 합니다.
■허용되는 작동 및 환경 조건에서만 장치를 사용하십시오(방폭 인증서에 기재된 데이터 및
조건 참조).
2종 폭발 위험 지역(Zone2)에서 사용하기 위한ATEX및IECEx인증 요구 사항
■IEC/EN60529에 따라 보호 등급이IP54이상이며EN60079-0에 따르는 케이스에 장치
를 설치하십시오.
■오염 수준이2이하인 구역에서만 이 장치를 사용하십시오.
■전압이 가해지지 않은 경우 비(非)본질 안전 회로만 분리하고 연결하십시오.
제품 설명
장치 개요
참조-그림1:정면도,그림2:치수,그림5:파워-브리지 커넥터
작동 모드
장치에는1개 또는2개의 디지털 출력이 제공됩니다.출력 전압 및 출력 전류는 그림9에 표
시된 특성을 따릅니다.0~5V사이의 입력 신호는 낮은 신호로 해석됩니다.10~30V사이의
입력 신호는 높은 신호로 해석됩니다.파워 브리지 연결이 있는 장치에 그룹 오류 신호도 전
송할 수 있습니다.
설치
위험
폭발 가능성이 있는 환경
스파크 점화에 따른 폭발 위험!
2종 폭발 위험 지역에 설치:
➤설치 및 연결은 폭발 가능성이 없는 환경에서만 허용됩니다.
➤EN60079-0에 따라 보호 등급이IP54이상인 케이스에만 장치를 설치하십시오.
➤설치 시 주위 환경이 열악하더라도 허용 가능한 장치 작동 온도가 초과하지 않도록 하
십시오.
파워-브리지 커넥터를 사용하지 않고DIN레일에 설치
➤ 그림3에 따라DIN레일에 장치를 고정하십시오.
파워-브리지 커넥터를 사용하여DIN레일에 설치
➤ 그림4에 따라 파워-브리지 커넥터에 장치를 설치하십시오.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | D201464 2021-04
IMX12-DO01…
turck.com
IMX12-DO01…
Solenoid Driver
Quick Start Guide
Doc-No. D201464
Additional
information see
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch1
Pwr
Power
StatusFault
2
120
110
128
12.5
3 4
1
2
5
36,3
17,7
19,4
60.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
70.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
8
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
9
24
15
20
10
5
00
U
out [V]
Iout [mA]1610 403020 50 56
21.5
Wiring Diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
IMX12-DO01-1U-1U-0…

ZH 快速入门指南
连接
➤ 配有螺旋式接线柱的设备:按图6所示连接器件。
➤ 配有笼式夹紧接线端子的设备:按图7所示连接器件。
➤ 按照图8,使本安型和非本安型电路之间始终相隔50mm(螺距)。
调试
一旦接好电缆并接通电源,读写头会自动运行。
运行
LED指示灯
LED指示灯 颜色 含义
Pwr 绿 设备工作正常
Ch1黄色 黄 输出A1亮(高电平)
熄灭 输出A1灭(低电平)
Ch1红色 红灯闪烁(NE44) 输出A1断线/短路
熄灭 不报错
Ch2黄色 黄 输出A2亮(高电平)
熄灭 输出A2灭(低电平)
Ch2红色 红灯闪烁(NE44) 输出A2断线/短路
熄灭 不报错
*仅在输入高电平时进行错误检测
对于电源桥应用:当电源打开时,故障组输出瞬间通电120ms且红色LED亮起。
维修
如有故障,必须停止使用设备并将其寄回图尔克进行错误分析。如果打算将设备退还图尔
克,请注意我们的退货条款和条件。
废弃处理
必须正确地弃置该设备,不得混入普通的生活垃圾中丢弃。
JP クイック ス タ ート ガ イド
接続
➤ ネジ端子付きデバイス:図6に従って、デバイスを接続します。
➤ ケージクランプ端子付きのデバイス:図7に従って、デバイスを接続します。
➤ 図8に従って、本質安全回路と非本質安全回路間に50mm(隙間)の距離を保ちます。
始動
ケーブルと電源が接続されると、デバイスは自動的に稼働状態になります。
操作
LED
LED 色 意味
Pwr 緑色 デバイスが動作中
Ch1黄色 黄色 出力A1がオン(高レベル)
オフ 出力A1がオフ(低レベル)
Ch1赤 赤色の点滅(NE44) 出力A1で断線/短絡
オフ エラーなし
Ch2黄色 黄色 出力A2がオン(高レベル)
オフ 出力A2がオフ(低レベル)
Ch2赤 赤色の点滅(NE44) 出力A2で断線/短絡
オフ エラーなし
*エラー検出は入力が高レベルの場合のみ
パワーブリッジありの用途:電源をオンにすると、グループ故障出力が120ms瞬間的に生じ、赤
のLEDが点灯します。
修理
本デバイスが故障している場合は、使用を中止して、エラー分析のためTurckに返品する必要
があります。本デバイスをTurckに返品する場合、返品条件にご注意ください。
廃棄
これらのデバイスは正しく廃棄する必要があり、通常の家庭ごみに含めないでください。
KO 빠른 설치 가이드
연결
➤ 나사 단자가 있는 장치:그림6에 따라 장치를 연결하십시오.
➤ 케이지 클램프 단자가 있는 장치:그림7에 따라 장치를 연결하십시오.
➤ 그림8에 따라,본질 안전 회로와 비(非)본질 안전 회로의 연결 회로 사이에50mm의 거
리(스레드 거리)를 유지하십시오.
시운전
케이블을 연결하고 전원을 켜면 장치가 자동으로 작동합니다.
작동
LED
LED 색상 의미
Pwr 녹색 장치가 작동 가능
Ch1노란색 노란색 출력A1이 켜짐(높은 수준)
꺼짐 출력A1이 꺼짐(낮은 수준)
Ch1적색 적색 점멸(NE44) 출력A1에서 단선/단락
꺼짐 오류 없음
Ch2노란색 노란색 출력A2가 켜짐(높은 수준)
꺼짐 출력A2가 꺼짐(낮은 수준)
Ch2적색 적색 점멸(NE44) 출력A2에서 단선/단락
꺼짐 오류 없음
*입력에서 높은 수준만 사용한 오류 감지
파워-브리지 적용 시:전원 공급 장치를 켜면 그룹 오류 출력에120ms동안 잠시 전원이 공
급되고 적색LED가 켜집니다.
수리
고장이 있는 경우 오류 분석을 위해 장치를 설치 해체하여 터크로 보내야 합니다.장치를 터
크에 수리 요청하는 경우 수리 약관에 유의하십시오.
폐기
이 장치는 올바른 방법으로 폐기해야 하며 일반적인 가정 폐기물과 함께 배출해서는
안 됩니다.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201464 2021-04
IMX12-DO01…
Certication Data
Approvals and markings
Approvals Marking parts in acc. with
ATEX-directive EN 60079-0/-11/-15
ATEX
Certificate number:
TÜV 14 ATEX 149780 X
ÉII (1) G
ÉII (1) D
ÉII 3 (1) G
[Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex nA [ia Ga] IIC T4 Gc
IECEx
Certificate number:
IECEx TUN 15.0017X
[Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex nA [ia Ga] IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 15+ and 16- resp.
Contacts X4+ and X5- (power
bridge)
U = 10…30 VDC
Power input P ≤ 3.3 W at 24 VDC;
Um= 253 VAC/VDC
reverse polarity protected
Input circuits
non intrinsically safe
Contacts 9+ and 10-
Contacts 11+ and 12-
0-signal: 0…5 V
1-signal: 10…30 V
Um= 253 VAC/VDC
Output circuits
intrinsically safe
Ex ia Ga IIC / Ex ia Da IIIC
Contacts 5+ and 6-
Contacts 7+ and 8-
Contact X1(X2)
(Failure signal output)
Maximum values per channel:
U0= 27.3 V
I0= 68.4 mA
P0= 576 mW
Ri= 67.72 Ω
Liand Cinegligible
Characteristic curve: angular
U= 30 V; 100 mA, potential free
contact
Um= 253 VAC/VDC
Admissible values – zone 0:
The maximum values of this table are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances.
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 0.94 0.4 0.2 10 2 0.5
CO[nF] max. 57 78 88 260 310 450
EU Declaration of Conformity
EU-Konformitätserklärung Nr.: 5031-2M
EU Declaration of Conformity No.:
Wir/ We:HANS TURCK GMBH & CO KG
WITZLEBENSTR. 7, 45472 MÜLHEIM A.D. RUHR
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
declare under our sole responsibility that the products
Ventilsteuerbaustein:
Solenoid driver:
IMX(K)12-DO**-**-**-**/**/**
auf die sich die Erklärung bezieht, den Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien durch Einhaltung der
folgenden Normen genügen:
to which this declaration relates are in conformity with the requirements of the following EU-directives by compliance with the following
standards:
EMV - Richtlinie /EMC Directive 2014 / 30 / EU 26.02.2014
EN 61326-1:2013
ATEX - Richtlinie /Directive ATEX 2014 / 34 / EU 26.02.2014
EN 60079-0:2012+A11:2013 EN 60079-11:2012 EN 60079-7:2015
RoHS –Richtlinie /RoHS Directive 2011 / 65 / EU 08.06.2011
EN 50581:2012
Weitere Normen, Bemerkungen:
additional standards, remarks:
Zusätzliche Informationen:
Supplementary infomation:
Angewandtes ATEX-Konformitätsbewertungsverfahren:
ATEX - conformity assessment procedure applied:
Modul B /module B
Modul D /module D
Modul E /module E
EU-Baumusterprüfbescheinigung TÜV 14 ATEX 149780 X
EC-type examination certificate
ausgestellt: TÜV NORD CERT GmbH,
issued by: Langemarckstraße 20, 45141 Essen
Kenn-Nr. /number: 0044
Zertifizierung des QS-Systems gemäß Modul D durch: Physikalisch Technische Bundesanstalt,
certification of the QS-system in accordance with module D by : Bundesallee 100, 38116 Braunschweig
Kenn-Nr. /number: 0102
Mülheim, den 29.06.2018
i.V. Dr. M. Linde, Leiter Zulassungen /Manager Approvals
Ort und Datum der Ausstellung / Name, Funktion und Unterschrift des Befugten /
Place and date of issue Name, function and signature of authorized person
Wiring Diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
IMX12-DO01-1U-1U-PR…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
YE/RD 12
11
A2
5 +
6 –
E2
U
I
IMX12-DO01-2U-2U-0…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10
9
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
A1
7 +
8 –
E1
U
I
0…5 VDC LOW
10…30 VDC HIGH
YE/RD 12
11
A2
5 +
6 –
E2
U
I
IMX12-DO01-2U-2U-PR…
Table of contents
Other turck Network Hardware manuals