manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Twin Disc
  6. •
  7. Inverter
  8. •
  9. Twin Disc TECHNODRIVE TM 485-A1 User manual

Twin Disc TECHNODRIVE TM 485-A1 User manual

Other Twin Disc Inverter manuals

Twin Disc TECHNODRIVE TM 1200A User manual

Twin Disc

Twin Disc TECHNODRIVE TM 1200A User manual

Twin Disc TMC 260 User manual

Twin Disc

Twin Disc TMC 260 User manual

Popular Inverter manuals by other brands

Omnik New Energy Omniksol-1.5k-TL user manual

Omnik New Energy

Omnik New Energy Omniksol-1.5k-TL user manual

Agilent Technologies 33250A user guide

Agilent Technologies

Agilent Technologies 33250A user guide

4-noks ZR-SWITCH-RC instruction manual

4-noks

4-noks ZR-SWITCH-RC instruction manual

V&T V5 Series user manual

V&T

V&T V5 Series user manual

Hon Turing HT-T-S1000-12 introduction

Hon Turing

Hon Turing HT-T-S1000-12 introduction

Metabo E 140 SP Plus Original operating instructions

Metabo

Metabo E 140 SP Plus Original operating instructions

BARRON EXITRONIX Tucson Micro Series installation instructions

BARRON

BARRON EXITRONIX Tucson Micro Series installation instructions

Baumer HUBNER TDP 0,2 Series Mounting and operating instructions

Baumer

Baumer HUBNER TDP 0,2 Series Mounting and operating instructions

electroil ITTPD11W-RS-BC Operation and Maintenance Handbook

electroil

electroil ITTPD11W-RS-BC Operation and Maintenance Handbook

Silicon Solar TPS555-1230 instruction manual

Silicon Solar

Silicon Solar TPS555-1230 instruction manual

Mission Critical Xantrex Freedom SW-RVC owner's guide

Mission Critical

Mission Critical Xantrex Freedom SW-RVC owner's guide

HP 3312A Operating and service manual

HP

HP 3312A Operating and service manual

Hoymiles HM-500T user manual

Hoymiles

Hoymiles HM-500T user manual

Nitecore SPM10 user manual

Nitecore

Nitecore SPM10 user manual

AEG Protect PV installation manual

AEG

AEG Protect PV installation manual

On Board TruePower Plus 1200MS owner's manual

On Board

On Board TruePower Plus 1200MS owner's manual

Plugreen PGM-200P-230 Installation and operation manual

Plugreen

Plugreen PGM-200P-230 Installation and operation manual

Fourgroup Easy use and Programming Handbook

Fourgroup

Fourgroup Easy use and Programming Handbook

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MTM 485 - 2nd edition - 06.11 Release 00-06/11
MANUALE D’USO - OPERATING MANUAL - MANUEL DE SERVICE
- BEDIENUNGSANLEITUNG - USO Y MANUTENCIÓN
TM 485-A1
MTM 485 - 2nd edition - 06.11Release 00-06/11
Carico olio
Oil lling
Remplissage d’huile
Öl einfüllen
Rellenar con aceite
Scarico olio
Oil drain
Vidange d’huile
Ölablaßstopfen
Sacar aceite
Via S. Cristoforo, 131 - 40010 S. M. Decima (BO) - ITALY
Tel. ++39 (0)51 6819711
fax ++ (0)51 6824234 - ++(0)51 6825814
e-mail: [email protected]
PRODUTTORE
MANUFACTURER
PRODUCTEUR
HERSTELLER
FABRICANTE
www.twindisc.itwww.twindisc.com
SIMBOLI DI RICHIAMO - REFERENCE SYMBOLS - SYMBOLOGIE DES RAPPELS -
HINWEISZEICHEN - SÍMBOLOS DE REFERENCIA
I
GB
F
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
E
D
Leggere prima di ogni operazione
Read before any operation
A lire avant de intervenir
Vor jedem Arbeitsablauf lesen
Leer antes de cualquier operación
PERICOLO: Possibilità di danni
DANGER: Hazardous operation
DANGER: Possibilité de dommages
WARNUNG: Gefährlicher Arbeitsablauf
PELIGRO: Posibilidad de lesiones
físicas
ATTENZIONE: Pericolo generico
ATTENTION: Generical danger
ATTENTION: Possibilitè de dommages
ACHTUNG: Allgemeine Gefahr
ATENCION: Peligro generico
PERICOLO di danno per l’utilizzatore
DANGER: Harmful operation
DANGER: Dommages physiques à l’opérateur
WARNUNG
: Schadensgefahr für den Betreiber
PELIGRO: Posibilidad de lesiones sicas
MTM 485 - 2nd edition - 06.11 Release 00-06/11
NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA
Tappo olio
Oil plug
Bouchon
Einfüllstopfen
Tapon aceite
Targhetta identicativa
Serial number plate
Plaque signalétique
Typenschild
Placa de datos
Asta livello olio
Oil gauge
Jauge de niveau huile
Ölmeßstab
Varilla de nivel de aceite
Sato
Breather
Reniard
Entlüftung
Purgador
Gruppo elettrico di comando
Electric control valve
Commande electrique
Elektrische Steuertafel
Grupo eléctrico de control
Flangia uscita
Output ange
Flasque de sortie
Anschlussansche
Brida de salida
Tappo scarico olio
Oil drain plug
Bouchon de vidange
GetriebeÖl absaugen
Tapon por vaciado del aceite
Pompa olio
Oil pump
Pompe huile
Ölpumpe
Bomba de aceite
Filtro olio
Oil screen lter
Filtre à huile
Öllter
Filtro del aceite
MTM 485 - 2nd edition - 06.11Release 00-06/11 4
INDICE
I INDEX
GB INDICE
F
1 - INTRODUZIONE 8
2 - NORME GENERALI DI SICUREZZA 10
3 - DESCRIZIONE 14
4 - IDENTIFICAZIONE DELL’INVERTI-
TORE 16
5 - INSTALLAZIONE 18
6 - USO E MANUTENZIONE 24
7 - DATI TECNICI 38
8 - RICERCA GUASTI 40
9 - ACCESSORI SPECIALI 44
- TROLLING VALVE
- SELETTORE ELETTRICO
10- GARANZIA 52
11 - LISTA PUNTI DI ASSISTENZA 58
1 - INTRODUCTION 8
2 - CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ 10
3 - DESCRIPTION 14
4 - IDENTIFICATION DE L’INVERSEUR 16
5 - INSTALLATION 18
6 - UTILISATION ET ENTRETIEN 24
7 - DONNEES TECHNIQUES 38
8 - RECHERCHE DES PANNES 40
9 - ACCESSOIRES SPÉCIAUX 44
- TROLLING VALVE
- SÉLECTEUR ÉLECTRIQUE
10- GARANTIE 52
11 - LISTE DE DISTRIBUTEURS 58
1 - INTRODUCTION 8
2 - GENERAL SAFETY RULES 10
3 - DESCRIPTION 14
4 - GEAR IDENTIFICATION 16
5 - INSTALLATION 18
6 - OPERATING AND MAINTENANCE 24
7 - TECHNICAL DATA 38
8 - TROUBLESHOOTING 40
9 - SPECIAL EQUIPMENT 44
- TROLLING VALVE
- ELECTRIC SELECTOR VALVE
10-
WARRANTY CONDITIONS
52
11 - DEALER LIST 58
MTM 485 - 2nd edition - 06.11 Release 00-06/11
5
INDICE
E
1 - INTRODUCCION 9
2 - NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD 11
3 - DESCRIPCION 15
4 - IDENTIFICACIÓN DEL INVERSOR 17
5 - INSTALACION 19
6 - UTILIZACION Y MANTENIMIENTO 25
7 - DATOS TECNICOS 39
8 - BÚSQUEDA AVERÍAS 41
9 - ACCESORIOS ESPECIALES 44
- TROLLING VALVE
- SELECTOR ELÉCTRICO
10- GARANTIA 53
11 - LISTA DE PUNTOS DE ASISTENCIA 58
INDEX
D
1 - VORWORT 9
2 - ALLGEMEINE SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN 11
3 - BESCHREIBUNG 15
4 - GETRIEBE-IDENTIFIZIERUNG 17
5 - EINBAU 19
6 - BEDIENUNG-WARTUNG 25
7 - TECHNISCHE DATEN 39
8 - FEHLERSUCHE 41
9 - SONDERZUBEHÖR 44
- TROLLING VALVE
- ELEKTROSCHALTER
10- GARANTIE 53
11 - HÄNDLERLISTE 58
MTM 485 - 2nd edition - 06.11Release 00-06/11 6
MTM 485 - 2nd edition - 06.11 Release 00-06/11
7
Standard S.I. USA
Lunghezza - Length
Longueur - Länge
Longitud
mm mm x 0.0397 = inch
Pressione - Pressure
Pression - Druck
Presión
1 bar x 100 = kPa x 1.02 = kgf/cm2x 14.5 = PSI
Temperatura - Temperature
Température - Temperatur
Temperatura
1°C °C (°Cx1.8) + 32 = °F
Massa - Mass
Masse - Masse
Masa
kg (1000g) kg x 2.2 = pound
Volume - Volume
Volume - Volumen
Volumen
1 Liter L 1 dm3x 0.264 = gallon
TABELLA DI CONVERSIONE - CONVERSION TABLES - TABLEAU DE CONVERSION -
KONVERSIONSTABELLE - TABLA DE CONVERSIÓN
MTM 485 - 2nd edition - 06.11Release 00-06/11 8
I GB F
1- INTRODUZIONE
Il presente manuale è parte inte-
grante del prodotto e la sua lettura e
comprensione sono di fondamentale
importanza. In esso sono descritte le
norme e le modalità di impiego che
consentiranno al cliente un corretto e
sicuro uso dell’invertitore.
Il manuale deve sempre accompagnare
l’invertitore e va custodito con cura in
luogo idoneo a garantirne l’integrità si-
ca e facilmente accessibile a chiunque
sia autorizzato alla sua consultazione.
Ogni utilizzatore del prodotto è respon-
sabile della salvaguardia del manuale.
L’utilizzatore è inoltre responsabile del
controllo della funzionalità dell’inverti-
tore e della riparazione o sostituzione
di parti soggette ad usura che potreb-
bero causare danni.
1- INTRODUCTION
The present manual is part of the pro-
duct’s scope of supply and reading
and understanding are essential. This
manual contains guidelines and re-
commendations to let the owner use
and safely operate the marine tran-
smission.
This manual should always accom-
pany the transmission and should be
carefully stored in a safe and easily
accessible place for the authorized
operator.
The operator is responsible for this
manual. The operator is responsible
of the functionality, maintenance and
repair of the product or those parts
subject to normal wear and tear that
may result in injury or damage to the
equipment.
1- INTRODUCTION
Le présent manuel est une partie in-
tégrante du produit, sa lecture et sa
compréhension sont fondamentales.
Dans le manuel sont décrites toutes
les normes et les modalités d’emploi
pour permettre au client/utilisateur l’u-
tilisation correcte en toute sécurité de
l’inverseur.
Le manuel doit être toujours à coté
de l’inverseur et doit être gardé avec
soin dans une place idoine an de le
conserver en bon état et facilement
accessible à quiconque autorisé à le
consulter.
Chaque client/utilisateur est responsa-
ble de la conservation du manuel.
Le client/utilisateur est responsable du
bon contrôle et de la bonne utilisation
de l’inverseur.
Il doit remplacer en temps utile les
pièces d’usure qui peuvent provoquer
des dommages.
MTM 485 - 2nd edition - 06.11 Release 00-06/11
9
1- VORWORT
DE
DieseAnleitung ist ein wesentlicher Be-
standteil des Produkts; vor Inbetrieb-
nahme bzw. Montage ist sie unbedingt
zu lesen und zu verstehen. Es werden
die Voraussetzungen und Einsatzmö-
glichkeiten beschrieben, die dem Kun-
den einen sicheren und einwandfreien
Getriebegebrauch gewährleisten.
Die Anleitung ist dem Getriebe grun-
dsätzlich beizufügen. Bewahren Sie
sie sorgfältig an einem geeigneten so
Ort auf, dass die physische Unver-
sehrtheit gewährleistet ist und sie je-
derzeit zugänglich ist.
Jeder Produktbetreiber ist auch für
den Schutz dieser Anleitung veran-
twortlich. Der Betreiber trägt darüber
hinaus die Verantwortung für den
zweckmäßigen Einsatz des Getriebes
und für die Reparatur oder den Ersa-
tz von Verschleißteilen. Schäden, die
durch unsachgemäße Reparatur und
Wartung und nicht autorisierte Austau-
schteile verursacht werden, gehen zu
Lasten des Betreibers.
1- INTRODUCCION
El presente manual hace parte integral
del producto, y su lectura y compren-
sión tienen una importancia funda-
mental. En él se describen las normas
y las modalidades de empleo que le
permitirán al cliente un uso correcto y
seguro del inversor. El manual debe
estar siempre cerca del inversor, debe
conservarse con cuidado en un lugar
idóneo para garantizar su conserva-
cion, y debe ser fácilmente accesible
para cualquiera que esté autorizado
a consultarlo. Cada uno de los usua-
rios del producto será responsable de
salvaguardar el manual.Además, el
usuario será responsable de controlar
la funcionalidad del inversor y de repa-
rar o reemplazar las piezas sujetas a
desgaste que podrían causar daños.
MTM 485 - 2nd edition - 06.11Release 00-06/11 10
2- NORME GENERALI DI
SICUREZZA
I 2- GENERAL SAFETY
RULES
2- CONSIGNES GÉNÉRA-
LES DE SÉCURITÉ
GB F
- Assicurarsi sempre di aver letto e
compreso bene le istruzioni e le av-
vertenze contenute in questo ma-
nuale prima di iniziare ad utilizzare
il prodotto e di effettuarne qualsiasi
intervento di manutenzione.
- Controllare, prima e durante l’utilizzo,
che l’invertitore non generi situazioni
pericolose.
- Non manomettere, togliere o danneg-
giare nessun elemento o parte dell’in-
vertitore.
- Non eseguire MAI operazioni di ma-
nutenzione sull’invertitore con motore
acceso (Per una maggior sicurezza,
togliere la chiave di accensione dal
quadro comandi).
- Per l’uso di invertitori installati in bar-
che a vela e/o durante il rimorchio
dell’imbarcazione con motore spento,
consultare la sezione “USO e MANU-
TENZIONE”
Il cliente-utilizzatore è responsabile dei
controlli, del rispetto e dell’esecuzione
delle raccomandazioni e delle istruzioni
relative all’installazione dell’invertitore,
- Do not operate or service this equip-
ment before reading the instructions
and guidelines included in this ma-
nual
- Check, before and during the use of
the equipment, against hazardous si-
tuations.
- Do not perform any equipment modi-
cations or removal of the transmis-
sion or its parts.
- NEVER perform any servicing, adju-
sting, repairing or unplugging on run-
ning equipment (rst stop the engine,
place all controls in neutral, remove
ignition key and wait for all moving
parts to stop).
- For transmissions tted onto sailing
boats and/or during anchoring or
towing, refer to the “OPERATION”
Section.
The Customer/Operator is responsible
to perform all inspections to ensure that
installation, maintenance, lubrication,
cooling and any other recommended
- Avant de procéder à l’intervention ou
à une manutention, s’assurer d’avoir
lu et bien compris les données et re-
marques contenues dans ce manuel.
- Avant et pendant l’utilisation contrô-
ler que l’inverseur ne provoque pas
des situations de danger.
- Ne modier, enlever, endommager
aucun élément ou partie de l’inver-
seur.
- Ne jamais faire d’interventions et de
manutentions avec le moteur dé-
marré (pour éviter toutes fausses
manœuvres enlever la clé de démar-
rage du moteur)
- Pour l’utilisation dans un bateau à
voile ou un bateau remorqué le mo-
teur étant arrêté, consulter la section
‘’UTILISATION et ENTRETIEN‘’.
Le remplissage avec le type d’huile pré-
conisé et ajusté à la jauge de l’inver-
seur, aux conditions de refroidissement
de l’entretien et de toutes les autres
opérations nécessaires an de garantir
l’ exploitation sécurisée de l’inverseur.