TZS First AUSTRIA FA-5100 User manual

FA-5100
FA-5100-SI
FOOD STEAMER
INSTRUCTION MANUAL
DAMPFKOCHTOPF
GEBRAUCHSANWEISUNG
ELEKTRYCZNY GARNEK PAROWY/
DO GOTOWANIA RYŻU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ТРЁХЯРУСНАЯ ПАРОВАРКА
PRAVILA QKSPLUATACII
VAS CU ABURI ETAJAT
MANUAL DE UTILIZARE
3 SKYRIŲGARŲPUODAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
TRODELNI APARAT
ZA KUVANJE NA PARI
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
TRĪSKĀRTĪGS TVAIKA KATLS
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ПАРНА ТЕНДЖЕРА
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ПАРОВАРКА
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
CUISEUR À VAPEUR
MODE D’EMPLOI
ENGLISH................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 5
POLSKI............... STRONA 9
RUSSKIJ............... STR. 12
ROMANESTE..... PAGINA 16
LIETUVIU K.................. P. 20
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 23
LATVIAN................... LPP. 26
B¿flGARSKI .......... STR. 29
УКРАЇНСЬКА .......СТОР. 33
FRANÇAIS ............ PAGE 37
N
i
ENGLISH
1. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
DEUTSCH
1. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten
physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung
und Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden
Anleitungen betreffs der Benutzung des Geräts
durch eine verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
2. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
RUSSKIJ
1. Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая идетей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, атакже
обладающих недостаточным опытом или
знанием продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор только
под присмотром.
2. Дети должны находится под присмотром
взрослых, чтобы удостовериться, что они
не играются прибором, аиспользуют его по
назначению.
POLSKI
1. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w
tym dzieci), których zdolności fizyczne, czuciowe
lub umysłowe sąograniczone lub które nie mają
doświadczenia w obsłudze tego produktu, chyba,
że znajdująsiępod nadzorem osoby posiadającej
takie zdolności.
2. Należy pilnowaćdzieci, aby nie bawiły siętym
urządzeniem.
SCG/CRO/B.I.H.
1. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od
strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima
ili manjkom iskustva i znanja, osim u slučaju
kada ih prilikom upotrebe uređaja nadgledaju
ili daju uputstva osobe odgovorne za njihovu
bezbednost.
2. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa
uređajem.
LATVIAN
1. Šīierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk.
bērniem), kam ir pazeminātas fiziskās, sensorās
vai prāta spējas, kāarīpieredzes vai zināšanu
trūkums, izņemot gadījumus, kad viņus pieskata
vai par ierīces lietošanu instruēcilvēks, kas atbild
par viņu drošību.
2. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
LIETUVIU K.
1. Šįįrenginįdraudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems fizinę, jutiminęar
protinęnegaliąarba patirties ir žiniųneturintiems
asmenims, nebent juos prižiūri arba nurodo, kaip
naudotis įrenginiu, už jųsaugumąatsakingas
asmuo.
2. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie
nežaistųsu prietaisu.
ROMANESTE
1. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau lipsite de experienţa şi de cunoaşterea
produsului (inclusiv copii), în afara cazului în care
acestea sunt supravegheate de o persoanăîn
măsurăsăo facă.
2. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu acest aparat.
B¿flGARSKI
1. Този уред не епредназначен за употреба
от лица (включително деца) снамалени
физически, сетивни или умствени
способности, или слипсващи знания и
опит, освен ако не се наблюдават или не се
инструктират относно употребата на уредa от
лице, отговарящо за безопасността им.
2. Децата трябва да се наблюдават, за да се
уверите, че не си играят суреда.
FRANÇAIS
1. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes
(enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d‘expérience et de connaissance du produit, à
moins qu‘elles ne soient mises sous la garde
d‘une personne pouvant les surveiller.
2. Les enfants doivent être surveillés afin de
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
УКРАЇНСЬКА
1. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
зфізичними та розумовими вадами, або
особами без належного досвіду чи знань,
якщо вони не пройшли інструктаж по
користуванню цим пристроєм під наглядом
особи, відповідальної за їх безпеку.
2. Не дозволяйте дітям гратися зцим
пристроєм.
M_5100_v04.indd 41-42M_5100_v04.indd 41-42 2011.1.26 10:37:37 AM2011.1.26 10:37:37 AM

READ CAREFULLY BEFORE USING YOUR NEW STEAMER
BEFORE THE FIRST USE
• Check the voltage rating on the base corresponds to the mains voltage in your home.
• Remove any labels or stickers from appliance.
• Thoroughly wash lid, rice bowl, large, middle and small steam bowl, bowladapter, juice tray,
and removable ring in warm, soapy water before first use rinse and dry them carefully.
• Wipe the inside of the warm base with a damp cloth.
INSTANT STEAM FUNCTION
There is a removable heating element ring included, If you place this ring on top of heating
element before cooking, this instant steam function will produce steam in 35 seconds, Please
note there is a small cut on the heating element ring which should be faced downward while
you place it.
REMOVABLE HEATING ELEMENT RING
see picture 2:
A. removable Ring
B. water filling on both handle
TO USE
• Place unit on a flat sturdy surface with adequate clearance (i.e. do not place under
wall cabinets). The steamer unit and components are not for use in ovens (microwave,
convection or conventional) or on stove-top.
• Put the removable ring around the heater element.
• Fill water removable with clean water only. Do not put any other liquids or add any salt,
pepper,.etc. in the water reservoir.
• Make sure the water should not exceed the MAX fill level as indicated near the water level
indicator.
• There are two possible methods to fill the water reservoir.
1) Pour cold water into the water reservoir through the water filling device.
2) Pour cold water directly into the water reservoir and heating element housing.
• Place the juice tray on the base.
• Place the bowl adapter between large steam bowl and middle steam bowl.
TO USE ONE OF STEAM BOWL (Small or Large Steam Bowl)
You can place one steam bowl (Large or small) on top of juice tray and base. Place vegetable,
seafood or other foods without sauce or liquid in steam bowl, try not to block steam vents.
TO USE LARGE AND MIDDLE STEAM BOWLS
Place the large piece of food with the long cooking time in the middle steam bowl then place
on top of juice tray and base. Place the bowl adapter between large and middle steam bowl.
Then place the large steam bowl with cover on the bowl adapter.
TO USE LARGE AND SMALL STEAM BOWLS
Place the larger piece of food with the longer cooking time in the small steam bowl then place
on top of juice tray and base.
Place the large steam bowl with cover on the small steam bowl.
TO USE THREE STEAM BOWLS AT THE SAME TIME
Place the largest piece of food with the longest cooking time in the small steam bowl then place
on too of iuice trav and base. Place the middle steam bowl on the small steam bowl, then place
the bowl adapter between the middle and the large steam bowl. Finally, place the large steam
bowl with cover on the bowl adapter.
3
ENGLISH
2
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
• Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use pot-holders when removing cover or handling hot containers
to avoid steam burns.
• To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or base unit in water or other
liquids.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• Unplug from outlet when not in use. Unplug before putting on or taking off parts, and allow
to cool before cleaning.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized
service facility for examination, repair or adjustment.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
• Do not operate appliance while empty or without water in the reservoir.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot food or water or
other hot liquids.
• Do not use appliance for other than intended use.
• Lift and open cover carefully to avoid scalding and allow water to drip into steamer.
• The use of accessory attachments not recommended by this appliance manufacturer may
cause hazards.
• For household use only.
SPECIAL INSTRUCTONS
• To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same
circuit.
• Extension cords may be used, if care is excercised in their use:
Use extension cord if:
a) The electrical rating of the extension cord should be at least that of the appliance
b) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter or tabled
top where it can be pulled by children or trip over
• Do not immerse base unit in water or other liquids.
Read carefully before using your new steamer:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PARTS DESCRIPTION (see picture 1)
1. Lid
2. Rice Bowl
3. Large size Steam Bowl
4. Middle size Steam Bowl
5. Small size Steam Bowl
6. Bowl Adapter
7. Juice Tray
8. Removal Ring
9. Heater Element
10. Base
11. Base cover
12. Knob
13. Lamp Cover
14. Timer Cover
15. Removable Grid
16. Water Level Indicator
17. Deco Ring
18. Water Filling Device
19. Water Reservoir
M_5100_v04.indd 2-3M_5100_v04.indd 2-3 2011.1.26 10:37:40 AM2011.1.26 10:37:40 AM

TO USE REMOVABLE GRIDS
The bowls are fitted with removable grids which increase the volume of cooking area and can
be used to cook large items of food.
TO USE RICE BOWL
Place rice or other foods with sauce or liquid in rice bowl. Cover the lid. Plug into wall outlet.
Set timer. When food is well cooked, unplug unit.
COOKING EGGS
Place the eggs directly into the juice tray or the removable grid using the especially shaped
holder provided for this purpose. Cover the lid.
WHEN HANDUNG AND REMOVING HOT COMPONENTS, USE POT-HOLDERS TO AVOID
BURNS FROM HOT STEAMS.
TIMER SETTING
Mechanical Type
Set the timer to the recommended cooking time (steaming time can be adjust as per your
experiment). The light turns on and steam comes in 35 seconds if using heater element ring.
The light will turn cooking is completed and the timer will give a signal bell.
The indicator lights up & steam comes in 35 seconds if using removable heating elementring.
When timer reach «0», the indicator will go off & the bell will ring to indicate that food is ready
to be served.
TO CARE AND CLEAN
Unplug cord from outlet before cleaning, allow steamer to cool. Never immerse the base, cord
and plug in water.
• Pour away excess liquid from the juice tray and the water reservoir.
• Wash lid, steam bowls, bowl adapter rice, bowl and juice tray in hot, soapy water, rinse and
dry all parts or wash on top rack of dishwasher.
• Clean reservoir with soapy water then wipe with damp cloth.
• Do not use abrasive cleaners.
• The small steaming bowl and the rice bowl can be stored inside the middle steam bowl,
and the middle steam bowl can be stored inside the large steam bowl with the lid on too of
all three.
• In bard water areas, the scale may build up on the heating element. If scale allowed to
accumulate, the steam could go off before the food is cooked. So, after 7-10 uses pour 3
cups clear vineger into the water reservoir then fill water up to HI level. Do not place lid,
steaming bowl, rice bowl & drip tray in this procedure.
• Plug in and & set timer up to 20 minutes. When the timer ring, unplug cord from outlet. Allow
the unit to cool completely before emptying the water reservoir. Use the cold water to rinse
the water reservoir several times.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Input Voltage: 230V AC
Frequency: 50Hz
Wattage: 700W
BENUTZERHANDBUCH
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten Sie immer grundlegende, wie auch folglich
genannte, Sicherheitsvorschriften beachten:
• Lesen sie bitte alle Anleitungen.
• Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden Sie beim Abnehmen des Deckels oder
beim Anfassen heißer Teile Topflappen, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Halten Sie das Kabel, den Stecker oder die Basiseinheit von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten fern, um sich vor einem elektrischen Schlag zu schützen.
• Strenge Aufsicht ist erforderlich, wenn eines der Geräte von oder in der Nähe von Kindern
benutzt wird.
• Ziehen Sie den Stecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder bevor Sie einzelne Teile
aufsetzen oder abnehmen. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, das Gerät
nicht mehr funktionsgerecht arbeitet oder auf irgendeine Art und Weise beschädigt
wurde. Wenden Sie sich für Untersuchungen, Reparaturen oder Einstellungen an eine
authorisierte Servicestelle.
• Verwenden Sie das Gerät nicht draußen.
• Lassen Sie das Kabel nicht über Tisch- oder Schrankecken hängen oder auf heißen
Oberflächen liegen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist oder kein Wasser im Reservoir hat.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von heißen Gas- oder Elektroherden oder
in heizende Öfen.
• Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie das Gerät mit heißem Essen oder Wasser oder
anderen heißen Flüssigkeiten bewegen.
• Verwenden Sie das Gerät nur für die dafür vorgesehenen Zwecke.
• Heben und öffnen Sie den Deckel vorsichtig, um Verbrühungen zu vermeiden und um das
Wasser in den Dampfkochtopf tropfen zu lassen.
• Der Gebrauch anderer als von diesem Gerätehersteller empfohlener Zusatzteile kann
gefährlich sein.
• Nur für den Heimgebrauch bestimmt.
BESONDERE ANWEISUNGEN
• Um eine Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden, verwenden Sie in dem gleichen
Stromkreis kein anderes Gerät mit hoher Wattleistung.
• Falls Sie ein längeres abnehmbares Stromkabel oder eine Verlängerungsschnur verwenden,
dann beachten Sie bitte die ausgewiesene elektrische Belastbarkeit des Gerätes. Verlegen
Sie das längere Kabel so, dass es nicht von Schränken oder Tischen herunterhängt, damit
niemand aus Versehen darüber stolpert und Kinder nicht daran ziehen können.
• Stellen Sie die Basiseinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
BITTE BEHALTEN SIE DIESE ANLEITUNGEN IMMER IN ERINNERUNG.
ERLÄUTERUNG DER EINZELTEILE (siehe Abb. 1)
5
DEUTSCH
4
ENGLISH
1. Deckel
2. Reisschüssel
3. große Garschüssel
4. mittlere Garschüssel
5. kleine Garschüssel
6. Anpassungsteil für die
Schüsseln
7. Soßentablett
8. Abnehmbarer Ring
9. Heizeinheit
10. Basiseinheit
11. Basisfassung
12. Knopf
13. Leuchte
14. Zeitschalter
15. Abnehmbares Gitter
16. Wasseranzeige
17. Deko-Ring
18. Einheit zum Einfüllen des
Wassers
19. Wasserreservoir
M_5100_v04.indd 4-5M_5100_v04.indd 4-5 2011.1.26 10:37:40 AM2011.1.26 10:37:40 AM

7
DEUTSCH
LESEN SIE DIE ANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH IHRES
DAMPFKOCHTOPFES BITTE SORGFÄLTIG DURCH.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Überprüfen Sie, ob die auf der Unterseite des Gerätes ausgewiesene Spannung mit der
Netzspannung bei Ihnen zu Hause übereinstimmt.
• Entfernen Sie alle Etiketten oder Aufkleber von dem Gerät.
• Waschen Sie den Deckel, die Reisschüssel, die große, mittlere und kleine Garschüssel,
das Anpassungsteil für die Schüsseln, das Soßentablett und den abnehmbaren Ring vor
dem ersten Gebrauch gründlich in warmen Seifenwasser; spülen und trocknen Sie alles
vorsichtig ab.
• Wischen Sie die Innenseite der warmen Basiseinheit mit einem feuchten Tuch aus.
SOFORTIGE GARFUNKTION
Das Gerät hat einen herausnehmbaren Ring für die Heizeinheit. Wenn Sie diesen Ring vor dem
Kochen auf die Heizeinheit legen, initialisieren Sie augenblicklich die Garfunktion und innerhalb
von 35 Sekunden wird Dampf produziert. Beachten Sie den kleinen Schnitt am Ring, der beim
Auflegen auf die Heizeinheit nach unten zeigen muss.
ABNEHMBARER RING AUF DER HEIZEINHEIT
siehe Abb. 2:
A. Abnehmbarer Ring
B. Wasser wird an beiden Griffen hineingegossen.
GEBRAUCH
• Stellen Sie das Gerät mit genügend Abstand auf eine stablile und ebene Oberfläche
(stellen Sie es z.B. nicht unter Hängeschränke). Die Kocheinheit und andere Teile sind
nicht für den Gebrauch in Öfen (Mikrowellen, Heißluftöfen oder herkömmlichen Backöfen)
oder auf Herdoberflächen geeignet.
• Legen Sie den abnehmbaren Ring auf die Heizeinheit.
• Füllen Sie das Wasserrservoir nur mit sauberem Wasser. Füllen Sie keine anderen
Flüssigkeiten oder Zusätze wie Salz, Pfeffer, etc. in das Wasserreservoir.
• Überprüfen Sie an der Wasseranzeige, dass das Wasser die Marke MAX nicht
überschreitet.
• Es gibt zwei Möglichkeiten, das Wasserreservior zu füllen.
1) Über die Einheit zum Einfüllen des Wassers können Sie kaltes Wasser einfüllen.
2) Füllen Sie kaltes Wasser direkt ins Wasserreservoir und ins Gehäuse der Heizeinheit.
• Setzen Sie das Soßentablett auf die Basiseinheit.
• Legen Sie das Anpassungsteil für die Schüsseln zwischen die große und mittlere
Garschüssel.
GEBRAUCH EINER GARSCHÜSSEL (Große oder kleine Garschüssel)
Sie können eine Garschüssel (groß oder klein) auf das Soßentablett und dann alles auf die
Basiseinheit stellen. Geben Sie Gemüse, Meeresfrüchte oder anderes Essen ohne Soße in die
Garschüssel; Beachten Sie, die Dampföffnungen nicht zu blockieren.
GEBRAUCH DER GROSSEN UND MITTLEREN GARSCHÜSSEL
Legen Sie große Essensstücke mit langer Kochzeit in die mittlere Garschüssel. Setzen
Sie sie dann auf das Soßentablett und die Basiseinheit. Legen Sie das Anpassungsteil für
die Schüsseln zwischen die mittlere und große Garschüssel. Setzen Sie dann die große
Gaschüssel mit Deckel auf das Anpassungsteil.
DEUTSCH
GEBRAUCH DER GROSSEN UND KLEINEN GARSCHÜSSEL
Legen Sie große Essensstücke mit langer Kochzeit in die kleine Garschüssel. Setzen Sie sie
dann auf das Soßentablett und die Basiseinheit. Setzen Sie die große Garschüssel mit Deckel
auf die kleine Schüssel.
GEBRAUCH ALLER DREI GARSCHÜSSELN ZUSAMMEN
Legen Sie große Essensstücke mit langer Kochzeit in die kleine Garschüssel. Setzen Sie sie
dann auf das Soßentablett und die Basiseinheit. Setzen Sie die mittlere Garschüssel auf die
kleine und legen Sie das Anpassungsteil zwischen die mittlere und große Garschüssel. Setzen
Sie zum Schluß die große Garschüssel mit Deckel auf das Anpassungsteil.
GEBRAUCH DER ABNEHMBAREN GITTER
Die Schüsseln sind mit abnehmbaren Gittern ausgestattet, die die Kochfläche vergrößern und
zum Kochen von großen Essensstücken verwendet werden können.
GEBRAUCH DER REISSCHÜSSEL
Geben Sie den Reis oder andere Nahrung mit Soße oder Flüssigkeit in die Reisschüssel.
Schliessen Sie den Deckel. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und stellen Sie die Zeit
ein. Wenn das Essen fertig gekocht ist, ziehen Sie den Stecker wieder raus.
EIER KOCHEN
Legen Sie die Eier direkt auf das Soßentablett oder das abnehmbare Gitter und verwenden Sie
dafür den für diesen Zweck speziell geformten Halter. Schliessen Sie den Deckel.
VERWENDEN SIE BEIM ANFASSEN ODER ABNEHMEN HEISSER TEILE TOPFLAPPEN,
UM SICH VOR VERBRENNUNGEN DURCH HEISSEN DAMPF ZU SCHÜTZEN.
ZEITSCHALTER
Mechanischer Typ
Stellen Sie mit dem Schalter die empfohlene Kochzeit ein (je nach Erfahrung können Sie die
Garzeit anpassen). Das Licht beginnt zu leuchten und nach 35 Sekunden entsteht Dampf,
wenn Sie den Ring auf der Heizeinheit verwenden. Das Licht schaltet sich nach Beenden des
Kochvorgangs aus und es ertönt ein Signalton.
Die Anzeige leuchtet auf und nach 35 Sekunden entsteht Dampf, wenn Sie den Ring auf der
Heizeinheit verwenden. Wenn der Zeitschalter «0» anzeigt, schaltet sich die Anzeige aus und
ein Signalton deutet an, dass das Essen fertig zum Servieren ist.
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie den Kocher vor dem Reinigen
abkühlen. Tauchen Sie die Basiseinheit, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser.
• Schütten Sie übrig gebliebene Flüssigkeiten des Soßentabletts oder Wasserreservoirs
weg.
• Waschen Sie den Deckel, die Garschüsseln, das Anpassungsteil, die Reisschüssel und
das Soßentablett in heißem Seifenwasser; spülen und trockenen Sie alle Teile ab. Oder
waschen Sie alles auf der oberen Ablage in der Geschirrspülmaschine.
• Reinigen Sie das Reservoir mit Seifenwasser und wischen Sie es anschliessend mit einem
feuchten Tuch aus.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
• Die kleine Garschüssel und die Reisschüssel können in der mittleren Garschüssel und
diese wiederum kann in der großen Garschüssel aufbewahrt werden; setzen Sie den
Deckel oben drauf.
6
M_5100_v04.indd 6-7M_5100_v04.indd 6-7 2011.1.26 10:37:41 AM2011.1.26 10:37:41 AM

INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
Podczas eksploatacji urządzenia elektrycznego, należy zawsze stosowaćsiędo podstawowych
zasad bezpieczeństwa, włącznie z następującymi:
• Proszęprzeczytaćwszystkie instrukcje.
• Nie dotykaćgorących powierzchni. Używaj rączek podczas zdejmowania pokrywki, lub
obchodzenia sięz gorącymi pojemnikami, aby uniknąć poparzenie parą.
• Aby uniknąć porażenia elektrycznego, nie zanurzaj kabla, wtyczki, lub podstawy w wodzie,
ani innych płynach.
• Należy zachowywaćszczególnąuwagę, gdy urządzenie jest używane przez, lub w pobliżu
dzieci.
• Odłącz od zasilania, gdy urządzenie nie jest używane. Odłącz zasilanie przed nałożeniem,
lub zdjęciem części, oraz pozwól urządzeniu ostygnąć przed czyszczeniem.
• Nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub wtyczkąsąuszkodzone, jeśli nieprawidłowo działa,
lub jeśli zostało uszkodzone w inny sposób. Zwróćurządzenie do autoryzowanego serwisu
do sprawdzenia, naprawy, lub dostrojenia.
• Nie używaj na zewnątrz.
• Nie pozwól zwisaćkablowi nad krawędziąstołu lub blatu, nie dotykaj gorących
powierzchni.
• Nie używaj urządzenia, gdy jest puste, lub gdy brak wody w pojemniku.
• Nie umieszczaj na, lub w pobliżu kuchenki gazowej, lub elektrycznej, lub nagrzanego
piekarnika.
• Podczas przesuwania urządzenia, gdy jest w nim gorąca żywność, woda, lub inne gorące
płyny, należy zachowaćszczególnąostrożność.
• Nie używaj urządzenia do czynności innych, niżzostało zaprojektowane.
• Ostrożnie unieśi otwórz pokrywkę, unikając poparzenia i pozwalając wodzie kapaćdo
garnka.
• Używanie akcesoriów nie zalecanych przez producenta tego urządzenie może spowodować
zagrożenie.
• Tylko do użytku domowego.
INSTRUKCJE SPECJALNE
• Aby uniknąć przeładowania obwodu, nie używaj innego urządzenia o wysokiej mocy na
tym samym obwodzie.
• Jeśli używany jest przedłużacz, powinien byćzgodny ze zmianowościąurządzenia.
Przedłużacz powinien byćtak ułożony, by nie zwieszałsięz blatu lub stołu, oraz by nie
mógłbyćpociągnięty przez dzieci, lub spowodowaćpotknięcia.
• Nie zanurzaj podstawy w wodzie, ani innych płynach.
PROSZĘZACHOWAĆTE INSTRUKCJE
OPIS CZĘŚCI (patrz rys. 1)
9
POLSKI
• In Gegenden mit hartem Wasser kann sich auf der Heizeinheit eine Art Kalkschicht bilden.
Wenn Sie diese Schicht wachsen lassen, kann es passieren, dass noch vor Ende des
Kochens der Dampf ausgeht. Geben Sie nach 7-10 Nutzungen 3 Tassen klaren Essig in
das Wasserreservoir und füllen Sie dann Wasser bis zur Marke HI hinzu. Verwenden Sie
bei dieser Prozedur weder den Deckel, noch die Garschüsseln, die Reisschüssel oder das
Soßentablett.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und stellen Sie den Zeitschalter auf 20 Minuten.
Wenn der Signalton ertönt, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen das
Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie das Wasserreservoir leeren. Spülen Sie das
Wasserreservoir mehrere Male mit kaltem Wasser aus.
TECHNISCHE BESONDERHEITEN:
Spannung: 230V AC
Frequenz: 50Hz
Wattleistung: 700W
8
DEUTSCH
1. Pokrywka
2. Miska na ryż
3. Duża miska do gotowania
4. Średnia miska do
gotowania
5. Mała miska do gotowania
6. Łącznik misek
7. Tacka na sok
8. Usuwalny pierścień
9. Element grzewczy
10. Podstawa
11. Obudowa podstawy
12. Gałka
13. Lampa na obudowie
14. Czasomierz
15. Usuwalna siatka
16. Wskaźnik poziomu wody
17. Pierścień
18. Urządzenie wypełniające
wodą
19. Pojemnik na wodę
M_5100_v04.indd 8-9M_5100_v04.indd 8-9 2011.1.26 10:37:41 AM2011.1.26 10:37:41 AM

1110
UŻYWANIE USUWALNYCH SIATEK
Miski sąwyposażone w usuwalne siatki, które powiększająprzestrzeńgotowania i mogąbyć
użyte do gotowania dużych kawałków jedzenia.
UŻYWANIE MISKI NA RYŻ
Wsyp ryż, lub innążywność z sosem, lub w płynie do miski na ryż. Przykryj pokrywką. Podłącz
do zasilania, ustaw zegar. Po zakończonym gotowaniu, odłącz urządzenie od zasilania.
GOTOWANIE JAJEK
Umieść jaja bezpośrednio na tacy na sok, lub usuwalnej siatce, używając specjalnie
ukształtowanych form, dostarczonych do tego celu. Przykryj pokrywką.
PODCZAS OBCHODZENIA SIĘZ GORĄCYMI KOMPONENTAMI, UŻYWAJ RĄCZEK, ABY
UNIKNĄĆ POPARZEŃGORĄCĄPARĄ.
USTAWIANIE CZASOMIERZA
Typ mechaniczny
Ustaw czasomierz na zalecany czas gotowania (czas ten może byćdostosowywany, podług
Twojego doświadczenia). Włączy sięświatełko, a para pojawi siępo 35 sekundach, jeśli
używany jest pierścień. Gdy gotowanie sięzakończy, światełko zgaśnie, a czasomierz wyda
sygnałdźwiękowy.
Światełko sięwłącza, a para pojawia po 35 sekundach, jeśli używany jest usuwalny pierścień
grzewczy. Gdy czasomierz pokaże «0», wskaźnik sięwyłączy, a sygnałdźwiękowy zawiadomi
o gotowości żywności.
DBANIE I CZYSZCZENIA
Odłącz kabel z gniazdka. Przed czyszczeniem pozwól urządzeniu ostygnąć, nigdy nie zanurzaj
podstawy, kabla, ani wtyczki w wodzie.
• Wylej nadwyżkęwody z tacy na sok i pojemnika na wodę.
• Myj pokrywkę, miski, łącznik misek, miskęna ryżi tackęna sok w gorącej wodzie z
mydłem, susz i wycierajj wszystkie części. Możesz teżmyćna górnej półce zmywarki do
naczyń.
• Czyść pojemnik na wodęwodąz mydłem, następnie wytrzyj wilgotnąszmatką.
• Nie używaj ściernych substancji czyszczących.
• Mała miska do gotowania i miska na ryżmogąbyćprzechowywane w średniej misce, a ta
w dużej misce z pokrywkąna wszystkich trzech.
• Przy twardej wodzie na elemencie grzewczym może gromadzićsiękamień. Jeśli pozwoli
sięna jego gromadzenie, para może uciekać, zanim jedzenie będzie ugotowane. W
związku z tym po 7-10 razach wlej 3 filiżanki octu do pojemnika na wodę, następnie
wypełnij wodąi ustaw poziom WYSOKI (HI). Nie używaj przykrywki, misek, ani tacy
podczas tej czynności.
• Podłącz i ustaw zegar na 20 minut, kiedy czasomierz brzęknie, odłącz zasilanie i pozwól
urządzeniu całkowicie ostygnąć przed opróżnieniem pojemnika na wodę. Użyj zimnej wody
do kilkukrotnego wytarcia pojemnika.
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Napięcie: 230V AC
Częstotliwość: 50Hz
Moc: 700W
POLSKI
PROSZĘUWAŻNIE PRZECZYTAĆPRZED UŻYCIEM GARNKA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Sprawdź, czy napięcie na podstawie odpowiada temu w Twoim domu.
• Usuńwszelkie naklejki i etykiety z urządzenia.
• Dokładnie umyj pokrywę, miskęna ryż, miski do gotowania na parze, łącznik misek,
tacęna sok i usuwalny pierścieńw ciepłej, wodzie z mydłem przed pierwszym użyciem,
następnie wytrzyj i ostrożnie wysusz.
• Wytrzyj wnętrze podstawy grzejącej wilgotnąszmatką.
FUNKCJA NATYCHMIASTOWEGO GOTOWANIA NA PARZE
W załączeniu jest usuwalny pierścień. Po umieszczeniu go na elemencie grzewczym przez
gotowaniem, zostanie wytworzona para w ciągu 35 sekund. Na pierścieniu znajduje sięmałe
nacięcie, które powinno byćskierowane w dół.
USUWALNY PIERŚCIEŃGRZEWCZY
patrz rys. 2
A. Usuwalny pierścień
B. Wypełnianie urządzenia wodą
UŻYWANIE
• Umieść urządzenie na stabilnej powierzchni z odpowiednim dostępem (np. nie pod
szafkami wiszącymi). Urządzenie i jego komponenty nie mogąbyćużywane w piekarnikach
(mikrofalówkach, lub konwencjonalnych), ani na piecu.
• Umieść usuwalny pierścieńwkoło elementy grzewczego.
• Wypełnij pojemnik tylko czystąwodą. Nie wlewaj innych płynów, ani nie dodawaj soli,
pieprzu, itp. do pojemnika.
• Upewnij się, że poziom wody nie przekracza wskaźnika MAX na Wskaźniku poziomu
wody.
• Sądwa sposoby na wypełnienie pojemnika wodą.
1) Wlaćzimnąwodędo pojemnika poprzez urządzenie do wypełniania wodą.
2) Wlaćzimnąwodębezpośrednio do pojemnika na wodęi obudowy elementu
grzewczego.
• Umieść tace na sok na podstawie.
• Umieść łącznik misek pomiędzy dużą i średniąmiskądo gotowania.
UŻYWANIE JEDNEJ MISKI DO GOTOWANIA (małej, lub dużej).
Możesz umieścićmisędo gotowania (dużą, lub małą) na tacy na sok, lub podstawie. Umieść
warzywa, owoce morza, czy innążywność bez sosu i bez płynów w misce do gotowania, staraj
sięnie blokowaćujść pary.
UŻYWANIE DUŻEJ I ŚREDNIEJ MISY DO GOTOWANIA
Umieść duży kawałek jedzenia z długim czasem gotowania w misce średniej, następnie umieść
na tacy na sok i podstawie. Umieść łącznik misek pomiędzy dużą i średniąmisą, potem postaw
dużą misęz pokrywkąna łączniku.
UŻYWANIE DUŻEJ I MAŁEJ MISKI
Umieść większy kawałek żywności z dłuższym czasem gotowania w małej misce, a potem
umiećna tacy na sok i podstawie.
Umieść dużą misęz pokrywkąna małej.
UŻYWANIE WSZYSTKICH TRZECH MIS NA RAZ
Włóżnajwiększy kawałek żywności z najdłuższym czasem gotowania do małej miski, a potem
umieść na tacy na sok i podstawie. Umieść średniąmiskęna małej, następnie umieść łącznik
misek pomiędzy średnią, a dużą, na końcu postaw dużą misęz pokrywkąna łączniku misek.
POLSKI
M_5100_v04.indd 10-11M_5100_v04.indd 10-11 2011.1.26 10:37:41 AM2011.1.26 10:37:41 AM

13
RUSSKIJ
12
RUSSKIJ
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Проверьте соответствие номинального напряжения базы напряжению сети в
вашем доме.
• Удалите сприбора все этикетки инаклейки.
• Перед первым использованием тщательно промойте крышку, чашу для риса,
большую паровую корзину, среднюю паровую корзину, малую паровую корзину,
разделитель паровых корзин, поддон для сбора сока исъемное кольцо втёплой
мыльной воде иаккуратно вытрите.
• Протрите нагревательную базу изнутри влажной тряпкой.
РЕЖИМ «БЫСТРЫЙ ПАР»
Вкомплекте имеется съёмное кольцо нагревательного элемента. Если вы установите
это кольцо вокруг нагревательного элемента, это обеспечит возможность быстрого
образования пара (пар образуется за 35 секунд). Пожалуйста, обратите внимание,
что на кольце нагревательного элемента имеется небольшая выемка, которая при
установке должна быть обращена вниз.
СЪЁМНОЕ КОЛЬЦО НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА
см. рис. 2:
A. Съёмное кольцо
B. Залив воды сдвух сторон
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Разместите прибор на ровной устойчивой поверхности, обеспечьте свободное
пространство (т.е. не располагайте прибор внише). Пароварку иеё компоненты
нельзя использовать впечах (микроволновых, конвекционных) или на плите.
• Установите съёмное кольцо на нагревательный элемент.
• Заполняйте резервуар для воды только чистой водой. Не заполняйте его никакими
иными жидкостями, не добавляйте внего перец, соль ит.п.
• Убедитесь, что вода не превышает максимальный уровень заполнения, который
обозначен рядом синдикатором уровня воды.
• Существует 2 способа заполнения резервуара для воды.
1) Налейте холодную воду врезервуар для воды через отверстия для залива
воды.
2) Налейте холодную воду непосредственно врезервуар для воды.
• Установите поддон для сбора сока на базу.
• Расположите разделитель паровых корзин между большой паровой корзиной и
средней паровой корзиной.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОДНОЙ ПАРОВОЙ КОРЗИНЫ (Малой или большой)
Вы можете установить одну паровую корзину (большую или малую) на поддон для
сбора сока ибазу. Положите впаровую корзину овощи, морепродукты или другие
продукты без соуса или жидкости; постарайтесь не блокировать паровые клапаны.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БОЛЬШОЙ ИСРЕДНЕЙ ПАРОВЫХ КОРЗИН
Положите крупный продукт, требующий длительного приготовления всреднюю
паровую корзину, затем установите её поддон для сбора сока ибазу. Установите
разделитель паровых корзин между большой исредней паровыми корзинами, затем
установите большую паровую корзину скрышкой на разделитель.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электрического прибора всегда следует соблюдать основные
меры предосторожности, которые включают всебя следующие:
• Прочитайте все инструкции.
• Не прикасайтесь кгорячим поверхностям. Во избежание ожогов от пара
используйте прихватки, когда снимаете крышку или берёте горячие контейнеры.
• Для защиты от поражения электрическим током не допускайте погружения шнура,
штекера или базы вводу ииные жидкости.
• Когда прибор используется детьми или рядом сними, необходим строгий
контроль.
• Выключайте прибор из розетки, когда он не используется. Отключайте прибор при
установке или отсоединении деталей; перед чисткой дайте прибору остыть.
• Не используйте прибор при повреждении шнура или вилки, неисправности
прибора или каких-либо его повреждениях. Верните прибор всертифицированный
сервисный центр для экспертизы, ремонта или настройки.
• Не используйте прибор на открытом воздухе.
• Не допускайте перегиба шнура через край стола или прилавка, или соприкосновения
сгорячими поверхностями.
• Не используйте прибор, когда резервуар для воды пуст.
• Не размещайте прибор на или рядом сгорячей газовой или электрической
горелкой или сразогретой печью.
• Необходимо соблюдать особые меры предосторожности при перемещении
прибора, содержащего горячую пищу, воду или иные горячие жидкости.
• Не используйте прибор не по назначению.
• Крышку поднимайте иоткрывайте аккуратно, чтобы избежать ожогов, дайте воде
стечь впароварку.
• Использование вспомогательных приспособлений, не рекомендованных
производителем данного прибора, может быть опасным.
• Только для домашнего пользования.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИСТРУКЦИИ
• Во избежание перегрузки сети, не используйте одновременно другой прибор с
высокой потребляемой мощностью втой же сети.
• Если вы используете более длинный съёмный шнур или удлинитель, его
электрические параметры должны соответствовать указанным ниже
характеристикам. Удлинённый шнур не должен свисать сприлавка или стола, где
за него могут потянуть дети, или непреднамеренно сбросить.
• Не допускайте погружения базы вводу ииные жидкости.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (см. рис. 1)
1. Крышка
2. Чаша для риса
3. Большая паровая
корзина
4. Средняя паровая
корзина
5. Малая паровая корзина
6. Разделитель паровых
корзин
7. Поддон для сбора сока
8. Съёмное кольцо
9. Нагревательный
элемент
10. База
11. Подставка базы
12. Переключатель
13. Лампа-индикатор
14. Таймер
15. Съёмная решётка
16. Индикатор уровня
воды
17. Кольцо переключателя
18. Отверстия для залива
воды
19. Резервуар для воды
M_5100_v04.indd 12-13M_5100_v04.indd 12-13 2011.1.26 10:37:41 AM2011.1.26 10:37:41 AM

15
RUSSKIJ
14
RUSSKIJ
• Вобластях сжёсткой водой на нагревательном элементе может образовываться
известковый налёт. Если допустить накопление известкового налёта, пар может
выходить до того, как пища приготовится. Поэтому после 7-10 использований,
налейте 3 чашки чистого уксуса врезервуар для воды изаполните его водой
до максимального уровня. Во время этой процедуры не устанавливайте крышку,
паровые корзины, чашу для риса иподдон для сбора сока.
• Подключите прибор иустановите таймер на 20 минут, когда прозвучит звуковой
сигнал, выньте штекер из розетки. Дайте прибору полностью остыть до того, как
вылить воду из резервуара. Несколько раз промойте резервуар холодной водой.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Входное напряжение: 230В(переменный ток)
Частота: 50Гц
Мощность: 700Вт
Срок службы прибора не менее 3-хлет.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БОЛЬШОЙ ИМАЛОЙ ПАРОВЫХ КОРЗИН
Положите самый крупный продукт, требующий наиболее длительного приготовления
вмалую паровую корзину, затем установите её на поддон для сбора сока ибазу.
Установите большую паровую корзину скрышкой на малую паровую корзину.
ОДНОВРЕМЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРЁХ ПАРОВЫХ КОРЗИН
Положите самый крупный продукт, требующий наиболее длительного времени для
приготовления, вмалую паровую корзину, затем установите её на поддон для сбора
сока ибазу. Установите среднюю паровую корзину на малую, затем установите
разделитель между средней ибольшой паровыми корзинами. Наконец, установите
большую паровую корзину скрышкой на разделитель.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЪЁМНЫХ РЕШЁТОК
Паровые корзины снабжены съёмными решётками, которые увеличивают площадь
готовки имогут использоваться для приготовления крупных продуктов.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАШИ ДЛЯ РИСА
Положите рис или другие продукты ссоусом или жидкостью вчашу для риса.
Накройте ей крышкой. Воткните штекер врозетку. Установите таймер. Когда блюдо
приготовится, отключите прибор.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ
Поместите яйца прямо на поддон для сбора сока или на съёмную решётку, используя
держатель специальной формы, предоставляемый для это цели. Закройте крышку.
КОГДЫ ВЫ БЕРЁТЕ ИЛИ ВЫНИМАЕТЕ ГОРЯЧИЕ КОМПОНЕНТЫ, ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ПРИХВАТКИ, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ОЖОГОВ ОТ ПОТОКОВ ПАРА.
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА
Механический тип
Установите таймер на рекомендуемое время приготовления (по мере приобретения
опыта, вы можете изменить время обработки паром). Включается подсветка ипар
появляется через 35 секунд при условии использования кольца нагревательного
элемента. Подсветка выключится, когда процесс приготовления будет завершён и
таймер подаст звуковой сигнал.
Индикатор загорается ипар появляется через 35 секунд при условии использования
съёмного кольца нагревательного элемента. Когда таймер достигает «0», индикатор
выключится ираздастся звуковой сигнал, означающий, что пищу можно подавать на
стол.
ЧИСТКА ИОБСЛУЖИВАНИЕ
Выньте штекер из розетки. Перед чисткой дайте пароварке остыть. Никогда не
погружайте вводу базу, шнур иштекер.
• Вылейте лишнюю жидкость из поддона для сбора сока ирезервуара для воды.
• Промойте крышку, паровые корзины, разделитель паровых корзин, чашу для риса
иподдон для сбора сока вгорячей, мыльной воде, прополощите ивытрите насухо
все детали. Или промойте на верхней полке посудомоечной машины.
• Очистите резервуар спомощью мыльной воды, затем протрите влажной тряпкой.
• Не используйте абразивные чистящие средства.
• Малую паровую корзину ичашу для риса можно хранить внутри средней паровой
корзины, асреднюю паровую корзину можно хранить внутри большой паровой
корзины, закрыв её крышкой.
M_5100_v04.indd 14-Abs2:15M_5100_v04.indd 14-Abs2:15 2011.1.26 10:37:41 AM2011.1.26 10:37:41 AM

17
ROMANESTE
16
ROMANESTE
DESCRIEREA COMPONENTELOR (v. imaginea 1)
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A UTILIZA VASUL CU ABURI ACHIZIŢIONAT
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
• Verificaţi dacătensiunea indicatăpe suport corespunde tensiunii de la reţea din casa
dumneavoastră.
• Îndepărtaţi orice etichete sau autocolante de pe aparat.
• Spălaţi temeinic capacul, vasul pentru orez, vasul de aburi mare, mediu şi mic, adaptorul
de vas, tava colectoare, precum şi inelul detaşabil în apăcălduţă cu detergent înainte de
prima utilizare; clătiţi şi uscaţi cu atenţie.
• Ştergeţi interiorul suportului termic cu o cârpăumedă.
FUNCŢIE ABUR INSTANT
Ansamblul conţine şi un inel detaşabil pentru elementul termic. Dacăaşezaţi inelul pe elementul
termic înainte de a prepara, funcţia de vaporizare instant va produce abur în 35 de secunde.
Reţineţi căinelul elementului termic este prevăzut cu o fantă, care trebuie săfie poziţionatăîn
jos la montare.
INEL ELEMENT TERMIC DETAŞABIL
v. imaginea 2:
A. Inel detaşabil
B. alimentare apăpe ambele mânere
UTILIZARE
• Aşezaţi unitatea pe o suprafaţă planăşi stabilă, cu spaţii libere suficiente (nu aşezaţi sub
dulapuri suspendate). Unitatea de abur şi componentele nu sunt destinate utilizării în
cuptoare (cu microunde, convecţie sau obişnuite) sau pe plite.
• Aşezaţi inelul detaşabil în jurul elementului termic.
• Completaţi numai cu apăcurată. Se interzice introducerea de orice alte lichide sau de sare,
piper etc. în cuva de apă.
• Asiguraţi-văcănivelul apei nu depăşeşte nivelul de umplere MAX marcat lângăindicatorul
nivelului de apă.
• Existădouămetode de umplere a cuvei de apă.
1) Turnaţi apărece în cuva de apăprin dispozitivul de completare cu apă.
2) Turnaţi apărece direct în cuva de apăşi carcasa elementului termic.
• Aşezaţi tava colectoare pe suport.
• Aşezaţi adaptorul de vas între vasul de aburi mare şi vasul de aburi mediu.
UTILIZAREA VASELOR CU ABURI (Vasul mare sau mic de aburi)
Puteţi aşeza un vas de aburi (mare sau mic) deasupra tăvii colectoare şi a suportului. Aşezaţi
legumele, fructele de mare şi alte alimente fărăsos sau lichid în vasul de aburi, încercând să
nu obturaţi orificiile de vaporizare.
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
Utilizarea aparatelor electrice impune respectarea în orice situaţie a unor măsuri de precauţie
elementară, printre care şi următoarele:
• Citirea tuturor instrucţiunilor.
• Evitarea atingerii suprafeţelor fierbinţi. Utilizarea mănuşilor de bucătărie la scoaterea
capacelor sau manevrarea recipientelor fierbinţi, în scopul de a evita arsurile provocate de
aburi.
• Pentru a preveni pericolul de electrocutare, nu introduceţi cablul, fişa sau aparatul în apă
sau în alte lichide.
• Se impune o supraveghere atentăcând orice aparat este utilizat de către sau în apropierea
copiilor.
• În perioadele de neutilizare, scoateţi din priză. Scoateţi din prizăaparatul înainte de a
monta sau de a demonta piese şi lăsaţi-l săse răceascăînainte de curăţare.
• Nu acţionaţi niciun aparat cu cablul sau fişa deterioratăsau dupăce acesta a funcţionat
defectuos ori a suferit deteriorări de orice natură. Aduceţi aparatul la o unitate de depanare
autorizatăpentru a fi verificat, reparat sau reglat.
• Se interzice utilizarea în spaţii exterioare.
• Nu lăsaţi cablul săatârne liber peste marginea unei mese sau a unei tejghele, şi nici să
atingăsuprafeţele fierbinţi.
• Nu acţionaţi aparatul neîncărcat sau fărăapăîn cuvă.
• Se interzice amplasarea lângăsau pe o plităelectricăsau un aragaz fierbinte ori într-un
cuptor încălzit.
• Se vor lua măsuri de precauţie maximăla deplasarea aparatului cu alimente fierbinţi, apă
sau alte lichide fierbinţi în interior.
• Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele prevăzute.
• Ridicaţi capacul şi deschideţi-l cu grijă, pentru a evita arsurile şi lăsaţi apa săse scurgăîn
vasul cu aburi.
• Utilizarea de accesorii nerecomandate de fabricantul acestui aparat poate fi periculoasă.
• Exclusiv pentru uz casnic.
INSTRUCŢIUNI SPECIALE
• Pentru a nu suprasolicita reţeaua, nu branşaţi şi alt aparat cu consum mare pe acelaşi
circuit.
• Este permisăutilizarea de prelungitoare, dacăse iau măsuri de precauţie:
Prelungitoarele se vor folosi dacă:
a) Caracteristicile electrice ale cablului prelungitor sunt cel puţin egale cu cele ale
aparatului
b) Cablul mai lung va fi dispus în aşa fel încât sănu rămânăsuspendat deasupra blatului
tejghelei sau al mesei, de unde poate fi tras de copii sau unde văputeţi împiedica în el
• Nu scufundaţi unitatea principalăîn apăsau alte lichide.
A se citi cu atenţie înainte de utilizarea vasului cu aburi achiziţionat:
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
1. Capac
2. Vas orez
3. Vas aburi dimensiune
mare
4. Vas aburi dimensiune
medie
5. Vas aburi dimensiune
mică
6. Adaptor de vas
7. Tavăcolectoare
8. Inel de extragere
9. Element termic
10. Suport
11. Capac suport
12. Buton
13. Apărătoare indicator
14. Apărătoare temporizator
15. Grătar demontabil
16. Indicator nivel apă
17. Inel Deco
18. Dispozitivi de alimentare
cu apă
19. Cuvăapă
M_5100_v04.indd Abs2:16-Abs2:17M_5100_v04.indd Abs2:16-Abs2:17 2011.1.26 10:37:42 AM2011.1.26 10:37:42 AM

• Curăţaţi cuva cu apăcu detergent, ştergând apoi cu o cârpăumedă.
• Se interzice utilizarea de agenţi de curăţare abrazivi.
• Vasul de aburi mic şi vasul pentru orez pot fi depozitate în vasul de aburi mediu, iar vasul
de aburi mediu poate fi depozitat în vasul de aburi mare cu capacul deasupra celor trei.
• În zonele cu apădură, se pot forma acumulări de calciu pe elementul termic. Dacă
acumulările de calciu nu sunt îndepărtate, aburul se poate întrerupe înainte ca alimentele
săfie preparate. Prin urmare, după7-10 utilizări, turnaţi 3 ceşti de oţet alb în cuva de apăşi
apoi completaţi cu apăpânăla nivelul HI. Nu aşezaţi capacul, vasul de aburi, vasul pentru
orez şi tava colectoare în timpul acestei proceduri.
• Cuplaţi la prizăşi fixaţi temporizatorul la maxim 20 de minute. Când temporizatorul emite
semnalul sonor, decuplaţi cablul din priză. Lăsaţi unitatea săse răceascăcomplet înainte
de a goli cuva de apă. Folosiţi apărece pentru a clăti cuva de apăde câteva ori.
DATE TEHNICE
Tensiune de alimentare: AC 230V
Frecvenţă: 50Hz
Consum: 700W
19
ROMANESTE
UTILIZAREA VASELOR DE ABURI MARI ŞI MEDII
Aşezaţi un aliment de dimensiuni maxime şi cu o duratăde preparare ridicatăîn vasul de
aburi mediu, apoi aşezaţi deasupra tăvii colectoare şi suportului. Aşezaţi adaptorul de vas între
vasul de aburi mare şi cel mediu. Apoi, aşezaţi vasul de aburi mare cu capacul pe adaptorul
de vas.
UTILIZAREA VASELOR DE ABURI MARI ŞI MICI
Aşezaţi un aliment de dimensiuni mai mari şi cu o duratăde preparare mai ridicatăîn vasul de
aburi mic, apoi aşezaţi deasupra tăvii colectoare şi suportului.
Apoi, aşezaţi vasul de aburi mare cu capacul pe vasul de aburi mic.
UTILIZAREA SIMULTANĂA TREI VASE DE ABURI
Aşezaţi un alimentul cu cele mai mari dimensiuni şi cu cea mai mare duratăde preparare în
vasul de aburi mic, apoi aşezaţi deasupra tăvii colectoare şi suportului. Aşezaţi vasul de aburi
mediu pe vasul de aburi mic, apoi fixaţi adaptorul de vas între vasul de dimensiuni medii şi cel
de dimensiuni mari. În cele din urmă, aşezaţi vasul de aburi mare cu capacul pe adaptorul de
vas.
UTILIZAREA GRĂTARELOR DETAŞABILE
Vasele sunt prevăzute cu grătare detaşabile, care măresc spaţiul de preparare şi pot fi utilizate
pentru prepararea de sortimente mari.
UTILIZAREA VASULUI PENTRU OREZ
Introduceţi orezul sau alte alimente cu sos sau lichid în vasul pentru orez. Acoperiţi capacul.
Branşaţi la priză. Fixaţi temporizatorul. Când alimentele sunt bine gătite, scoateţi unitatea din
priză.
PREPARAREA OUĂLOR
Aşezaţi ouăle direct în tava colectoare sau grătarul detaşabil cu ajutorul dispozitivului de formă
specialăprevăzut pentru acest scop. Acoperiţi capacul.
FOLOSIŢI MĂNUŞI DE BUCĂTĂRIE CÂND MANEVRAŢI ŞI SCOATEŢI COMPONENTE
ÎNCINSE PENTRU A EVITA ARSURILE PROVOCATE DE ABURI FIERBINŢI
FIXARE TEMPORIZATOR
Tip mecanic
Fixaţi temporizatorul la durata de preparare recomandată(durata de vaporizare poate fi reglată
în funcţie de experienţa proprie). Indicatorul luminos se activează, iar aburul este generat în 35
de secunde dacăse foloseşte inelul elementului termic. Lumina se va stinge dupăfinalizarea
preparării, iar temporizatorul va emite un semnal sonor.
Indicatorul luminos se activează, iar aburul este generat în 35 de secunde dacăse foloseşte
inelul detaşabil al elementului termic. Când temporizatorul ajunge la «0», indicatorul se va
stinge, iar avertizorul sonor va semnala căsortimentele sunt gata de a fi servite.
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Scoateţi din prizăînainte de curăţare şi lăsaţi aparatul săse răcească. Se interzice scufundarea
suportului, cablului sau a fişei de alimentare în apă.
• Îndepărtaţi surplusul de lichid din tava colectoare şi cuva de apă.
• Spălaţi capacul, vasele de aburi, adaptorul de vas, vasul pentru orez şi tava colectoare în
apăfierbinte cu detergent; clătiţi şi uscaţi toate componentele respective sau spălaţi pe
suportul superior al maşinii de spălat vase.
18
ROMANESTE
M_5100_v04.indd Abs2:18-Abs2:19M_5100_v04.indd Abs2:18-Abs2:19 2011.1.26 10:37:42 AM2011.1.26 10:37:42 AM

PRIEŠ NAUDODAMIESI NAUJU PUODU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE
INSTRUKCIJAS
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKARTĄ
• Patikrinkite, ar ant korpuso nurodyta įtampa atitinka jūsųnamųmaitinimo tinklo įtampą.
• Nuo prietaiso nuimkite visas etiketes ir lipdukus.
• Prieš pirmąjįnaudojimą, šiltu muiluotu vandeniu kruopščiai nuplaukite dangtį, ryžiųir visus
garųdubenis, tarpinįžiedą, sulčiųpadėkląir nuimamąjįžiedą, po to gerai išskalaukite ir
išdžiovinkite.
• Šilto korpuso vidųiššluostykite drėgnu audeklu.
MOMENTINIO GARŲSUSIDARYMO FUNKCIJA
Komplekte yra nuimamasis kaitinamojo elemento žiedas. Jei prieš virimąant kaitinamojo
elemento viršaus uždėsite šįžiedą, momentinio garųsusidarymo funkcija garus paruoš per 35
sekundes. Įsidėmėkite: ant kaitinamojo elemento žiedo yra maža įpjova, kuri, dedant žiedą, turi
būti nukreipta žemyn.
NUIMAMASIS KAITINAMOJO ELEMENTO ŽIEDAS
žiūrėti 2 paveikslėlį:
A. Nuimamasis žiedas
B. Vandens įpylimas per abi rankenas
NAUDOJIMAS
• Prietaisąstatykite ant tvirto paviršiaus, žiūrėkite, kad virš jo nebūtųkliūčių(pvz., nestatykite
po sieninėmis spintelėmis). Puodo ir jo daliųnegalima naudoti orkaitėje (mikrobangų,
konvekcinėse ar įprastinėse krosnelėse) ar dėti ant viryklės.
• Nuimamąjįžiedąuždėkite ant kaitinamojo elemento.
• Įpilkite vandens, kurįkeiskite tik švariu vandeniu. Įvandens rezervuarąnepilkite kitų
skysčiųir nedėkite druskos, pipirųir pan.
• Stebėkite, kad vanduo nepakiltųaukščiau MAX lygio, nurodyto prie vandens lygio
indikatoriaus.
• Yra du vandens rezervuaro pripildymo būdai.
1) Šaltąvandenįįrezervuarąpilkite per vandens užpildymo angas.
2) Šaltąvandenįpilkite tiesiai įrezervuarąir kaitinamojo elemento korpusą.
• Ant korpuso uždėkite sulčiųpadėklą.
• Tarp didelio ir vidutinio dydžio garųdubenųpadėkite tarpinįžiedą.
VIENO IŠ GARŲDUBENŲNAUDOJIMAS (didelio arba mažo)
Vienągarųdubenį(didelįarba mažą) galite uždėti ant sulčiųpadėklo ir korpuso. Įgarųdubenį
įdėkite daržovių, jūros gėrybiųar kitųproduktųbe padažo ar skysčių, stenkitės neužkimšti garo
angų.
DIDELIO IR VIDUTINIO DYDŽIO GARŲDUBENŲNAUDOJIMAS
Įvidutinio dydžio garųdubenįįdėkite didelįkiekįmaisto, kurio gaminimo laikas yra ilgas, po
to dubenįuždėkite ant sulčiųpadėklo ir korpuso. Tarp vidutinio dydžio ir didelio garųdubenų
padėkite tarpinįžiedą, po to ant jo uždėkite didelįgarųdubenįsu dangčiu.
DIDELIO IR MAŽO GARŲDUBENŲNAUDOJIMAS
Įmažągarųdubenįįdėkite didelįkiekįmaisto, kurio gaminimo laikas yra ilgesnis, po to dubenį
uždėkite ant sulčiųpadėklo ir pagrindo.
Didelįgarųdubenįsu dangčiu uždėkite ant mažo garųdubenio.
21
LIETUVIU K.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ATSARGOS PRIEMONĖS
Naudodami elektros prietaisus, visada laikykitės pagrindiniųsaugos reikalavimų, įskaitant
šiuos:
• Atidžiai perskaitykite visas instrukcijas.
• Nelieskitekarštųpaviršių.Nuimdamidangtįarliesdamikarštastalpas,kadneapsidegintumėte
garu, naudokite puodkėles.
• Kad apsisaugotumėte nuo elektros smūgio, laido, kištuko ar prietaiso korpuso nemerkite į
Vandenįar kitąskystį.
• Atidžiai prižiūrėkite, kai prietaisu naudojasi vaikai arba kai juo naudojamasi netoli esant
vaikų.
• Kai nenaudojate, išjunkite iš kištukinio lizdo. Prieš nuimdami ar uždėdami dalis, išjunkite iš
elektros tinklo, o prieš valydami leiskite atvėsti.
• Nesinaudokite jokiu prietaisu, jei jo laidas ar kištukas pažeisti, arba jei prietaisas pradėjo
blogai veikti ar buvo kaip nors sugadintas. Grąžinkite prietaisąįnustatytąaptarnavimo
dirbtuvępatikrinti, pataisyti ar sureguliuoti.
• Nenaudokite lauke.
• Neleiskite laidui nusvirti nuo stalo ar prekystalio krašto arba liestis su karštais paviršiais.
• Nenaudokite tuščio prietaiso arba kai rezervuare nėra vandens.
• Nestatykite prietaiso prie arba ant karšto dujųar elektros degiklio arba įkarštąorkaitę.
• Reikia imtis ypatingųatsargos priemonių, kai perkeliate prietaisąsu karštu maistu,
vandeniu ar kitais karštais skysčiais.
• Prietaisąnaudokite tik pagal paskirtį.
• Atsargiai kelkite ar atidarykite dangtį, kad nenusiplikytumėte ir leistumėte vandeniui
nuvarvėti įšutintuvą.
• Gamintojo nerekomenduojamųpapildomųdaliųnaudojimas gali sukelti pavojų.
• Skirtas tik naudojimui buityje.
SPECIALIEJI NURODYMAI
• Kad išvengtumėte el. grandinės perkrovos, įtąpačiągrandinęnejunkite kito didelės galios
prietaiso.
• Jei naudojamas ilgesnis nei atitinkamos elektros klasės prietaisui nurodytas prijungiamasis
elektros maitinimo laidas ar prailgintuvas, jis turi būti sutvarkytas taip, kad laisvai
nekabotųnuo stalo ar prekystalio ir jo netyčia negalėtųnutempti vaikai ar ant jo kas nors
neužmintų.
• Prietaiso korpuso nemerkite įvandenįar kitąskystį.
SAUGOKITE INSTRUKCIJŲKNYGELĘ
PRIETAISO DALYS (žiūrėti 1 paveikslėlį)
20
LIETUVIU K.
1. Dangtis.
2. Ryžiųdubuo.
3. Didelis garųdubuo.
4. Vidutinio dydžio garų
dubuo.
5. Mažas garųdubuo.
6. Tarpinis žiedas.
7. Sulčiųpadėklas.
8. Nuimamasis žiedas.
9. Šildymo elementas.
10. Korpusas.
11. Korpuso gaubtas.
12. Apvali rankenėlė.
13. Lemputės gaubtelis
14. Laikmačio gaubtas.
15. Nuimamasis tinklelis.
16. Vandens lygio
indikatorius.
17. Dekoratyvinis žiedas.
18. Vandens pripildymo
įtaisas.
19. Vandens rezervuaras.
M_5100_v04.indd Abs2:20-Abs2:21M_5100_v04.indd Abs2:20-Abs2:21 2011.1.26 10:37:42 AM2011.1.26 10:37:42 AM

UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VAŽNE SIGURNOSNE MERE
Pri korišćenju električnog aparata, treba se uvek pridržavati osnovnih mera bezbednosti
uključujući sledeće:
• Pročitati sva uputstva.
• Ne dodirivati vruće površine. Koristiti držače sudova pri skidanju poklopaca ili pri rukovanju
vrućim sudovima kako bi se izbegle opekotine od vrele pare.
• Da bi se zaštitili od električnog udara, nemojte potapati kabl za napajanje, utikačili postolje
aparata u vodu ili druge tečnosti.
• Neophodan je strogi nadzor kada aparat koriste deca ili se koristi u blizini dece.
• Iskopčajte aparat iz utičnice kada se ne koristi. Iskopčajte aparat iz mreže pre postavljanja
ili skidanja njegovih delova, i ostavite ga da se ohladi pre čišćenja.
• Nemojte uključivati aparat sa oštećenim kablom za napajanje ili utikačem, ili posle lošeg
funkcionisanja aparata ili pošto je oštećen na bilo koji način. Dostavite aparat ovlašćenom
servisu radi kontrole, popravke ili podešavanja.
• Nemojte ga koristiti napolju.
• Nemojte stavljati kabl za napajanje da visi preko ivice stola ili radne ploče, niti dodirivati
vrele površine.
• Nemojte uključivati aparat kada je prazan ili bez vode u posudi za vodu.
• Nemojte ga stavljati na ili blizu vrućeg štednjaka na gas ili električnog štednjaka, ili u
zagrejanu pećnicu.
• Posebnu pažnju treba obratiti prilikom premeštanja aparata sa vrućom hranom ili vodom,
ili drugim vrućim tečnostima.
• Nemojte koristiti aparat u druge svrhe osim za namenu za koju je predviđen.
• Podižite i otvarajte poklopac pažljivo kako biste izbegli da se ne opečete vrelom parom i da
ne dozvolite da voda prodre u aparat za kuvanje na pari.
• Korišćenje pribora koga nije preporučio proizvođačovog aparata može da prouzrokuje
opasnost.
• Namenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu.
SPECIJALNE INSTRUKCIJE
• Da bi se izbeglo preopterećenje električnog voda, nemojte uključivati neki drugi aparat
velike nominalne snage na istom električnom vodu.
• Ukoliko se koristi duži kabl za napajanje ili produžni kabl, treba da bude označenih
nominalnih električnih vrednosti aparata. Duži kabl treba da se postavi tako da ne visi
preko radne ploče ili ploče stola gde ga mogu povući deca ili gde nehotice može da sklizne
dole.
• Nemojte potapati postolje aparata u vodu ili druge tečnosti.
ČUVAJTE OVO UPUTSTVO ZA UPOTREBU
OPIS DELOVA (vidi sliku 1)
PROČITAJTE PAŽLJIVO PRE UPOTREBE VAŠEG NOVOG APARATA ZA
KUVANJE NA PARI.
23
SCG/CRO/B.i.H.
TRIJŲGARŲDUBENŲNAUDOJIMAS VIENU METU
Įmažągarųdubenįįdėkite didžiausiąkiekįmaisto, kurio gaminimo laikas ilgiausias, po to
dubenįuždėkite ant sulčiųpadėklo ir pagrindo. Ant mažo garųdubenio uždėkite vidutinio
dydžio dubenį, po to ant jo uždėkite tarpinįžiedą. Ant tarpinio žiedo uždėkite didelįdubenįsu
dangčiu.
NUIMAMOJO TINKLELIO NAUDOJIMAS
Dubenims yra pritaikytas nuimamasis tinklelis, padidinantis virimo plotą. Jis gali būti
naudojamas didesniems maisto produktųkiekiams gaminti.
RYŽIŲDUBENS NAUDOJIMAS
Įryžiųdubenįsudėkite ryžius ar kitus produktus su padažu ar skysčiu. Uždenkite dangtį.
Įjunkite įelektros lizdą, nustatykite laikmatį. Kai produktai gerai išverda, prietaisąišjunkite.
KIAUŠINIŲVIRIMAS
Kiaušinius sudėkite tiesiai įsulčiųpadėkląar nuimamąsias groteles, naudodami šiam tikslui
skirtąspecialios formos laikiklį. Uždenkite dangtį.
LAIKYDAMI IR NUIMDAMI KARŠTAS DALIS, NAUDOKITE PUODKĖLES, KAD
NENUSIPLIKYTUMĖTE KARŠTU GARU.
LAIKMAČIO NUSTATYMAS
Mechaninio tipo
Laikmatįnustatykite ties rekomenduojamu virimo laiku (garavimo laikas gali būti pritaikytas
eksperimentuojant). Lemputėužsidega, o garai susidaro per 35 sekundes, jei naudojamas
kaitinamojo elemento žiedas. Lemputėužgęsta, virimas baigiamas ir laikmatis suskamba.
Indikatorius užsidega. Garuoti pradeda po 35 sekundžių, jei naudojamas kaitinamojo elemento
žiedas. Kai laikmatis pasiekia žymę«0», indikatorius užgęsta ir pasigirsta skambutis,
pranešantis, kad maistas pagamintas.
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Laidąišjunkite iš kištukinio lizdo. Prieš valydami leiskite puodui atvėsti. Korpuso, laido ir kištuko
niekada nemerkite įvandenį.
• Iš sulčiųpadėklo ir vandens rezervuaro išpilkite likusius skysčius.
• Šiltu, muiluotu vandeniu nuplaukite dangtį, garųdubenis, tarpinįžiedą, ryžiųdubenįir
sulčiųpadėklą, išskalaukite ir išdžiovinkite visas dalis. Arba plaukite viršutinėje indaplovės
lentynoje.
• Muiluotu vandeniu išvalykite rezervuarą, po to nušluostykite drėgnu audiniu.
• Nenaudokite abrazyviniųvalymo priemonių.
• Mažas garųdubuo ir ryžiųdubuo gali būti laikomi vidutinio dydžio dubenyje, o jis
– dideliame, ant jo uždėjus dangtį.
• Jei naudojamas kietas vanduo, kaitinamasis elementas gali apsitraukti nuosėdomis. Jei
leidžiama susikaupti nuosėdoms, garas gali išsijungti anksčiau nei pagaminamas maistas.
Todėl, prietaisąpanaudoję7-10 kartų, įvandens rezervuarąįpilkite 3 puodelius gryno acto,
po to įpilkite vandens iki lygio HI. Šios procedūros metu neuždėkite dangčio, garų, ryžių
dubenųir sulčiųpadėklo.
• Prietaisąįjunkite, o laikmatįnustatykite 20 minučių. Kai laikmatis suskamba, laidąišjunkite
iš kištukinio lizdo, leiskite prietaisui visiškai atvėsti, tada ištuštinkite vandens rezervuarąir
kelis kartus perskalaukite šaltu vandeniu.
TECHNINIAI DUOMENYS
Tiekiama įtampa: 230V AC
Dažnis: 50Hz
Galingumas: 700W
22
LIETUVIU K.
1. Poklopac
2. Posuda za pirinač
3. Velika posuda za kuvanje
na pari
4. Srednja posuda za
kuvanje na pari
5. Mala posuda za kuvanje
na pari
6. Adapter za posudu
7. Plitka posuda za
sakupljanje soka od
kuvanja
8. Odvojivi prsten
9. Element grejača
10. Postolje
11. Poklopac postolja
12. Dugme
13. Poklopac lampice
14. Poklopac tajmera
15. Odvojiva rešetka
16. Pokazivačnivoa vode
17. Ukrasni prsten
18. Sklop za punjenje vode
19. Posuda za vodu
M_5100_v04.indd Abs2:22-Abs2:23M_5100_v04.indd Abs2:22-Abs2:23 2011.1.26 10:37:42 AM2011.1.26 10:37:42 AM

posudu za kuvanje na pari na malu posudu za kuvanje, zatim postavite adapter za posudu
između srednje posude za kuvanje na pari i velike posude. I najzad, stavite veliku posudu za
kuvanje na pari sa poklopcem na adapter za posudu.
UPOTREBA ODVOJIVIH REŠETAKA
Posude su snabdevene odvojivim rešetkama, koje povećavaju zapreminu zone kuvanja i koje
se mogu koristiti za kuvanje hrane veće veličine.
UPOTREBA POSUDE ZA PIRINAČ
Stavite pirinačili neku drugu hranu sa sosom ili tečnošću u posudu za pirinač. Pokrijte posudu
poklopcem. Utaknite utikaču zidnu utičnicu. Podesite tajmer. Kada hrana bude dobro kuvana,
iskopčajte aparat iz utičnice.
KUVANJE JAJA
Stavite jaja direktno u plitku posudu ili na rešetku, koristeći pri tome specijalan držačkoji je
predviđen za tu svrhu. Stavite zatim poklopac.
PRI RUKOVANJU I VAĐENJU VRUĆIH KOMPONENATA, KORISTITE DRŽAČE POSUDA
DA BISTE IZBEGLI OPEKOTINE OD VRELE PARE.
PODEŠAVANJE TAJMERA
Mehanički tip
Podesite tajmer na preporučeno vreme kuvanja (vreme kuvanja na pari može da se podesi na
osnovu Vaših eksperimenata). Lampica se pali i para se stvara za 35 sekundi ukoliko se koristi
prsten elementa grejača. Lampica će pokazati da je kuvanje završeno i tajmer će se oglasiće
se zvuk zvona.
Indikator će se upaliti i para će se stvoriti za 35 sekundi ukoliko se koristi prsten elementa
grejača. Kada tajmer dostigne «0», indikator će se isključiti i oglasiće se zvuk zvona da pokaže
da je hrana spremna za serviranje.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Iskopčajte kabl za napajanje iz utičnice. Pre čišćenja ostavite aparat da se ohladi. Nemojte
potapati postolje aparata, kabl za napajanje i utikaču vodu.
• Prospite višak tečnosti iz plitke posude za sakupljanje i posude za vodu.
• Operite poklopac, posude za kuvanje, adapter za posudu, posudu za pirinači plitku posudu
za skupljanje soka od kuvanja u toploj vodi sa rastvorom deterdženta, isperite i obrišite sve
delove. Ili ih operite na gornjoj polici u mašini za pranje posuđa.
• Očistite posudu za vodu rastvorom deterdženta, zatim je obrišite vlažnom krpom.
• Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje.
• Mala posuda za kuvanje na pari i posuda za pirinačmogu da se smeste unutar srednje
posude za kuvanje, a srednja posuda može da se smesti unutar velike posude za kuvanje
za poklopcem iznad sve tri posude.
• U oblastima sa tvrdom vodom, može doći do obrazovanja kamenca na elementu grejača.
Ukoliko e dozvoli akumulisanje kamenca, para bi mogla da se utroši pre nego što hrana
bude kuvana. Tako posle 7-10 upotreba sipajte 3 šolje čistog sirćeta u posudu za vodu,
zatim napunite posudu vodom do vrha. Nemojte stavljati poklopac, posudu za kuvanje na
pari, posudu za pirinači plitku posudu za skupljanje soka od kuvanja pri ovom postupku.
• Utaknite utikači podesite tajmer na 20 minuta, kada se oglasi zvono tajmera, iskopčajte
kabl za napajanje iz utičnice, ostavite aparat da se potpuno ohladi pre nego što ispraznite
posudu sa vodom, upotrebite hladnu vodu i isperite posudu nekoliko puta.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Priključni napon: 230V AC
Frekvencija: 50Hz
Nominalna snaga: 700W
25
SCG/CRO/B.i.H.
PRE PRVE UPOTREBE
• Proverite da li nominalni napon na postolju aparata odgovara mrežnom naponu Vaše kućne
instalacije.
• Uklonite etikete ili nalepnice sa aparata.
• Temeljno operite poklopac, posudu za pirinač, veliku posudu za kuvanje na pari, srednju
posudu za kuvanje na pari, malu posudu za kuvanje na pari, adapter za posudu, plitku
posuda za sakupljanje soka od kuvanja i odvojivi prsten u toploj vodi sa rastvorom
deterdženta pre prve upotrebe zatim ih isperite i pažljivo obrišite.
• Obrišite unutrašnjost toplog postolja aparata vlažnom krpom.
INSTANT FUNKCIJA STVARANJA PARE
Uz aparat je uključen odvojivi prsten grejnog elementa. Ukoliko stavite ovaj prsten odozgo na
grejni element pre kuvanja, onda će ova instant funkcija stvaranja pare da proizvede paru za
35 sekundi. Molimo Vas obratite pažnju na to da na prstenu grejnog elementa postoji mali urez
koji treba da se okrene nadole kada ga postavljate.
ODVOJIVI PRSTEN GREJNOG ELEMENTA
vidi sliku 2:
A. Odvojivi prsten
B. Punjenje vode na obema ručicama
UPOTREBA
• Stavite aparat na ravnu stabilnu površinu na odgovarajućem rastojanju (to jest, nemojte
ga stavljati ispod kuhinjskih elemenata na zidu). Aparat za kuvanje na paru i njegove
komponente ne smeju se koristiti u pećnicama (mikrotalasnim, konvekcionim ili
konvencionalnim pećnicama) ili na štednjaku.
• Stavite prsten oko elementa grejača.
• Napunite ga samo čistom vodom. Nemojte stavljati neku drugi tečnost niti dodavati so,
biber, itd. u posudu za vodu.
• Uverite se u to da voda ne prekoračuje maksimalni nivo punjenja (MAX) kako je to
označeno na pokazivaču nivoa vode
• Postoje dva moguća načina punjenja posude za vodu.
1) Sipajte hladnu vodu u posudu za vodu preko sklopa za punjenje vode.
2) Sipajte hladnu vodu direktno u posudu za vodu i plašt grejnog elementa.
• Postavite plitku posuda za sakupljanje soka od kuvanja na postolje aparata.
• Postavite adapter za posudu između velike posude za kuvanje na pari i srednje posude.
UPOTREBA JEDNE POSUDE ZA KUVANJE NA PARI (male ili velike posude)
Možete staviti jednu posudu za kuvanje na pari (veliku ili malu) preko plitke posude za sakupljanje
soka od kuvanja i postolja aparata. Stavite povrće, hranu iz mora ili drugu hranu bez sosa ili
tečnosti u posudu za kuvanje na pari, vodite računa da ne blokirate odušne otvore za paru.
UPOTREBA VELIKE I SREDNJE POSUDE ZA KUVANJE NA PARI
Stavite veliki komad hrane sa dugim vremenom kuvanja u srednju posudu za kuvanje, zatim
je stavite preko plitke posude za sakupljanje soka od kuvanja i postolja aparata. Postavite
adapter za posudu između velike posude za kuvanje na pari i srednje posude, zatim stavite
veliku posudu za kuvanje na pari sa poklopcem na adapter za posudu.
UPOTREBA VELIKE I MALE POSUDE ZA KUVANJE NA PARI
Stavite veliki komad hrane sa dugim vremenom kuvanja u malu posudu za kuvanje, zatim je
stavite preko plitke posude za sakupljanje soka od kuvanja i postolja aparata.
Stavite veliku posudu za kuvanje na pari sa poklopcem na malu posudu za kuvanje.
ISTOVREMENA UPOTREBA TRI POSUDE ZA KUVANJE NA PARI
Stavite veliki komad hrane sa najdužim vremenom kuvanja u malu posudu za kuvanje, zatim je
stavite preko plitke posude za sakupljanje soka od kuvanja i postolja aparata. Stavite srednju
24
SCG/CRO/B.i.H.
M_5100_v04.indd Abs2:24-Abs2:25M_5100_v04.indd Abs2:24-Abs2:25 2011.1.26 10:37:43 AM2011.1.26 10:37:43 AM

• Pirms lietošanas pirmoreiz siltāziepjūdenīrūpīgi izmazgājiet vāciņu, rīsu trauku, lielo.
vidējo un mazo tvaika trauku, trauka palīgierīci, sulas paplāti un noņemamo gredzenu, pēc
tam izskalojiet un rūpīgi izžāvējiet.
• Ar mitru lupatiņu izslaukiet siltās pamatnes iekšpusi.
NEPĀRTRAUKTA TVAIKA FUNKCIJA
Komplektācijāir iekļauts noņemams sildīšanas gredzens. Ja pirms ēdiena gatavošanas
šo gredzenu novietosiet uz sildelementa, ar šīs nepārtraukta tvaika funkcijas palīdzību 35
sekundēs veidosies tvaiks. Lūdzu, ievērojiet, ka sildelementa gredzenāir neliels iegriezums,
kuram jābūt vērstam uz leju, gredzenu novietojot uz elementa.
NOŅEMAMS SILDELEMENTA GREDZENS
skat. 2. attēlu:
A. Noņemams gredzens
B. Ūdens iepildīšana, turot abus rokturus
LIETOŠANA
• Novietojiet ierīci uz līdzenas un stabilas virsmas, atstājot visapkārt tai pietiekami daudz
brīvas vietas (piemēram, nenovietojiet to zem sienas skapīšiem). Tvaika katls un tādetaļas
nav paredzētas lietošanai krāsnīs (mikroviļņu, konvekcijas vai parastās krāsnīs) vai uz
plīts.
• Aplieciet noņemamo gredzenu apkārt sildelementam.
• Noņemamajāūdens traukāiepildiet tikai tīru ūdeni. Ūdens rezervuārāneiepildiet nekādu
citu šķidrumu vai nepievienojiet sāli, piparus, u.c.
• Pārliecinieties, vai ūdens nav iepildīts vairāk par MAX (maksimālā) līmeņa atzīmi, kas
atrodas līdzās ūdens daudzuma indikatoram.
• Ūdens rezervuāru iespējams piepildīt divos veidos:
1) ielejiet ūdens rezervuārāaukstu ūdeni, izmantojot ūdens iepildīšanas ierīci;
2) ielejiet aukstu ūdeni tieši ūdens rezervuārāun sildelementa korpusā.
• Uz pamatnes novietojiet sulas paplāti.
• Trauka palīgierīci novietojiet starp lielo un vidējo tvaika trauku.
VIENA TVAIKA TRAUKA (mazāvai lielātvaika trauka) LIETOŠANA
Uz sulas paplātes un pamatnes varat novietot vienu (lielo vai mazo) tvaika trauku. Tvaika
traukāievietojiet dārzeņus, jūras produktus vai citus pārtikas produktus bez mērces vai
šķidruma; raugieties, lai nenosprostotu tvaika atveres.
LIELĀUN VIDĒJĀTVAIKA TRAUKA LIETOŠANA
Vidējātvaika traukāievietojiet lielāko ēdiena gabalu, kas jāgatavo ilgāku laiku, pēc tam šo
trauku novietojiet uz sulas paplātes un pamatnes. Starp lielo un vidējo tvaika trauku novietojiet
trauka palīgierīci, pēc tam uz tās novietojiet lielo tvaika trauku, kuram uzlikts vāciņš.
LIELĀUN MAZĀTVAIKA TRAUKA LIETOŠANA
Mazajātvaika traukāievietojiet lielāko ēdiena gabalu, kas jāgatavo ilgāku laiku, pēc tam šo
trauku novietojiet uz sulas paplātes un pamatnes.
Lielo tvaika trauku, kuram uzlikts vāciņš, novietojiet uz mazātvaika trauka.
VISU TRIJU TVAIKA TRAUKU LIETOŠANA VIENLAICĪGI
Mazajātvaika traukāievietojiet lielāko ēdiena gabalu, kas jāgatavo ilgāku laiku, pēc tam
šo trauku novietojiet uz sulas paplātes un pamatnes. Vidējo tvaika trauku novietojiet uz
mazātvaika trauka, pēc tam starp vidējo un lielo tvaika trauku novietojiet trauka palīgierīci.
Visbeidzot, uz šīs trauka palīgierīces novietojiet lielo tvaika trauku, kuram uzlikts vāciņš.
27
LATVIAN
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lietojot elektroierīces, vienmēr jāievēro galvenie drošības noteikumi, tostarp šādi:
• Izlasiet visas instrukcijas.
• Nepieskarieties karstām virsmām. Lai neapplaucētos ar tvaiku, ar virtuves cimdiem
noņemiet vāku vai pārvietojiet karstus traukus.
• Lai novērstu elektrisko triecienu, neiegremdējiet vadu, kontaktdakšu vai galveno ierīci
ūdenīvai citāšķidrumā.
• Ja jebkādu elektroierīci lieto bērns vai arīja to lieto bērnu klātbūtnē, tārūpīgi jāuzrauga.
• Kad ierīci nelietojat, atvienojiet to no elektrotīkla. Pirms detaļu pievienošanas vai
noņemšanas atvienojiet to no elektrotīkla, bet pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist.
• Neekspluatējiet ierīci, ja tās vads vai kontaktdakša ir bojāta vai ja ierīce nedarbojas pareizi
vai ir sabojāta. Nogādājiet ierīci pilnvarotāapkopes iestādē, lai to pārbaudītu, salabotu vai
noregulētu.
• Nelietojiet to ārpus telpām.
• Vads nedrīkst brīvi karāties pāri galda vai letes malai, kāarīpieskarties karstām
virsmām.
• Ierīci nedrīkst darbināt, ja tāir tukša vai ja rezervuārānav ūdens.
• Nenovietojiet ierīci uz karsta gāzes vai elektriskādegļa vai to tuvumāvai arīsakarsētā
krāsnī.
• Jāievēro īpaša piesardzība, pārvietojot ierīci, kurāatrodas karsts ēdiens vai ūdens, vai arī
kāds cits karsts šķidrums.
• Nelietojiet ierīci nekādiem citiem nolūkiem, kam tānav paredzēta.
• Paceliet un atveriet vāku uzmanīgi, lai neapplaucētos, un ielejiet tvaika katlāūdeni.
• Lietojot papildpiederumus, kurus šīs ierīces ražotājs nav ieteicis, var rasties bīstams
risks.
• Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos.
ĪPAŠI NOTEIKUMI
• Lai nepārslogotu elektrisko ķēdi, nepievienojiet tai vēl kādu ierīci ar lielu jaudu vatos.
• Ja tiek lietots garāks atvienojams strāvas vads vai pagarinājuma vads, tam jāatbilst uz
ierīces norādītajai elektriskajai jaudai. Garāks vads ir jānovieto tā, lai tas nekristu pāri letes
vai galda malai, jo šādāgadījumā, raustot vadu, bērni ierīci var nomest zemē, vai arītāvar
nokrist, kādam nejauši pakrītot pār vadu.
• Neiegremdējiet galveno ierīci ūdenīvai kādācitāšķidrumā.
SAGLABĀJIET ŠOS NOTEIKUMUS
DETAĻU APRAKSTS (skat. 1. attēlu)
IZLASIET RŪPĪGI PIRMS JAUNĀTVAIKA KATLA LIETOŠANAS
PIRMS LIETOŠANAS PIRMOREIZ
• Pārbaudiet, vai uz pamatnes norādītais spriegums atbilst jūsu mājokļa elektrotīkla
spriegumam.
• Noņemiet no ierīces visas etiķetes vai uzlīmes.
26
LATVIAN
1. Vāciņš
2. Rīsu trauks
3. Liels tvaika trauks
4. Vidējs tvaika trauks
5. Mazs tvaika trauks
6. Trauka palīgierīce
7. Sulas paplāte
8. Noņemams gredzens
9. Sildelements
10. Pamatne
11. Pamatnes korpuss
12. Poga
13. Lampas aizsegs
14. Taimera aizsegs
15. Noņemams siets
16. Ūdens daudzuma
indikators
17. Dekoratīvs gredzens
18. Ūdens iepildīšanas ierīce
19. Ūdens rezervuārs
M_5100_v04.indd Abs2:26-Abs2:27M_5100_v04.indd Abs2:26-Abs2:27 2011.1.26 10:37:43 AM2011.1.26 10:37:43 AM

РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНOСТ
• Когато се използва електрически уред, основни правила за безопасност трябва да
се спазват, включително следните:
• Прочетете всички инструкции.
• Не се докосвайте до горещи повърхности. Използвайте ръкохватки, когато махате
капак или когато държите топъл съд, за да избегнете изгаряне от топлината на
парата.
• За да се предпазите от електрошок, не потапяйте кабел, щепсел или основата на
уреда във вода или други течности.
• Строго наблюдение енеобходимо, когато електрическият уред се използва от
деца или втяхна близост.
• Изключвайте щепсела от контакта, когато не използвате уреда. Изключете преди
да поставите някоя от частите му или преди да свалите някоя от частите му,
изчакайте тя да изстине, преди да япочистите.
• Не включвайте електрически уред, чийто щепсел еповреден или кабел е
закъсан, или след като уредът не едействал правилно, или по някакъв начин се е
повредил. Върнете уреда воторизиран сервизен център за преглед, поправка или
настройка.
• Не използвайте уреда на открито.
• Не оставяйте кабела да виси от края на масата или работния плот, както ида
докосва нагрети повърхности.
• Не включвайте уреда, ако епразен или без вода врезервоара.
• Не поставяйте на или близо до горещ котлон на газ или електричество, или в
нагрята фурна на печка.
• Изключително внимавайте, когато премествате уред, съдържащ топла храна или
вода или други топли течности.
• Не използвайте уреда за друга цел, освен тази, за която епредназначен.
• Отваряйте капака внимателно, за да избегнете изгаряне от парата ивнимавайте
да не попадне вода внагревателя.
• Използването на съоръжения към уреда, които не са препоръчани от този
производител може да бъде рисковано.
• Използвайте уреда само вдомашни условия.
СПЕЦИАЛНИ ИНСТРУКЦИИ
• За да избегнете пренатоварване на ел. верига, не включвайте други високоволтови
уреди всъщата верига. Ако се използва по-дълъг кабел или удължител, трябва да
отговаря на техническите характеристики на уреда. По-дългият кабел трябва да
бъде поставян така, че да не виси свободно от масата или да есвободен по пода,
за да не може деца да го дръпнат без да искат или да се препънат внего.
• Не потапяйте основата на уреда във вода или други течности.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ (виж фигура 1)
29
B¿flGARSKI
NOŅEMAMO RESTU LIETOŠANA
Trauki ir aprīkoti ar noņemamām restēm, kas sniedz papildu vietu ēdiena gatavošanai un ar
kuru palīdzību iespējams pagatavot liela izmēra pārtikas produktus.
RĪSU TRAUKA LIETOŠANA
Rīsu traukāieberiet rīsus vai ievietojiet citus pārtikas produktus ar mērci vai šķidrumu. Uzlieciet
vāciņu. Pievienojiet ierīci sienas kontaktligzdai. Uzstādiet taimeri. Kad ēdiens ir pagatavots,
atvienojiet ierīci no kontaktligzdas.
OLU PAGATAVOŠANA
Novietojiet olas sulas paplātēvai uz noņemamām restēm, izmantojot šim nolūkam paredzētu
īpašas formas turētāju. Uzlieciet vāciņu.
LAI NEAPPLAUCĒTOS AR KARSTU TVAIKU, KARSTAS SASTĀVDAĻAS SATVERIET UN
NOŅEMIET AR VIRTUVES CIMDIEM.
TAIMERA UZSTĀDĪŠANA
Mehānisks taimeris
Uzstādiet taimeri uz ieteicamāgatavošanas laika (tvaicēšanas laiku iespējams noregulēt pēc
vajadzības). Izgaismojas lampiņa, un, ja tiek lietots sildelementa gredzens, tvaiks veidojas
35 sekundēs. Kad ēdiens ir pagatavots, lampiņa izdziest, un taimeris signalizē, ka process ir
pabeigts.
Ja tiek lietots noņemamais sildelementa gredzens, izgaismojas indikators, un tvaiks veidojas
35 sekundēs. Kad taimeris sasniedz «0» atzīmi, indikators izdziest, un taimeris signalizē, ka
ēdiens ir pagatavots.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
Atvienojiet vadu no kontaktligzdas. Pirms tvaika katla tīrīšanas ļaujiet tam atdzist. Nekad
neiegremdējiet pamatni, vadu un kontaktdakšu ūdenī.
• No sulas paplātes un ūdens rezervuāra izlejiet lieko šķidrumu.
• Siltāziepjūdenīizmazgājiet vāciņu, tvaika traukus, trauka palīgierīci, rīsu trauku un
sulas paplāti, pēc tam visas detaļas izskalojiet un izžāvējiet. Drīkst mazgāt arītrauku
mazgājamās mašīnas augšējānodalījumā.
• Ar ziepjūdeni iztīriet rezervuāru, pēc tam izslaukiet to ar mitru lupatiņu.
• Nedrīkst lietot abrazīvus tīrītājus.
• Mazo tvaika trauku un rīsu trauku iespējams uzglabāt vidējātvaika traukā, savukārt vidējo
tvaika trauku – lielajātvaika traukā, uzliekot tam vāciņu.
• Ja jūsu apgabalāūdens ir ciets, sildelementāvar veidoties kaļķa nogulsnes. Ja ļausiet šīm
kaļķakmens nogulsnēm veidoties, tvaiks var izgarot ātrāk, kamēr ēdiens vēl nav gatavs.
Tāpēc ik pēc 7-10 lietošanas reizēm ūdens rezervuārāielejiet 3 tases etiķa, pēc tam ielejiet
ūdeni līdz HI atzīmei. Šīprocesa laikāneuzlieciet vāciņu, tvaika trauku, rīsu trauku un
sulas paplāti.
• Pievienojiet ierīci elektrotīklam, uzstādiet taimeri uz 20 minūtēm, un, kad tas signalizē,
atvienojiet vadu no kontaktligzdas, pirms ūdens rezervuāra iztukšošanas ļaujiet ierīcei
pilnībāatdzist, tad šo rezervuāru vairākas reizes izskalojiet ar aukstu ūdeni.
TEHNISKIE DATI
Ieejas spriegums: 230V maiņstrāva
Frekvence: 50Hz
Jauda vatos: 700W
28
LATVIAN
1. Капак
2. Купа за ориз
3. Голяма парна купа
4. Средна парна купа
5. Малка парна купа
6. Подложка за купа
7. Отливник
8. Подвижен пръстен
9. Нагревателен елемент
10. Основа
11. Капак на основата
12. Бутон
13. Прозорче на
лампичката
14. Таймер
15. Подвижна скара
16. Индикатор на нивото
на водата
17. Декоративен пръстен
18. Устройство за пълнене
свода
19. Резервоар на водата
M_5100_v04.indd Abs2:28-Abs2:29M_5100_v04.indd Abs2:28-Abs2:29 2011.1.26 10:37:43 AM2011.1.26 10:37:43 AM

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГОЛЯМА ИМАЛКА ПАРНИ КУПИ
Поставете голямото парче храна за приготвяне снай-дълго време за това вмалката
парна купа ипосле ясложете върху отливника иосновата. Поставете голямата парна
купа скапак върху малката парна купа.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТРИТЕ ПАРНИ КУПИ ЕДНОВРЕМЕННО
Поставете голямото парче храна за приготвяне снай-дълго време за това вмалката
парна купа ипосле ясложете върху отливника иосновата. Сложете средната парна
купа върху малката, върху нея сложете подложката за купа инакрая поставете
голямата парна купа скапак върху подложката.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПОДВИЖНИТЕ СКАРИ
Всяка купа има подвижна скара, която увеличава силата на нагяване иможе да бъде
използвана за приготвяне на големи количества храна.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА КУПАТА ЗА ОРИЗ
Поставете ориз или продукти със сос итечност вкупата за ориз. Сложете капака.
Включете вконтакта. Нагласете таймера. Когато храната се приготви добре,
изключете уреда от контакта.
ВАРЕНЕ НА ЯЙЦА
Поставете яйцата върху отливника или върху подвижната скара като използвате
специално предназначения държач за тях. Поставете капака.
КОГАТО ДЪРЖИТЕ ИЛИ МАХАТЕ ЗАГРЕТИ ЕЛЕМЕНТИ, ИЗПОЛЗВАЙТЕ
РЪКОХВАТКИ, ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ ИЗГАРЯНЕ ОТ ТОПЛИНАТА НА ПАРАТА.
НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА
Механично
Нагласете таймера на препоръчаното време за готвене (времето за произвеждане на
пара може да се нагласи експериментално). Лампичката светва ипарата излиза след
35 секунди, ако използвате пръстена на нагревателния елемент. Лампичката изгасва,
когато готвенето еприключило итаймерът дава звуков сигнал.
Индикаторът светва ипарата излиза след 35 секунди, ако се използва подвижният
пръстен на нагряващия елемент. Когато таймера стигне до «0», индикаторът угасва и
камбанката дава сигнал, че ястието еготово за сервиарне.
ПОДДРЪЖКА ИПОЧИСТВАНЕ
Извадете кабела от контакта. Преди да почистите, оставете уреда да изстине. Никога
не потапяйте основата, кабела иконтакта във вода.
• Излейте останалата течност от отливника ирезервоара на водата.
• Измийте капака, парните купи, подложката, купата за ориз иотливника втопла
вода със сапун, избършете иподсушете всички части. Може също да ги измиете и
изсушите вмиялна машина.
• Измийте резервоара свода със сапун, след това подсушете свлажен парцал.
• Не използвайте разяждащи препарати за миене.
• Малката парна купа икупата за ориз могат да се съхраняват всредната парна
купа, асредната купа може да се съхранява вголямата парна купа икапакът да
ги покрива итрите.
• Когато визползваната вода има твърди елементи, може да се натрупа котлен
камък върху нагряващия елемент. Ако се остави да се натрупа котленият
елемент, парата може да излиза, преди храната да есготвена. Затова, след 7-
10 употребявания, налейте 3 чаши чист оцет врезервоара, след това допълнете
свода до ниво HI. Не поставяйте капак, купа, купа за ориз иотливник при тази
процедура.
31
B¿flGARSKI
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ НОВАТА ПАРНА
КУПА
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
• Уверете се, че напрежението на основата отговаря на напрежението на ел. верига
във вашия дом.
• Махнете всички етикети от уреда.
• Старателно измийте втопла вода исъс сапун капака, купата за ориз, голямата,
средната ималката купи, подложката, отливника иподвижния пръстен, след това
избършете ихубаво изсушете частите преди първата употреба на уреда.
• Избършете нагрятата основа отвътре свлажна кърпа.
ФУНКЦИЯ ЗА БЪРЗА ПАРА
Всистемата евключен подвижен пръстен на нагревателя. Ако поставите този
пръстен отгоре на нагревателния елемент, при тази бърза функция парата ще се
образува след 35 секунди. Обърнете внимание, че има малка резка на нагревателния
елемент. Тя трябва да сочи надолу, когато го поставяте.
ПОДВИЖЕН ПРЪСТЕН НА НАГРЕВАТЕЛЯ
виж фигура 2:
A. Подвижен пръстен
B. Пълнене свода от двете дръжки
НАЧИН НА УПОТРЕБА
• Поставете уреда на стабилна основа исвободно пространство над него (не го
поставяйте под вградени кухненски шкафове). Уредът инеговите компоненти
не могат да бъдат използвани във фурни (микровълнови, конвекторни или
конвенционални) ивърху котлони.
• Поставете пръстена на нагревателя около нагревателния елемент.
• Напълнете само счиста вода. Не наливайте никакви други течности ине добавяйте
сол, пипер идр. врезервоара за водата.
• Убедете се, че нивото на водата не надвишава максималното, както епосочено на
индикатора.
• Има два начина за пълнене на резервоара:
1) Налейте студена вода врезервоара за водата през устройството за пълнене с
вода.
2) Налейте студена вода направо врезервоара ивкожуха на нагревателния
елемент.
• Поставете отливника върху основата.
• Поставете подложката между голямата исредната парни купи.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕДНА ПАРНА КУПА (Малка или голяма парна купа)
Може да поставите една парна купа (голяма или малка) отгоре на отливника и
основата. Сложете зеленчуци, рибни продукти или други продукти без сос или течност
впарната купа. Стремете се да не запушвате дюзите за парата.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГОЛЯМАТА ИСРЕДНАТА ПАРНИ КУПИ
Поставете голямото парче храна за приготвяне снай-дълго време за това всредната
парна купа, след това ясложете върху отливника иосновата. Сложете подложката
за купа между голямата исредната парни купи, след това поставете голямата парна
купа скапака върху подложката.
30
B¿flGARSKI
M_5100_v04.indd Abs2:30-Abs2:31M_5100_v04.indd Abs2:30-Abs2:31 2011.1.26 10:37:43 AM2011.1.26 10:37:43 AM

32 33
B¿flGARSKI
• Включете вконтакта инагласете таймера на 20 минути. Когато таймерът даде
звуков сигнал, изключете от контакта, оставете уреда да изстине напълно, преди
да изпразните водата от резервоара. Използвайте студена вода да изплакнете
след това резервоара няколко пъти.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Входно напрежение: 230V променлив ток
Честотност: 50Hz
Сила на тока: 700W
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Під час використання електричного пристрою необхідно завжди дотримуватись
основних правил безпеки, включаючи наступні:
• Прочитайте всі вказівки.
• Не торкайтесь гарячих поверхонь. Знімаючи кришку або беручись за гарячі
контейнери, користуйтесь кухонними рукавицями, щоб уникнути опіків.
• Щоб уникнути ураження електричним струмом, не занурюйте шнур, вилку та
прилад уводу чи іншу рідину.
• За пристроєм необхідно пильно слідкувати, коли він використовується дітьми або
поряд зними.
• Вимикайте прилад зрозетки, коли він не використовується. Вимикайте прилад з
розетки перед тим, як встановлювати або знімати його частини. Дайте приладу
вистигнути перед тим, ямити його.
• Не користуйтесь будь-яким приладом, якщо внього пошкоджений шнур живлення
чи штепсель, або якщо він погано працює, або якщо він має будь-які пошкодження.
Поверніть прилад до авторизованого центру обслуговування для перевірки,
ремонту або налагодження.
• Використовуйте прилад тільки вприміщенні.
• Не давайте шнуру звисати зкраю столу чи прилавка чи торкатися гарячих
поверховостей.
• Не вмикайте прилад, коли він пустий або коли врезервуарі відсутня вода.
• Не ставте прилад на чи поблизу гарячих газових або електричних плит, або в
нагріту духовку.
• Коли прилад містить гарячі продукти, воду або іншу рідину, рухати його слід дуже
обережно.
• Використовуйте прилад тільки за призначенням.
• Піднімайте та відкривайте кришку обережно, щоб не обваритись паром, та давайте
воді стекти зкришки впароварку.
• Застосування приладдя, не рекомендованого виробником цього приладу, може
бути небезпечним.
• Прилад призначений тільки для домашнього використання.
ОСОБЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ
• Щоб уникнути перевантаження ланцюга живлення, не вмикайте інших потужних
приладів втой же ланцюг.
• Подовжувачі можна застосовувати лише за умови обережної роботи зними.
Подовжувач можна застосовувати, якщо:
a) Його електричні параметри не нижче за електричні параметри приладу.
b) Подовжений шнур не повинен звисати зприлавка або стола, де за нього
можуть потягнути діти, або на нього можна наступити.
• Не занурюйте прилад уводу або іншу рідну.
Прочитайте уважно до того, як користуватись приладом:
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
ОПИСАННЯ ПРИЛАДУ (див. мал. 1)
1. Кришка
2. Чашка для рису
3. Велика парова корзина
4. Середня парова корзина
5. Мала парова корзина
6. З’єднувач парових
корзин
7. Піддон для збирання
соку
8. Знімне кільце
9. Нагрівальний елемент
10. Основа
11. Підставка для основи
12. Перемикач
13. Індикатор
14. Таймер
15. Знімна решітка
16. Індикатор рівня води
17. Кільце перемикача
18. Отвір для наливання
води
19. Резервуар для води
УКРАЇНСЬКА
M_5100_v04.indd Abs2:32-Abs2:33M_5100_v04.indd Abs2:32-Abs2:33 2011.1.26 10:37:43 AM2011.1.26 10:37:43 AM

34 35
ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ДО ТОГО, ЯК КОРИСТУВАТИСЬ ПРИЛАДОМ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Перевірте, щоб напруга, вказана на основі, відповідала напрузі вмережі.
• Зніміть зприладу будь-які етикетки чи наклейки.
• Ретельно помийте кришку, чашку для рису, велику, середню та малу корзини,
з’єднувач корзин, піддон для збирання соку, та знімне кільце утеплій та мильній
воді перед їх першим використанням, та гарно просушіть їх.
• Протріть внутрішню поверхню теплої основи вологою тканиною.
РЕЖИМ „ШВИДКИЙ ПАР”
Вкомплект входить знімне кільце нагрівального елемента. Якщо надіти це кільце на
нагрівальний елемент перед тим, як готувати, то це забезпечить утворення пару вже
через 35 секунд. Будь ласка, зверніть увагу на те, що на кільці нагрівального елемента,
єневелика виїмка. Кільце необхідно кріпити, направивши її вниз.
ЗНІМНЕ КІЛЬЦЕ НАГРІВАЛЬНОГО ЕЛЕМЕНТА
Див. малюнок 2:
A. Знімне кільце.
B. Заливання води здвох боків.
ЗАСТОСУВАННЯ
• Поставте прилад на рівну тверду поверхню так, щоб навколо нього залишалось
вільне місце (наприклад, не ставте прилад під поличками). Пароварка та її частини
не призначені для використання впечах (мікрохвильових, теплообмінних) або на
плиті.
• Надіньте знімне кільце на нагрівальний елемент.
• Налийте врезервуар для води тільки чисту воду. Не наливайте будь-якої іншої
рідини та не додавайте солі, перцю та ін. до води.
• Рівень води не повинен перевищувати позначки MAX, розташованої поряд з
індикатором рівня.
• Воду можна наливати двома способами:
1) через отвір для наливання води;
2) прямо врезервуар.
• Поставте піддон для збирання соку на основу.
• Встановіть з’єднувач парових корзин між великою паровою корзиною та середньою
паровою корзиною.
ВИКОРИСТАННЯ ОДНІЄЇ ЗПАРОВИХ КОРЗИН (малої або великої)
На основу, поверх піддону для збирання соку, можна поставити тільки одну парову
корзину (велику або малу). Покладіть овочі, морські продукти або інші продукти без
соусу чи рідини впарову корзину, намагаючись не закрити отвори для пару.
ВИКОРИСТАННЯ ВЕЛИКОЇ ТА СЕРЕДНЬОЇ ПАРОВИХ КОРЗИН
Покладіть усередню парову корзину продукт великих розмірів, який повинен довго
готуватись, та поставте корзину на основу, поверх піддону для збирання соку.
Встановіть з’єднувач парових корзин між великою паровою корзиною та середньою
паровою корзиною.
Встановіть велику парову корзину, закривши її кришкою, на з’єднувач парових
кришок.
ВИКОРИСТАННЯ ВЕЛИКОЇ ТА МАЛОЇ ПАРОВИХ КОРЗИН
Покладіть умалу парову корзину продукт великих розмірів, який повинен довго
готуватись, та поставте корзину на основу, поверх піддону для збирання соку.
Встановіть велику парову корзину, закривши її кришкою, на малу парову корзину.
ВИКОРИСТАННЯ ТРЬОХ ПАРОВИХ КОРЗИН ОДНОЧАСНО
Покладіть умалу парову корзину найбільший продукт, який повинен готуватись
найдовше, та поставте корзину на основу, поверх піддону для збирання соку. Встановіть
середню парову корзину на малу парову корзину, потім встановіть з’єднувальне кільце
між середньою та великою паровими корзинами. Інарешті, встановіть велику парову
корзину, закривши її кришкою, на з’єднувач парових кришок.
ВИКОРИСТАННЯ ЗНІМНИХ РЕШІТОК
Корзини встановлюються зі знімними решітками, які збільшують поверхню для
готування та можуть застосовуватись для приготування продуктів великих розмірів.
ВИКОРИСТАННЯ ЧАШКИ ДЛЯ РИСУ
Насипте рис або інший продукт зсоусом або рідиною вчашку для рису. Закрийте
кришку. Увімкніть прилад врозетку. Виберіть необхідний час приготування. Після
приготування продукту, вимкніть прилад зрозетки.
ПРИГОТУВАННЯ ЯЄЦЬ
Покладіть яйці прямо на піддон для збирання соку або знімну решітку, користуючись
при цьому спеціально призначеним для цього формованим тримачем. Закрийте
кришку.
БЕРУЧИСЬ ЗА ГАРЯЧІ ЧАСТИНИ ПРИЛАДУ, КОРИСТУЙТЕСЬ КУХОННИМИ
РУКАВИЦЯМИ, ЩОБ УНИКНУТИ ОПІКІВ ГАРЯЧИМ ПАРОМ.
НАСТРОЙКА ТАЙМЕРА
Механічний тип
Виставте таймер на рекомендований час приготування (час приготування паром
можна виставляти користуючись власним досвідом). Вмикається індикатор, та через
35 секунд починає утворюватись пар, якщо надіте кільце нагрівального елемента.
Коли продукт приготується, індикатор згасне, іпрозвучить сигнал таймера.
Вмикається індикатор, та через 35 секунд починає утворюватись пар, якщо надіте
кільце нагрівального елемента.
Коли таймер дійде до „0”, індикатор згасне ипрозвучить сигнал, вказуючи на те, що
продукт приготувався.
ДОГЛЯД ТА МИТТЯ
Перед тим як мити прилад, вимкніть його зрозетки та дайте йому вистигнути. Ніколи
не занурюйте основу, шнур та штепсель уводу.
• Злийте надлишок рідини зпіддону для збирання соку та резервуара для води.
• Помийте кришку, парові корзини, з’єднувач корзин, чашку для рису та піддон для
збирання соку вгарячій мильній воду, сполосніть та висушіть всі частини приладу.
Їх також можна мини на верхній рамці посудомийки.
• Помийте резервуар умильній воді та витріть сухою тканиною.
• Не користуйтесь абразивними засобами для чищення.
• Малу парову корзину та чашку для рису можна зберігати всередині середньої
парової корзини, асередню парову корзину можна зберігати всередині великої
парової корзини, закривши зверху кришкою.
• Вмісцевостях зжорсткою водою на нагрівальному елементі може накопичуватись
накип. Якщо накип не зчищати, парування припинятись до того, як продукт
приготується. Тому, після 7-10 використань налийте врезервуар для води 3 чашки
чистого оцту та долийте води до максимального рівня. Цього разу не встановлюйте
кришку, парову корзину, рисову чашку та піддон для збирання соку.
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
M_5100_v04.indd Abs2:34-Abs2:35M_5100_v04.indd Abs2:34-Abs2:35 2011.1.26 10:37:44 AM2011.1.26 10:37:44 AM

36 37
• Увімкніть прилад урозетку та виставте таймер приблизно на 20 хвилин. Після того,
як прозвучить сигнал таймера, вимкніть прилад зрозетки. Дайте приладу повністю
вистигнути перед тим, як зливати воду зрезервуара. Холодною водою сполосніть
резервуар декілька разів.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга: 230В(перемінний струм)
Частота: 50Гц
Потужність: 700Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕОБМЕЖЕНИЙ
УКРАЇНСЬКА
FRANÇAIS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
SAUVEGARDES IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d'appareils électriques, de simples mesures de sécurité doivent toujours
être suivies, y compris ce qui suit :
• Lire toutes les instructions.
• Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Utilisez des gants de protection pour enlever le
couvercle ou pour manipuler les récipients chauds afin d’éviter des brûlures de vapeur.
• Pour vous protéger contre le choc électrique, ne plongez pas le cordon, la prise ou l'unité
de base dans l'eau ou d'autres liquides.
• Étroite surveillance est nécessaire lors de l’utilisation d’appareils électroménagers par ou
près des enfants.
• Débranchez la prise électrique si vous n’utilisez pas le cuiseur. Débranchez avant de
mettre ou enlever des pièces, et laissez refroidir avant le nettoyage.
• N'actionnez jamais aucun appareil ayant un cordon ou une prise endommagée, ou après
un défaut de fonctionnement de l’appareil ou s’il à été endommagé de quelque façon.
Retournez l’appareil chez votre revendeur ou un spécialiste de service autorisé pour
examen, réparation ou ajustement.
• Ne pas utiliser à l’extérieure.
• Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du guéridon, ou toucher des
surfaces chaudes.
• N'actionnez pas l'appareil à vide ou sans eau dans le réservoir.
• Ne pas placer sur ou à proximité d'un gaz chaud ou d'un brûleur électrique, ni dans un four
chaud.
• Extrême précaution doit être employée en déplaçant un appareil contenant de la nourriture
chaude, de l'eau ou d'autres liquides chauds.
• N'utilisez pas l'appareil pour autre utilisation que celles prévues.
• Soulevez et ôtez le couvercle soigneusement pour éviter de vous échauder et pour
permettre à l'eau de s'égoutter dans le cuiseur à vapeur.
• L'utilisation d’accessoires de raccordement non recommandés par le fabricant de cet
appareil peut causer des risques.
• Pour usage ménager uniquement.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
• Pour éviter une surcharge du circuit, n'actionnez pas un autre appareil de haute puissance
en watts sur la même prise.
• Si une rallonge plus longue ou cordon de prolongation sont utilisés, utilisez un cordon
de même catégorie électrique que celle marquée sur le cordon de l’appareil. La rallonge
devrait être arrangée de sorte qu'elle ne pendouille pas de la table ou du guéridon, où elle
risque d’être tirée par des enfants ou que l’on puisse trébucher dessus involontairement.
• Ne pas tremper l’unité de base dans l'eau ou autres liquides.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DES PIÈCES (voir Ill. 1)
LIRE SOIGNEUSEMENT AVANT D'UTILISER VOTRE NOUVEAU CUISEUR
À VAPEUR
1. Couvercle
2. Bol de riz
3. Récipient à vapeur
grande taille
4. Récipient à vapeur de
taille moyenne
5. Récipient à vapeur de
petite taille
6. Adaptateur de récipients
7. Plateau à jus/sauces
8. Anneau démontable
9. Élément de chauffe
10. Base
11. Couvre base
12. Bouton
13. Couvre lampe
14. Couvre minuteur
15. Grille mobile
16. Indicateur de niveau
d'eau
17. Anneau déco
18. Dispositif de remplissant
d'eau
19. Réservoir d'eau
M_5100_v04.indd Abs1:36-Abs1:37M_5100_v04.indd Abs1:36-Abs1:37 2011.1.26 10:37:44 AM2011.1.26 10:37:44 AM

38
39
N
i
1
2
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Vérifiez que la tension/voltage de la base correspond à la tension/voltage principal de votre
domicile.
• Enlevez toutes les étiquettes ou autocollants qui sont sur l'appareil.
• Lavez complètement le couvercle, le récipient à riz, le grand récipient à vapeur, le récipient
à vapeur moyen, le petit récipient à vapeur, l'adaptateur de récipient, le plateau à jus/
sauces, et l'anneau mobile dans l'eau chaude et savonneuse avant première utilisation et
rincez et séchez soigneusement.
• Essuyez l'intérieur de la base chaude avec un tissu humide.
FONCTION DE VAPEUR INSTANTANÉE
Un anneau mobile qui fait partie de l’élément de chauffe est inclus. Si vous placez cet anneau
sur l'élément de chauffe avant la cuisson, cette fonction de vapeur instantanée produira la
vapeur en 35 secondes, notez svp qu’il y a une petite entaille sur l'anneau d'élément de
chauffe. Cette entaille doit être placée vers le bas lors de l’installation de l’anneau.
ANNEAU MOBILE D'ÉLÉMENT DE CHAUFFE
voir Ill. 2 :
A. Anneau mobile
B. Remplissage d’eau sur les deux poignées
UTILISATION
• Placer l’appareil sur une surface régulière plate avec dégagement suffisant (c.-à-d. ne pas
placer sous des placards muraux). Le cuiseur à vapeur et ses composants ne peuvent pas
être utilisés dans un four (micro-onde, convection ou conventionnel) ni sur un fourneau/
cuisinière.
• Mettre l'anneau mobile autour de l'élément de chauffe.
• Remplissez le réservoir avec de l'eau claire uniquement. Ne mettez aucun autre liquide et
n'ajoutent pas de sel, poivre, etc. dans le réservoir d'eau.
• Assurez-vous que l'eau ne dépasse pas le niveau MAXIMUM de remplissage comme
indiqué près de l'Indicateur de Niveau d'Eau.
• Il y à deux méthodes possibles de remplissage du réservoir d'eau.
1) Versez l'eau froide dans le réservoir d’eau par le dispositif de remplissage d'eau.
2) Versez l'eau froide directement dans le réservoir d'eau et le logement de l'élément de
chauffe.
• Placez le plateau de jus sur la base.
• Placez l’adaptateur de récipient entre le grand récipient à vapeur et le récipient à vapeur
moyen.
UTILISATION D’UN RÉCIPIENT À VAPEUR (Petit ou Grand Récipient à Vapeur)
Vous pouvez placer un récipient à vapeur (Grand ou Petit) sur le plateau de jus et la base.
Mettez les légume, fruits de mer ou autres aliments sans sauce ou liquide dans la récipient à
vapeur, en essayant de ne pas bloquer les passages de la vapeur.
UTILISATION DES GRANDS ET MOYENS RÉCIPIENTS À VAPEUR
Placez les grands morceaux de nourriture ayant un temps de cuisson long dans le récipient à
vapeur moyen, puis placez-le sur le plateau de jus et la base. Placez l'adaptateur de récipient
entre le grand et moyen récipient à vapeur, puis placez le grand récipient à vapeur avec le
couvercle sur l'adaptateur de récipient.
UTILISATION DES GRANDS ET PETITS RÉCIPIENTS À VAPEUR
Placez les grands morceaux de nourriture ayant un temps de cuisson long dans le petit
récipient à vapeur puis mettez-le alors sur le plateau de jus et la base.
Placez le grand récipient à vapeur avec le couvercle sur le petit récipient à vapeur.
UTILISATION DES TROIS RÉCIPIENTS À VAPEUR EN MÊME TEMPS
Placez les grands morceaux de nourriture ayant un temps de cuisson long dans le petit
récipient à vapeur puis placez alors sur le plateau de jus et de la base. Placez le récipient
à vapeur moyen sur le petit récipient à vapeur, puis placez l'adaptateur de récipient entre le
récipient moyen et le grand récipient à vapeur, enfin, placez le grand récipient à vapeur avec
le couvercle sur l'adaptateur de récipient.
UTILISATION DES GRILLES MOBILES
Les récipients sont équipés des grilles mobiles qui augmentent le volume du secteur de
cuisson et peuvent être employées pour cuire de grands morceaux de produits alimentaires.
UTILISATION DU RÉCIPIENT DE RIZ
Placez le riz ou d'autres aliments avec sauce ou liquide dans le récipient de riz. Couvrez le
couvercle. Branchez à la prise murale, placez le minuteur. Quand les aliments sont bien cuits,
débranchez l'unité.
CUISSON DES OEUFS
Placez les œufs directement dans le plateau de jus ou la grille mobile en utilisant le support
spécialement formé fourni à cette fin. Couvrez le couvercle.
EN MANIPULANT ET EN ENLEVANT DES SUBSTANCES CHAUDES, UTILISEZ DES
GANTS DE PROTECTION POUR ÉVITER DES BRÛLURES CAUSÉES PAR LA VAPEUR
BRULANTE.
RÉGLAGE DU MINUTEUR
Type mécanique
Réglez le minuteur au temps de cuisson recommandé (le temps de cuisson à la vapeur peut
être ajusté selon votre expérience). La lumière s'allume et avec l’anneau d’élément de chauffe,
la vapeur paraît en 35 secondes. Lorsque la lumière s’éteint, la cuisson est finie et le minuteur
émettra un signal sonore.
L’indicateur s’allume et la vapeur parait en 35 secondes avec l'anneau mobile de l'élément de
chauffe. Quand le minuteur atteint «0», l'indicateur s’éteindra et un signal sonore retentira pour
indiquer que les aliments sont prêts à être servi.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez le cordon de la prise électrique. Avant de nettoyer laissez la vapeur refroidir, ne
trempez jamais la base, le cordon ni la prise dans l'eau.
• Videz le liquide du plateau de jus et du réservoir d'eau restant.
• Lavez le couvercle, les récipients à vapeur, l'adaptateur de récipient, le récipient de riz et
le plateau de jus dans de l'eau chaude savonneuse, rincez et séchez toutes les pièces. Ou
lavez sur le support supérieur du lave-vaisselle.
• Lavez le réservoir avec de l'eau savonneuse et essuyiez alors avec un tissu humide.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyages abrasifs.
• Le petit récipient de cuisson à vapeur et le récipient de riz peuvent être stocké à l'intérieur
du récipient à vapeur moyen, et le récipient à vapeur moyen peut être stocké à l'intérieur
du grand récipient à vapeur avec le couvercle sur les trois.
• Dans les secteurs d'eau calcaire, incrustation de tartre peut s'accumuler sur l'élément
de chauffe. Si le tartre continu de s'accumuler, la vapeur pourrait s’arrêter avant que les
aliments ne soit cuits. Aussi, après 7-10 utilisations, versez 3 tasses de vinaigre clair dans
le réservoir d'eau puis remplissez d’eau jusqu'au niveau HI. Ne placez pas le couvercle, ni
aucun des récipients de cuisson, ni le plateau d'égouttage de vapeur dans ce procédé.
• Branchez et réglez le minuteur sur 20 minutes, quand le minuteur sonne, débranchez
le cordon de la prise mural, laissez l’unité se refroidir complètement avant de vider le
réservoir de l'eau, utilisez de l'eau froide pour rincer le réservoir plusieurs fois.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension/Voltage d'entrée : AC 230V Fréquence : 50Hz
Puissance en watts : 700W
FRANÇAIS
FRANÇAIS
M_5100_v04.indd Abs1:38-Abs1:40M_5100_v04.indd Abs1:38-Abs1:40 2011.1.26 10:37:44 AM2011.1.26 10:37:44 AM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Electric Steamer manuals
Popular Electric Steamer manuals by other brands

Morphy Richards
Morphy Richards 2-in-1 stainless steel steamer instructions

NUTRIBULLET
NUTRIBULLET NUTRIBULLET BABY user guide

Beaba
Beaba BABYCOOK instructions

Singer
Singer SFS2207ST user manual

Broil King
Broil King FS-10 Specifications

Market Forge Industries
Market Forge Industries 3500 SERIES Parts and service manual