TZS First AUSTRIA FA-5053-5 User manual

ENGLISH ..............................PAGE 2
DEUTSCH ............................SEITE 6
РУССКИЙ ............................СТР. 11
POLSKI.........................STRONA 16
SCG/CRO/B.i.H............. STRANA 21
БЪΛГАРСКИ .......................СТР. 25
УКРАЇНСЬКА ................. СТОР. 30
FRANÇAIS ....................... PAGE 35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ .................. ΣΕΛΙΔΑ 40
ROMANESTE .............. PAGINA 45
ITALIANO..................... PAGINA 50
SLOVENŠČINA .............STRAN 55
NEDERLANDS ........... PAGINA 59
INSTRUCTION MANUAL
AIR FRYER OVEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
HEISSLUFTOFEN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FRYTKOWNICA BEZTŁUSZCZOWA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PEĆNICA ZA PRŽENJE VRELIM
VAZDUHOM
MODE D’EMPLOI
FOURFRITEUSE À AIR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ
MANUAL DE UTILIZARE
CUPTOR DE FRIGERE CU AER
MANUALE ISTRUZIONI
FRIGGITRICE AD ARIA E FORNO
PRIROČNIK Z NAVODILI
PEČICA NA VROČ ZRAK
GEBRUIKERSHANDLEIDING
AIRFRYER
FA-5053-5

32
AIR FRYER OVEN
Before connecting the appliance, make sure that
the specifications on the data plate correspond to
the conditions of the electrical supply network.
The electrical safety of this appliance can only be
assured if it has been correctly grounded.
SPECIFICATIONS
1700 W • 220-240 V • 50-60 Hz
IMPORTANT SAFEGUARD:
When using electrical appliances, basic precautions
should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces, use handles or knobs.
3. Close supervision is necessary when any
appliances are used by or near children.
4. Keep all ingredients in the basket or prevent any
contact from heating elements.
5. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
6. Do not operate appliances with damaged cord
or plug or after the appliances malfunctions,
or has been damaged in any manner. Return
appliances to the nearest Authorized Service
Center for examination, repair, or adjustment.
7. Remove the plug from the wall be fore moving
the appliance. Use both hands to move the
appliance.
8. Do not use any accessories other than the ones
provided with this product. The use of accessory
attachments not recommended may cause
hazard or injury.
9. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven or in a microwave
oven.
10. Do not cover the air inlet and the air outlet
when the appliance is working.
11. The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating. If the
supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
12. Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow cooling before putting on or
taking off parts, and before cleaning.
13. Always pull the plug out from the wall – never
pull the cord.
14. Do not clean with metal scouring pads pieces
can break off the pad and touch electrical parts,
creating a risk of electric shock.
15. In order to prevent accidental burns, always use
the handle and knobs to operate this appliance.
16. Fill the pan with oil may cause a fire hazard.
17. Don‘t touch the inside of the appliance while it
is operating.
18. Do not plug in the appliance or operate the
control panel with wet hands.
19. Do not place the appliance against a wall or
against other appliances. Leave at least 10cm
free space on the back and sides and 10cm free
space above the appliance.
20. Immediately unplug the appliance if you see
dark smoke coming out of the appliance. Wait
for the smoke emission to stop before you
remove the pay from the appliance.
21. Ensure the appliance in placed on a horizontal,
even and stable surface.
22. The appliance needs approximately 30 minutes
to cool down for handle or cleaning safely.
23. Do not use outdoors.
24. If the electric circuit is overloaded with other
appliances, this appliance may not operate
properly.
25. Do not use appliance for other than intended
use.
26. Warning: This electrical appliance contains a
heating function. Surfaces, also different than
the functional surfaces, can develop high
temperatures. Since temperatures are differently
perceived by different persons, this equipment
shall be used with CAUTION. The equipment
shall be touch only at intended handles and
gripping surfaces, and use heat protection like
gloves or similar. Surfaces other than intended
gripping surfaces shall get sufficiently time to
the cool down before getting touched.
27. Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot oil or other hot liquids.
28. Always attach plug to appliance first, then plug
cord in the wall outlet. To disconnect, turn any
control to„off,“ then remove plug from wall
outlet.
29. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
unless they are old than 8 and supervised.
30. Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
•Do not immerse the housing in water or rinse
under the tap due to the electronic and heating
components.
• Avoid any liquid enter the appliance to prevent
from electric shock or short-circuit.
• Keep the appliance and its power cord out of
the reach of children.
• Do not plug in appliance to an no earthed
wall socket. Always make sure that the plug is
inserted into the wall socket properly.
• Do not connect appliance to an external timer
switch.
• Do not place the appliance on or near
combustible materials such as a table cloth or
curtain.
• Do not place anything on top of the appliance.
• Do not let the appliance operate unattended.
• During hot air frying, hot steam is released
through the air outlet opening. Keep your
hands and face at a safe distance from the
steam and form the air outlet openings. Also be
careful of hot steam and air when you remove
the pan from the appliance.
• Any accessible surfaces may become hot during
use.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• This appliance is designed for household use
only. It may not suitable to be safety used in
environments such as staff kitchens, farms,
motels, and other non-residential environments.
• The guarantee is invalid if the appliance is used
for professional or semi-professional purpose or
it is not used according to instructions.
ICONS & FUNCTION DESCRIPTION (Fig. 1)
Button A function selection button
Button B time/temperature switch
button
Button C time/temperature control
button “decrease”
Button D time/temperature control
button “increase”
Button E start/stop button
Button F rotisserie selection button
Button G reservation button
Button H lamp selection button
Light I temperature indicator light
Light J timer indicator light
Light K
recipe indicator light
MACHINE STATE:
1. Door control open state: The machine will
enter into the shutdown state without any LED
display.
2. Stand-by state: After the buttons of heater, fan,
rotisserie and lamp are turned off, the LED will
display nothing, only the red LED lamp of the
start/stop button (E) will be on.
3. Function selection state (K): The temperature
(I) and time (J) are displayed alternately at a 5s
time interval, the LED lamp of the temperature/
time icon (B) on the display screen is on, and
the rotisserie, lamp (F), time and temperature
can be adjusted (C+D) at any time. When one
function is selected, the LED lamp on the
selected function button (K) will flash, and other
function icons will be always on.
4. Shutdown delay state: The fan will continue to
work for 30s after the heater stops, the red LED
lamp of the start/stop button (E) will be on, and
the machine will enter into the stand-by state.
5. If you want to switch to other functions during
the operation of the machine, press the start/
stop button (E) to pause, and then press the
menu button (A) to select. Short press the
button (E) to pause (and then short press to
continue working), and long press to shut down
the machine.
6. Shutdown memory state: If you open the door
during the operation of the machine, close the
door again to restore the working state before
opening the door.
POWER-ON:
1. When the safety switch is turned off (i.e. the
door is opened), plug in the power, and the
machine will be in the shutdown state.
2. When the safety switch is turned on (i.e. the
door is closed), plug in the power, and the
machine will enter into the stand-by state after
a beep.
MENU SELECTION:
In the function selection state (A), there are 8 menu
modes to be selected (K), the rotisserie (F) is turned
off by default (it can be turned on manually). The
LED lamp on the selected function button flashes in
seconds (frequency: 1s, 0.5s for turn-on and 0.5s for
turn-off, the same below).
ENGLISH
ENGLISH

4 5
stir the food, please put on anti-scalding gloves,
take the food out, and use tableware to stir the
food. After stirring, put the food back, close the
side door and continue cooking.
6. When you hear‚ticking‘ beep, it means you have
finished cooking. Wear anti-scalding gloves,
take the food out and put it on a heat-resistant
surface.
Note: You can also turn off this product manually.
To turn off, please press the start/stop button (E)
directly to finish the work.
7. Check whether the food has been cooked. If the
food has not been fully cooked, just put it back
and add a few minutes of cooking time.
8. When one batch of food is cooked, the air fryer
can immediately prepare another batch.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the power cord and allow
the machine to cool down sufficiently, then clean
it as follows:
1. Clean accessories with hot water, a little
detergent and non-abrasive sponge. You can
remove any residual stains with oil stain cleaner.
Tips: If stains stick to the accessories, please soak
them in hot water mixed with detergent for about
10 min before cleaning.
2. Use wet cloth to clean the outside and inside of
accessories. Do Not use abrasive cleaning ball to
scrub so as not to damage their coating.
3. Wipe the inner and outer surfaces of the
product with a soft wrung wet cloth. Do Not
directly clean the product with water.
4. Before the product is used or stored, all parts
must be cleaned, dried with a dry cloth and
assembled back to the original position for next
use.
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please
remember to respect the local regulations:
hand in the non-working electrical equipments to
an appropriate waste disposal center.
ENGLISH
ENGLISH
The corresponding time and temperature of
8 menus and default menus are shown in the
following table:
TIME/TEMPERATURE SETTINGS:
1. In the function selection state and the working
state, press the temperature/time button (B)
to set and adjust (C+D) the temperature/time.
Short press to increase/decrease by the step in
the table above, and the buzzer will sound for
a short time. When you press the +/- button
for more than 1s, the temperature/time will
increase or decrease at the speed of 5 times per
second (in case of long press, the buzzer will not
sound for a prompt).
2. The temperature/time will flash alternately at a
5s time interval after the setup is completed.
RESERVATION SETTINGS:
1. After selecting a function and adjusting cooking
time and temperature, press the reservation
button (G) (the reservation button will flash) to
adjust the reservation time. There is no need to
press the start/stop button (E), and the machine
will make a countdown. If you need to increase
or decrease the reservation time, press the
increase/decrease button (C+D).
2. Reservation time range is 1-720 min.
3. For time setting 0-60 min, each increase/
decrease time is 1 min. For time setting 60-
720 min, each increase/decrease time is 30 min.
LAMP:
In the function selection state and the working
state, the lamp is turned off by default. Press the
lamp button (H), the lamp will be on, and the lamp
icon will flash. Press the lamp button again, the
lamp will be off, and the lamp icon will be on all
the time.
NAMES OF ACCESSORIES (Fig. 2)
1. Bake tray: used to bake the food or as drip/
crumb tray
2. Bake rack: used to bake the food
3. Tray handle: used to take out the bake tray, bake
rack and airfry rack
4. Rotisserie: used to bake the large-sized food, for
example whole chicken
5. Rotisserie handle: used for taking out the
rotisserie
6. Airfry rack: used for baking/dehydrading food
7. Airfry basket: used for small-sized food. When
using it, put the airfry basket on the bake rack or
bake tray
WARNINGS
1. Select the proper function (A) and press the
start/stop button (E). If there is no response, this
is a warning prompt that the side door of this
product is not locked in place. If there is still no
response, this product should be repaired.
2. Press the start/stop button (E). If the LCD
displays‚E1/E2‘, this is a warning prompt that
the temperature sensor in the machine is out of
order, and the product should be repaired.
FIRST USE
1. Remove all packaging materials.
2. Remove stickers or labels on the product
available for packaging.
3. Thoroughly clean the accessories with hot
water, a little detergent and non-wear-resistant
sponge, and then dry them with a clean soft
cloth after cleaning.
Warm Tips: You can clean these parts in a
dishwasher.
4. Place the main body of the fryer on a stable
horizontal plane, plug in the power cord, select
the first program, then adjust the temperature
to 180°, and adjust the time to 10min for empty
frying. This purpose is to remove peculiar smell
from heating pipes and fittings.
5. Unplug the power cord and repeat Step 3 to
clean it again once fully cooled down.
OPERATING STEPS
1. Plug the power cord into the ground socket.
2. Fill the well prepared food in the accessories,
and then put into the fryer.
3. Select or set the function and press the start/
stop button to cook.
Warning: During and after the use of the fryer,
be sure to wear anti-scalding gloves to touch any
part except the grip, since the fryer is still at high
temperature.
If the fryer is cooled, please increase the
preheating time by 3 min.
Note: You can preheat the fryer as required without
adding any food.
4. Screen display
• The working temperature and time are
displayed on the screen. The temperature
displayed shall be the set temperature and the
time displayed shall be the remaining working
time.
• A bright indicator flashes next to the selected
function.
5. The grease flowing out of the food will remain
in the tray. Some food need to be stirred
halfway in the process of cooking. If you need to
MENU SELECTION:
Mode
Default
temperature (°C)
Adjustable
temperature
range (°C)
Temperature
increase/decrease
(°C)
Default time
(min)
Adjustable time
range (min)
Time increase/
decrease (min)
Chicken wing 180 175-200 5 8 1-60 1
French fries 180 175-200 5 12 1-60 1
Pork 190 180-200 5 10 1-60 1
Fish 200 160-200 5 15 1-60 1
Chicken 180 160-200 5 30 1-60 1
Dry fruit 60 45-80 5 240 1-720 1/30
Bread 200 180-200 5 5 1-60 1
Shrimp 170 160-190 5 8 1-60 1

6 7
ENGLISH
HEISSLUFTOFEN
Achten Sie vor dem Anschluss des Geräts darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten
mit denen des Stromversorgungsunternehmens
übereinstimmen.
Die elektrische Sicherheit von diesem Gerät kann
nur gewährleistet werden, wenn es ordnungsge-
mäß geerdet wurde.
TECHNISCHE DATEN
1700 W • 220-240 V • 50-60 Hz
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Beim Gebrauch elektrischer Geräte müssen stets
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen beachtet
werden, einschließlich der folgenden:
1. Alle Anweisungen lesen.
2. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Verwen-
den Sie Handgriffe oder Knöpfe.
3. Falls Geräte von Kindern oder in der Nähe von
Kindern benutzt werden, muss man sorgfältig
aufpassen.
4. Geben Sie alle Zutaten in den Korb und vermei-
den Sie Kontakt mit den Heizelementen.
5. Führen Sie das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten eines Tisches und halten Sie es von
heißen Flächen fern.
6. Nehmen Sie kein Gerät in Betrieb, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker Schäden auf-
weisen, wenn Fehlfunktionen bestehen oder es
anderweitig beschädigt wurde. Schicken Sie das
Gerät zur Untersuchung, Reparatur oder Einstel-
lung an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
7. Vor dem Umsetzen des Geräts den Stecker aus
der Netzsteckdose ziehen. Setzen Sie das Gerät
mit beiden Händen um.
8. Nur Zubehörteile verwenden, die mit dem
Produkt mitgeliefert wurden. Die Verwendung
von Erweiterungen oder Zubehörteilen, die
nicht vom Hersteller empfohlen wurden, kann
zu Gefährdungen oder Verletzungen führen.
9. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines
Gas- oder Elektroherds oder in einen aufge-
heizten Ofen oder einen Mikrowellenherd.
10. Decken Sie Lufteinlass und Luftauslass nicht ab,
wenn das Gerät in Betrieb ist
11. Die Temperatur zugänglicher Oberflächen kann
während des Betriebs sehr hoch sein. Im Falle
von Beschädigungen muss das Netzkabel vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst-
mitarbeiter oder einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
12. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht mehr benötigt oder gereinigt wird. Lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile einset-
zen, herausnehmen oder es reinigen.
13. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie niemals am Kabel
selbst.
14. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuerpads
aus Metall, da Teile des Pads abbrechen und
unter Spannung stehende Komponenten
berühren können. Gefahr eines elektrischen
Schlags.
15. Um Verbrennungen zu vermeiden, benutzen Sie
immer die vorhandenen Handgriffe und Knöpfe.
16. Das Befüllen des Topfes mit Öl kann zu einer
Brandgefahr führen.
17. Berühren Sie während des Betriebs nicht das
Innere des Geräts.
18. Berühren Sie den Netzstecker und das Bedien-
feld nicht mit nassen Händen.
19. Stellen Sie das Gerät nicht direkt an eine Wand
oder an andere Geräte. Lassen Sie auf der Rück-
seite, den Seiten und über dem Gerät jeweils
mindestens 10 cm Freiraum.
20. Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn Rauch
aus dem Gerät kommt. Warten Sie ab, bis der
Rauch vergeht, bevor Sie den Topf aus dem
Gerät nehmen.
21. Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer
horizontalen, ebenen und stabilen Arbeitsfläche
aufgestellt wird.
22. Das Gerät benötigt ca. 30 Minuten zum Abküh-
len, bevor es sicher gehandhabt oder gereinigt
werden kann.
23. Das Gerät nicht im Freien verwenden.
24. Wenn der elektrische Stromkreis durch andere
Geräte überlastet wird, funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
25. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck
benutzt werden.
26. Warnung: Dieses Elektrogerät besitzt eine
Heizfunktion. Oberflächen, auch andere als
die Funktionsflächen, können heiß werden. Da
Temperaturen von verschiedenen Personen
unterschiedlich wahrgenommen werden, ist
dieses Gerät mit VORSICHT zu verwenden. Das
Gerät darf nur an den dafür vorgesehenen
Griffen und Griffflächen angefasst werden;
verwenden Sie einen Hitzeschutz wie
Handschuhe oder ähnliches. Andere als die
vorgesehenen Griffflächen müssen ausreichend
Zeit zum Abkühlen haben, bevor sie berührt
werden.
27. Seien Sie bei der Bewegung von Geräten,
in denen sich heißes Öl oder andere heiße
Flüssigkeiten befinden, besonders vorsichtig.
28. Schließen Sie stets zuerst den Stecker am Gerät
und dann an der Steckdose an. Schalten Sie
DEUTSCH
den Ein/Aus-Schalter auf die Stellung AUS und
ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus
der Netzsteckdose, um den Wasserkocher vom
Netz zu trennen.
29. Dieses Gerät, darf von Kindern verwendet
werden, die älter als 8 Jahre alt sind und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis, wenn
diese unter Aufsicht sind oder Anweisungen
in Bezug auf die Verwendung des Gerätes in
sicherer Art und Weise erhalten und die damit
zusammenhängenden Gefahren verstehen.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
30. Bewahren Sie das Gerät und sein Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, die
jünger als 8 Jahre sind.
• Tauchen Sie das Gehäuse nicht in Wasser ein
und spülen Sie es nicht unter fließendem
Wasser ab, da es sich um elektronische und
heiztechnische Komponenten handelt.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeit in das Gerät
gelangt, Gefahr von Stromschlag und
Kurzschluss.
• Halten Sie sowohl das Produkt als auch sein
Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Schließen Sie das Gerät nur an einer geerdeten
Steckdose an. Achten Sie darauf, dass der
Netzstecker ordnungsgemäß in der Steckdose
steckt.
• Schließen Sie das Gerät nicht an einer externen
Zeitschaltuhr an.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in
unmittelbarer Nähe von brennbaren Materialien
wie z. B. einer Tischdecke oder einem Vorhang
auf.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Beim Heißluftfritieren wird heißer Dampf durch
die Luftaustrittsöffnung freigesetzt. Halten Sie
Hände und Gesicht in einem sicheren Abstand
zum Dampf und zu den Luftaustrittsöffnungen.
Achten Sie auch auf heißen Dampf, wenn Sie
den Frittiertopf aus dem Gerät nehmen.
• Alle zugänglichen Oberflächen können
während des Gebrauchs heiß werden.
• Im Falle von Beschädigungen muss das
Netzkabel vom Hersteller, einem autorisierten
Kundendienstmitarbeiter oder einer
qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt. Es ist möglicherweise nicht geeignet,
um in Umgebungen wie Personalküchen,
Bauernhöfen, Motels und ähnlichen sicher
verwendet zu werden.
• Die Garantie ist ungültig, wenn das Gerät für
gewerbliche Zwecke oder nicht gemäß den
Anleitungen verwendet wird.
SYMBOLE UND FUNKTIONEN (Abb. 1)
Taste A Funktionsauswahl (Menü)
Taste B Zeit-/Temperaturumschalter
Taste C Zeit/Temperatur„verringern“
Taste D Zeit/Temperatur„erhöhen“
Taste E Start/Stopp
Taste F Drehspieß
Taste G Zeitverzögerung
Taste H Lampe
Anzeige I Temperatur
Anzeige J Timer
Anzeige K
Rezept
HEISSLUFTOFEN STATUS:
1. Türverriegelung offen: Der Heißluftofen ist ohne
Display ausgeschaltet.
2. Standby: Nachdem Heizung, Gebläse, Drehspieß
und Lampe ausgeschaltet wurden, ist das
Display dunkel, nur die rote Start/Stopp-LED (E)
leuchtet.
3. Funktionsauswahl (K): Temperatur (I) und Zeit
(J) werden abwechselnd im 5-Sekunden-Takt
angezeigt, die Temperatur/Zeit-LED (B) im
Display leuchtet und Rotisserie (F), Zeit und
Temperatur (C+D) können eingestellt werden.
Wenn eine Funktion gewählt ist, blinkt die LED
der entsprechenden Funktionstaste (K), die
anderen Funktionssymbole leuchten.
4. Ausschaltverzögerung: Das Gebläse arbeitet
noch 30 Sekunden weiter, nachdem die
Heizung ausgeschaltet wurde, die rote Start/
Stopp-LED (E) leuchtet und der Heißluftofen
wechselt in den Standby-Modus.

8 9
DEUTSCH
DEUTSCH
5. Wenn Sie während des Betriebs zu anderen
Funktionen umschalten möchten, drücken Sie
die Start/Stopp-Taste (E), um zu unterbrechen,
dann drücken Sie die Menütaste (A) zur
Auswahl. Drücken Sie die Taste (E), um zu
unterbrechen (und drücken Sie erneut, um
weiterzuarbeiten), halten Sie die Taste gedrückt,
um den Heißluftofen auszuschalten.
6. Ausschaltspeicher: Wenn Sie die Tür während
des Betriebs öffnen und wieder schließen, wird
der Betriebsmodus wiederhergestellt.
EINSCHALTEN:
1. Wenn der Sicherheitsschalter deaktiviert (d.
h. die Tür ist geöffnet) und der Netzstrom
angeschlossen ist, bleibt der Heißluftofen
ausgeschaltet.
2. Wenn der Sicherheitsschalter aktiviert (d. h.
die Tür ist geschlossen) und der Netzstrom
angeschlossen ist, befindet sich der Heißluftofen
im Standby-Modus, was durch einen Signalton
bestätigt wird.
MENÜAUSWAHL:
Im Funktionsauswahlmodus (A) stehen 8 Menüs zur
Auswahl (K) und die Rotisserie (F) ist standardmäßig
ausgeschaltet (sie kann manuell eingeschaltet
werden). Die LED der gewählten Funktion blinkt
(Frequenz: 1 Sekunde, 0,5 Sekunden für Ein und
0,5 Sekunden für Aus; siehe unten).
Die Voreinstellungen für Zeit und Temperatur
der 8 Menüs sind in der nachstehenden Tabelle
aufgeführt.
ZEIT- UND
TEMPERATUREINSTELLUNGEN:
1. Drücken Sie im Funktionsauswahl- und
Betriebsmodus die Taste Temperatur/Zeit
(B), um Temperatur/Zeit umzuschalten und
einzustellen (C+D). Drücken Sie die Taste, um
die Temperatur um den in der obigen Tabelle
angegebenen Schritt zu erhöhen bzw. zu
verringern; Sie hören einen Bestätigungston.
Wenn Sie die Tasten +/- länger als 1 Sekunde
gedrückt halten, erhöht bzw. verringern
sich Temperatur bzw. Zeit mit 5-facher
Geschwindigkeit (in diesem Fall hören Sie
keinen Signalton).
2. Temperatur und Zeit blinken abwechselnd
im Wechsel von 5 Sekunden, nachdem die
Einstellung abgeschlossen ist.
ZEITVERZÖGERUNGSEINSTELLUNGEN:
1. Nachdem Sie eine Funktion gewählt und Garzeit
und Temperatur eingestellt haben, drücken Sie
die Taste Zeitverzögerung (G) (sie blinkt), um
die Verzögerungszeit einzustellen. Es ist nicht
notwendig, die Start/Stopp-Taste (E) zu drücken,
der Heißluftofen startet den Countdown.
Wenn Sie die Verzögerungszeit erhöhen oder
verringern müssen, drücken Sie die Taste
Erhöhen/Verringern (C+D).
2. Der Bereich der Verzögerungszeit beträgt
1-720 Minuten.
3. Bei der Zeiteinstellung 0-60 Minuten beträgt
jede Erhöhung/Verringerung 1 Minute, bei der
Zeiteinstellung 60-720 Minuten beträgt jede
Erhöhung/Verringerung 30 Minuten.
LAMPE:
Im Funktionsauswahl- und Betriebsmodus ist die
Lampe standardmäßig erloschen. Drücken Sie die
Lampentaste (H), um die Lampe einzuschalten;
das Lampensymbol blinkt. Drücken Sie die
Lampentaste erneut, um die Lampe auszuschalten;
das Lampensymbol leuchtet.
ZUBEHÖR (Abb. 2)
1. Backblech: Wird zum Backen oder als Tropf-/
Krümelblech verwendet
2. Backrost: Wird zum Backen von Speisen
verwendet
3. Griff für Backblech: Wird zum Herausnehmen
von Backblech, Backrost und Frittierrost
verwendet
4. Drehspieß: Wird zum Backen von größeren
Speisen verwendet, z.B. ganze Hähnchen
5. Grillgriff: Wird zum Herausnehmen des
Drehspießes verwendet
6. Frittiergestell: Wird zum Backen/Dörren von
Speisen verwendet
7. Frittierkorb: Wird für kleinere Speisen
verwendet. Stellen Sie den Frittierkorb auf den
Backrost oder das Backblech.
WARNUNGEN
1. Wählen Sie die gewünschte Funktion (A) und
drücken Sie die Start/Stopp-Taste (E). Wenn
es keine Reaktion gibt, ist die Tür des Produkts
nicht verriegelt. Wenn weiterhin keine Reaktion
erfolgt, muss das Produkt repariert werden.
2. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste (E). Wenn„E1/
E2“ angezeigt wird, ist der Temperatursensor
defekt, und das Gerät muss repariert werden.
ERSTE VERWENDUNG
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
2. Entfernen Sie alle Aufkleber und Etiketten vom
Produkt.
3. Reinigen Sie das Zubehör gründlich mit heißem
Wasser, etwas Spülmittel und einem weichen
Schwamm. Trocknen Sie alle Teile mit einem
sauberen, weichen Tuch ab.
Tipp: Das Zubehör kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
4. Stellen Sie der Heißluftofen auf eine stabile,
ebene Unterlage, schließen Sie sie am
Stromnetz an, wählen Sie das erste Programm
und stellen Sie die Temperatur auf 180°C ein,
dann stellen Sie die Zeit zum Betrieb ohne
Speisen auf 10 Minuten ein. Dies dient dazu,
störende Gerüche aus dem Innenraum zu
entfernen.
5. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und
wiederholen Sie Schritt 3, um den Heißluftofen
nach vollständiger Abkühlung erneut zu
reinigen.
BEDIENUNG
1. Schließen Sie das Netzkabel an einer geerdeten
Steckdose an.
2. Geben Sie die vorbereiteten Speisen in das
entsprechende Zubehörteil und stellen Sie
dieses dann in den Heißluftofen.
3. Wählen oder stellen Sie die Funktion ein und
drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um die
Zubereitung zu starten.
Warnung: Tragen Sie während und nach
dem Gebrauch des Heißluftofens unbedingt
Ofenhandschuhe, wenn Sie irgendwelche Teile
berühren, da der Heißluftofen noch sehr heiß ist.
Wenn der Heißluftofen abgekühlt ist, erhöhen
Sie die Vorheizzeit um 3 Minuten.
Hinweis: Sie können den Heißluftofen nach Bedarf
vorheizen, ohne Lebensmittel einzugeben.
4. Display
• Betriebstemperatur und -zeit werden
angezeigt. Die angezeigte Temperatur ist die
eingestellte Temperatur und die angezeigte Zeit
ist die verbleibende Betriebszeit.
• Eine helle Anzeige blinkt neben der gewählten
Funktion.
5. Das Fett der Speisen tropft auf das Backblech.
Manche Speisen müssen nach der Hälfte
der Zubereitung gewendet werden. Tragen
Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen
verrühren müssen und nehmen Sie die Speisen
dazu heraus. Geben Sie die Speisen danach
zurück, schließen Sie die Tür und setzen Sie die
Zubereitung fort.
6. Mehrere Signaltöne bestätigen, dass Sie
die Zubereitung beendet haben. Ziehen
Sie Ofenhandschuhe an, nehmen Sie die
Speisen heraus und stellen Sie sie auf eine
hitzebeständige Unterlage.
Hinweis: Sie können das Gerät auch manuell
ausschalten. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste (E),
um den Heißluftofen auszuschalten.
7. Überprüfen Sie, ob die Speisen vollständig
gegart sind. Wenn die Speisen nicht vollständig
gegart sind, geben Sie sie einfach zurück in
den Heißluftofen und fügen Sie einige Minuten
Garzeit hinzu.
8. Wenn eine Portion Speisen gegart ist, kann
der Heißluftofen sofort eine weitere Portion
zubereiten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie den Heißluftofen vor der Reinigung
vom Stromnetz und lassen Sie sie ausreichend
abkühlen, dann reinigen Sie sie wie folgt:
1. Reinigen Sie das Zubehör mit heißem Wasser,
ein wenig Spülmittel und einem weichen
Schwamm. Eventuelle Flecken können mit
einem Ölfleckentferner entfernt werden.
Tipp: Wenn Verschmutzungen an den
Zubehörteilen haften, weichen Sie diese bitte vor
dem Reinigen für ca. 10 Minuten in heißem Wasser
mit etwas Spülmittel ein.
2. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um das
Zubehör außen und innen zu reinigen.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel, um die Beschichtung nicht zu
beschädigen.
3. Wischen Sie die Innen- und Außenflächen des
Produkts mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
4. Bevor das Produkt verwendet oder gelagert
wird, müssen alle Teile gereinigt, getrocknet
und für die nächste Verwendung wieder in die
ursprüngliche Position gebracht werden.
Entsorgung:
Helfen Sie mit beim Umweltschutz! Entsorgen
Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll.
Geben Sie dieses Gerät an einer Sammelstelle für
Elektroaltgeräte ab.

10 11
DEUTSCH
MENÜAUSWAHL:
Menü
Standard-
temperatur (°C)
Einstellbarer
Temperatur-
bereich (°C)
Temperatur
Erhöhung/
Verringerung (°C)
Standardzeit
(min)
Einstellbarer
Zeitbereich (min)
Zeit Erhöhung/
Verringerung
(min)
Hähnchenflügel 180 175-200 5 8 1-60 1
Pommes fries 180 175-200 5 12 1-60 1
Schweinefleisch 190 180-200 5 10 1-60 1
Fisch 200 160-200 5 15 1-60 1
Hähnchen 180 160-200 5 30 1-60 1
Obst dörren 60 45-80 5 240 1-720 1/30
Brot 200 180-200 5 5 1-60 1
Garnelen 170 160-190 5 8 1-60 1
АЭРОГРИЛЬ
Для жарки продуктов без масла и смазки.
Не для коммерческого и промышленного
использования.
Перед подключением устройства убедитесь,
что характеристики, указанные на табличке с
техданными, соответствуют используемой сети
электропитания.
Электробезопасность данного прибора может
быть обеспечена только при его правильном
заземлении.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1700 Вт • 220-240 В • 50-60 Гц
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
При использовании электроприборов
необходимо соблюдать основные меры
предосторожности, включая следующее:
1. Ознакомиться со всеми инструкциями.
2. Не дотрагиваться до горячих поверхностей.
Пользоваться рукояткой или регуляторами.
3. Необходимо тщательное наблюдение при
использовании приборов детьми или вблизи
детей.
4. Уложите все ингредиенты в корзину и не
допускайте их контакта с нагревательными
элементами.
5. Следите, чтобы шнур питания сильно не
перегибался через край стола или стойки, а
также не касался горячих поверхностей.
6. Не используйте приборы с поврежденным
шнуром питания или вилкой, неисправные
приборы или приборы, поврежденные каким-
либо другим образом. Обратитесь с таким
прибором в ближайший авторизованный
сервисный центр в целях его проверки,
ремонта или настройки.
7. При отключении прибора от сети всегда
тяните за саму вилку питания, а не за шнур.
Отключайте прибор от сети перед его
перемещением с места на место. Для
перемещения прибора используйте обе руки.
8. Не применяйте никаких посторонних
приспособлений, кроме тех, что
поставляются в комплекте с данным
продуктом. Использование некомплектных
приспособлений может привести к опасной
ситуации или травме.
9. Не размещайте прибор на горячей газовой
или электрической горелке или рядом с
ними, а также в разогретой духовке или
микроволновой печи.
10. Не закрывайте отверстия выпуска воздуха во
время работы устройства
11. Температура поверхностей прибора может
быть высокой во время его работы. В случае
повреждения шнура питания, его замену во
избежание возможной опасности должен
производить изготовитель, представитель его
сервисного центра или другой специалист
соответствующей квалификации.
12. Отключайте прибор от сети, когда он не
используется, или перед его чисткой. Дайте
прибору остыть перед тем, как устанавливать
или снимать его компоненты, или перед его
очисткой.
13. Для отключения поверните ручку управления
в положение OFF (ВЫКЛ), после чего
извлеките вилку из розетки питания. Всегда
беритесь за вилку питания, а не тяните за
шнур.
14. Не используйте для очистки металлические
губки, так как частицы металла могут
попасть внутрь и замкнуть электрические
компоненты, что приведет к опасности
поражения электрическим током.
15. Во избежание случайных ожогов, при
эксплуатации прибора пользуйтесь только
рукояткой и регуляторами.
16. Добавление масла в чашу может создать
угрозу возгорания.
17. Не касайтесь внутренних поверхностей
устройства во время его работы.
18. Вставлять/вынимать вилку питания и касаться
панели управления можно только сухими
руками.
19. Не размещайте устройство рядом со
стеной или другими приборами. Свободное
пространство сзади, с боков и сверху должно
составлять не менее 10 см.
20 Незамедлительно отключите устройство
от сети, если заметите, что из него выходит
темный дым. Перед тем как извлекать чашу
из устройства, дождитесь, чтобы из него
перестал выходить дым.
21. Установите устройство на горизонтальной,
ровной и устойчивой поверхности.
22. Устройству требуется приблизительно
30 минут для полного остывания, чтобы
его можно было безопасно перемещать и
чистить.
23. Не используйте вне помещений.
24. При перегрузке электросети другими
электроприборами данное устройство может
работать неправильно.
25. Не используйте прибор не по назначению.
26. ! Этот электрический
прибор содержит функцию нагрева.
Поверхности, кроме функциональных, могут

12 13
нагреваться. Прибор следует использовать с
ОСТОРОЖНОСТЬЮ, так как температуры по-
разному воспринимаются разными людьми.
Берите прибор только за специальные
ручки и поверхности захвата. Используйте
термозащиту, например перчатки и т. д.
Прежде чем касаться любых поверхностей,
кроме специальных поверхностей захвата,
дайте им остыть.
27. Следует проявлять крайнюю осторожность
при перемещении прибора с горячим маслом
или иной горячей жидкостью внутри него.
28. Всегда сначала устанавливайте вилку на
прибор, а затем подключайте шнур питания к
розетке. Для выключения переведите ручку
управления в выключенное положение и
извлеките вилку из розетки.
29. К работе с устройством без наблюдения
взрослых допускаются дети в возрасте
от 8 лет, а также лица с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или не имеющие
соответствующего опыта или знаний, если
они должным образом проинструктированы
о мерах безопасности при эксплуатации
устройства и опасностях, связанных с
использованием его не по назначению. Не
разрешайте детям играть с устройством.
Чистка и уход за прибором не должны
проводиться детьми, за исключением детей
старше 8 лет под присмотром взрослых.
30. Держите изделие и шнур в месте,
недоступном для детей младше 8 лет.
• Во избежание повреждения электронных и
нагревательных компонентов не погружайте
корпус в воду и не мойте его под краном.
• Во избежание поражения электрическим
током или короткого замыкания не
допускайте попадания жидкости в прибор.
• Храните прибор и шнур питания в
недоступном для детей месте.
• Не подключайте прибор к незаземленной
розетке. Всегда проверяйте, что вилка
подключена к розетке надлежащим образом.
• Не подключайте прибор к внешнему реле
времени.
• Не размещайте прибор на
воспламеняющихся материалах (например,
столовая скатерть, шторы) или рядом с ними.
• Не кладите ничего на прибор сверху.
• Не оставляйте работающий прибор без
присмотра.
• Во время жарки в аэрогриле через выходное
воздушное отверстие выходит горячий пар.
Соблюдайте безопасное расстояние и не
приближайте руки и лицо к пару и выходным
воздушным отверстиям. Также следует
помнить о горячем паре и выходящем
воздухе при извлечении жарочной чаши из
прибора.
• Любые доступные поверхности могут
нагреваться во время использования.
• Если шнур питания поврежден, замена
должна осуществляться производителем, его
сервисным агентом или квалифицированным
специалистом во избежание угроз.
• Этот прибор предназначен только для
бытового использования. Безопасность его
использования не может быть обеспечена
в таких местах, как кухни для персонала,
фермы, мотели и других нежилых средах.
• Гарантия недействительна, если прибор
используется в профессиональных или
полупрофессиональных целях или не в
соответствии с инструкциями.
ЗНАЧКИ И ФУНКЦИИ (фиг. 1)
Кнопка A Выбор функции (меню)
Кнопка B Переключение время/
температура
Кнопка C Уменьшить время/
температуру
Кнопка D Увеличить время/
температуру
Кнопка E Старт/стоп
Кнопка F Вертел
Кнопка G Резервирование времени
Кнопка H Подсветка
Световой
I Температура
Световой
J Таймер
Световой
K
Рецепт
СОСТОЯНИЕ АЭРОГРИЛЯ:
1. Дверца открыта: аэрогриль отключится и
светодиодный дисплей погаснет.
2. Режим ожидания: после выключения
нагревателя, вентилятора, вертела и
подсветки погаснет светодиодный дисплей,
и будет гореть красным только кнопка старт/
стоп (E).
3. Выбор функции (K): температура (I) и время
(J) отображаются попеременно с интервалом
5 сек. На дисплее загорается значок
переключения температуры/времени (B), и
можно отрегулировать время и температуру
(C+D) для вертела (F). Когда будет выбрана
определенная функция, кнопка выбранной
функции (K) будет мигать, а значки других
функций будут гореть непрерывно.
4. Отложенное отключение: вентилятор будет
продолжать работу в течение 30 сек. после
отключения нагревателя. Значок старт/стоп
(E) загорится красным, и аэрогриль перейдет
в режим ожидания.
5. Если во время работы необходимо
переключиться на другие функции, нажмите
кнопку старт/стоп (E) для приостановки, а
затем нажмите кнопку меню (А) для выбора.
Для приостановки нажмите кнопку (E) (снова
нажмите, чтобы продолжить работу) и
удерживайте, чтобы отключить аэрогриль.
6. Запоминание при отключении: в случае
открытия дверцы во время работы закройте
ее, чтобы восстановить рабочий режим.
ПИТАНИЕ:
1. При отключенном предохранительном
переключателе (т. е. дверца открыта)
подключите питание, аэрогриль будет в
отключенном состоянии.
2. При включенном предохранительном
переключателе (т. е. дверца закрыта)
подключите питание, аэрогриль перейдет
в состояние ожидания после звукового
сигнала.
МЕНЮ:
В режиме выбора функции (А) предусмотрено 8
режимов (K). Вертел (F) выключен по умолчанию
(можно включить вручную). Значок выбранной
функции будет мигать (с частотой 1 сек., 0,5 сек.
при включении и 0,5 сек. при выключении).
Время и температура по умолчанию для 8
режимов представлены в таблице ниже.
НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ/ТЕМПЕРАТУРЫ:
1. В режиме выбора функции или рабочем
режиме нажмите кнопку температура/время
(B), чтобы отрегулировать температуру/
время (C+D). Нажмите, чтобы увеличить/
уменьшить на шаг, указанный в таблице
выше. В подтверждение прозвучит сигнал.
При удерживании кнопок +/- в течение
более чем 1 сек. температура/время будет
увеличиваться или уменьшаться в 5 раз
быстрее (в этом случае сигнал не прозвучит).
2. По завершении настройки температура/
время будет мигать с интервалом 5 сек.
НАСТРОЙКИ РЕЗЕРВИРОВАНИЯ:
1. После выбора функции и настройки
времени и температуры приготовления
нажмите кнопку резервирования времени
(G) (будет мигать), чтобы отрегулировать
время резервирования. Кнопку старт/стоп
(E) нажимать не нужно, аэрогриль начнет
обратный отсчет. Если необходимо увеличить
или уменьшить время резервирования,
нажмите кнопку увеличить/уменьшить (C+D).
2. Диапазон резервирования времени
составляет 1–720 мин.
3. Для настройки времени в диапазоне 0–60
мин. шаг увеличения/уменьшения времени
составляет 1 мин. Для настройки времени
в диапазоне 60–720 мин. шаг увеличения/
уменьшения времени составляет 30 мин.
ПОДСВЕТКА:
В режиме выбора функции и рабочем режиме
подсветка выключена по умолчанию. Нажмите
кнопку подсветки (H), чтобы включить лампу.
Значок подсветки будет мигать. Снова нажмите
кнопку подсветки (H), чтобы выключить лампу.
Значок подсветки будет гореть непрерывно.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ: (фиг. 2)
1. Противень для запекания: Используется для
запекания продуктов или как поддон для
масла/крошек
2. Решетка для запекания: Используется для
запекания продуктов
3. Ручка противня: Используется для
извлечения противня для запекания, решетки
для запекания и решетки аэрогриля
4. Вертел: Используется для запекания
продуктов большого размера, например
целой тушки цыпленка
5. Ручка для вертела: Используется для
извлечения вертела
6. Решетка аэрогриля: Используется для
запекания/высушивания продуктов
7. Корзина аэрогриля: Используется
для продуктов маленького размера
Устанавливайте корзину на решетку для
запекания или противень для запекания

14 15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Выберите соответствующую функцию (А) и
нажмите кнопку старт/стоп (E). Если прибор
не начинает работу, проверьте, закрыта ли
дверца. Если прибор не начинает работу
после закрытия дверцы, необходим ремонт.
2. Нажмите кнопку старт/стоп (E). Если на
дисплее отображается E1/E2, датчик
температуры неисправен, и необходим
ремонт.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Удалите весь упаковочный материал.
2. Снимите с прибора все наклейки и этикетки.
3. Выполните тщательную очистку всех
принадлежностей, используя теплую воду,
небольшое количество моющего средства и
мягкую губку. Вытрите чистой мягкой тканью.
: принадлежности можно мыть в
посудомойке.
4. Установите аэрогриль на устойчивую
горизонтальную поверхность, подключите
к сети, выберите первую программу и
отрегулируйте температуру до 180°C. Затем
установите время 10 мин. и включите пустой
аэрогриль. Это необходимо для удаления
специфичных запахов изнутри.
5. Отключите прибор от сети и повторите этап
3 для повторной очистки аэрогриля после
полного остывания.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Подключите шнур питания к заземленной
розетке.
2. Поместите подготовленный продукт на
какую-либо из принадлежностей и поместите
принадлежность в аэрогриль.
3. Для запуска приготовления выберите или
настройте функцию и нажмите кнопку старт/
стоп.
! Используйте прихватки во время и
после использования аэрогриля, прикасаясь
к каким-либо частям, так как он сильно
нагревается.
3 .
: Можно предварительно нагреть
аэрогриль в соответствии с требованиями, не
размещая продукты внутри.
4. Дисплей
• На дисплее отображается рабочая
температура и время. Температура на
дисплее — это заданная температура, а
время — это оставшееся время работы.
• Рядом с выбранной функцией мигает
индикатор.
5. Жир из продуктов питания останется
в противне. Некоторые продукты
необходимо помешивать в процессе
приготовления. Если необходимо помешать
блюдо, возьмите прихватку, извлеките
блюдо из гриля и перемешайте. После
перемешивания поместите блюдо обратно
в аэрогриль, закройте дверцу и продолжите
приготовление.
6. Несколько звуковых сигналов являются
подтверждением того, что приготовление
завершено. Возьмите прихватки, извлеките
блюдо и поместите его на жаропрочную
поверхность.
: Прибор также можно выключить
вручную. Чтобы выключить аэрогриль, нажмите
кнопку старт/стоп (E).
7. Проверьте, приготовилось ли блюдо
надлежащим образом. Если блюдо
приготовлено не до конца, поместите его
обратно в аэрогриль и добавьте несколько
минут для полного приготовления.
8. После приготовления одной партии
продуктов в аэрогриле можно сразу готовить
следующую партию.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой отключите прибор от сети и
дождитесь достаточного остывания аэрогриля.
Затем выполните очистку следующим образом:
1. Очистите принадлежности, используя теплую
воду, небольшое количество моющего
средства и мягкую губку. Масляные пятна
можно удалить средством для удаления жира.
: Для удаления въевшихся пятен перед
очисткой поместите принадлежность в теплую
воду с моющим средством приблизительно на
10 мин.
2. Для очистки внутренней и внешней части
принадлежностей используйте влажную
ткань. Не используйте абразивные чистящие
средства: они могут повредить покрытие.
3. Протирайте внутреннюю и внешнюю
поверхность прибора мягкой влажной
тканью. Не погружайте прибор в воду.
4. Перед использованием или размещением
прибора на хранение необходимо очистить,
высушить и установить на место все детали.
.
Рекомендуется хранить в закрытом сухом
помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс 40ºС с относительной
влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других
паров.
.
К данному прибору специальные правила
перевозки не применяются. При перевозке
прибора используйте оригинальную заводскую
упаковку. При перевозке следует избегать
падений, ударов и иных механических
воздействий на прибор, а также прямого
воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характеристики
устройства без предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
:
Компания Тиметрон Австрия (Timetron GesmbH)
:
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия
(Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
:
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г.Балашиха, Западная
коммунальная зона, ул. Шоссе Энтузиастов, вл. 1а,
пом. Д002, ком. 51
тел. +7 (495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо
обратиться в ближайший авторизованный
сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном
центре обращайтесь к продавцу.
Вы можете помочь защитить окружающую
среду! Помните о соблюдении
местных правил: Отправьте неработающее
электрооборудование в соответствующие
центры утилизации.
МЕНЮ:
(°C)
(°C)
/
(°C)
()
()
/
()
Куриные крылышки 180 175-200 5 8 1-60 1
Картофель фри 180 175-200 5 12 1-60 1
Свинина 190 180-200 5 10 1-60 1
Рыба 200 160-200 5 15 1-60 1
Курица 180 160-200 5 30 1-60 1
Сухофрукты 60 45-80 5 240 1-720 1/30
Хлеб 200 180-200 5 5 1-60 1
Креветки 170 160-190 5 8 1-60 1

16 17
FRYTKOWNICA BEZTŁUSZCZOWA
Przed podłączeniem urządzenia upewnić się czy
dane na tabliczce znamionowej odpowiadają
własnościom sieci zasilającej.
Elektryczne bezpieczeństwo tego urządzenia
może być zapewnione tylko przy prawidłowym
uziemieniu.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1700 W • 220-240 V • 50-60 Hz
WAŻNE ZABEZPIECZENIA:
Przy użyciu urządzenia zawsze należy przestrzegać
podstawowych wskazówek bezpieczeństwa,
włączając w to poniższe:
1. Proszę przeczytać wszystkie wskazówki.
2. Nie dotykać gorących powierzchni. Dotykać
tylko rękojeści lub przycisków.
3. Gdy w pobliżu są dzieci, to w trakcie
użytkowania konieczny jest ścisły nadzór.
4. Umieść wszystkie opiekane produkty
żywnościowe w koszu i nie dopuść do ich
kontaktu z elementami grzejnymi.
5. Nie pozostawiać sznura zwisającego poza
krawędź stołu lub blatu i nie pozwolić by
dotykał gorącej powierzchni.
6. Nie używać produktu z uszkodzonym
sznurem lub wtyczką lub przy stwierdzonym
wadliwym działaniu, albo uszkodzeniu w inny
sposób. Przekazać urządzenie do najbliższego
autoryzowanego serwisu do sprawdzenia,
naprawy lub regulacji.
7. Proszę nigdy nie ciągnąć za sznur, zawsze za
wtyczkę.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed
przemieszczeniem urządzenia. Używaj obydwu
rąk przy przemieszczaniu urządzenia.
8. Nie używać innego wyposażenia poza
tym dostarczonym z produktem. Użycie
wyposażenia nie zalecanego przez producenta
może spowodować wypadki lub urazy.
9. Nie umieszczać na powierzchni gorącej albo
w pobliżu kuchenki gazowej lub elektrycznej
lub w nagrzanym piecu, albo kuchence
mikrofalowej.
10. Nie zakrywaj otworów wlotowych i wylotowych
powietrza, gdy urządzenie działa.
11. Temperatura dostępnych powierzchni w
czasie pracy urządzenia może być wysoka.
Jeśli uszkodzony jest sznur zasilający, to dla
uniknięcia zagrożenia, musi być on wymieniony
przez producenta, serwisanta lub podobnie
wykwalifikowaną osobę.
12. Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania, jeśli
urządzenie nie jest używane oraz przed
czyszczeniem. Przed wyjmowaniem lub
wkładaniem części i czyszczeniem, odczekać na
schłodzenie się.
13. Aby rozłączyć przestawić pokrętło na OFF (wył.)
i wyjąć wtyczkę. Proszę trzymać za wtyczkę i
nigdy nie ciągnąć za sznur.
14. Nie czyścić metalowymi zmywakami, mogą
się z nich wyłamać wiórki i dotykając części
elektrycznych, spowodować ryzyko porażenia
elektrycznego.
15. Aby zapobiec oparzeniom, przy operowaniu
urządzeniem używać zawsze uchwyów i
pokręteł.
16. Napełnienie brytfanny olejem stwarza
zagrożenie wywołania pożaru.
17. Nie dotykaj wnętrza urządzenia podczas jego
pracy.
18. Nie podłączaj/odłączaj wtyczki ani nie dotykaj
panelu sterowania mokrymi dłońmi.
19. Nie dosuwaj urządzenia do ściany lub innych
urządzeń. Pozostaw przynajmniej 10 cm wolnej
przestrzeni z tyłu, po bokach i nad urządzeniem.
20. Niezwłocznie odłącz urządzenie, gdy zauważysz
wydobywający się z niego ciemny dym.
Poczekaj, aż dym przestanie się wydobywać
zanim wyjmiesz brytfannę z urządzenia.
21. Upewnij się, że urządzenie jest umieszczone na
poziomej, równej i stabilnej powierzchni.
22. Po użyciu urządzenia i przed jego czyszczeniem
należy pozostawić urządzenie na 30 minut, aby
ostygło.
23. Nie używać w obszarach otwartych.
24. Jeśli obwód elektryczny jest przeciążony innymi
urządzeniami, to urządzenie może nie pracować
właściwie.
25. Urządzenie używać tylko zgodnie z
przeznaczeniem.
26. OSTRZEŻENIE! Niniejsze urządzenie elektryczne
zawiera funkcję podgrzewania. Powierzchnie,
także te poza pełniącymi tę funkcję, mogą się
nagrzewać. Temperatura jest różnie postrzegana
przez różne osoby, więc należy OSTROŻNIE
korzystać z tego sprzętu. Sprzęt powinien
być chwytany tylko za przeznaczone do tego
celu uchwyty i powierzchnie; korzystaj z
zabezpieczeń przed poparzeniami, jak rękawice
lub podobne przedmioty. Przed dotknięciem
powierzchni innych niż te przeznaczone do
chwytania należy odczekać nieco czasu na ich
ostygnięcie.
27. Podczas przenoszenia urządzenia wypełnionego
gorącym olejem lub innymi gorącymi płynami
należy zachować wyjątkową ostrożność.
28. Należy zawsze podłączyć wtyczkę najpierw do
urządzenia, a następnie przewód do gniazda
ściennego. Aby odłączyć, należy
POLSKI
POLSKI
obrócić pokrętło sterujące do położenia„Wył.”, a
następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
29. Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku ośmiu lat i powyżej i osoby
niepełnosprawne fizycznie, zmysłowo lub
umysłowo, albo nie posiadające doświadczenia
i wiedzy, o ile mają nadzór lub przeszkolenie
dotyczące bezpiecznego użytkowania i
rozumieją związane z nim zagrożenia. Dzieci
nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być
dokonywane przez dzieci, chyba że mają
ukończone przynajmniej 8 lat i są nadzorowane.
30. Urządzenie i jego przewód należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci poniżej 8 roku życia.
• Nie zanurzać obudowy w wodzie ani nie
płukać pod kranem ze względu na wewnętrzne
komponenty elektroniczne.
• Nie dopuścić do przedostania się płynów do
urządzenia, aby zapobiec porażeniu prądem lub
zwarciu.
• Urządzenie i jego przewód zasilający powinny
znajdować się poza zasięgiem dzieci.
• Nie podłączać urządzenia do gniazda ściennego
bez uziemienia. Zawsze sprawdzać, czy wtyczka
jest poprawnie umieszczona w gnieździe
ściennym.
• Nie podłączać urządzenia do zewnętrznego
wyłącznika czasowego.
• Nie umieszczać urządzenia na lub w pobliżu
materiałów palnych, takich jak obrusy lub
zasłony.
• Na urządzeniu nie należy umieszczać żadnych
przedmiotów.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez
nadzoru.
• Podczas smażenia z użyciem gorącego
powietrza z otworów wylotowych powietrza
wydostaje się gorąca para wodna. Nie należy
zbliżać rąk ani twarzy do wydostającej się
pary ani do otworów wylotowych powietrza.
O gorącej parze i powietrzu należy również
pamiętać podczas wyjmowania pojemnika z
frytkownicy.
• Podczas korzystania z urządzenia jego dostępne
powierzchnie mogą się silnie rozgrzewać.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego
urządzenia należy powierzyć producentowi,
jego serwisowi lub osobie o podobnych
kwalifikacjach.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Bezpieczne korzystanie
z urządzenia w środowisku takim jak
pomieszczenia kuchenne dla pracowników,
gospodarstwa rolne, motele i inne obiekty o
przeznaczeniu innym niż mieszkalne może być
niemożliwe.
• Gwarancja nie obowiązuje w razie
wykorzystywania urządzenia do celów
komercyjnych lub pół-komercyjnych oraz w
razie nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
IKONY I FUNKCJE (rys. 1)
Przycisk A Wybór funkcji (menu)
Przycisk B Przełącznik czas/temperatura
Przycisk C Redukcja czasu/temperatury
Przycisk D Zwiększanie czasu/
temperatury
Przycisk E Start/Stop
Przycisk F Rożen
Przycisk G Przycisk opóźniania
Przycisk H Lampa
Lampka I Temperatura
Lampka J Minutnik
Lampka K
Przepis
STAN FRYTKOWNICY:
1. Otwarte drzwiczki: frytkownica wyłączy się, a
na wyświetlaczu nie będą podświetlone żadne
diody.
2. Tryb czuwania: po wyłączeniu grzałki,
wentylatora, rożna i lampy wszystkie diody będą
wyłączone oprócz czerwonej diody Start/Stop
(E).
3. Wybór funkcji (K): temperatura (I) i czas
(J) wyświetlane są na zmianę, co 5 s. Na
wyświetlaczu włącza się dioda temperatury/
czasu (B). Teraz można wybrać ustawienia rożna
(F), czasu i temperatury (C+D). Po wybraniu
funkcji dioda przycisku wyboru funkcji (K)
będzie migać i włączą się pozostałe ikony
funkcji.
4. Opóźnienie wyłączenia: wentylator będzie
działał przez 30 s po wyłączeniu grzałki, włączy
się czerwona dioda Start/Stop (E), a frytkownica
przejdzie do trybu czuwania.

18 19
POLSKI
POLSKI
5. Aby podczas pracy zmienić funkcję, nacisnąć
przycisk Start/Stop (E), aby wstrzymać, a
następnie nacisnąć przycisk Menu (A), aby
wybrać. Nacisnąć przycisk (E), aby wstrzymać
(nacisnąć ponownie, aby wznowić pracę),
nacisnąć i przytrzymać, aby wyłączyć
frytkownicę.
6. Funkcja pamięci: w razie otwarcia drzwiczek
podczas pracy urządzenie wznowi pracę po
zamknięciu drzwiczek.
WŁĄCZANIE ZASILANIA:
1. Gdy przełącznik bezpieczeństwa nie jest
aktywowany (tj. drzwiczki są otwarte) i
podłączone jest zasilanie, frytkownica jest
wyłączona.
2. Gdy przełącznik bezpieczeństwa jest
aktywowany (tj. drzwiczki są zamknięte) i
podłączone jest zasilanie, frytkownica znajduje
się w trybie czuwania, co potwierdza sygnał
dźwiękowy.
WYBÓR OPCJI MENU:
W trybie wyboru funkcji (A) dostępnych jest 8
trybów (K), rożen (F) jest domyślnie wyłączony
(można go włączyć ręcznie). Dioda wybranej
funkcji miga (częstotliwość: 1 s, 0,5 s w przypadku
włączenia i 0,5 s w przypadku wyłączenia; jak
poniżej).
Domyślne ustawienia czasu i temperatury dla 8
menu zostały przedstawione w poniższej tabeli.
USTAWIENIA CZASU/TEMPERATURY:
1. W trybach wyboru funkcji i pracy naciśnięcie
przycisku temperatury/czasu (B) umożliwia
ustawienie temperatury/czasu (C+D). Nacisnąć,
aby zwiększyć/zredukować o krok wskazany w
poniższej tabeli; wybrzmi dźwięk potwierdzenia.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisków
+/- przez dłużej niż 1 s, spowoduje 5-krotne
przyspieszenie tempa zmiany ustawienia
temperatury/czasu (w tym trybie sygnał
dźwiękowy nie jest emitowany).
2. Po zakończeniu konfiguracji temperatura/czas
migają na przemian co 5 s.
OPÓŹNIANIE URUCHOMIENIA:
1. Po wybraniu funkcji i dostosowaniu czasu
obróbki termicznej i temperatury nacisnąć
przycisk opóźniania (G) (zacznie migać), aby
ustawić czas opóźnienia. Naciśnięcie przycisku
Start/Stop (E) nie jest konieczne. Frytkownica
rozpocznie odliczanie czasu. Aby wydłużyć
lub skrócić czas opóźnienia, należy nacisnąć
przycisk zwiększania/redukcji (C+D).
2. Zakres ustawień czasu opóźnienia: 1–720 min.
3. Dla czasu z zakresu 0–60 min każda czynność
wydłużenia/skrócenia czasu ma wartość 1 min.
Dla czasu z zakresu 60–720 min każda czynność
wydłużenia/skrócenia czasu ma wartość 30 min.
LAMPA:
Podczas wybierania funkcji i pracy lampa jest
domyślnie wyłączona. Nacisnąć przycisk lampy (H),
aby włączyć lampę. Ikona lampy zacznie migać.
Ponownie nacisnąć przycisk lampy, aby wyłączyć
lampę; ikona lampy będzie świecić.
AKCESORIA (rys. 2)
1. Taca do pieczenia: służy do pieczenia lub
zbierania skapującego tłuszczu, soku i okruchów
2. Ruszt do pieczenia: ssłuży do pieczenia
żywności
3. Rączka tacy: sumożliwia wyjęcie tacy do
pieczenia, rusztu do pieczenia i rusztu do
pieczenia beztłuszczowego
4. Rożen: ssłuży do opiekania produktów znacznej
wielkości, na przykład całego kurczaka
5. Rączka rożna: sumożliwia wyjęcie rożna
6. Ruszt do pieczenia beztłuszczowego: ssłuży do
pieczenia/suszenia żywności
7. Koszyk do pieczenia beztłuszczowego: sdo
produktów o małych rozmiarach. Koszyk do
pieczenia beztłuszczowego należy umieścić na
ruszcie lub tacy do pieczenia
OSTRZEŻENIA
1. Wybrać odpowiednią funkcję (A) i nacisnąć
przycisk Start/Stop (E). Jeżeli urządzenie nie
zareaguje, oznacza to, że drzwiczki urządzenia
są niepoprawnie zamknięte. Jeżeli nadal nie ma
reakcji, należy oddać urządzenie do naprawy.
2. Nacisnąć przycisk Start/Stop (E). Jeżeli
wyświetlane jest wskazanie E1/E2, oznacza
to awarię czujnika temperatury i konieczność
oddania urządzenia do naprawy.
PIERWSZE UŻYCIE
1. Usunąć wszystkie elementy opakowania.
2. Usunąć z urządzenia wszystkie etykiety lub
naklejki.
3. Dokładnie oczyścić wszystkie akcesoria gorącą
wodą, odrobiną detergentu i miękką gąbką.
Wysuszyć wszystkie elementy czystą, miękką
szmatką.
Wskazówki: akcesoria można myć w zmywarce.
4. Ustawić frytkownicę na stabilnej poziomej
powierzchni, podłączyć do zasilania sieciowego,
wybrać pierwszy program i ustawić temperaturę
na 180°C, a następnie ustawić czas na 10
minut, aby wygrzać urządzenie. Umożliwi to
usunięcie z wnętrza resztek poprodukcyjnych i
specyficznego zapachu.
5. Odłączyć urządzenie od zasilania i po
całkowitym ostygnięciu powtórzyć krok 3, aby
ponownie wyczyścić frytkownicę.
OBSŁUGA
1. Podłączyć przewód zasilający do uziemionego
gniazda zasilającego.
2. Umieścić przygotowaną żywność w
odpowiedniej tacy frytkownicy i umieścić ją we
frytkownicy.
3. Wybrać lub ustawić funkcję i nacisnąć przycisk
Start/Stop, aby rozpocząć opiekanie.
Ostrzeżenie: Podczas i po zakończeniu korzystania
z frytkownicy beztłuszczowej dotykanie jej części
jest możliwe wyłącznie w rękawicach kuchennych,
ponieważ urządzenie może być bardzo gorące.
Jeżeli frytkownica ostygła, należy wydłużyć czas
rozgrzewania o 3 min.
Uwaga: Frytkownicę można rozgrzewać bez
żywności.
4. Wyświetlacz
• Wyświetla temperaturę roboczą i czas.
Wyświetlana temperatura to ustawiona
temperatura, a wyświetlany czas to pozostały
czas pracy.
• Obok wybranej funkcji miga jasny wskaźnik.
5. Tłuszcz wytopiony z żywności pozostanie na
tacy. Niektóre produkty należy przemieszać
w trakcie obróbki. Aby przemieszać opiekaną
żywność, należy użyć rękawic kuchennych i na
czas mieszania wyjąć żywność z urządzenia. Po
przemieszaniu umieścić żywność w urządzeniu,
zamknąć drzwiczki i poczekać na dokończenie
obróbki.
6. Kilka sygnałów dźwiękowych oznacza
ukończenie obróbki termicznej. Założyć
rękawice kuchenne, wyjąć żywność z urządzenia
i umieścić ją na powierzchni odpornej na
wysoką temperaturę.
Uwaga: Urządzenie można również wyłączyć
ręcznie. Aby wyłączyć frytkownicę, nacisnąć
przycisk Start/Stop (E).
7. Sprawdzić, czy produkt jest odpowiednio
upieczony. Jeśli żywność nie jest odpowiednio
opieczona, należy ją umieścić z powrotem we
frytkownicy i dodać kilka minut czasu opiekania.
8. Po przygotowaniu jednej partii żywności
we frytkownicy można natychmiast
przygotowywać kolejną partię żywności.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem odłączyć od zasilania
sieciowego i poczekać na wystarczające ostygnięcie
frytkownicy, a następnie wyczyścić ją w poniższy
sposób.
1. Oczyścić wszystkie akcesoria gorącą wodą,
odrobiną detergentu i miękką gąbką. Wszelkie
plamy można usunąć za pomocą środka do
czyszczenia tłustych plam.
Wskazówki: Jeżeli akcesoria są silnie zabrudzone,
przed czyszczeniem należy je moczyć w gorącej
wodzie z detergentem przez około 10 min.
2. Wewnętrzną i zewnętrzną stronę akcesoriów
należy oczyścić za pomocą wilgotnej szmatki.
Nie stosować ściernych środków czyszczących,
które mogą uszkodzić powłoki.
3. Czyścić wnętrze urządzenia i jego zewnętrzne
powierzchnie za pomocą miękkiej, wilgotnej
ściereczki. Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
4. Przed użyciem lub schowaniem urządzenia
wszystkie jego części należy wyczyścić,
wysuszyć i umieścić w na właściwych miejscach.
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych
przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny
do odpowiedniego ośrodka utylizacji.

20 21
SCG/CRO/B.i.H.
PEĆNICA ZA PRŽENJE VRELIM
VAZDUHOM
Pre nego što priključite uređaj, proverite da li
specifikacije sa pločice o podacima odgovaraju
uslovima vaše naponske mreže.
Električna bezbednost ovog uređaja se može
ostvariti samo ako je ispravno uzemljen.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
1700 W • 220-240 V • 50-60 Hz
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUSTVA:
Kada koristite električne uređaje uvek morate
poštovati osnovne bezbednosne mere, uključujući
i sledeće:
1. Pročitajte sva uputstva.
2. Ne dodirujte zagrejane površine. Koristite ručice
ili držače.
3. Neophodan je blizak nadzor kada deca koriste
ovaj uređaj ili kada se on koristi u njihovoj blizini.
4. Sve namirnice moraju biti u unutrašnjoj posudi i
ne smeju doći u dodir sa grejnim elementima.
5. Ne dozvolite da kabli visi sa ivice stola ili da
dodiruje zagrejane površine.
6. Ne rukujte uređajem ako je oštećen kabl ili
utikač ili ako je uređaj pokazivao neispravan
rad ili ako je oštećen na bilo koji način.
Odnesite uređaj u najbliži autorizovani servis na
ispitivanje, popravku ili podešavanje.
7. Uvek izvlačite strujni kabl iz utičnice vukući za
utikač – nikad vukući za kabl.
Izvucite utikač iz utičnice pre pomeranja
uređaja. Uređaj pomerajte obema rukama.
8. Ne koristite druge dodatke osim onih koje ste
dobili uz ovaj proizvod. Upotreba neodobrenih
dodataka može proizvesti rizik ili povredu.
9. Ne stavljajte uređaj blizu izvora gasa ili
električnog šporeta ili u zagrejanu rernu ili u
mikrotalasnu pećnicu.
10. Ne prekrivajte ulaz i izlaz za vazduh dok uređaj
radi.
11. Temperatura spoljnih površina može biti
povišena tokom rada uređaja. Ako je strujni
kabl oštećen, mora ga zameniti proizvođač ili
ovlašćeni serviser ili slićna kvalifikovana osoba
da bi se izbegao rizik.
12. Izvucite iz struje kada ne koristite uređaj i pre
čišćenja. Sačekajte da se uređaj ohladi pre nego
što stavljate ili skidate bilo koje delove i pre
čišćenja uređaja.
13. Da isključite uređaj, prvo okrenite kontrole
na OFF, a zatim izvucite utikač. Uvek vucite za
utikač, nikad ne vucite za kabl.
14. Ne čistite metalnom žicom, jer mogu otpasti
komadi s nje i dotaknuti električne delove, što
stvara rizik od strujnog udara.
15. Da biste izbegli slučajne opekotine, uvek
koristite ručice i dugmad za rukovanje ovim
uređajem.
16. Ne sipajte ulje u spoljašnju posudu jer to može
uzrokovati požar.
17. Dok uređaj radi, ne dodirujte njegovu
unutrašnjost.
18. Ne dodirujte/uklanjajte utikač i ne rukujte
kontrolnim panelom mokrim rukama.
19. Ne naslanjajte uređaj na zid ili na druge uređaje.
Ostavite barem 10 cm slobodnog prostora iza,
sa strane i iznad uređaja.
20. Odmah isključite uređaj iz struje ako tamni
tim počne da izlazi iz njega. Sačekajte da dim
nestane pre nego što uklonite spoljašnju
posudu iz uređaja.
21. Uređaj mora stajati na horizontalnoj, ravnoj i
stabilnoj površini.
22. Potrebno je oko 30 minuta da se uređaj ohladi
pre nego što može da se čisti ili da se njime
bezbedno rukuje.
23. Ne koristite na otvorenom.
24. Ako su drugi uređaji preopteretili strujno kolo,
onda ovaj uređaj možda neće ispravno raditi.
25. Ne koristite ovaj uređaj ni za šta drugo osim za
ono za šta je namenjen.
26. Upozorenje: Ovaj električni aparat ima funkciju
grejanja. Na aparatu mogu da budu vrele i
površine koje ne vrše funkciju grejanja. Pošto je
percepcija temperature različita od osobe do
osobe, ovaj aparat treba koristiti uz OPREZ. Ovaj
aparat treba držati samo za namenske drške i
površine za hvatanje, uz korišćenje zaštite od
toplote, kao što su rukavice i slično. Površine
koje nisu namenjene za hvatanje treba pustiti da
se dovoljno ohlade pre dodirivanja.
27. Budite veoma pažljivi kad premeštate aparat u
kome je vrelo ulje ili druge vrele tečnosti.
28. Uvek prvo priključite kabl na aparat, a zatim na
utičnicu na zidu. Da biste ga isključili, okrenite
kontrolno dugme na„Isključeno“, a zatim
iskopčajte utikač iz napajanja.
29. Ovaj aparat mogu da koriste deca od 8 godina
i starija, lica sa smanjenim fizičkim, čulnim
i mentalnim sposobnostima, kao i lica sa
nedovoljno iskustva i znanja ako imaju nadzor
odrasle osobe ili ako su im data uputstva za
bezbedno korišćenje aparata i ako su svesna
potencijalnih opasnosti. Deca ne smeju da se
igraju sa ovim aparatom. Deca ne smeju da čiste
i održavaju ovaj aparat ako nemaju bar 8 godina
i ako nemaju nadzor tokom tih aktivnosti.
30. Držite aparat i kabl van domašaja dece mlađe
od 8 godina.
POLSKI
WYBÓR OPCJI MENU:
Menu
Domyślna
temperatura (°C)
Zakres regulacji
temperatury (°C)
Zwiększanie/
redukcja
temperatury (°C)
Domyślny czas
(min)
Zakres regulacji
czasu (min)
Wydłużanie/
redukcja czasu
(min)
Skrzydełka z kurczaka 180 175-200 5 8 1-60 1
Frytki 180 175-200 5 12 1-60 1
Wieprzowina 190 180-200 5 10 1-60 1
Ryby 200 160-200 5 15 1-60 1
Kurczak 180 160-200 5 30 1-60 1
Suszone owoce 60 45-80 5 240 1-720 1/30
Chleb 200 180-200 5 5 1-60 1
Krewetki 170 160-190 5 8 1-60 1

22 23
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
• Ne potapajte kućište u vodu i ne ispirajte ga
pod česmom jer ima elektronske i grejne
komponente.
• Ne dozvolite da neka tečnost uđe u aparat da
ne bi došlo do strujnog udara ili kratkog spoja.
• Držite aparat i njegov strujni kabl van domašaja
dece.
• Ne priključujte aparat u neuzemljenu zidnu
utičnicu. Uvek vodite računa da pravilno
priključite utikač u utičnicu.
• Ne priključujte aparat u spoljni tajmer.
• Ne stavljajte aparat na zapaljive materijale ni
blizu njih, poput stolnjaka ili zavese.
• Ne stavljajte ništa na aparat.
• Ne dozvolite da aparat bude bez nadzora dok
radi.
• Tokom prženja vrelim vazduhom, kroz izduve
za vazduh izlazi vrela para. Držite ruke i lice
na bezbednoj udaljenosti od pare i izduva
za vazduh. Takođe, pazite se od vrele pare
i vazduha kad vadite posudu za prženje iz
aparata.
• Izloženi delovi mogu da se zagreju tokom
upotrebe.
• Ako je naponski kabl oštećen, moraju ga
zameniti proizvođač, ovlašćeni serviser ili slično
kvalifikovana osoba, kako ne bi došlo do štete.
• Ovaj aparat je namenjen isključivo za kućnu
upotrebu. Potencijalno nije pogodan za
korišćenje u sredinama poput čajne kuhinje,
farme, motela i drugih nestambenih prostora.
• Garancija ne važi ako se aparat koristi u
profesionalne ili poluprofesionalne svrhe ili
mimo uputstava.
IKONE I FUNKCIJE (sl. 1)
Taster A Biranje funkcije (meni)
Taster B Prekidač za vreme/
temperaturu
Taster C Smanjivanje vremena/
temperature
Taster D Povećavanje vremena/
temperature
Taster E Pokretanje/zaustavljanje
Taster F Ražanj
Taster G Rezervacija vremena
Taster H Lampa
Lampica
I Temperatura
Lampica
JTajmer
Lampica
K
Recept
STATUS PEĆNICE ZA PRŽENJE
VRELIM VAZDUHOM:
1. Vrata otvorena: Pećnica za prženje vrelim
vazduhom će se isključiti, a na LED-u se neće
prikazivati ništa.
2. Mirovanje: Nakon isključivanja grejača,
ventilatora, ražnja i lampe, LED lampica ne
sija, već se pali samo crvena LED lampica za
pokretanje/zaustavljanje (E).
3. Biranje funkcije (K): Temperatura (I) i vreme (J)
se naizmenično prikazuju u intervalima od po
5 s, LED lampica za temperaturu/vreme (B)
na displeju počinje da sija, i mogu se podesiti
ražanj (F), vreme i temperatura (C+D). Kada
se izabere jedna funkcija, LED lampica na
izabranom funkcijskom tasteru (K) trepti, a
druge funkcijske ikone sijaju.
4. Odlaganje isključivanja: Ventilator će nastaviti
da radi 30 s po zaustavljanju grejača, crvena
LED lampica za pokretanje/zaustavljanje (E)
će početi za sija, a pećnica za prženje vrelim
vazduhom će ući u režim mirovanja.
5. Ako želite da pređete na druge funkcije tokom
rada, pritisnite taster za pokretanje/zaustavljanje
(E) da pauzirate, pa pritisnite taster za meni (A)
da izaberete. Pritisnite taster (E) da pauzirate (pa
pritisnite ponovo da nastavite rad), odnosno
pritisnite i držite da isključite pećnicu za prženje
vrelim vazduhom.
6. Memorisanje pri isključivanju: Ako otvorite vrata
tokom rada, kada ih opet zatvorite nastaviće se
prethodni režim rada.
UKLJUČIVANJE:
1. Kada se bezbednosni prekidač deaktivira (tj.
vrata se otvore) i uređaj se priključi u utičnicu
pod naponom, pećnica za prženje vrelim
vazduhom se isključuje.
2. Kada se bezbednosni prekidač aktivira (tj. vrata
se zatvore) i uređaj se priključi u utičnicu pod
naponom, pećnica za prženje vrelim vazduhom
ulazi u režim mirovanja, na šta ukazuje zvučni
signal.
BIRANJE MENIJA:
U režimu biranja funkcije (A) postoji 8 režima
menija koji se mogu izabrati (K); ražanj (F) je
podrazumevano isključen (može se ručno uključiti).
LED lampica izabrane funkcije trepti (učestalost: 1 s,
0,5 s za uključeno i 0,5 s za isključeno; isto ispod).
Podrazumevano vreme i temperatura za pomenutih
8 menija prikazani su u tabeli ispod: xx
PODEŠAVANJA VREMENA/
TEMPERATURE:
1. Dok je aktivan režim biranja funkcije ili neki
režim rada, pritiskanjem tastera za temperaturu/
vreme (B) podesite ili korigujte temperaturu/
vreme (C+D). Pritiskanjem povećajte/smanjite u
intervalima navedenim u tabeli iznad; oglasiće
se zvučni signal kao potvrda. Kad tastere +/-
pritisnete i držite duže od 1 s, temperatura/
vreme se povećavaju, odnosno smanjuju 5 puta
brže (u tom slučaju se zvučni signal neće čuti).
2. Temperatura/vreme će treptati naizmenično u
intervalima od 5 s po završetku podešavanja.
PODEŠAVANJA REZERVACIJE:
1. Nakon biranja funkcije i podešavanja vremena
pripreme hrane i temperature, pritisnite taster
za rezervaciju vremena (G) (treptaće) da
podesite vreme rezervacije. Nema potrebe da
pritisnete taster za pokretanje/zaustavljanje
(E) – pećnica za prženje vrelim vazduhom će
početi odbrojavanje. Ako treba da povećate ili
smanjite vreme rezervacije, pritisnite taster za
povećavanje/smanjivanje (C+D).
2. Opseg vremena rezervacije je 1–720 min.
3. Ako podešavate vreme u rasponu 0–60 min,
interval povećavanja/smanjivanja vremena je 1
min. Ako podešavate vreme u rasponu 60–720
min, interval povećavanja/smanjivanja vremena
je 30 min.
LAMPA:
Dok je aktivan režim biranja funkcije ili neki režim
rada, lampa je podrazumevano isključena. Pritisnite
taster za lampu (H) da uključite lampu; ikona lampe
će treptati. Ponovo pritisnite taster za lampu da
isključite lampu; ikona lampe će sijati.
DODACI: (sl. 2)
1. Pleh: služi za pečenje hrane ili kao tacna za
tečnosti/mrve
2. Stalaža za pečenj: služi za pečenje hrane
3. Ručka pleha: služi za vađenje pleha, stalaže za
pečenje i stalaže za prženje vrelim vazduhom
4. Ražanj: služi za pečenje krupnih komada hrane,
na primer celog pileta
5. Ručka za ražanj: služi za vađenje ražnja
6. Stalaža za prženje vrelim vazduhom: služi za
pečenje/dehidriranje hrane
7. Korpa za prženje vrelim vazduhom: služi za
sitnije komade hrane. Stavite korpu za prženje
vrelim vazduhom na stalažu za pečenje ili pleh
UPOZORENJA
1. Izaberite odgovarajuću funkciju (A) i pritisnite
taster za pokretanje/zaustavljanje (E). Ako nema
reakcije, vrata proizvoda nisu dobro zatvorena.
Ako i dalje nema reakcije, proizvod treba da se
popravi.
2. Pritisnite taster za pokretanje/zaustavljanje (E).
Ako se prikazuje E1 ili E2, senzor temperature je
u kvaru i proizvod mora da se popravi.
PRVA UPOTREBA
1. Uklonite svu ambalažu.
2. Skinite sve nalepnice i oznake sa proizvoda.
3. Dobro operite pribor vrućom vodom i mekim
sunđerom, sa malo deterdženta. Osušite sve
predmete čistom, mekom krpom.
Saveti: Pribor se može prati u mašini za sudove.
4. Stavite pećnicu za prženje vrelim vazduhom
na stabilnu horizontalnu površinu, priključite
je u strujnu utičnicu pod naponom, izaberite
prvi program i podesite temperaturu na 180°C,
a zatim podesite vreme na 10 min za prženje
bez namirnica. To služi da se eliminišu specifični
mirisi iz unutrašnjosti.
5. Isključite uređaj iz utičnice i ponovite 3. korak da
još jednom očistite pećnicu za prženje vrelim
vazduhom kad se potpuno ohladi.
KORIŠĆENJE
1. Priključite strujni kabl u uzemljenu utičnicu.
2. Pripremljene namirnice postavite na
odgovarajući pribor, pa ga stavite u pećnicu za
prženje vrelim vazduhom.
3. Izaberite ili podesite funkciju i pritisnite taster
za pokretanje/zaustavljanje da započnete
pripremu.
Upozorenje: Tokom i nakon upotrebe pećnice za
prženje vrelim vazduhom, obavezno nosite rukavice
za rernu kada dodirujete neki deo jer je pećnica za
prženje vrelim vazduhom i dalje jako vruća.
Kada se pećnica za prženje vrelim vazduhom
ohladi, povećajte vreme zagrevanja za 3 min.
Napomena: Pećnicu možete da zagrevate pre
nego što dodate namirnice.
4. Ekran
• Prikazuju se radna temperatura i vreme.
Prikazana temperatura je zadata temperatura, a
prikazano vreme je preostalo vreme rada.

24 25
ФУРНА ЗА ПРИГОТВЯНЕ
С ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
Преди да свържете уреда, се уверете,
че спецификациите на табелата с данни
съответстват на електрическата мрежа.
Електрическата безопасност на уреда не може да
се гарантира, ако не е правилно заземен.
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
1700 W • 220-240 V • 50-60 Hz
ВАЖНИ ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ МЕРКИ:
Когато използвате електрически уреди е
необходимо винаги да следвате посочените по-
долу предохранителни мерки:
1. Прочетете всички инструкции.
2. Не докосвайте горещите повърхности.
Използвайте дръжките и манипулаторите.
3. Необходимо е внимание при използване от
или в близост до деца.
4. Дръжте всички съставки в кошницата и не
позволявайте контакт с нагревателните
елементи.
5. Не оставяйте кабела да виси от ръба на
масата или плота, или да докосва горещи
повърхности.
6. Не работете с уреди, които имат повреден
кабел или щепсел или след неправилно
функциониране на уреда, или ако знаете, че
е повреден. Върнете уреда в най-близкия
упълномощен сервизен център за проверка,
ремонт или настройка.
7. Винаги издърпвайте щепсела от контакта.
Никога не дърпайте кабела.
Отстранете щепсела от контакта, преди да
преместите уреда. При преместване на уреда
използвайте и двете си ръце.
8. Не използвайте аксесоари, освен специално
предназначените за продукта. Използването
на непрепоръчани приставки може да доведе
до наранявания.
9. Не поставяйте в близост до горещи газови
или електрически котлони или в нагрята
фурна, или в микровълнова фурна.
10. Не покривайте въздушния вход и изход,
когато уредът работи.
11. По време на работа на уреда температурата
на достъпните повърхности е възможно да
бъде висока. Ако има повреда в захранващия
кабел, той трябва да бъде сменен от
производителя, негови сервизни агенти или
други квалифицирани лица, за да се избегнат
опасности.
12. Изключвайте от контакта, когато не
използвате или преди почистване. Оставете
уреда да се охлади, преди да поставите
или снемете аксесоари от него и преди
почистване.
13. За да изключите, завъртете контрола на
позиция ИЗКЛ. и отстранете щепсела от
контакта. Винаги хващайте щепсела при
изключване и никога кабела.
14. Не почиствайте с тел, тъй като това може да
доведе до напукване на подложката и контакт
с електрически части, което от своя страна да
предизвика токов удар.
15. За да предотвратите случайни изгаряния,
винаги използвайте ръкохватките и
манипулаторите за работа с уреда.
16. Пълненето на кошницата с олио може да
доведе до риск от пожар.
17. Не докосвайте вътрешната част на уреда по
време на работа.
18. Не поставяйте/изваждайте захранващия
щепсел и не работете с контролния панел с
влажни ръце.
19.Не поставяйте уреда до влажни стени
или други уреди. Оставете свободно
пространство от поне 10 cm от задната
страна, отстрани и над уреда.
20. Незабавно изключвайте уреда, ако видите, че
изпуска тъмен дим. Изчакайте изпускането
на дим да спре преди да отстраните съда за
пържене от уреда.
21. Уверете се, че уредът е поставен на
хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
22. Оставете уредът да се охлади приблизително
30 минути преди да го почистите или да
боравите с него безопасно.
23. Не използвайте навън
24. Ако електрическата верига бъде претоварена
с други уреди, този уред е възможно да не
работи правилно.
25. Не използвайте уреда за други цели, освен по
предназначение.
26. : Този електрически
уред съдържа нагревателен елемент. Това
може да доведе до нагряване на всички
повърхности. Тъй като различни хора могат
да зададат различни температури,уредът
трябва да се използва ВНИМАТЕЛНО.
Хващайте оборудването само за специално
предназначените за това ръкохватки и
повърхности; използвайте ръкавици или
други подобни защитни средства. Изчакайте
охлаждането на повърхностите, кит не са
предназначени за хващане, преди да ги
докоснете.
27. Бъдете особено внимателни при преместване
на уреди,съдържащи гореща мазнина или
други горещи течности.
Λ
• Svetli indikator trepti pored izabrane funkcije.
5. Masnoća iz namirnica će ostati na plehu. Neke
namirnice moraju da se promešaju na pola
pripreme. Nosite rukavice za rernu ako treba
da promešate namirnice ili da ih izvadite radi
mešanja. Kad ih promešate, vratite namirnice
unutra, zatvorite vrata i nastavite pripremu.
6. Kada se priprema završi, oglasiće se nekoliko
zvučnih signala. Stavite rukavice za rernu,
izvadite namirnice i stavite ih na vatrostalnu
površinu.
Napomena: Možete i ručno da isključite uređaj.
Pritisnite taster za pokretanje/zaustavljanje (E) da
isključite pećnicu za prženje vrelim vazduhom.
7. Proverite da li su namirnice dobro spremljene.
Ako hrana nije do kraja spremljena, samo je
vratite u pećnicu za prženje vrelim vazduhom i
dodajte još nekoliko minuta pripreme.
8. Kada spremite jednu turu hrane, pećnica za
prženje vrelim vazduhom odmah može da
obradi još jednu turu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre čišćenja isključite uređaj iz utičnice i sačekajte
da se pećnica za prženje vrelim vazduhom dovoljno
ohladi, pa je očistite na sledeći način:
1. Operite pribor vrućom vodom i mekim
sunđerom, sa malo deterdženta. Zaostale fleke
možete očistiti nekim sredstvom za uklanjanje
masnoće.
Saveti: Ako su se fleke zalepile za pribor, potopite
ga u vruću vodu sa deterdžentom na oko 10 min
pre čišćenja.
2. Navlaženom krpom prebrišite spoljašnjost i
unutrašnjost pribora. Ne koristite abrazivna
sredstva za čišćenje da ne biste oštetili oblogu.
3. Navlaženom krpom prebrišite spoljne i
unutrašnje površine uređaja. Ne potapajte
uređaj u vodu.
4. Pre korišćenja ili odlaganja uređaja svi delovi
moraju da se očiste, osuše i vrate u predviđeni
položaj radi naredne upotrebe.
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu opremu
u odgovarajući centar za odlaganje otpada.
SCG/CRO/B.i.H.
BIRANJE MENIJA:
Meni
Podrazumevana
temperatura (°C)
Podesivi opseg
temperature (°C)
Povećavanje/
smanjivanje
temperature (°C)
Podrazumevano
vreme (min)
Podesivi opseg
vremena (min)
Povećavanje/
smanjivanje
vremena (min)
Hähnchenflügel 180 175-200 5 8 1-60 1
Pommes fries 180 175-200 5 12 1-60 1
Schweinefleisch 190 180-200 5 10 1-60 1
Fisch 200 160-200 5 15 1-60 1
Hähnchen 180 160-200 5 30 1-60 1
Obst dörren 60 45-80 5 240 1-720 1/30
Brot 200 180-200 5 5 1-60 1
Garnelen 170 160-190 5 8 1-60 1

26 27
Λ
Λ
28. Винаги първо свързвайте щепсела към
уреда, а след това към захранващия контакт.
За да изключите каната, поставете бутона в
позиция “Off” и след това извадете щепсела от
контакта.
29. Този уред може да се използва от деца
над 8 годишна възраст, както и от лица с
ограничени физически, сетивни или умствени
способности или такива без опит и познания,
само когато са под наблюдение или са
инструктирани как да използват уреда по
безопасен начин, и ако разбират свързаните
с него опасности. Децата не трябва да играят
с уреда. Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца, освен ако
не по-възрастни от 8 години и не бъдат
наблюдавани.
30. Дръжте уреда и кабела далеч от деца под 8
години.
• Не потапяте корпуса във вода и не изплаквате
под течаща вода поради наличието на
електроника и нагревател.
• Избягвайте проникване на течност в уреда,
за да предотвратите токов удар или късо
съединени.
• Пазете уреда и захранващия му кабел извън
обхвата на деца.
• Не включвате уреда в незаземен стенен
контакт. Винаги се уверявайте, че щепселът се
поставя правилно в стенния контакт.
• Не свързвайте уреда към превключвател с
външен таймер.
• Не поставяйте уреда върху или в близост до
горими материали, като покривки за маси и
завеси.
• Не поставяте нищо от горната страна на
уреда.
• Не оставяте уреда да работи без наблдение.
• При пържене с горещ въздух, горещата
пара се освобождава през отворите за
изпускане на въздух. Пазете ръцете и лицето
си на безопасно разстояние от парата и от
отворите на въздушния изход. Освен това
внимавайте за горещата пара и въздух, когато
отстранявате съда за пържене от уреда.
• Достъпните повърности е възможно да се
нагорещят по време на употреба.
• Ако захранващият кабел бъде повреден, той
трябва да бъде сменен от производителя,
негов сервизен агент или от квалифицирано
лице, за да се избегнат евентуалните рискове.
• Този уред е създаден само за използване
у дома. Възможно е да не е подходящ за
безопасно използване в среда, като кухни
за персонала, ферми, мотели и други
нежилищни среди.
• Гаанцията става невалидна ако уредът се
използва за професионални или полу-
професионални цели или не в съответствие с
инструкциите.
ИКОНИ И ФУНКЦИИ (фиг. 1)
Долна
част
A Избор на функция (меню)
Долна
част
BПревключвател време/
температура
Долна
част
CНамаляване на времето/
температурата
Долна
част
DУвеличаване на времето/
температурата
Долна
част
EСтарт/Стоп
Долна
част
FГрил
Долна
част
GРезервиране на час
Долна
част
HЛампа
светлина I Температура
светлина J Таймер
светлина K
Рецепта
СЪСТОЯНИЕ НА ФУРНАТА ЗА
ОБРАБОТКА С ВЪЗДУХ:
1. Отворен контрол на врата: Фурната за
обработка с въздух спира без всякаква
индикация на LED дисплея.
2. Готовност: След изключване на нагревателя,
скарата и лампата, светлинният индикатор
изгасва и свети само червеният светлинен
индикатор за стартиране/спиране (E).
3. Избор на функция (K): Температурата (I) и
времето (J) се показват последователно
на интервали от 5 секунди. Светлинният
индикатор за температура/време (B) на
дисплея светва и можете да настроите грила
(F), времето и температурата (C+D). Когато
функцията е избрана, светлинният индикатор
на съответния функционален бутон (K)
започва да примигва и светват иконите на
останалите функции.
4. Закъснение при спиране: Вентилаторът
продължава да работи за 30 секунди
след натискане на бутона за спиране.
Светва червеният светлинен индикатор
за стартиране/спиране (E) и фурната за
обработване с въздух влиза в режим на
готовност.
5. Ако искате да превключите на други функции
по време на тази операция, натиснете бутона
за стартиране/спиране (E), за да направите
пауза и след това натиснете бутона на менюто
(A), за да изберете. Натиснете бутона (E), за
да направите пауза (и натиснете отново,
за да продължите работата) и натиснете и
задръжте за спиране на работата на фурната
за пържене с въздух.
6. Памет при спиране: Ако отворите вратата
по време на работа, повторното й затваряне
възобновява работния режим.
ВКЛЮЧВАНЕ:
1. Когато обезопасителният превключвател
се деактивира (т.е. вратата е отворена)
и захранването е включено, фурната се
изключва автоматично.
2. Когато обезопасителният превключвател
се активира (т.е. когато вратата се затвори),
захранването се свързва и фурната
преминава в режим на готовност, което се
потвърждава от звуков сигнал.
ИЗБОР НА МЕНЮ:
В режим на избор на меню (A) се предлагат
8 режима за меню (K), грилът (F) се изключва
по подразбиране (може да се включи ръчно).
Светлинният индикатор на избраната функция
започва да примигва (честота: 1 сек.,0,5 сек. при
включване и 0,5 сек при изключване; също както
по-долу).
В следващата таблица са показани времето по
подразбиране и температурата за 8 менюта.
НАСТРОЙКИ НА ВРЕМЕ/ТЕМПЕРАТУРА:
1. При избора на функция и работни режими
натиснете бутона за температура/време (B),
за да зададете и регулирате температурата/
времето (C+D). Натиснете, за да увеличите/
намалите с показаната в таблицата по-горе
стъпка; ще прозвучи продължителен звуков
сигнал. Натискането и задържането на
бутоните +/- за повече от 1 секунда води до
5 пъти по-бързо увеличаване/намаляване
на температурата/времето (в този случай не
прозвучава звуков сигнал).
2. Светлинният индикатор за температура/
време ще започне да примигва
последователно на интервали от 5 секунди
след завършване на настройката.
НАСТРОЙКИ ЗА РЕЗЕРВИРАНЕ:
1. След избор на функция и регулиране
на времето за готвене и температурата,
натиснете бутона за резервиране на време
(G) (започва да примигва), за да регулирате
времето за резервиране. Не е необходимо
да натискате бутона за стартиране/спиране
(E). Фурната за обработване с въздух ще
започне да отброява. Ако е необходимо
да увеличавате или намалявате времето
за резервиране, натиснете бутона за
увеличаване/намаляване (C+D).
2. Диапазонът на времето за резервиране е
1-720 минути.
3. За времева настройка 0-60 минути всяко
увеличаване/намаляване на времето е 1
минута. За времева настройка 60-720 всяко
увеличаване/намаляване на времето е 30
минути.
ЛАМПА:
При избор на функция и работни режими
лампата е изключена по подразбиране.
Натиснете бутона на лампата (H), за да включите
лампата; иконата на лампата започва да
примигва. Натиснете отново бутона на лампата,
за да я изключите; иконата на лампата светва.
АКСЕСОАРИ: (фиг. 2)
1. Тава за печене: Използва се за печене на
храна или като тава за капки/трохи
2. Скара за печене: Използва се за печене на
храна
3. Дръжка на тавата: Използва се за изваждане
на тавата за печене, скарата за печене и
скарата за обработка с въздух
4. Грил: Използва се за печене на големи храни.
Например цели пилета.
5. Дръжка за грил: Използва се за изваждане
на грила
6. Скара за обработване с въздух: Използва се
за печене/изсушаване на храна
7. Кошница за обработване с въздух: Използва
се за храни с малки размери. Поставете
кошницата за обработване с въздух на
скарата или тавата за печене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Изберете правилната функция (A) и
натиснете бутона за стартиране/спиране
(E). Ако няма реакция, вратата на продукта
не е заключена на място. Ако липсата на
реакция продължава, продуктът трябва да се
ремонтира.
2. Натиснете бутона за стартиране/спиране
(E). Ако се показва„E1/E2“, сензорът за

28 29
Λ
Λ
температура е дефектен и продуктът трябва
да се ремонтира.
ПЪРВА УПОТРЕБА
1. Отстранете всички опаковъчни материали.
2. Отстранете всички стикери и етикети от
продукта.
3. Почистете изцяло принадлежностите с
гореща вода, малко препарат и мека гъба.
Подсушете всички компоненти с чиста, мека
кърпа.
: принадлежностите могат да се
почистват в съдомиялна машина.
4. Поставете фурната за обработване с въздух
на стабилна хоризонтална повърхност
и свържете към захранването. Изберете
първата програма и настройте температурата
на 180°C. След това регулирайте времето
на 10 минути за печене без храна. Тази
процедура служи за отстраняване на
миризми от вътрешността на фурната.
5. Изключете от захранването и повторете
стъпка 3 за почистване на фурната за
обработване с въздух след пълното й
охлаждане.
ДЕЙСТВИЕ
1. Свържете кабела на захранването към
заземен контакт.
2. Поставете храната в тава и я положете във
фурната за обработване с въздух.
3. Изберете или задайте функция и натиснете
бутона за стартиране/спиране, за да започне
приготвяне.
: По време и след
използването на фурната за обработване с
въздух носете ръкавици при докосването на
частите й, тъй като фурната все още е много
гореща.
,
3 .
: Можете да подгреете фурната без да
добавяте храна.
4. Дисплей
• Показват се работната температура
и времето. Показваната температура
е зададената, а показваното време е
оставащото време за работа.
• До избраната функция примигва ярък
индикатор.
5. Мазнината от храната остава в тавата. Някои
храни трябва да се разбъркат на половината
от процеса на печене. Носете ръкавици
за фурна, ако е необходимо да разбъркате
храната и я изваждайте за разбъркване. След
разбъркването поставете храната обратно
във фурната, затворете вратата и продължете
печенето.
6. Завършването на приготвянето се
сигнализира с няколко звукови сигнала.
Носете ръкавици за фурна, извадете храната
и я поставете на топлоустойчива повърхност.
: Освен това можете да изключите
продукта ръчно. Натиснете бутона за
стартиране/спиране (E), за да изключите фурната
за приготвяне с въздух.
7. Проверете дали храната е правилно
приготвена. Ако храната не е изцяло
приготвена, просто я поставете обратно във
фурната и добавете няколко минути време за
приготвяне.
8. След като приготвите една партида от
храната, можете незабавно да приготвите
следващата партида.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистването изключете от захранването
и оставете фурната да се охлади достатъчно.
След това почистете както следва:
1. Почиствайте принадлежностите с гореща
вода, малко препарат и мека гъба. Можете
да отстраните остатъчните петна с
обезмаслител.
: Ако по принадлежностите има
залепнала хана, накиснете в гореща вода
и препарат за около 10 минути преди
почистването.
2. Използвайте влажна кърпа за почистване
на принадлежностите отвътре и отвън.
Не използвайте абразивни почистващи
препарати, за да не повредите покритието.
3. Избършете вътрешните и външни
повърхности на продукта с мека, влажна
кърпа. Не потапяйте продукта във вода.
4. Преди използване или съхранение на
продукта всички части трябва да се почистят,
подсушат и поставят на място за следващото
използване.
Можете да помогнете да защитим околната
среда! Помнете, че трябва да спазвате местните
разпоредби: Предавайте неработещото
електрическо оборудване в специално
предназначените за целта центрове.
ИЗБОР НА МЕНЮ:
(°C)
(°C)
/
(°C)
(.)
(.)
/
(.)
Пилешки крилца 180 175-200 5 8 1-60 1
Френски пържени
картофки
180 175-200 5 12 1-60 1
Свинско 190 180-200 5 10 1-60 1
Риба 200 160-200 5 15 1-60 1
Пиле 180 160-200 5 30 1-60 1
Изсушаване на
плодове
60 45-80 5 240 1-720 1/30
Хляб 200 180-200 5 5 1-60 1
Скариди 170 160-190 5 8 1-60 1

30 31
МУЛЬТИПІЧ
Перш ніж вмикати прилад в електричну розетку,
необхідно перевірити чи співпадає напруга
в місцевій електромережі зі значеннями,
вказаними на табличці технічних даних адаптера.
Електричну безпеку даного приладу можна
гарантувати лише за умови забезпечення його
правильного заземлення.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1700 Вт • 220-240 В • 50-60 Гц
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ:
При використанні електричних приладів треба
завжди дотримуватись основних заходів з
безпеки, а також наступного:
1. Уважно прочитайте усі інструкції.
2. Не торкайтесь гарячих поверхонь.
Користуйтесь ручками.
3. Необхідно добре пильнувати, якщо прилад
використовується дітьми або в їх присутності.
4. Викладайте продукти тільки у кошик та
слідкуйте, щоб вони в жодному разі не
потрапляли на нагрівальні елементи.
5. Слідкуйте, щоб кабель не звисав через край
столу та не торкався гарячих поверхонь.
6. Не використовуйте будь-які прилади з
пошкодженим кабелем або вилкою, або
після несправності приладу чи будь-яких
його пошкоджень. Поверніть прилад до
найближчого авторизованого сервісного
центру для огляду, ремонту чи налагодження.
7. Вимикаючи прилад з розетки, беріться за
штепсельну вилку, в жодному разі не тягніть
за кабель.
Перш ніж переносити прилад, вимкніть його
з розетки. Переносячи прилад, тримайте його
двома руками.
8. Застосовуйте виключно надане з
приладом додаткове устаткування.
Використання додаткового устаткування,
не рекомендованого виробником, може
призвести до небезпечних ситуацій та
травмування.
9. Не встановлюйте прилад поблизу газових чи
електроплит та всередині нагрітих духовок і
мікрохвильових пічок.
10. Не блокуйте вентиляційні отвори приладу під
час його роботи.
11. Поверхні приладу, що працює, можуть сильно
нагріватися. Заміна пошкодженого кабелю
живлення має виконуватися виробником,
його авторизованим агентом з технічного
обслуговування або спеціалізованим
персоналом для запобігання виникнення
небезпечних ситуацій.
12. Завжди вимикайте прилад з розетки, якщо він
не використовується, та перш ніж проводити
чистку. Зачекайте, поки прилад не охолоне,
перш ніж встановлювати або знімати деталі, та
перед чищенням.
13. Щоб відключити прилад від мережі,
переведіть регулятор в положення OFF
(ВИМК.), потім витягніть вилку з розетки.
Завжди беріться за штепсельну вилку, не
тягніть за шнур.
14. Не застосовуйте металеві щітки для чищення
– від них можуть відламуватися частинки
та потрапляти на електричні елементи
приладу, що може призвести до ураження
електричним струмом.
15. Щоб запобігти опікам, завжди беріться за
ручки та регулятори приладу.
16. Не наливайте в сковорідку олію — це може
стати причиною виникнення пожежі.
17. Не торкайтесь внутрішніх стінок приладу під
час роботи.
18. Не вставляйте/витягуйте штепсельну вилку
приладу, а також не натискайте елементи
керування вологими руками.
19. Не вмикайте прилад, коли він стоїть впритул
біля стіни та поряд із іншим обладнанням.
Слід залишити щонайменше 10 см вільного
простору з усіх сторін приладу та над ним.
20. Негайно витягніть вилку приладу з розетки,
якщо з нього починає виділятися густий дим.
Зачекайте, доки дим не розвіється, перш ніж
витягувати сковорідку з приладу.
21. Прилад слід обов‘язково встановлювати на
горизонтальній, рівній та стійкій поверхні.
22. Перш ніж безпечно переміщувати чи
очищувати прилад, залиште його охолонути
щонайменше 30 хвилин.
23. Не користуйтесь приладом надворі.
24. Якщо електричне коло перевантажене
іншими приладами, духовка може працювати
неправильно.
25. Використовуйте прилад виключно за його
призначенням.
26. : Цей електричний
пристрій містить функцію нагрівання.
Поверхні, навіть не функціональні, можуть
нагріватися. Враховуючи те, що різні люди
мають різну чутливість до температур, завжди
користуйтеся пристроєм із ОБЕРЕЖНІСТЮ.
Торкайтеся пристрою лише за призначені
для цього ручки та поверхні та вдягайте
рукавички або використовуйте інші варіанти
захисту. Перед торканням поверхонь, окрім
призначених для тримання, дочекайтеся
їхнього достатнього охолодження.
27. Будьте надзвичайно обережними, якщо
переміщуєте пристрій із гарячою олією або
іншими гарячими рідинами.
28. Завжди підключайте кабель живлення
спочатку до пристрою, а потім до розетки.
Щоб повністю вимкнути пристрій, переведіть
ручку керування в положення„Вимк.“, а тоді
відключіть штепсельну вилку від електричної
розетки.
29. Діти старші 8 років та особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями, а також особи з браком досвіду
або знань, можуть використовувати цей
пристрій тільки під наглядом та тільки
після проведення інструктажу щодо
безпечного використання цього пристрою
та усвідомлення небезпек, що виникають
внаслідок неправильного його використання.
Не дозволяйте дітям бавитись із цим
пристроєм. До операцій з очищення та
обслуговування пристрою можна допускати
дітей лише за такої умови, що вони досягли
8-річного віку й перебувають під наглядом
дорослих.
30. Зберігайте сам пристрій та його кабель в
місці, недоступному для дітей віком до 8
років.
• Не занурюйте корпус у воду та не промивайте
його під краном, щоб не пошкодити
електронні та нагрівальні елементи.
• Уникайте потрапляння рідин всередину
пристрою, щоб уникнути ураження
електричним струмом або короткого
замикання.
• Зберігайте цей пристрій та його шнур
живлення в місцях, недосяжних для дітей.
• Не підключайте цей пристрій до розетки
без заземлення. Завжди перевіряйте
правильність встановлення штепсельної
вилки в розетку.
• Не підключайте цей пристрій до зовнішнього
перемикача з таймером.
• Не встановлюйте цей пристрій на займисті
матеріали, такі як скатертини чи штори, або
поблизу від них.
• Не кладіть нічого зверху пристрою.
• Не залишайте пристрій без нагляду під час
його роботи.
• Під час смаження гарячим повітрям крізь
отвори виходить гаряча пара. Тримайте
ваші руки та обличчя на безпечній відстані
від пари та повітряних отворів. Звертайте
особливу увагу на гарячу пару та повітря,
коли виймаєте контейнер для смаження з
пристрою.
• Відкриті для доступу поверхні пристрою
можуть нагріватися під час його роботи.
• Якщо шнур живлення пошкоджений, щоб
запобігти виникненню небезпечних ситуацій,
заміна пошкодженого шнура живлення
має виконуватися виробником, його
представником із технічного обслуговування
або особами з відповідною кваліфікацією.
• Цей пристрій призначений лише для
побутового використання. Використовувати
його в буфетах для персоналу, на фермах, в
мотелях та інших нежилих приміщеннях може
бути небезпечним.
• Якщо пристрій використовується в
професійних або напівпрофесійних цілях, чи
з порушенням вимог інструкції, гарантійні
зобов‘язання скасовуються.
ЗНАЧКИ ТА ФУНКЦІЇ (Мал. 1)
Кнопка A Вибір функції (меню)
Кнопка B Перемикач Час/
Температура
Кнопка C Зменшення часу/
температури
Кнопка D Збільшення часу/
температури
Кнопка E Запуск/Зупинка
Кнопка F Рожен
Кнопка G Відкладений запуск
Кнопка H Лампа
Індикатор
I Температура
Індикатор
J Таймер
Індикатор
K
Рецепт
СТАН МУЛЬТИПЕЧІ:
1. Дверцята відкриті: Мультипіч вимикається,
на світодіодному дисплеї нічого не
відображається.
2. Режим очікування: Після вимикання нагрівача,
вентилятора, рожна та лампи світлодіоди
вимикаються і горить лише червоний
індикатор запуску/зупинки (E).
3. Вибір функції (K): Температура (I) та Час (J)
відображаються по черзі з інтервалом 5

32 33
секунд. Світлодіод температури/часу (B) на
дисплеї вмикається, і можна налаштувати
рожен (F), час та температуру (C+D). Після
вибору функції індикатор кнопки вибраної
функції (K) блимає, а інші значки функції
горять.
4. Затримка вимикання: Вентилятор працює
ще 30 секунд після вимикання нагрівача.
Світлодіод запуску/зупинки (E) горить, і
мультипіч переходить в режим очікування.
5. Якщо під час роботи необхідно увімкнути
інші функції, натисніть кнопку запуску/
зупинки (E) для встановлення на паузу, і
потім натисніть кнопку меню (A) для вибору.
Натисніть кнопку (E) для встановлення на
паузу (і потім натисніть знову для відновлення
роботи), натисніть і утримуйте для вимикання
мультипечі.
6. Пам‘ять після вимикання: Якщо ви відкрили
дверцята під час роботи, закрийте їх, щоб
відновити режим роботи.
УВІМКНЕННЯ:
1. Якщо захисний датчик деактивований
(дверцята відкриті) і живлення підключене,
мультипіч вимкнута.
2. Якщо захисний датчик активований (дверцята
закриті) і живлення підключене, мультипіч
знаходиться в режимі очікування, що
підтверджується звуковим сигналом.
ВИБІР МЕНЮ:
У режимі вибору функцій (A) доступні 8 режимів
меню (K). Рожен (F) стандартно вимкнутий (його
можна ввімкнути вручну). Світлодіод вибраної
функції блимає (із частотою 1 секунда, 0,5
секунд для увімкненого стану та 0,5 секунд для
вимкненого стану; однаково для всіх наведених
нижче функцій).
Стандартний час та температура для 8 видів меню
наведені в наступній табличці.
НАЛАШТУВАННЯ ЧАСУ/ТЕМПЕРАТУРИ:
1. Під час вибору функції та режиму роботи
натисніть кнопку часу/температури (B) для
вибору та налаштування часу й температури
(C+D). Натисніть для збільшення/зменшення з
кроком, вказаним в табличці вище. Видається
звуковий сигнал для підтвердження. Якщо
натиснути і утримувати кнопки +/- довше 1
секунди, час/температура будуть змінюватися
в 5 разів швидше (в такому разі звуковий
сигнал не видається).
2. Після завершення налаштування температура
та час блимають по черзі з інтервалом 5
секунд.
НАЛАШТУВАННЯ ВІДКЛАДЕНОГО
ЗАПУСКУ:
1. Після вибору функції і налаштування часу
та температури приготування, натисніть
кнопку відкладеного запуску (G) (вона буде
блимати) для налаштування відкладеного
запуску. Кнопку запуску/зупинки (E) натискати
не потрібно, тому що мультипіч почне
зворотний відлік. Якщо необхідно збільшити
або зменшити час для відкладеного запуску,
натискайте кнопку збільшення/зменшення
(C+D).
2. Діапазон часу для відкладеного запуску
становить від 1 до 720 хвилин.
3. Для діапазону часу від 0 до 60 хвилин час
змінюється на 1 хвилину на кожне натискання
кнопки. Для діапазону часу від 60 до 720
хвилин час змінюється на 30 хвилин на кожне
натискання кнопки.
ЛАМПА:
Під час вибору функції та режиму роботи лампа
стандартно вимкнута. Натисніть кнопку лампи (H)
для її вмикання. Значок кнопки почне блимати.
Натисніть кнопку лампи ще раз для її вимикання.
Значок кнопки буде горіти.
АКСЕСУАРИ (Мал. 2)
1. Лоток для запікання: використовується для
запікання продуктів або в якості піддона для
крапель/крихіт
2. Решітка для запікання: використовується для
запікання продуктів
3. Ручка лотка: використовується для виймання
лотка для запікання, решітки для запікання та
решітки для повітряного смаження
4. Рожен: використовується для запікання
продуктів великого розміру, наприклад, цілої
куриці
5. Ручка рожна: використовується для виймання
рожна
6. Решітка для повітряного смаження:
використовується для запікання/дегідрації
продуктів
7. Корзина для повітряного смаження:
використовується для продуктів малого
розміру. Встановлюйте корзину для
повітряного смаження на решітку або лоток
для запікання
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
1. Виберіть відповідну функцію (A) і натисніть
кнопку запуску/зупинки (E). Якщо мультипіч
не реагує, дверцята не закриті належним
чином. Якщо мультипіч все одно не реагує,
вона потребує ремонту.
2. Натисніть кнопку запуску/зупинки (E). Якщо
відображається„E1/E2“, датчик температури
несправний і мультипіч потребує ремонту.
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ
1. Зніміть усі пакувальні матеріали.
2. Видаліть усі наклейки та етикетки з пристрою.
3. Ретельно очистіть аксесуари м‘якою губкою
та гарячою водою з додаванням невеликої
кількості миючого засобу. Протріть всі
компоненти насухо чистою м‘якою ганчіркою.
: аксесуари можна помити в
посудомийній машині.
4. Встановіть мультипіч на стійкій
горизонтальній поверхні, підключіть до
мережі живлення, виберіть першу програму
і встановіть температуру на 180°C, потім
встановіть час на 10 хвилин для виконання
циклу з порожньою піччю. Це видалить
неприємні запахи всередині мультипечі.
5. Відключіть пристрій від мережі живлення і
повторіть крок 3 для повторного чищення
мультипечі після її повного охолодження.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
1. Підключіть кабель живлення до розетки з
заземленням.
2. Покладіть підготовлену їжу на відповідні
аксесуари і поставте в мультипіч.
3. Виберіть функцію і натисніть кнопку запуску/
зупинки для початку приготування.
: Під час використання мультипечі
та після нього вдягайте рукавички, коли
торкаєтеся будь-яких компонентів. Мультипіч
дуже гаряча.
3 .
: Розігрівати мультипіч можна без
продуктів у ній.
4. Дисплей
• Відображаються робоча температура та час.
Відображається встановлена температура та
час роботи до завершення функції.
• Поряд із вибраною функцією блимає
індикатор.
5. Жир з продуктів залишається в лотку. Окремі
продукти потрібно перемішувати всередині
процесу приготування. Вдягайте рукавиці,
якщо вам необхідно перемішати продукти або
вийняти їх з мультипечі для перемішування.
Після перемішування покладіть продукти
назад, закрийте дверцята і продовжуйте
приготування.
6. Після завершення приготування видається
декілька звукових сигналів. Вдягніть
рукавички, вийміть продукти та поставте на
термостійку поверхню.
: Також можна вимкнути мультипіч
вручну. Натисніть кнопку запуску/зупинки (E),
щоб вимкнути мультипіч.
7. Переконайтеся, що продукти приготувалися
повністю. Якщо це не так, поверніть їх у
мультипіч і додайте ще декілька хвилин часу
приготування.
8. Після приготування однієї порції продуктів
можна одразу починати готувати наступну
порцію.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед початком чищення відключіть живлення
та дочекайтеся достатнього охолодження
мультипечі. Після цього виконуйте чищення
наступним чином:
1. Очистіть аксесуари м‘якою губкою та гарячою
водою з додаванням невеликої кількості
миючого засобу. Залишки плям можна
видалити засобом для чищення масляних
плям.
: Якщо залишки продуктів прилипли
до аксесуарів, замочіть їх у гарячій воді з
додаванням невеликої кількості миючого
засобу приблизно на 10 хвилин перед початком
чищення.
2. Протріть аксесуари вологою ганчіркою ззовні
та зсередини. Не використовуйте абразивні
засоби для чищення, тому що вони можуть
пошкодити покриття.
3. Протріть внутрішні та зовнішні поверхні
мультипечі м‘якою вологою ганчіркою. Не
занурюйте пристрій у воду.
4. Перед початком використання мультипечі, а
також перед складанням для зберігання всі
компоненті необхідно очистити, просушити та
встановити на свої місця для використання в
майбутньому.
: .
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
віднесіть непрацююче електричне обладнання у
відповідний центр із його утилізації.

34 35
FOUR-FRITEUSE À AIR
Avant de brancher l‘appareil, assurez-vous que les
spécifications électriques de la plaque signalétique
correspondent à celles de votre secteur.
La sécurité électrique de cet appareil n‘est assurée
que s‘il est correctement mis à la terre.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
1700 W • 220-240 V • 50-60 Hz
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES :
Des mesures de sécurité élémentaires, dont
les suivantes, doivent être respectées lors de
l‘utilisation d‘un appareil électrique :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les
poignées et les boutons.
3. Une attention particulière est nécessaire lorsque
l‘appareil est utilisé par ou à proximité d‘enfants.
4. Conservez tous les ingrédients dans le panier
et évitez tout contact avec les éléments
chauffants.
5. Ne pas laisser le cordon pendre d‘une table ou
d‘un comptoir ou entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
6. Ne jamais utiliser l‘appareil si le cordon ou
la fiche est endommagée, s‘il ne fonctionne
pas correctement ou si s‘il a été endommagé
d‘une manière ou d‘une autre. Dans un tel cas,
renvoyer l‘appareil au Centre de services agréé
le plus proche pour inspection, réparation ou
réglage.
7. Débrancher le cordon de la prise de courant
avant de déplacer l‘appareil. Utiliser deux mains
pour déplacer l‘appareil.
8. N‘utiliser que les accessoires fournis avec
cet appareil. L‘utilisation d‘accessoires non
recommandés peut causer des accidents ou des
blessures.
9. Ne pas placer l‘appareil près d‘un brûleur à gaz
ou électrique ou dans un four ou four à micro-
ondes chaud.
10. Ne couvrez ni l’entrée ni la sortie d’air lorsque
l’appareil est en marche.
11. La température des surfaces accessibles peut
être élevée lorsque l‘appareil est allumé. Pour
éviter tout choc électrique, faire remplacer
le cordon d‘alimentation endommagé par le
fabricant, un agent agréé ou une personne
qualifiée.
12. Débrancher la prise secteur quand l‘appareil
n‘est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser
refroidir avant d‘ajouter ou d‘enlever des pièces
et avant de nettoyer.
13. Débrancher toujours le cordon en tirant sur la
prise et jamais sur le câble.
14. Ne pas nettoyer avec des tampons métalliques
à récurer car des parties peuvent s‘en détacher
et entrer en contact avec les pièces électriques
provoquant un risque de choc électrique.
15. Afin d‘éviter toute brûlure, se servir toujours
de la poignée et des boutons pour utiliser cet
appareil.
16. Le remplissage de la cuve avec de l’huile peut
provoquer un incendie.
17. Ne touchez pas l’intérieur de l’appareil lorsque
celui-ci est en marche.
18. N’insérez/retirez pas la prise d’alimentation et
n’utilisez pas le panneau de commande avec les
mains mouillées.
19. Ne placez pas l’appareil contre un mur ou
d’autres appareils. Laissez au moins 10 cm
d’espace libre à l’arrière, sur les côtés et au-
dessus de l’appareil.
20. Débranchez immédiatement l’appareil si vous
voyez de la fumée noire en sortir. Attendez qu’il
n’y ait plus de fumée avant de retirer la cuve de
l’appareil.
21. Assurez-vous que l’appareil est placé sur une
surface horizontale, plane et stable.
22. Il faut environ 30 minutes pour que l’appareil
refroidisse à avant de pouvoir le manipuler ou le
nettoyer en toute sécurité.
23. Ne pas utiliser à l‘extérieur.
24. Cet appareil peut ne pas fonctionner
correctement s‘il est branché sur un circuit
électrique surchargé avec d‘autres appareils.
25. Ne pas utiliser cet appareil pour d‘autres fins
autres que celles pour lesquelles il est destiné.
26. Avertissement : Cet appareil électrique
dispose d’une fonction de chauffage. Les
surfaces, autres que les surfaces fonctionnelles,
peuvent devenir chaudes. Étant donné que les
températures sont ressenties différemment par
différentes personnes, cet équipement doit être
utilisé avec PRÉCAUTION. Ne touchez l’appareil
qu’au niveau des poignées et des surfaces
de préhension prévues à cet effet ; servez-
vous de protection thermique comme des
gants ou autres accessoires similaires. Laissez
suffisamment de temps aux surfaces autres
que les surfaces de préhension prévues pour se
refroidir avant de les toucher.
27. Soyez particulièrement attentif lors du
déplacement d‘un appareil contenant de l’huile
ou un liquide chaud.
28. Branchez toujours le cordon à l’appareil en
premier, puis branchez-le à la prise murale. Pour
débrancher, tournez le bouton de commande
sur « Off », puis retirez la fiche du secteur.
29. Les enfants de plus de 8 ans et les personnes
ne disposant pas de toutes leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou
FRANÇAIS
ВИБІР МЕНЮ:
(°C)
(°C)
/
(°C)
(.)
(.)
/
(.)
Курячі крильця 180 175-200 5 8 1-60 1
Картопля фрі 180 175-200 5 12 1-60 1
Свинина 190 180-200 5 10 1-60 1
Риба 200 160-200 5 15 1-60 1
Курка 180 160-200 5 30 1-60 1
Сухофрукти 60 45-80 5 240 1-720 1/30
Хліб 200 180-200 5 5 1-60 1
Креветки 170 160-190 5 8 1-60 1

36 37
FRANÇAIS
FRANÇAIS
manquant de l’expérience et des connaissances
requises peuvent utiliser cet appareil après avoir
reçu une formation appropriée sur la manière
de l’utiliser en toute sécurité et avoir compris les
dangers liés à son utilisation, ou lorsqu’ils sont
surveillés par une personne responsable de leur
sécurité. Ne laissez pas les enfants jouer avec cet
appareil. Cet appareil ne doit pas être nettoyé et
entretenu par des enfants de moins de 8 ans, à
moins qu’ils ne soient sous surveillance.
30. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
• Ne plongez pas le boîtier dans l’eau et ne
le rincez pas sous le robinet à cause des
composants électroniques et des éléments
chauffants.
• Empêchez que du liquide n’entre dans l’appareil
pour éviter les chocs électriques et les courts-
circuits.
• Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation
hors de portée des enfants.
• Ne branchez pas l’appareil dans une prise
secteur non connectée à la terre. Assurez-vous
toujours que la fiche est correctement insérée
dans la prise secteur.
• Ne connectez pas l’appareil à un minuteur
externe.
• Ne placez pas l’appareil au-dessus ou à
proximité de matériaux combustibles tels
qu’une nappe ou un rideau.
• Ne placez aucun objet au-dessus l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans
surveillance.
• Pendant la friture à l’air chaud, de la vapeur
chaude sort par l’ouverture de sortie d’air.
Gardez vos mains et votre visage à une distance
sécuritaire de la vapeur et des ouvertures de
sortie d’air. Faites également attention à la
vapeur et à l’air chauds lorsque vous retirez la
cuve de l’appareil.
• Toute surface accessible peut devenir chaude
pendant l’utilisation.
• Pour éviter tout risque, faites remplacer le
cordon d‘alimentation endommagé par le
fabricant, un agent agréé ou une personne
qualifiée
• Cet appareil est destiné uniquement à un
usage domestique. Il peut ne pas convenir
pour une utilisation en toute sécurité dans des
environnements tels que cuisines du personnel,
fermes, motels et autres environnements non
résidentiels.
• La garantie s’annule si l’appareil est utilisé à des
fins professionnelles ou semi-professionnelles
ou non selon les instructions.
ICÔNES ET FONCTIONS (Fig. 1)
Bouton A Sélection des fonctions
(menu)
Bouton B Sélecteur de la durée/
température
Bouton C « Diminution » de la durée/
température
Bouton D « Augmentation » de la
durée/température
Bouton E Marche/Arrêt
Bouton F Rôtisserie
Bouton G Réservation de la durée
Bouton H Lampe
Lumière I Température
Lumière J Minuterie
Lumière K
Recette
ÉTAT DU FOUR-FRITEUSE À AIR :
1. Commande de porte ouverte : Le four-friteuse à
air s’éteint sans témoins allumés.
2. Veille : Après l’arrêt de l’élément chauffant, du
ventilateur, du tournebroche et de la lampe,
le témoin sera éteint, seul le témoin rouge
Marche/Arrêt (E) s’allume.
3. Sélection de fonction (K) : La température (I) et
la durée (J) sont affichées alternativement à un
intervalle de temps de 5 ans, le témoin de la
température/durée (B) sur l’affichage est allumé,
et il est possible de régler le tournebroche
(F), la durée et la température (C + D). Quand
une fonction est sélectionnée, le témoin sur
le bouton de fonction sélectionné (K) se met
à clignoter, et les autres icônes de fonction
s’allument.
4. Arrêt retardé : Le ventilateur continuera à
fonctionner pendant 30 secondes après l’arrêt
de l’élément chauffant, le témoin rouge Marche/
Arrêt (E) s’allume, et le four-friteuse à air se met
en veille.
5. Si vous souhaitez passer à d’autres fonctions
pendant le fonctionnement, appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt (E) pour interrompre,
puis appuyez sur le bouton Menu (A) pour
sélectionner. Appuyez sur le bouton (E) pour
interrompre (et appuyez de nouveau pour
reprendre le fonctionnement), maintenez le
bouton enfoncé pour arrêter la friteuse à air.
6. Mémoire d’arrêt : Si vous ouvrez la porte
pendant le fonctionnement, fermez-
la à nouveau pour rétablir le mode de
fonctionnement.
MISE SOUS TENSION :
1. Lorsque l’interrupteur de sécurité est désactivé
(la porte est ouverte) et l’alimentation secteur
est branchée, la friteuse à air est éteinte.
2. Lorsque l’interrupteur de sécurité est activé
(c’est-à-dire que la porte est fermée) et
l’alimentation secteur est branchée, la friteuse
à air est en mode veille, ce qui est confirmé par
un bip.
SÉLECTION DU MENU :
Le mode de sélection de fonction (A) comprend 8
modes de menu à sélectionner (K), le tournebroche
(F) est désactivé par défaut (il peut être activé
manuellement). Le témoin de la fonction
sélectionnée clignote (fréquence : 1 s, 0,5 s pour en
marche et 0,5 s pour arrêt ; comme ci-après).
La durée et la température par défaut des 8 menus
sont présentées dans le tableau ci-dessous.
PARAMÈTRES DE LA DURÉE/
TEMPÉRATURE :
1. Dans les modes de sélection des fonctions et
de fonctionnement, appuyez sur le bouton
de la température/durée (B) pour définir et
régler la température/l’heure (C + D). Appuyez
sur ces boutons pour augmenter/diminuer
conformément à l’étape indiquée dans le
tableau ci-dessus ; un bip de confirmation
retentira. En maintenant les boutons +/-
enfoncés pendant plus de 1 s, la température/
durée augmentera ou diminuera 5 fois plus vite
(dans ce cas, il n’y aura pas de signal sonore).
2. La température et la durée clignoteront en
alternance à un intervalle de 5 s quand la
configuration est terminée.
PARAMÈTRES DE RÉSERVATION :
1. Après avoir sélectionné une fonction et réglé
la durée de cuisson et la température, appuyez
sur le bouton de réservation de la durée (G) (il
se mettra à clignoter) pour régler la durée de
réservation. Il est inutile d’appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt (E), la friteuse à air commencera
le compte à rebours. Si vous avez besoin
d’augmenter ou de diminuer le temps de
réservation, appuyez sur le bouton Augmenter/
Diminuer (C + D).
2. La plage de la durée de réservation est comprise
entre 1 et 720 minutes.
3. Pour le réglage de la durée entre 0 et 60 min,
chaque augmentation/diminution de la durée
est de 1 min. Entre 60 et 720 min, chaque
augmentation/diminution est de 30 min.
LAMPE :
Dans les modes de sélection de fonctions et de
fonctionnement, la lampe est éteinte par défaut.
Appuyez sur le bouton de la lampe (H) pour allumer
la lampe ; l’icône de la lampe clignote. Appuyez à
nouveau sur le bouton de la lampe pour l’éteindre ;
l’icône de la lampe s’allume.
ACCESSOIRES : (Fig. 2)
1. Plateau de cuisson : utilisé pour la cuisson des
aliments ou comme bac de récupération des
gouttes/miettes
2. Grille de cuisson : utilisé pour la cuisson des
aliments
3. Poignée de plateau : utilisée pour retirer le bac
de cuisson, la grille de cuisson et la grille de la
friteuse à air
4. Rôtisserie : utilisé pour la cuisson des aliments
de grande taille, par exemple des poulets
entiers
5. Poignée du tournebroche : utilisé pour retirer le
tournebroche
6. Grille de la friteuse à air : utilisée pour la cuisson/
déshydratation des aliments
7. Panier de la friteuse à air : utilisé pour les
aliments de petite taille. Placez le panier de la
friteuse à air sur la grille de cuisson ou le plateau
de cuisson
AVERTISSEMENTS
1. Sélectionnez la fonction appropriée (A) et
appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (E). S’il
n’y a pas de réponse, la porte du produit ne se
verrouille pas en place. S’il n’y a toujours pas de
réponse, le produit doit être réparé.
2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (E). Si « E1/
E2 » est affiché, le capteur de température est
défectueux, et le produit doit être réparé.
PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d’emballage.
2. Retirez tous les autocollants ou étiquettes sur le
produit.
3. Nettoyez soigneusement les accessoires avec
de l’eau chaude, un peu de détergent et une
éponge douce. Séchez tous les éléments avec
un chiffon doux et propre.
Conseils : les accessoires peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle.

38 39
FRANÇAIS
FRANÇAIS
4. Placez le four-friteuse à air sur une surface
horizontale stable, branchez-le à l’alimentation
secteur, sélectionnez le premier programme,
et réglez la température à 180°C, puis réglez
la durée à 10 min pour une friture à vide. Ceci
sert à éliminer les odeurs bizarres provenant de
l’intérieur.
5. Débranchez l’alimentation secteur et répétez
l’étape 3 pour nettoyer le four-friteuse à air à
nouveau une fois qu’il a complètement refroidi.
UTILISATION
1. Branchez le cordon d’alimentation à une prise
reliée à la terre.
2. Placez les aliments bien préparés dans les
accessoires et placez-les dans le four-friteuse à
air.
3. Sélectionnez ou réglez la fonction et appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt pour commencer la
cuisson.
Avertissement : Pendant et après l’utilisation du
four-friteuse à air, assurez-vous de porter des gants
lorsque vous touchez l’une des parties, car le four-
friteuse à air est encore très chaud.
Après le refroidissement du four-friteuse à
air, augmentez le temps de préchauage de 3
minutes.
Remarque : Vous pouvez chauffer le four-friteuse
au besoin sans ajouter d’aliments.
4. Affichage
• La température de fonctionnement et la durée
sont affichées. La température affichée est la
température réglée et la durée affichée est le
temps de fonctionnement restant.
• Un témoin lumineux clignote à côté de la
fonction sélectionnée.
5. La graisse de la nourriture reste sur le plateau.
Certains aliments doivent être remués à mi-
cuisson pendant le processus. Portez des gants
si vous avez besoin de remuer les aliments.
Retirez-les pour les remuer. Après avoir remué
les aliments, remettez-la, fermez la porte et
poursuivez la cuisson.
6. Plusieurs tonalités confirment que vous avez
terminé la cuisson. Portez des gants de cuisine,
retirez la nourriture et placez-la sur une surface
résistante à la chaleur.
Remarque : Vous pouvez également éteindre
l’appareil manuellement. Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt (E) pour allumer le four-friteuse à air.
7. Vérifiez si les aliments sont bien cuits. Si les
aliments n’ont pas été complètement cuits,
replacez-les simplement dans le four-friteuse à
air et ajoutez quelques minutes de cuisson.
8. Quand un lot d’aliments est cuit, le four-friteuse
à air peut préparer immédiatement un autre lot.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer, débranchez la prise secteur et
laissez le four-friteuse à air refroidir suffisamment,
nettoyez-le comme suit :
1. Nettoyez les accessoires avec de l’eau chaude,
un peu de détergent et une éponge douce.
Vous pouvez enlever les taches résiduelles avec
un nettoyant pour tache d’huile.
Conseil : S’il reste des traces collées aux accessoires,
trempez-les dans de l’eau chaude mélangée à du
détergent pendant environ 10 minutes avant le
nettoyage.
2. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer
l’extérieur et à l’intérieur des accessoires.
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
pour ne pas endommager le revêtement.
3. Essuyer les surfaces interne et externe du
produit avec un chiffon doux et humide.
N’immergez pas le produit dans l’eau.
4. Avant d’utiliser ou de ranger le produit, toutes
les parties doivent être nettoyées, séchées
et replacées à leur position d’origine pour la
prochaine utilisation.
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de votre
appareil électrique usagé doit se faire dans un
centre approprié de traitement des déchets.
SÉLECTION DU MENU :
Menu
Température par
défaut (°C)
Plage de
température
réglable (°C)
Augmentation/
diminution de la
température (°C)
Durée par défaut
(min)
Plage de réglage
de la durée (min)
Augmentation/
diminution de la
durée (min)
Ailes de poulet 180 175-200 5 8 1-60 1
Frites 180 175-200 5 12 1-60 1
Porc 190 180-200 5 10 1-60 1
Poisson 200 160-200 5 15 1-60 1
Poulet 180 160-200 5 30 1-60 1
Fruit sec 60 45-80 5 240 1-720 1/30
Pain 200 180-200 5 5 1-60 1
Crevettes 170 160-190 5 8 1-60 1
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Fryer manuals
Popular Fryer manuals by other brands

Star
Star 515D SERIES Installation and operation instructions

TurboTronic
TurboTronic TurboAir TT-AF3 instruction manual

APW Wyott
APW Wyott APWF-3540 Installation and operation maintenance owner's manual

Casselin
Casselin CFE4 manual

cecotec
cecotec CLEANFRY LUXURY 4000 instruction manual

Lotus
Lotus FQ-4G Installation and operating instructions