tzs First Austria FA-5151 User manual

FA-5151
ENGLISH................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 7
RUSSKIJ............... STR. 11
POLSKI............. STRONA 17
ROMANESTE..... PAGINA 22
LATIVIAN.................. LPP. 27
LIETUVIU K.................. P. 32
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 37
УКРАЇНСЬКА ....... СТОР. 42
B¿flGARSKI .......... STR. 48
FRANÇAIS ............ PAGE 53
INSTRUCTION MANUAL
BREAD MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
BROTBACKAUTOMAT
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ВЫПЕЧКИ ХЛЕБА
INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE DO PIECZENIA CHLEBA
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
APARAT DE FĂCUT PÂINE
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
AUTOMĀTISKĀ
MAIZES CEPŠANAS KRĀSNS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DUONKEPĖ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
AUTOMAT ZA PEČENJE HLEBA
ІНСТРУКЦІЇ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
ХЛІБОПІЧКА
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
НА АВТОМАТ ЗА ХЛЯБ
MODE D’EMPLOI
MACHINE A PAIN
K
i
n
g
C
o
r
n
m-5151_v02.indd Abs2:20-Abs2:21m-5151_v02.indd Abs2:20-Abs2:21 2008.7.1 3:00:58 PM2008.7.1 3:00:58 PM

2 3
INSTRUCTION MANUAL
Read this booklet thoroughly before using and save it for
future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS:
Before using the electrical appliance, the following basic
precautions should always be followed:
1. Read all instructions.
2. Before using check that the voltage of wall outlet
corresponds to the one shown on the rating plate.
3. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions,
or is dropped or damaged in any manner. Return
appliance to manufacturer or the nearest authorized
service agent for examination, repair or electrical or
mechanical adjustment.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
5. To protect against electric shock do not immerse
cord, plugs, or housing in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use, before putting on
or taking off parts, and before cleaning.
7. Do not let cord hang over edge of table or hot
surface.
8. The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
9. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
10.Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
11. Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
12.Do not touch any moving or spinning parts of the
machine when baking.
13.Never switch on the appliance without properly
placed bread pan filled ingredients.
14.Never beat the bread pan on the top or edge to
remove the pan, this may damage the bread pan.
15.Metal foils or other materials must not be inserted
into the bread maker as this can give rise to the risk
of a fire or short circuit.
16.Never cover the bread maker with a towel or any
other material, heat and steam must be able to
escape freely. A fire can be caused if it is covered by,
or comes into contact with combustible material.
17.Do not operate the appliance for other than its
intended use.
18.Do not use outdoors.
19.Save these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY
KNOW YOUR BREAD MAKER
(see fig. 1)
Measuring cup
Measuring spoon
Lid
Bread pan
Control panel
Loose the pan as arrow indicated.
Hook
View window
Kneading blade (not shown but at the bottom of the
pan)
Handle
Power Switch (at the back of housing, not shown in
picture)
Housing
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
FUNCTION INTRODUCTION
(see fig. 2)
a) This indicates the program you have chosen.
b) The operation time for each progam.
AFTER POWER-UP
As soon as the bread maker is plugged the power supply
and the Power Switch has been turn on, a beep will be
heard and “ 3:00” appears in the display after a short
time. But the two dots between the “3” and “00” don’t
flash constantly. The arrow points to “I”. It is the default
setting.
Note: the “I” setting, it means the loaf size is 1.5lb
(0.7kg); while the “Ⅱ” setting represent 2.0lb (0.9kg) size.
START/STOP
For starting and stopping the selected baking program.
To start a program, press the “START/STOP” button
once. A short beep will be heard and the two dots in the
time display begin to flash and the program starts. Any
other button is inactivated except the “START/STOP”
button after a program has begun.
To stop the program, press the “START/STOP” button
for approx. 3 seconds until a beep confirms that the
program has been switched off. This feature will help to
prevent any unintentional disruption to the operation of
program.
MENU
It is used to set different programs. Each time it is
pressed (accompanied by a short beep) that the
program will vary. Press the button continuously the
12 menus will be cycled to show on the LCD display.
Select your desired program. The functions of 12 menus
will be explained below.
1. Basic: kneading, rise and baking normal bread. You
may also add ingredients to add flavor.
2. French: kneading, rise and baking with a longer rise
time. The bread baked in this menu usually will have
a crisper crust and light texture.
3. Whole wheat: kneading, rise and baking of whole
wheat bread. This setting has longer preheat time to
allow the grain to soak up the water and expand. It
is not advised to use the delay function as this can
produce poor results.
4. Quick: kneading, rise and baking loaf with baking
soda or baking powder. Bread baked on this setting
is usually smaller with a dense texture.
5. Sweet: kneading, rise and baking the sweat bread.
For baking the crisp and sweet bread.
6. Ultra fast-I: kneading, rise and baking 1.0lb (0.5kg)
loaf in a shortest time. Usually the bread made is
smaller and rougher than that made with Quick
program.
7. Ultra fast-II: the same as above, but applicable for
1.5lb (0.7kg) loaf.
8. Dough: kneading and rise, but without baking.
Remove the dough and shaping it to make bread
rolls, pizza, steamed bread, etc.
9. Jam: boiling jams and marmalades.
10.Cake: kneading, rise and baking, rise with soda or
baking powder.
11. Sandwich: kneading, rise and baking sandwich. For
baking light texture bread with a thinner crust.
12.Bake: only baking, no kneading and rise. Also used
to increase the baking time on selected settings
COLOR
With the button you can select a LIGHT, MEDIUM or
DARK color for the crust. Press this button to select your
desired color.
LOAF SIZE
Press this button to select the Loaf size of the bread.
Please note the total operation time may vary with the
different loaf size.
DELAY (TIME + OR TIME -)
If you want the appliance do not start working
immediately you can use this button to set the delay time.
You must decide how long it will be before your bread is
ready by pressing the “TIME + ”or “TIME - ”. Please note
the delay time should include the baking time of program.
That is, at the completion of delay time, there is hot
bread can be serviced. At first the program and degree
of browning must be selected, then pressing “TIME+”
or “TIME-” to increase or decrease the delay time at the
increment of 10 minutes. The maximum delay is 13 hours.
Example: Now it is 8:30p.m, if you would like your
bread to be ready in the next morning at 7 o’clock, i.e.
in 10 hours and 30 minutes. Select your menu, color,
loaf size then press the TIME+ or TIME - to add the
time until 10:30 appears on the LCD. Then press the
STOP/START button to activate this delay program.
You can see the dot flashed and LCD will count down to
show the remaining time. You will get fresh bread at 7:00
in the morning, If You don’t want to take out the bread
immediately, the keeping warm time of 1hour starts.
Note: For time delayed baking, do not use any easily
perishable ingredients such as eggs, fresh milk, fruits,
onions, etc.
KEEP WARM
Bread can be automatically kept warm for 60 minutes
after baking. If you would like to take the bread out,
switch the program off with the START/STOP button.
MEMORY
If the power supply has been broken off during the
course of bread making, the process of bread making
will be continued automatically within 15 minutes, even
without pressing Start/stop button. If the break time
exceeds 15 minutes the memory cannot be kept and the
bread maker must be restarted. But if the dough is no
further than the kneading phase when the power supply
breaks off, you can press the “START/STOP” straight to
continue the program from the beginning.
ENVIRONMENT
The machine may work well in a wide range of
temperatures, but there could be a difference in loaf size
between a very warm room and a very cold room. We
suggest the room temperature should be between 15℃
and 34℃.
WARNING DISPLAY:
1. If the display shows “H:HH” after the program has
been started, (see below figure 1) the temperature
inside is still too high. Then the program has to be
stopped. Open the lid and let the machine cool down
for 10 to 20 minutes.
2. If the display shows “E:EE” after you have pressed
START/STOP, (see below figure 2) the temperature
sensor is disconnected please check the sensor
carefully by authorized expert.
Figure 1 Figure 2
FOR THE FIRST USE
1. Please check if all parts and accessories are
complete and free of damage.
2. Clean all the parts according to the latter
section“Cleaning and Maintenance”
3. Set the bread maker in baking mode and bake empty
for about 10 minutes. After cooling it down clean
once more.
4. Dry all parts thoroughly and assembly them, so the
appliance is ready for using.
HOW TO MAKE BREAD
1. Place the pan in position, then turn it clockwise until
they click in correct position. Fix the kneading blade
onto the drive shafts. Turn the kneaders clockwise
until they click into place. It is recommended to fill
holes with heat-resisting margarine prior to placing
the kneaders, this avoids the dough to stick below
the kneaders and the kneaders could be removed
from bread easily.
2. Place ingredients into the bread pan. Please keep to
the order mentioned in the recipe.
Usually the water or liquid substance should be put
firstly, then add sugar, salt and flour, always add
yeast or baking powder as the last ingredient. In case
of heavy dough with high Rye or wholemeal portion
we advise to reverse the order of ingredients. i.e. to
fill in first the dry yeast and flour, and finally the liquid
to get a better kneading result.
3. With finger make a small indentation on one side of
the flour. Add yeast to indentation,
Make sure it does not come into contact with the
liquid ingredients or salt.
4. Close the lid gently and plug the power cord into a
wall outlet.
5. Press the Menu button until your desired program is
selected.
6. Press the COLOR button to select the desired crust
color.
7. Press the LOAF SIZE button to select the desired
size (1.5lb (0.7kg) or 2.0lb (0.9kg)).
8. Set the delay time by pressing Time+ or Time-
button. This step may be skipped if you want the
bread maker to start working immediately.
9. Press the START/STOP button to start working.
10.For the program of BASIC, FRENCH, WHOLE
WHITE BREAD, SWEET, SANDWICH, a long beep
sound will be heard during operation. This is to
prompt you to add ingredients. Open the Lid and
put in some ingredients. It is possible that steam will
escape through the vent slits in the lid during baking.
This is normal.
11. Once the process has been completed 10 beeps
sound will be heard. You can press START/STOP
button for approx. 3-5 seconds to stop the process
and take out the bread. Open the Lid and while
using oven mitts, firmly grasp the bread pan handle.
Turn the pan anti-clockwise and gently pull the pan
straight up and out of the machine.
12.Use non-stick spatula to gently loosen the sides of
the bread from the pan.
Caution: the Bread pan and bread may be very hot!
Always handle with care and use oven mitts.
13. Turn bread pan upside down onto a clean cooking
surface and gently shake until bread falls out onto rack.
14.Remove the bread carefully from the pan and cool for
about 20 minutes before slicing.
15.If you are out of the room or have not pressed
START/STOP button at the end of operation, the
bread will be kept warm automatically for 1 hour and
then stop further keeping warm.
ENGLISH
ENGLISH
m-5151_v02.indd Abs1:2-Abs1:3m-5151_v02.indd Abs1:2-Abs1:3 2008.7.1 3:01:01 PM2008.7.1 3:01:01 PM

4 5
16.When do not use or completely operation, turn off the
power switch and unplug the power cord.
Note: Before slicing the loaf, use the hook to remove out
the Kneading blade hidden on the bottom of loaf. The
loaf is hot, never use the hand to remove the kneading
blade.
SPECIAL INTRODUCTION
1. For Quick breads
Quick breads are made with baking powder and baking
soda that activated by moisture and heat. For perfect
quick breads, it is suggested that all liquids be placed
in the bottom of the bread pan, dry ingredients on top.
During the initial mixing of quick bread batters and dry
ingredients may collect in the corners of the pan, it may
be necessary to help machine mix to avoid flour clumps.
If so, use a rubber spatula.
2. About Ultra fast program
The bread maker can bake loaf within 1 hour with
ultra fast program. These 2 settings can bake bread in
58 minutes, the bread is a little more dense in texture.
Ultra fast I is for baking 1.5lb (0.7kg) bread while Ultra
fast II is for 2.0lb (0.9kg). Please noted ingredient of water
should be hot water in the range of 48-50℃, you must
use a cooking thermometer to measure the temperature.
The water temperature is very critical to the performance
of baking. If the water temperature is too low the bread
will not be rise to expected size; if the water temperature
is too high it will kill the yeast prior to rising, which also
will largely affect the baking performance.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the machine from the power and let it cool
down prior to cleaning.
1. bread pan: Rub inside and outside with a damp cloth.
Do not use any sharp or abrasive agents for the
consideration of protecting the non-stick coating. The
pan must be dried completely prior to installing.
2. kneading blade: If the kneading bar is difficult to
remove from the axle, In such an event fill the
Container with warm water and allow it to soak for
approx. 30 minutes.The kneader can then be easily
removed for cleaning. Also wipe the blade carefully
with a cotton damp cloth, Please note both the
bread pan and kneading blade are dishwashing safe
components.
3. lid and window: clean the lid inside and outside with
a slightly damp cloth.
4. Housing: gently wipe the outer surface of housing
with a wet cloth. Do not use any abrasive cleaner to
clean as this would degrade the high polish of the
surface. Never immerse the housing into water for
cleaning.
5. Before the bread maker is packed away for storage,
ensure that it has completely cooled down, is clean
and dry, and the lid is closed.
INTRODUCTION OF BREAD INGREDIENTS
1. Bread flour
Bread flour has high content of high gluten (so it
can be also called high-gluten flour which contains
high protein), it has good elastic and can keep the
size of the bread from sunken after rising. As the
gluten content is higher than the common flour so
it can be used for making bread with large size and
better inner fiber. Bread flour is the most important
ingredients of making bread.
2. Plain flour
Plain flour is made by mixing well-chosen soft and
hard wheat and applicable for making express bread
or cakes.
3. Whole wheat flour
Whole wheat flour is made by grinding whole wheat,
it contains wheat skin and gluten whole wheat flour
is heavier and more nutrient than common flour. The
bread made by whole wheat flour is usually small in
size. So many recipes usually combine the whole
wheat flour and bread flour to achieve best results.
4. Black wheat flour
Black wheat flour, also named by “rough flour”, is a
kind of high fiber flour that is similar to whole wheat
flour. To obtain the large size after rising it must be
used in combination with high proportion of bread
flour.
5. Cake powder
Cake powder is made by grinding soft wheat or low
protein wheat, which is specially used for making
cakes. Different flour seems to be alike, Actually
yeast performance or absorbability of various flour
differs largely for growing areas,growth reasons,
grinding process and storage life. You may choose
flour with different trademark to test, taste and
compare in local market, and select the one which
could produce the best result according to your own
experiences and taste.
6. Corn flour and oatmeal flour
Corn flour and oat flour are made by grinding corn
and oatmeal respectively, they both are the additive
ingredients of making rough bread, which are used
for enhancing the flavor and texture.
7. Sugar
Sugar is very important ingredient to add sweet taste
and color of bread. While it helps to yeast bread as
nourishment. white sugar is largely used. Brown
sugar, powder sugar or cotton sugar may be called
by special requirements.
8. Yeast
Yeast passes doughy yeasting process, then
produces carbon dioxide, making bread expand and
inner fibre soft. However, yeast fast breeding needs
carbohydrate in sugar and flour as nourishment.
1tsp. active dry yeast = 3/4 tsp.instant yeast
5tsp. active dry yeast = 3.75 tsp. instant yeast
2tsp. active dry yeast = 1.5 tsp. instant yeast
Yeast must be stored in refrigerator as it will be
killed at high temperature, before using check the
date and storage life of your yeast. Store it back to
the refrigerator as soon as possible after each use.
Usually the failure of bread rising is caused by the
dead yeast.
The ways described below will check whether your
yeast is fresh and active or not.
(1) pour 1/2 cup warm water (45-50°C) into a measuring
cup
(2) Put 1 tsp. white sugar into the cup and stir, then
sprinkle 2tsp. yeast over the water.
(3) Place the measuring cup in a warm place for about
10min. Do not stir the water.
(4) The froth will be up to 1 cup. Otherwise the yeast is
dead or inactive.
9. Salt
Salt is necessary to improve bread flavor and crust
color. But salt can also restrain yeast from rising.
Never use too much salt in a recipe. if you don‘t
want to use salt, omit it. And bread would be larger if
without salt.
10.Egg
Eggs can improve bread texture, make the bread
more nourish and larger in size, add special egg
flavor to bread. when using it must be peeled and
stirred evenly.
ENGLISH
11.Grease, butter and vegetable oil
Grease can make bread be soft and delay storage
life. Butter should be melted or chopped to small
particles prior use, so as to be stir evenly when you
take it out from refrigerator.
12.Baking powder
Baking powder mainly is used to rise the Ultra Fast
bread and cake. As it do not need rise time and
produce gas which will form bubble or soften the
texture of bread utilizing chemical principle.
13.Soda
The same principle as above. It can also used in
combination with baking powder.
14.Water and other liquid
Water is essential ingredient for making bread.
Generally speaking, water temperature between
20°C and 25°C is the most proper. But the water
temperature should be within 45-50°C for achieving
rising speed for make Ultra Fast bread. The water
may be replaced by fresh milk or water mixed with
2% milk powder, which may enhance bread flavor
and improve crust color. Some recipes may call for
juice for the purpose of enhancing bread flavor, eg:
apple juice, orange juice, lemon juice and so on.
INGREDIENTS WEIGHT
One of important step for making good bread is utilizing
proper amount of ingredients.
It is strongly suggest to used measuring cup, measuring
spoon to obtain accurate amount, otherwise the bread
will be largely influenced.
1. Weighing liquid ingredients
Water, fresh milk or milk powder solution should be
measured with measuring cups.
Observe the level of the measuring cup with your
eyes horizontally.
When you measure cooking oil or other ingredients,
clean the measuring cup thoroughly without any
other ingredients.
2. Measure dry powder
Dry powder should be kept in natural and loose
conditions, level the cup mouth gently by blade to
ensure accurate measure.
3. Ingredient sequence
The sequence of placing ingredients should be
observed, generally speaking, the sequence is: liquid
ingredients, eggs, salt and milk powder etc. When
placing the ingredients, the flour can‘t be wet by
liquid completely. The yeast can only be placed on
the dry flour. Exclusively, yeast can‘t touch with salt.
After the flour has been kneaded for some time and
a beep remind you to put Fruit ingredients into the
mixture. If the fruit ingredients are added too early
the flavor will be diminished after long time mixing.
When you use the delaying function for a long time,
never add the perishable ingredients such as eggs,
fruit ingredient.
ENGLISH
m-5151_v02.indd Abs1:4-Abs1:5m-5151_v02.indd Abs1:4-Abs1:5 2008.7.1 3:01:02 PM2008.7.1 3:01:02 PM

6
ENGLISH
7
No. Problem Course Solution
1 Smoke from ventilation
hole when baking
Some ingredients adhere to the heat element
or nearby, for the first use, oil remained on the
surface of heat element
Unplug the bread maker and clean the heat element,
but be careful not to burn you, during the first use, dry
operating and open the lid.
2 Bread bottom crust is
too thick
Keep bread warm and leave bread in the bread
pan for a long time so that water is losing
too much
Take bread out soon without keeping it warm
3 It is very difficult to
take bread out
Kneader adheres tightly to the shaft in bread
pan
After taking bread out, put hot water into bread pan
and immerge kneader for 10 minutes, then take it out
and clean.
4 Stir ingredients not
evenly and bake badly
1. selected program menu is improper Select the proper program menu
2. after operating, open cover several times
and bread is dry, no brown crust color
Don’t open cover at the last rise
3. Stir resistance is too large so that kneader
almost can’t rotate and stir adequately
Check kneader hole, then take bread pan out and
operate without load, if not normal, contact with the
authorized service facility.
5 Display “H:HH” after
pressing “start/stop”
button
The temperature in bread maker is too high to
make bread.
Press “start/stop” button and unplug bread maker,
then take bread pan out and open cover until the
bread maker cools down
6 Hear the motor noises
but dough isn’t stirred
Bread pan is fixed improperly or dough is too
large to be stirred
Check whether bread pan is fixed properly and dough
is made according to recipe and the ingredients is
weighed accurately
7 Bread size is so large
as to push cover
Yeast is too much or flour is excessive or water
is too much or environment temperature is
too high
Check the above factors, reduce properly the amount
according to the true reasons
8 Bread size is too small
or bread has no rise
No yeast or the amount of yeast is not enough,
moreover, yeast may have a poor activity
as water temperature is too high or yeast is
mixed together with salt, or the environment
temperature is lower.
Check the amount and performance of yeast,
increase the environment temperature properly.
9 Dough is so large to
overflow bread pan
The amount of liquids is so much as to make
dough soft and yeast is also excessive.
Reduce the amount of liquids and improve dough
rigidity
10 Bread collapses in
the middle parts when
baking dough
1. used flour is not strong powder and can’t
make dough rise
Use bread flour or strong powder.
2. yeast rate is too rapid or yeast temperature
is too high
Yeast is used under room temperature
3. Excessive water makes dough too wet and
soft.
According to the ability of absorbing water, adjust
water on recipe
11 Bread weight is very
large and organization
construct is too dense
1. too much flour or short of water Reduce flour or increase water
2. too many fruit ingredients or too much whole
wheat flour
Reduce the amount of corresponding ingredients and
increase yeast
12 Middle parts are
hollow after cutting
bread
1. Excessive water or yeast or no salt Reduce properly water or yeast and check salt
2. water temperature is too high Check water temperature
13 Bread surface is
adhered to dry powder
1. there is strong glutinosity ingredients in
bread such as butter and bananas etc.
Do not add strong glutinosity ingredients into bread.
2. stir not adequately for short of water Check water and mechanical construct of bread
maker
14 Crust is too thick and
baking color is too
dark when making
cakes or food with
excessive sugar
Different recipes or ingredients have great
effect on making bread, baking color will
become very dark because of much sugar
If baking color is too dark for the recipe with
excessive sugar, press start/stop to interrupt the
program ahead 5-10min of intended finishing time.
Before removing out the bread you should keep the
bread or cake in bread pan for about 20 minutes with
cover closed
TROUBLE SHOOTING GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnah-
me des Geräts sorgfältig durch und bewahren sie diese für
späteres Nachschlagen auf.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Beim Gebrauch des Geräts sollten nachstehende Sicher-
heitshinweise stets befolgt werden:
1. Bitte lesen Sie alle Bedienungshinweise.
2. Schließen Sie den Brotbackautomat nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose
an. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entsprechen.
3. Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Neztkabel oder -stecker, wenn es herunter gefallen
oder anderweitig beschädigt ist. Wenden Sie sich
mit Überprüfung, Einstellung und Reparatur an einen
autorisierten Kundendienst.
4. Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöff-
nung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen
Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen
oder Ofenhandschuhe bei der Brotentnahme!
5. Tauchen Sie Gerät, Netzkabel oder -stecker nicht in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein, um Strom-
schlag zu vermeiden.
6. Bei Nichtbenutzung, vor dem Ansetzen oder Abneh-
men von Zubehörteilen und vor dem Reinigen ziehen
Sie bitte den Netzstecker.
7. Lassen Sie das Netzkabel nicht herunter hängen oder
heiße Oberflächen berühren.
8. Die Benutzung von nicht Original Zubehörteilen kann
zu Verletzungen führen.
9. Benutzung nicht durch unbeaufsichtigte Personen
(einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unerfah-
ren im Umgang mit diesem Gerät.
10. Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang
mit Elektrogeräten entstehen können. Deshalb das Ge-
rät nur außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen.
11. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von
heißen Kochplatten oder in einem vorgewärmten Ofen auf.
12. Berühren Sie während des Betriebs keine beweglichen
Teile.
13. Schalten Sie das Gerät nicht ohne eingesetzte und mit
Teig gefüllte Brotform eine.
14. Schlagen Sie die Brotform nicht auf und schlagen Sie
auch nicht auf die Brotform, das kann zu Schäden führen.
15. Bringen Sie keine metallischen Gegenstände oder
Folie in das Gerät ein, um Feuer und Kurzschluss zu
vermeiden.
16. Decken Sie den Brotbackautomat nicht ab, Hitze und
Dampf müssen frei entweichen können. Nichtbeach-
tung kann zu Feuer führen.
17. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungs-
zweck.
18. Nicht im Freien benutzen.
19. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf.
NUR FÜR DEN HEIMGEBRAUCH
IHR BROTBACKAUTOMAT (siehe Abb. 1)
Messbecher
Messlöffel
Deckel
Backform
Bedienfeld
Nehmen Sie die Backform in Pfeilrichtung heraus
Haken
Sichtfenster
Knethaken (nicht sichtbar, unten in der Backform)
Handgriff
Ein/Aus-Schalter (nicht sichtbar, auf der Geräterückseite)
Gerätegehäuse
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
FUNKTIONEN
(siehe Abb. 2)
a) Anzeige des gewählten Programms.
b) Laufzeit der Programme.
EINSCHALTEN
Sobald Sie den Stecker in die Steckdose stecken und das
Gerät einschalten, hören Sie einen Signalton und „3:00”
wird im Display angezeigt. Der Doppelpunkt zwischen
„3” und „00” blinkt nicht, der Pfeil steht auf „I”. Das ist die
Standardeinstellung.
Hinweis: Einstellung „I” steht für 700g, Einstellung „Ⅱ” für
900g.
START/STOP
Mit dieser Taste wird das gewählte Backprogramm gestar-
tet und beendet.
Drücken Sie zum Starten einmal START/STOP. Es ertönt ein
Signalton und der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt. Alle
weiteren Tasten (außer START/STOP) sind nun deaktiviert.
Halten Sie START/STOP zum Beenden des Backpro-
gramms etwa 3 Sekunden gedrückt, bis die Beendigung
mit einem Signalton bestätigt wird. Hiermit wird die verse-
hentliche Unterbrechung des Programms vermieden.
MENÜTASTE
Hier werden die unterschiedlichen Backprogramme ein-
gestellt. Mit jedem Tastendruck, der von einem Signalton
begleitet wird, erfolgt eine Umschaltung. Mit mehrfachem
Tastendruck auf MENU durchlaufen Sie die 12 Menüs,
welche im Display angezeigt werden. Wählen Sie Ihr
gewünschtes Programm:
1. Basic: knetet, lässt den Teig aufgehen und backt
normales Brot.
2. French: knetet, lässt den Teig aufgehen und backt
Brot mit längerer Aufgehzeit. Dieses Brot ist knuspriger
und luftiger.
3. Whole wheat: knetet, lässt den Teig aufgehen und
backt Vollkornbrot. Diese Einstellung hat eine längere
Vörwärmzeit, das Korn kann mehr Wasser aufnehmen.
Benutzen Sie hier nicht die Verzögerungsfunktion, das
kann zu einem verschlechterten Ergebnis führen.
4. Quick: knetet, lässt den Teig aufgehen und backt Brot
mit Trockenhefe. Das Brot ist gewöhnlich kleiner und
derber.
5. Sweet: knetet, lässt den Teig aufgehen und backt
süßes Brot. Für knuspriges und süßes Brot.
6. Ultra fast-I: knetet, lässt den Teig aufgehen und backt
ein 450g Brot in kürzerer Zeit. Das Brot ist gewöhnlich
kleiner und derber als mit dem Quickprogramm.
7. Ultra fast-II: knetet, lässt den Teig aufgehen und backt
ein 700g Brot in kürzerer Zeit.
8. Dough: knetet und lässt den Teig aufgehen (geeignet
zur Zubereitung von Teig wie Focaccia, Pizza oder
Brötchen, die in einem herkömmlichen Ofen gebacken
werden sollen).
9. Jam: mixt und kocht Konfitüre.
10. Cake: knetet, lässt den Teig aufgehen und backt
Hefekuchen.
11. Sandwich: knetet, lässt den Teig aufgehen und backt
Weißbrot. Dieses Brot ist leicht und hat eine dünne
Kruste.
12. Bake: nur backen, kein kneten und aufgehen. Eben-
falls zur Verlängerung der Backzeit.
COLOR (BRÄUNUNG)
Mit dieser Taste wählen Sie eine LEICHTE, MITTLERE
oder DUNKLE Kruste.
LOAF SIZE (LAIBGRÖSSE)
Mit dieser Taste wählen Sie das Gewicht des Brotes, was
sich direkt auf die Backzeit auswirkt.
DEUTSCH
m-5151_v02.indd Abs1:6-Abs1:7m-5151_v02.indd Abs1:6-Abs1:7 2008.7.1 3:01:02 PM2008.7.1 3:01:02 PM

8 9
DEUTSCH
VERZÖGERUNG (TIME + ODER TIME -)
Diese Tasten erlauben Ihnen die Zeiteinstellung, in
welcher der Backvorgang abgeschlossen sein soll und das
Gerät automatisch abschaltet.
Jeder Tastendruck auf TIME+ oder TIME- verlängert oder
verkürzt den Zeitraum um 10 Minuten. Die Höchstzeit ist
13 Stunden.
Beispiel: Es ist jetzt 20:30 und Sie wollen das Brot für
7:00 am kommenden Morgen fertig haben, 10 Stunden
und 30 Minuten später. Wählen Sie Menü, Bräunung, Ge-
wicht und dann TIME+ oder TIME-, bis im Display 10:30
angezeigt wird, dann drücken Sie STOP/START. Der
Doppelpunkt blinkt und die Zeit wird im Display rückwärts
gezählt. Um 7:00 Uhr am nächsten Morgen haben Sie
frisch gebackenes Brot. Nehmen Sie das Brot nicht sofort
aus dem Brotbackautomat, so beginnt nun die einstündige
Warmhaltezeit.
Hinweis: Bei Verwendung der Timerfunktion keine
verderblichen Zutaten wie frische Milch, Eier, Früchte und
Gemüsepüree einfüllen.
WARMHALTEN
Sie können das Brot nach dem Backen für 60 Minuten
warm hatlen. Wollen Sie das Brot aus dem Gerät nehmen,
so drücken Sie bitte START/STOP zur Beendigung des
Programms.
SPEICHER
Bei kurzzeitigem Netzausfall während des Backens wird
der Vorgang innerhalb 15 Minuten automatisch fortgesetzt.
Nach Ablauf von 15 Minuten ist der Speicher gelöscht und
der Brotbackautomat muss neu gestartet werden. Befindet
sich das Programm noch in der Knetphase, so können Sie
es mit START/STOP von vorn starten.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Das Gerät arbeitet in jeder Umgebungstemperatur, die
Brotgröße kann sich jedoch in sehr heißer oder kalter
Umgebung verändern. Die ideale Umgebungstemperatur
liegt zwischen 15°C und 34°C.
WARNHINWEIS
1. Wird nach dem Ausschalten des Geräts im Display „H:
HH” angezeigt (siehe Abb. 1), dann ist die Temperatur
in Innern sehr hoch. Schalten Sie das Gerät aus, öffnen
Sie die Abdeckung und lassen das Gerät für etwa 10 bis
20 Minuten abkühlen (Abkühlzeit ist ein Annäherungs-
wert, möglicherweise wird mehr Zeit benötigt).
2. Wird nach dem Ausschalten des Geräts mit START/STOP
im Display „E:EE” angezeigt (siehe Abb. 1), dann muss
der Sensor im Gerät ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kunden-
dienst.
Abbildung 1 Abbildung 2
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile vollstän-
dig und unbeschädigt sind.
2. Reinigen Sie alle Teile entsprechend der Anleitungen
im Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
3. Stellen Sie den Brotbackautomat auf den Backmodus
ein und backen Sie für 10 Minuten ohne Teig. Wieder-
holen Sie diesen Vorgang, nachdem sich das Gerät
abgekühlt hat.
4. Bitte trocknen Sie alle Teile vor dem Zusammenbau
gründlich ab.
WIE BACKE ICH BROT?
1. Setzen Sie die Backform ein und drehen Sie diese
nach rechts bis sie einrastet. Setzen Sie den Knetha-
ken auf den Schaft und drehen ihn nach rechts bis er
einrastet. Wir empfehlen, vorher etwas hitzebeständige
Margarine einzugeben, um ein Anbacken des Teigs zu
vermeiden und die Knethaken später leicht herausneh-
men zu können.
2. Geben Sie die Zutaten in die Backform. Alle Zutaten,
einschließlich Flüssigkeiten, sollten Zimmertemperatur
haben.
Füllen Sie die Zutaten in dieser Reihenfolge ein:
zunächst die flüssigen Zutaten, dann Mehl, Butter,
Margarine oder Öl, andere Zutaten, Zucker und Salz.
Hefe oder Backpulver immer zuletzt. Bei schwerem
Teig mit Roggen- oder Vollkornmehl empfehlen wir die
umgekehrte Reihenfolge, also Trockenhefe und Mehl
zuerst und die Flüssigkeiten am Ende. Damit erhalten
Sie ein besseres Backergebnis.
3. Machen Sie eine kleine Einbuchtung auf einer Seite
des Mehls und geben Sie hier die Hefe hinzu.
Bitte achten Sie darauf, dass die Hefe nicht mit Flüs-
sigzutaten oder Salz in Berührung kommt.
4. Schließen Sie den Deckel und stecken Sie dann den
Stecker in die Steckdose.
5. Durchlaufen Sie mit der Menütaste die Einstellungen,
bis Ihr gewünschtres Programm im Display angezeigt
wird.
6. Drücken Sie die Bräunungstaste COLOR zur Auswahl
des Bräunungsgrades.
7. Wählen Sie die gewünschte Laibgröße mit LOAF SIZE
(700g oder 900g).
8. Mit TIME+ oder TIME- stellen Sie die Verzögerung ein.
Diesen Schritt überspringen Sie bitte, wenn Sie sofort
backen wollen.
9. Mit START/STOP starten Sie den Brotbackautomat.
10. Für die Programme BASIC, FRENCH, WHOLE
WHEAT, SWEET, SANDWICH wird ein langer Signal-
ton abgegeben. Hiermit werden Sie aufgefordert, die
Zutaten einzufüllen. Während des Backens kann etwas
Dampf entweichen. Seien Sie hiervon nicht beunruhigt,
das ist völlig normal.
11. Sobald der Backvorgang beendet ist, werden
10 Signaltöne abgegeben. Halten Sie START/STOP
für 3-5 Sekunden gedrückt und nehmen Sie dann
das Brot heraus. Öffnen Sie den Deckel bitte mit
Ofenhandschuhen und fassen Sie die Backform beim
Herausnehmen am Handgriff an. Drehen Sie die Back-
form nach links und nehmen diese dann nach oben
aus dem Gerät heraus.
12. Lösen Sie das Brot nur mit Utensilien für anti-haft-
beschichtete Oberflächen, um es aus der Backform
herauszunehmen.
Vorsicht: Brot und Backform sind sehr heiß! Seien Sie
bitte vorsichtig und tragen Sie Ofenhandschuhe.
13. Drehen Sie die Backform um und nehmen das Brot
vorsichtig heraus.
14. Lassen Sie das Brot vor dem Aufschneiden für wenig-
stens 20 Minuten abkühlen.
15. Drücken Sie am Ende des Backvorgangs nicht START/
STOP, so wird das Brot automatisch für eine Stunde
warm gehalten.
16. Nach dem Backen schalten Sie das Gerät bitte aus
und ziehen den Netzstecker.
Hinweis: Vor dem Aufschneiden nehmen Sie bitte den
Knethaken unten aus dem Laib heraus. Hierzu benutzen
Sie bitte den Haken, das Brot ist sehr heiß.
DEUTSCH
HINWEISE ZU DEN BACKPROGRAMMEN
1. Schnellbackprogramm
Das schnelle Backen wird durch die Verwendung von
Backpulver oder Backsoda erreicht, die mit Feuchtigkeit
und Hitze aktiviert werden.
Füllen Sie alle flüssigen Zutaten unten in die Backform
ein, die festen darüber. Während des Knetens können
sich die trockenen Zutaten möglicherweise in einer Ecke
ansammeln, lösen Sie diese mit einem Gummispatel.
2. Super-Schnellbackprogramm
Das Gerät kann Brot in weniger als einer Stunde backen,
wenn eines der Superschnell-Programme verwandt wird. Mit
diesen Backvarianten ist das Brot etwas teigiger. Ulta fast-I
ist für 700g Brote, Ultra fast-II für 900g Brote. Fügen Sie
heißes Wasser (48-50°C) hinzu, das ist von entscheidender
Bedeutung. Mit zu kaltem Wasser geht die Hefe nicht richtig
auf, zu heißes Wasser tötet die Hefe vor dem Aufgehen ab.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie stets den Netzstecker und warten ab, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen.
1. Backform: Innen und außen mit feuchtem Tuch abwi-
schen. Keine Scheuermittel verwenden. Verwenden Sie
keine scharfkantigen oder scheuernden Mittel, diese
können die Teflon-Beschichtung beschädigen. Vor den
Einsetzen muss die Backform vollkommen trocken sein.
2. Knethaken: Sitzt der Knethaken fest, so füllen Sie die
Backform für 30 Minuten mit lauwarmem Wasser. In
lauwarmem Wasser abseifen und gut abspülen, keine
Scheuermittel und kein heißes Wasser verwenden. Vor
den Einsetzen gut abtrocknen.
3. Deckel und Sichtfenster: Gerät innen und außen mit
weichem Tuch abwischen.
4. Gerätegehäuse: Gerät innen und außen mit einem
weichen, feuchten Tuch abwischen. Benutzen Sie kei-
ne Scheuermittel. Gerät zum Reinigen nicht in Wasser
eintauchen.
5. Vor dem Aufbewahren achten Sie bitte darauf, dass
Ihr Brotbackautomat vollständig abgekühlt, sauber und
trocken ist. Der Deckel sollte geschlossen sein.
ZUTATEN
1. Brotmehl
Brotmehl hat einen hohen Glutenanteil, es ist elastisch
und verhindert das Einfallen nach dem Aufgehen. Mit
dem hohen Glutenanteil es es besser zum Brotbacken
geeignet, der Laib wird größer und die Struktur
verbessert. Brotmehl ist der Hauptbestandteil beim
Brotbacken.
2. Gewöhnliches Mehl
Dieses Mehl wird aus weichem und hartem Weizen
gemischt und ist für die meisten schnell gebackenen
Brote und Kuchen geeignet.
3. Vollkornmehl
Vollkornmehl wird aus Vollkornweizen gemahlen, ist
schwerer und enthält mehr Nährstoffe als gewöhn-
liches Mehl. Vollkornbrote sind gewöhnlich kleiner.
Daher werden in vielen Rezepten Mischungen für
beste Ergebnisse benutzt.
4. Schwarzes Malz
Schwarzes Malz, auch „grobes Mehl”, ist reich an
Ballaststoffen ähnlich wie Vollkornmehl. Für ein groß-
laibiges Brot muss es mit einem hohen Anteil Brotmehl
gemischt werden.
5. Kuchenmehl
Kuchenmehl ist weicher oder proteinarmer Weizen.
Die Mehlarten unterscheiden sich nach Anbaugebiet,
Jahreszeit, Mahlung und Alter. Versuchen Sie unter-
schiedliche Mehltypen für beste Ergebnisse.
6. Maismehl und Hafermehl
Maismehl und Hafermehl sind Zutaten für derbes Brot,
um Geschmack und Struktur zu verbessern.
7. Zucker
Zucker ist eine wichtige Zutat für Geschmack und
Farbe des Brotes und dient als Nährboden für die
Hefe. Gewöhnlich wird weißer Zucker benutzt, jedoch
sind brauner Zucker, Puderzucker oder ähnliche Spezi-
alitäten für bestimmte Rezepte erforderlich.
8. Hefe
Hefe wird zum Vergären des Teigs benötigt und
erzeugt Kohlendioxid. Die Hefe benötigt die Kohlenhy-
drate des Zuckers und Mehls als Nährboden.
1 Teelöffel Trockenhefe entspricht 3/4 Teelöffel Backhefe
5 Teelöffel Trockenhefe entspricht 3,75 Teelöffel Backhefe
2 Teelöffel Trockenhefe entspricht 1,5 Teelöffel Backhefe
Bitte bewahren Sie Hefe stets im Kühlschrank auf
und achten Sie auf das Verfalldatum. Probleme beim
Backen sind zumeist auf Probleme mit der Hefe
zurückzuführen.
Mit nachstehenden Hinweisen können Sie herausfin-
den, ob Ihre Hefe frisch und aktiv ist.
(1) Geben Sie eine 1/2 Tasse Wasser (45-50°C) in einen
Messbecher.
(2) Geben Sie einen Teelöffel weißen Zucker hinzu und rüh-
ren Sie um. Dann sprenkeln Sie 2 Teelöffel Hefe darauf.
(3) Stellen Sie den Messbecher für etwa 10 Minuten
warm, nicht mehr umrühren.
(4) Die Tasse ist voll mit Schaum gefüllt, anderenfalls ist
die Hefe überaltert.
9. Salz
Salz wird für den Geschmack und eine goldene Kruste
benötigt. Salz kann jedoch auch die Hefe am Aufgehen
hindern. Benutzen Sie nicht zu viel Salz oder gar kein
Salz, damit wird Ihr Brot auch größer.
10. Eier
Eier können die Struktur verbessern, den Nährwert
erhöhen und das Brot größer machen. Rühren Sie Eier
stets gleichmäßig in den Teig ein.
11. Fett, Butter und Pflanzenöl
Fett mach das Brot länger haltbar und weicher. Butter
muss geschmolzen und gleichmäßig im Teig eingerührt
werden.
12. Backpulver
Mit Backpulver lassen Sie superschnelle Brote und
Kuchen schneller aufgehen. Die Blasenbildung im Brot
erfolgt auf chemischem Weg.
13. Backsoda
Arbeitsweise wie Backpulver, kann auch damit ge-
mischt werden.
14. Wasser und andere Flüssigkeiten
Wasser ist ein bedeutendes Element beim Brotbacken.
Wasser sollte zwischen 20°C und 25°C warm sein. Eine
Wassertemperatur von 45-50°C wird zum schnellen
Aufgehen benötigt. Wasser kann ebenfalls durch Milch
ersetzt oder mit 2% Milchpulver gemischt werden, was
Geschmack und Bräunung verbessert. Einige Rezepte
benötigen Fruchsaft zur Geschmacksverbesserung,
beispielsweise Apfelsaft, Orangensaft oder Zitronensaft.
ABWIEGEN DER ZUTATEN
Da alle Zutaten für das Gelingen eine ganz besondere
Rolle spielen, ist das Abmessen genau so wichtig wie die
richtige Reihenfolge. Verwenden Sie stets die richtigen
Mengen und Proportionen.
1. Abwiegen flüssiger Zutaten
Wasser, Milch oder Milchpulver müssen genau abge-
messen werden.
Achten Sie bitte sehr genau auf die Anzeigen im Mess-
löffel.
Nach dem Abmessen reinigen Sie bitte jeweils den
Messlöffel oder Messbecher.
2. Abwiegen fester Zutaten
Achten Sie bitte sehr genau auf die Anzeigen im Mess-
löffel oder Messbecher.
m-5151_v02.indd Abs1:8-Abs1:9m-5151_v02.indd Abs1:8-Abs1:9 2008.7.1 3:01:03 PM2008.7.1 3:01:03 PM

10 11
3. Reihenfolge
Die wichtigsten Zutaten wie Flüssigkeiten, Eier, Mehl,
Salz, Zucker und Hefe beeinflussen den Erfolg der
Vorbereitung des Teigs und des Brotes. Verwenden
Sie stets die richtigen Mengen und Proportionen.
Das Mehl darf niemals nass sein, Hefe kann nur auf
trockenes Mehl gegeben werden und darf nicht mit
Salz in Berührung kommen. Nach dem Kneten des
Teigs ertönt ein Signalton, nun können Sie Früchte
hinzufügen. Werden die Früchte zu früh hinzugefügt,
so beeinträchtigt das den Geschmack. Bei Nutzung
der Verzögerungsfunktion geben Sie bitte keine ver-
derblichen Zutaten wie Eier oder Früchte hinzu.
RUSSKIJ
DEUTSCH
Nr. Problem Ursache Lösungsvorschlag
1 Rauch kommt aus
dem Backraum
oder den Ventilati-
onsöffnungen.
Die Zutaten kleben am Backraum oder außen an
der Backform.
Ziehen Sie den Netzstecker und reinigen die
Backform außen oder den Backraum.
2 Kruste am Boden
zu dick.
Brot zu lange warm gehalten oder in der
Backform, zu hoher Feuchtigkeitsverlust.
Nehmen Sie das Brot frühzeitiger aus der Backform,
nicht warm halten.
3 Es ist schwierig,
das Brot aus
der Backform zu
entnehmen.
Die Unterseite des Laibs klebt am Knethaken. Reinigen Sie Knethaken und Antriebswellen nach
dem Backen. Füllen Sie die Backform für 30 Minuten
mit warmem Wasser, falls notwendig, danach können
die Knethaken leicht herausgenommen und gereinigt
werden.
4 Die Zutaten sind
nicht gemischt oder
das Brot ist nicht
richtig gebacken.
1. Falsche Programmwahl. Überprüfen Sie Menü und Einstellungen.
2. Die Abdeckung wurde während des Betriebs
geöffnet.
Öffnen Sie die Abdeckung nicht nach dem letzten
Aufgehen.
3. Die Rotation der Knethaken war unterbrochen. Vergewissern Sie sich, dass die Knethaken nicht
von Körnern o. ä. blockiert werden. Ziehen Sie die
Backform heraus und vergewissern sich, dass die
Antriebswellen arbeiten. Falls nicht, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst.
5 Das Gerät startet
nicht, im Display
erscheint H:HH.
Das Gerät ist nach dem letzten Backvorgang
noch zu heiß.
Drücken Sie START/STOP, bis die Normaleinstellung
im Display erscheint. Entnehmen Sie die Backform und
lassen das Gerät abkühlen. Setzen Sie die Backform zu-
rück, stellen das Programm neu ein und starten erneut.
6 Der Motor läuft, der
Teig ist jedoch nicht
geknetet.
Backform ist nicht richtig eingesetzt oder zu viel
Teig in der Backform.
Vergewissern Sie sich, dass die Backform korrekt
eingesetzt ist, überprüfen Sie Ihr Rezept.
7 Der Teig drückt
gegen den Deckel.
Zu viel Hefe, Mehl oder Wasser oder
Betriebstemperatur zu hoch.
Verringern Sie Ihr Rezept.
8 Brot zu klein
oder Teig nicht
aufgegangen.
Keine oder zu wenig Hefe, Hefe überaltert,
Wassertemperatur zu hoch, Hefe mit Salz in Be-
rührung gekommen, Betriebstemperatur zu gering.
Überprüfen Sie Ihre Hefe, erhöhen Sie die
Umgebungstemperatur.
9 Teig fließt über die
Backform.
Zu viel Flüssigkeit macht die Hefe zu aktiv. Verringern Sie die Flüssigkeitsmenge.
10 Das Brot fällt in der
Mitte zusammen
und ist am Boden
feucht.
1. Das Teigvolumen übersteigt die Backform und
das Brot fällt danach in sich zusammen.
Benutzen Sie Brotmehl.
2. Die Fermentierungszeit ist zu kurz, gefolgt von
heißem Wasser im Backraum oder zu hoher
Feuchtigkeit.
Benutzen Sie die Hefe bei Raumtemperatur.
3. Zu viel Flüssigkeit. Andere Flüssigkeit benutzen oder auf
Raumtemperatur abkühlen lassen.
11 Schwere,
aufgeschwollene
Struktur.
1. Zu viel Mehl oder zu wenig Flüssigkeit. Weniger Mehl und mehr Wasser benutzen.
2. Zu viel Frucht, Vollkorn oder eine der anderen
Zutaten.
Die Mengen anpassen und sicherstellen, dass alle
Zutaten zugefügt werden.
12 Offene oder grobe
Struktur oder zu
viele Löcher.
1. Zu viel Feuchtigkeit, Wasser oder Hefe, kein Salz. Weniger Wasser oder Hefe, mehr Salz benutzen.
2. Wasser zu heiß. Wassertemperatur prüfen.
13 Auf der Kruste sind
Mehlrückstände.
1. Das Mehl wurde beim Kneten außen nicht
genug durchgemischt.
Fügen Sie keine klebrigen Zutaten (Bananen usw.)
hinzu.
2. Teig nicht richtig geknetet, zu wenig Wasser. Prüfen Sie den Feuchtigkeitsgehalt.
14 Zu dicke Kruste,
Brot zu dunkel.
Zu viel Zucker, der Zuckeranteil hat starke
Auswirkungen auf die Kruste.
Mit START/STOP brechen Sie den Backvorgang
5-10 Minuten vor Ablauf des Programms ab. Vor dem
Herausnehmen des Brots aus der Backform decken
Sie diese bitte für 20 Minuten mit einem Tuch ab.
STÖRUNGSERKENNUNG
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимательно прочитайте данный буклет прежде,
чем приступить кэксплуатации исохраните его
для дальнейшего использования вкачестве
справочника
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ:
Прежде, чем приступить кэксплуатации
электроприборов выполните следующие основные
правила безопасности:
1. Прочитайте все инструкции.
2. Перед началом эксплуатации проверьте,
чтобы напряжение всети соответствовало
напряжению, указанному втехнических
характеристиках кприбору.
3. Не используйте прибор, если поврежден
сетевой кабель или вилка, если устройство
работает некорректно, упало или было
повреждено каким-либо образом. Обратитесь
кпроизводителю прибора или вближайший
авторизованный сервисный центр для проверки,
ремонта или настройки электрики имеханики
прибора.
4. Не касайтесь горячих поверхностей.
Используйте ручки или кнопки.
5. Во избежание поражения электрическим током
не избегайте погружения вводу или другую
жидкость шнура, вилки или корпуса прибора.
6. Отключайте прибор от сети, если вы его не
используете, прежде чем установить или снять
детали иперед очисткой прибора.
7. Не допускайте свешивания кабеля скрая стола
или попадания на горячую поверхность.
8. Использование приспособлений, не
рекомендованных производителем прибора,
может привести кповреждениям.
9. Данный прибор не предназначен для
использования людьми сограниченными
физическими, психическими иумственными
возможностями, детьми, атакже теми, укого
недостаточно опыта изнаний, если только
под строгим контролем исинструкциями по
использованию прибора со стороны лица,
отвечающего за безопасность вышеназванных
людей.
10.Следите за детьми, чтобы они не играли с
прибором.
11. Не размещайте прибор на или вблизи горячей
газовой или эклектической плиты или в
разогретом духовом шкафу.
12.Не касайтесь движущихся или вращающихся
деталей прибора во время работы.
13.Никогда не включайте прибор до того, как
установите должным образом форму для хлеба,
вкоторые положены все ингредиенты.
14.Не бейте по форме снизу или по краю для
того, чтобы извлечь из нее хлеб, это может
повредить форму для хлеба.
15.Следите за тем, чтобы вхлебопечку не
попали металлическая фольга или другие
материалы, это может привести квозгоранию и
возникновению короткого замыкания.
16.Никогда не накрывайте хлебопечку полотенцем
или другими подобными материалами, которые
могут препятствовать свободному выходу тепла
ипара. Это может привести квозгоранию.
17.Используйте хлебопечку только по назначению.
18.Не используйте на открытом воздухе.
19.Сохраните данное руководство.
ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО СВОЕЙ
ХЛЕБОПЕЧКОЙ
(См. Рис. 1)
Мерная чашка
Мерная ложка
Крышка
Форма для хлеба
Панель управления
Вытаскивайте форму для хлеба по направлению
стрелки.
Крючок
Смотровое окно
Месильная лопасть (Не показана, но находится
на дне формы)
Ручка
Выключатель питания (На задней панели
корпуса, не показан на рисунке)
Корпус
ФУНКЦИИ
(см. рис. 2)
a) Показывает выбранную программу.
b) Время выполнения каждой программы.
ПОСЛЕ ВКЛЮЧЕНИЯ ПИТАНИЯ
После того, как хлебопечка подключена ксети
ивключен переключатель питания, раздается
звуковой сигнал ичерез некоторое время на
дисплее появится “ 3:00”. Но двоеточие между “3” и
“00” не будет гореть постоянно. Стрелка указывает
на “I”. Это установка по умолчанию.
Примечание: Установка “I” означает массу
выпекаемого хлеба в1,5lb (0,7кг); установка “Ⅱ”
соответствует массе 2,0lb (0,9кг).
START/STOP
Запуск иостанов выбранной программы выпечки.
Для запуска программы нажмите один раз на
кнопку “START/STOP” (СТАРТ/СТОП). Раздастся
звуковой сигнал идве точки на дисплее начнут
мигать. Программа запущена. После начала
программы все остальные кнопки, кроме “START/
STOP” не работают.
Для останова программы нажмите на 3 сек.
на кнопку “START/STOP” до звукового сигнала,
подтверждающего завершение программы.
Эта характеристика позволяет предотвратить
случайное прерывание работы программы.
МЕНЮ
Используется для установки различных программ.
При каждом нажатии (сопровождаемом коротким
звуковым сигналом) программа изменяется. При
непрерывном нажатии на кнопку на ЖКД циклично
появляется12 меню. Выберите нужную программу.
Функции 12 меню будет рассмотрены ниже.
1. Основной: замес, подъем, выпечка обычного
хлеба. Вы можете добавить ингредиенты и
вкусовые добавки.
2. Французский: замес, подъем ивыпечка более
продолжительное время. Хлеб, выпекаемый
вэтом меню, обычно имеет более хрустящую
корочку илегкую текстуру.
3. Пшеничный: замес, подъем ивыпечка
пшеничного хлеба. Вэтой установке более
продолжительный период предварительного
прогрева, что позволяет злакам разбухнуть в
воде иувеличится вразмере. Не рекомендуется
использовать эту программу для отсроченного
режима выпечки, результат может быть не
очень хорошим.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
m-5151_v02.indd Abs1:10-Abs1:11m-5151_v02.indd Abs1:10-Abs1:11 2008.7.1 3:01:03 PM2008.7.1 3:01:03 PM

12 13
RUSSKIJ
RUSSKIJ
4. Быстрый: замес, подъем ивыпечка хлеба с
содой или пекарским порошком. Выпеченный на
этой программе хлеб обычно меньше по размеру
иимеет более плотную текстуру.
5. Сладкий: замес, подъем ивыпечка сладкого
хлеба. Для выпечки хрустящего исладкого
хлеба.
6. Сверхбыстрый -I: замес, подъем ивыпечка
1.0lb (0.5кг) хлеба вкратчайшее время. Обычно
хлеб получается меньше по размеру иболее
жесткий, чем при выпечке по программе
быстрого хлеба.
7. Сверхбыстрый-II: замес иподъем, без выпечки.
Вытащите тесто иразделайте его, сделав
рулеты, пиццу, для приготовления хлеба на
пару, ипр.
9. Джем: приготовления джемов имармеладов.
10.Пирог: замес, подъем ивыпечка, подъем ссодой
или пекарским порошком.
11. Сэндвич: замес, подъем ивыпечка сэндвича.
Для выпечки хлеба слегкой текстурой иболее
тонкой корочкой.
12.Выпечка: только выпечка без замеса иподъема.
Используется также для увеличения времени
выпечки на выбранной программе
COLOR
Спомощью этой кнопки вы можете выбрать цвет
корочки LIGHT, MEDIUM или DARK. Нажмите на эту
кнопку для выбора нужного цвета.
LOAF SIZE
Нажмите на эту кнопку для выбора массы хлеба.
Обратите внимание на то, что время выполнения
программы может отличаться взависимости от
массы выпекаемого хлеба.
DELAY (TIME + ИЛИ TIME -)
Если вы не хотите, чтобы программа
приготовления хлеба начала работать немедленно,
вы можете использовать эту кнопку для выбора
времени задержки.
Нажав на кнопку “TIME + ”или “TIME - ” вы можете
определить время задержки вприготовлении
хлеба. Обратите внимание на то, что задержка
по времени включает ивремя выполнения
программы. Т.е. по завершении времени задержки
горячий хлеб можно подавать кстолу. Сначала
нужно выбрать программу ицвет корочки, затем
нажмите “TIME+” или “TIME-” для увеличения или
уменьшения времени задержки сшагом в10 минут.
Максимальное время задержки составляет
13 часов.
Например: Сейчас 20:30, если вы хотите, чтобы
хлеб был готов кследующему утру, к7 часам,
т.е. через 10 часов и30 минут. Выберите меню,
цвет, массу хлеба инажмите TIME+ или TIME
– до тех пор, пока на ЖКД не появится 10:30.
Затем нажмите кнопку STOP/START для запуска
программы сзадержкой выпечки. Вы увидите
мигающую точку, ина ЖКД начнется обратный
отсчет оставшегося времени. К7:00 утра вы
получите свежевыпеченный хлеб, если вы не
хотите вытаскивать хлеб сразу же, втечение
1 часа он будет сохраняться теплым.
Примечание: Для выпечки сзадержкой по времени
не используйте скоропортящиеся продукты, такие
как яйца, свежее молоко, фрукты, лук ипр.
СОХРАНЕНИЕ ХЛЕБА ТЕПЛЫМ
Хлеб автоматически будет поддерживаться
теплым втечение 60 минут после выпечки. Если
вы хотите вытащить хлеб, остановите программу,
нажав кнопку START/STOP.
ПАМЯТЬ
Если во время приготовления хлеба отключится
питание, процесс приготовления хлеба будет
автоматически продолжаться втечение 15 минут,
даже без нажатия на кнопку Start/stop. Если
питание не будет восстановлено втечение
15 минут, память не может быть сохранена и
процесс приготовления хлеба должна быть
перезапущена. Но если до отключения питания
не был завершен процесс замеса теста, вы
можете нажать кнопку “START/STOP” для начала
программы ссамого начала.
СРЕДА
Хлебопечка может хорошо работать вшироком
диапазоне температур, но размер хлеба,
приготовленного втеплой комнате ихолодной
комнате, будет разным. Мы рекомендуем
поддерживать комнатную температуру впределах
от 15℃до 34℃.
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ СООБЩЕНИЯ
НА ДИСПЛЕЕ:
1. Если после начала программы на дисплее
появится “H:HH”, (см. Рис. 1 ниже) температура
внутри прибора все еще высокая. Программа
должна быть остановлена. Откройте крышку и
дайте хлебопечки остыть втечение 10-20 минут.
2. Если после нажатия на START/STOP на
дисплее появится “E: EE”, (см. Рис. 2 ниже)
отключен датчик температуры, обратитесь к
авторизованному специалисту для проверки
датчика.
Рисунок 1 Рисунок 2
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Пожалуйста, проверьте комплектность всех
деталей ипринадлежностей иотсутствие
повреждений.
2. Промойте все детали всоответствии с
указаниями раздела «Чистка иобслуживание»
3. Установите режим выпечки на хлебопечки ив
течение 10 минут дайте ей поработать вэтом
режиме. После охлаждения повторите очистку
еще раз.
4. Тщательно вытрите все детали и
принадлежности, теперь хлебопечка готова к
эксплуатации.
КАК ПРИГОТОВИТЬ ХЛЕБ
1. Установите форму на место, поверните ее
по часовой стрелке до щелчка внужном
положении. Зафиксируйте месильную лопасть
на валах привода. Поверните тестомешалки
по часовой стрелке до тех пор, пока она
не защелкнется на месте. Рекомендуется
заполнить отверстия маргарином для жарки
прежде, чем устанавливать тестомешалки,
чтобы тесто под ними не прилипало ихлеб легко
вытаскивался из формы.
2. Положите все ингредиенты вформу для
выпечки хлеба. Соблюдайте порядок закладки,
указанный врецепте.
Обычно сначала наливается вода или жидкие
ингредиенты, затем добавляется сахар, соль и
мука, впоследнюю очередь добавляйте дрожжи
или пекарский порошок. Для тяжелого теста из
ржаной или непросеянной муки, для получения
лучшего результата замеса, мы рекомендуем
закладывать ингредиенты вобратном порядке,
т.е. сначала кладем сухие дрожжи имуку, ив
конце жидкость.
3. Сделайте пальцем небольшое углубление в
муке сбоку. Добавьте дрожжи. Следите за тем,
чтобы дрожжи не соприкасались сжидкими
ингредиентами или солью.
4. Аккуратно закройте крышку иподключите шнур
ксетевой розетке.
5. Нажмите кнопку Menu для выбора нужной
программы.
6. Нажмите кнопку COLOR для выбора цвета
корочки.
7. Нажмите кнопку LOAF SIZE для выбора массы
хлеба (1,5lb (0,7кг) или 2,0lb (0,9кг)).
8. Установите время задержки, нажав кнопку
Time+ или Time-. Если вы хотите готовить хлеб
сразу, этот этап можно пропустить.
9. Нажмите кнопку START/STOP для запуска
программы.
10.Для программ BASIC, FRENCH, WHOLE
WHEATE BREAD, SWEET, SANDWICH, во
время выполнения программы будут звучать
длинные звуковые сигналы, указывающие
на необходимость добавления ингредиентов.
Откройте крышку иположите ингредиенты.
Возможно, во время приготовления хлеба из
вентиляционных отверстий вкрышке будет
выходить пар. Это нормально.
11. По завершении программы прозвучит
10 звуковых сигналов. Вы можете нажать
кнопку START/STOP втечение 3-5 секунд для
прекращения программы ивытащите хлеб.
Откройте крышку, и, используя прихватки,
возьмитесь за ручку формы. Поверните форму
против часовой стрелки иаккуратно вытащите
ее из хлебопечки.
12.Специальной лопаточкой аккуратно проведите
по бокам формы, освобождая хлеб.
Осторожно: форма ихлеб очень горячие! Будьте
осторожны ииспользуйте прихватки.
13.Переверните форму для выпечки хлеба на
чистую поверхность иаккуратно потрясите ее,
чтобы вытащить хлеб.
14.Аккуратно вытащите хлеб из формы иостудите
его втечение 20 минут прежде, чем резать.
15.Если вас нет вкомнате или если вы не нажали
кнопку START/STOP по завершении программы,
хлеб будет автоматически поддерживаться в
теплом состоянии втечение 1 часа, после чего
его подогрев прекратится.
16.Если вы не используете хлебопечку или
завершили приготовление хлеба, отключите
питание ивытащите шнур из сетевой розетки.
Примечание: Прежде чем резать хлеб спомощью
крючка вытащите месильную лопасть из нижней
части буханки. Хлеб очень горячий. Никогда не
пытайтесь вытащить тестомешалку руками.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
1. Для быстрого хлеба
Быстрый хлеб готовится сиспользованием
пекарского порошка или питьевой соды, которые
активируются под воздействием влаги итепла.
Для того чтобы быстрый хлеб получился
хорошо, рекомендуется сначала закладывать
жидкие ингредиенты, азатем сухие. Во время
первоначального перемешивания быстрого хлеба,
масла исухие ингредиенты могут собраться вуглах
формы, во избежание образования комочков,
возможно, нужно помочь хлебопечке перемешать
тесто. Для этого используйте резиновую лопаточку.
2. Опрограмме приготовления супербыстрого
хлеба
Вхлебопечке по программе супербыстрого хлеба
можно приготовить хлеб втечение 1 часа. Эти
2 установки могут выпечь хлеб втечение 58 минут,
хлеб будет немного плотный по своей текстуре.
Программа Ultra fast I для выпечки хлеба 1,5lb (0,7кг),
апрограмма Ultra fast II для выпечки хлеба 2,0lb
(0,9кг). Обратите внимание, что температура воды
должна быть впределах 48-50℃,для измерения
температуры используйте специальный термометр.
Температура воды крайне важна для качества
выпечки. Если температура воды будет слишком
низкая, хлеб не поднимется до нужного уровня; если
температура слишком высокая, дрожжи погибнут до
того, как тесто начнет подниматься, что негативно
отразится на качестве выпечки.
ЧИСТКА ИОБСЛУЖИВАНИЕ
Отключите хлебопечку от сети идайте ей остыть,
прежде чем приступить кчистке.
1. Форма для выпечки хлеба: потрите форму
влажной тканью изнутри иснаружи. Не
используйте острые предметы или абразивные
средства, чтобы не повредить антипригарное
покрытие. Полностью просушите форму
прежде, чем установить ее на место.
2. Месильная лопасть: если тестомешалка трудно
снимается соси, заполните форму теплой
водой иоставьте на 30 минут. После этого
тестомешалка легко снимется соси для очистки.
Тщательно вытрите тестомешалку влажной
тканью. Обратите внимание на то, что форму
для выпечки хлеба итестомешалку можно мыть
впосудомоечной машине.
3. Крышка иокошко: протрите крышку изнутри и
снаружи влажной тканью.
4. Корпус: аккуратно протрите внешнюю
поверхность корпуса влажной тканью. Не
используйте абразивные чистящие средства,
поскольку это может повредить отделку
поверхности. Никогда не погружайте корпус
хлебопечки вводу для очистки.
5. Прежде, чем убрать хлебопечку на хранение,
убедитесь втом, что она полностью остыла,
протрите ивысушите ее изакройте крышку.
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИНГРЕДИЕНТАХ
ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ХЛЕБА
1. Хлебопекарная мука
Хлебопекарная мука имеет большое
содержание клейковины (поэтому ее также
называют мукой свысоким содержанием
клейковины ибелка), она обладает хорошей
эластичностью иможет сохранять объем хлеба,
не оседающий после подъема. Поскольку
содержание клейковины втакой муке больше.
Чем вобычной муке, она может использоваться
m-5151_v02.indd Abs1:12-Abs1:13m-5151_v02.indd Abs1:12-Abs1:13 2008.7.1 3:01:04 PM2008.7.1 3:01:04 PM

14 15
RUSSKIJ
RUSSKIJ
для приготовления хлеба большого размера и
лучшей текстурой. Хлебопекарная мука – самый
важный ингредиент вприготовлении хлеба.
2. Обычная мука
Обычная мука готовится из смеси хорошо
подобранной пшеницы мягких итвердых сортов
иподходит для приготовления быстрого хлеба и
кексов.
3. Цельнопшеничная мука
Цельнопшеничная мука получается при
измельчении цельной пшеницы исодержит
отруби иглютен. Цельнопшеничная мука
тяжелее исодержит больше питательных
веществ, чем обычная мука. Хлеб из
цельнопшеничной муки обычно меньше
по размеру. Поэтому во многих рецептах,
для получения лучших результатов, она
используется схлебопекарной мукой.
4. Мука грубого помола
Черная пшеничная мука, называемая также
мукой грубого помола – это вид муки с
большим содержанием волокон, похожая
на цельнопшеничную муку. Для того чтобы
добиться получения высокого хлеба, не
оседающего после подъема, эту муку
используют вместе сдостаточным количеством
хлебопекарной муки.
5. Пудра для кондитерских изделий из сладкого
сдобного теста.
Пудра для кондитерских изделий из сладкого
сдобного теста получается при измельчении
пшеницы мягких сортов или пшеницы с
низким содержанием протеина, специально
используется для приготовления кексов.
Разные виды муки кажутся очень похожими,
но вдействительности, они сильно отличаются
по взаимодействию сдрожжами или
гигроскопичностью, что зависит от места, где
выращена пшеница, условий культивации,
способа измельчения исрока хранения. Вы
можете выбрать муку разных производителей
имарок, имеющиеся на местном рынке, и
попробовать, сравнить результаты ивыбрать ту,
что позволяет добиться лучших результатов.
6. Кукурузная мука иовсяная мука
Кукурузную муку иовсяную муку получают
при перемалывании кукурузы иовса
соответственно, обе эти муки используются в
качестве добавок при приготовлении хлеба из
муки грубого помола для улучшения вкуса и
текстуры.
7. Сахар
Сахар-очень важный ингредиент, придающий
хлебу сладкий вкус иулучшающий его цвет.
Чаще всего используется белый сахар,
поскольку он помогает дрожжам подняться.
Коричневый сахар, сахарная пудра или
сахарная вата должны отвечать определенным
требованиям.
8. Дрожжи
Дрожжи участвуют впроцессе дрожжевания,
входе которого выделяется углекислота,
заставляющая хлеб расширяться и
размягчающая внутренние волокна. Но для
быстрого подъема дрожжей необходимы
углеводы сахара имука как питательная среда.
1ч.л. активных сухих дрожжей = 3/4ч.л.
растворимых дрожжей
5ч.л. активных сухих дрожжей =3,75ч.л.
растворимых дрожжей
2ч.л. активных сухих дрожжей =1,5 растворимых
дрожжей
Дрожжи нужно хранить вхолодильнике,
т.к. высокая температура убивает их, перед
использованием проверьте дату изготовления
исрок годности дрожжей. Как можно быстрее
после использования уберите их вхолодильник.
Обычно причина неподнявшегося хлеба в
мертвых дрожжах.
Проверить качество дрожжей можно
следующим образом.
(1) налейте вмерную чашку 1/2 чашки теплой воды
(45-50°C)
(2) положите вчашку 1ч.л. сахара иразмешайте,
затем добавьте 2ч.л. дрожжей.
(3) поставьте чашку втеплое место на 10мин. Не
перемешивайте воду.
(4) Пенка должна подняться до краев чашки.
Впротивном случае дрожжи мертвые или
неактивные.
9. Соль
Соль нужна для улучшения вкуса хлеба и
получения хрустящей корочки. Но соль может
замедлить подъем дрожжей. Не кладите втесто
больше соли, чем предусмотрено рецептом.
Если вы не употребляете соль, вы можете не
класть ее втесто, ибез соли хлеб поднимется
лучше.
10.Яйца
Яйца могут улучшить текстуру хлеба, сделать
хлеб более питательным ипышным, придать
особый яичный запах хлебу. При использовании
яиц они должны быть хорошо очищены и
вымешены.
11. Жиры, сливочное ирастительное масла
Жиры делают хлеб мягким ипродлевают срок
их хранения. Сливочное масло необходимо
растопить или порезать на маленькие кусочки,
если вы берете масло из холодильника перед
тем, как положить их втесто, чтобы оно
равномерно распределилось втесте.
12.Пекарский порошок
Пекарский порошок используется, главным
образом для подъема супербыстрого хлеба
икексов. Поскольку он не требует время
для подъема ивырабатывает газ, который
формирует пузырьки или размягчает текстуру
хлеба входе химической реакции.
13.Сода
Работает по тому же принципу, что описан
выше. Может использоваться вместе с
пекарским порошком.
14.Вода идругие жидкости
Вода - необходимый ингредиент в
приготовлении хлеба. Обычно используется
вода, температурой 20°C и25°C. Но для
быстрого подъема супербыстрого хлеба
температура воды должна быть 45-50°C. Вместо
воды можно использовать молоко или воду,
смешанную с2% сухим молоком, что улучшает
вкус хлеба ипридает приятный цвет корочке.
Внекоторых рецептах используется сок,
обогащающий вкус хлеба: например, это может
быть яблочный, апельсиновый, лимонный сок и
др.
ВЕС ИНГРЕДИЕНТОВ
Один из важных факторов приготовления
хорошего хлеба-эти использование правильных
пропорций ингредиентов.
Настоятельно рекомендуем пользоваться мерной
чашкой, мерной ложкой для точного соблюдения
рецептуры, от чего взначительной степени зависит
качество хлеба.
1. Взвешивание жидких ингредиентов
Вода, молоко или раствор сухого молока можно
отмерить спомощью мерного стакана.
Уровень жидкости вмерном стакане
определяйте, посмотрев на него на уровне глаз.
При измерении масла или других ингредиентов
тщательно протрите мерную чашку, чтобы там
не осталось никаких других ингредиентов.
2. Измерение сухих сыпучих ингредиентов
Сухие сыпучие продукты должны быть в
нормальном свободном состоянии, выровняйте
аккуратно уровень ингредиента спомощью
лезвия ножа, что позволит обеспечить точность
измерения.
3. Последовательность закладки ингредиентов
Необходимо соблюдать последовательность
закладки ингредиентов, аименно: Жидкие
ингредиенты, яйца. Соль, сухое молоко ит.д.
При закладке ингредиентов мука не должна
полностью пропитываться жидкостями.
Дрожжи можно класть только всухую муку.
Иособенно, следите за тем, чтобы дрожжи
не касались соли. После того, как мука
перемешается сзаложенными ингредиентами,
раздастся звуковой сигнал, напоминающий о
том, что пора добавить фруктовые ингредиенты
всмесь. Если фрукты добавить втесто
слишком рано, после долгого перемешивания
они потеряют свой вкус. При использовании
функции отложенного приготовления хлеба не
используйте скоропортящиеся продукты, такие
как яйца, фрукты.
№.Проблема Причина Способ устранения
1Дым из
вентиляционного
отверстия во время
выпечки
На нагревательный элемент попали
некоторые ингредиенты, хлебопечка
используется впервый раз, на
поверхности нагревательного элемента
осталось масло
При первом использовании используйте ее без
закладки ингредиентов исоткрытой крышкой
Отключите хлебопечку от сети, протрите
нагревательный элемент, будьте осторожны, не
обожгитесь.
2Нижняя корочка
хлеба слишком
толстая
Подогревая хлеб, вы оставили его надолго
вформе, поэтому вышло много воды Вытаскивайте хлеб сразу же, не оставляя его в
режиме подогрева надолго
3Хлеб плохо
вытаскивается из
формы
Тестомешалки плотно сидят на валу
формы для хлеба После того, как вы вытащите хлеб, налейте в
форму горячую воду. Так чтобы она покрыла
тестомешалку, затем снимите их ипротрите
4Ингредиенты плохо
перемешались, и
хлеб плохо испекся
1. Неправильно выбрана программа Выберите нужную программу
2. После начала работы программы
крышку несколько раз открывали, и
хлеб получился сухой, без коричневой
корочки
Не открывайте крышку во время последнего
подъема
3. Слишком густое тесто, препятствующее
нормальному перемешиванию, так, что
тестомешалки почти не вращаются
иперемешивание ингредиентов
происходит неравномерно
Проверьте отверстие тестомешалки, после
того, как вытащите хлеб попробуйте запустить
программу вхолостую, если все нормально,
обратитесь вавторизованную сервисную
мастерскую
5После нажатия на
кнопку “start/stop”,
на ЖКД появляется
“H:HH”
Температура вхлебопечке слишком
высокая для приготовления хлеба Нажмите кнопку “start/stop”, отключите
хлебопечку от сети, вытащите форму иоткройте
крышку. Дайте хлебопечке остыть.
6Слышен звук
работающего
двигателя, но тесто
не перемешивается
Неправильно установлена форма для
выпечки хлеба, или теста слишком много и
оно не может быть перемешано
Проверьте правильность установки формы и
правильность закладки ингредиентов для теста
всоответствии срецептурой
7Хлеб сильно
поднялся и
поднимает крышку
Слишком много дрожжей или муки или
воды, либо слишком высокая температура
окружающей среды
Проверьте все указанные факторы, сократите
количество ингредиентов
8Хлеб получился
слишком маленьким
или плохо поднялся
Нет или недостаточно дрожжей, дрожжи
плохого качества или вода была слишком
горячей, или дрожжи смешались ссолью,
или низкая температура окружающей
среды
Проверьте количество икачество дрожжей,
повысьте температуру окружающей среды
9Теста слишком
много ионо
переливается через
край
Слишком много жидкости или дрожжей Сократите количество жидкости или дрожжей
или слишком высокая температура выпечки.
РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ ИУСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
m-5151_v02.indd Abs1:14-Abs1:15m-5151_v02.indd Abs1:14-Abs1:15 2008.7.1 3:01:04 PM2008.7.1 3:01:04 PM

16 17
POLSKI
RUSSKIJ
№.Проблема Причина Способ устранения
10 Хлеб опал вцентре
при выпечке
1. Мука не лучшего качества, что не дало
тесту подняться Используйте хорошую муку или добавьте
улучшитель муки
2. дрожжи поднялись слишком быстро или
температура их была слишком высокой Используйте дрожжи при комнатной
температуре
3. излишнее количество воды сделало
тесто влажным имягким Найдите нужное количество воды для рецепта
11 Вес хлеба слишком
большой иего
текстура слишком
плотная
1. Слишком много муки или недостаточно
воды Уменьшите количество муки или увеличьте
количество воды
2. Слишком много фруктовых
ингредиентов или цельнопшеничной
муки
Сократите кол-во соответствующих
ингредиентов иувеличьте кол-во дрожжей
12 При нарезке хлеба
вцентре хлеба
обнаруживаются
пустоты
1. слишком много воды или дрожжей или
нет соли Уменьшите количество воды или дрожжей ине
забудьте про соль
2. слишком горячая вода Проверьте температуру воды
13 На поверхности
хлеба остатки сухой
муки
1. вхлебе ингредиенты сбольшим
количеством глютена, такие как масло и
бананы ит.п.
Не добавляйте вхлеб ингредиенты свысоким
содержанием глютенов
2. недостаточно хорошо перемешены
ингредиенты или недостаточно воды Проверьте количество воды имеханику
хлебопечки
14 Слишком толстая
итемная корочка
уприготовленных
кексов или
продуктов
сбольшим
количеством сахара
На это сильно влияет рецептура и
ингредиенты, корочка становится слишком
темной из-за большого количества сахара
Если корочка получается слишком темной,
нажмите на кнопку start/stop, чтобы закончить
программу за 5-10 минут до предполагаемого
времени завершения программы. Прежде. Чем
вытащить кекс или хлеб из формы, оставьте их в
форме на 20 мин сзакрытой крышкой
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed rozpoczęciem eksploatacji proszędokładnie
przeczytaćtęinstrukcjęobsługi i zachowaćjąna
przyszłość
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZEŃSTWA:
Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego, należy
zachowaćpodstawowe zasady bezpieczeństwa:
1. Należy przeczytaćcałą instrukcję.
2. Przed korzystaniem proszęsprawdzić, czy napięcie
w gniazdkach ściennych odpowiada ukazanemu na
tabliczce znamionowej.
3. Nie należy korzystaćw urządzenia, jeśli kabel
zasilania, albo wtyczka sąuszkodzone, lub jeśli
urządzenie nie działa prawidłowo, albo jeśli zostało
upuszczone lub w jakikolwiek sposób uszkodzone.
Należy zwrócićurządzenie do producenta lub
najbliższego autoryzowanego punktu napraw do
sprawdzenia, naprawy lub dostrojenia elektrycznego
lub mechanicznego.
4. Nie należy dotykaćgorących powierzchni. Korzystaj
z rączek i gałek.
5. Aby uniknąć porażenia elektrycznego, nie należy
zanurzaćkabla, wtyczek, ani urządzenia w wodzie
lub innych płynach.
6. Jeśli urządzenie nie będzie używane, lub będzie
rozkładane na części przed czyszczeniem, należy
wyłączyćje z gniazdka.
7. Nie należy pozwolić, by kabel zasilania zwisałze
stołu lub dotykałgorących powierzchni.
8. Korzystanie z akcesoriów lub dodatków nie
zalecanych przez producenta urządzenia może
spowodowaćzagrożenie.
9. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (włącznie z dziećmi) ze zmniejszonymi
fizycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi
możliwościami, albo z brakiem doświadczenia
i wiedzy, chyba że sąone nadzorowane lub
poinstruowane, odnośnie korzystania z urządzenia,
przez osobęodpowiedzialnąza ich bezpieczeństwo.
10.Dzieci powinny byćnadzorowane w celu
zapewnienia, iżnie będąsięurządzeniem bawić.
11. Nie należy umieszczaćurządzenia na, ani w pobliżu
gorącego gazu, palnika elektrycznego, lub w
nagrzanym piekarniku.
12.Nie należy dotykaćżadnych ruchomych lub
kręcących sięczęści podczas pracy urządzenia.
13.Nigdy nie należy włączaćurządzenia, nie
umieściwszy w nim uprzednio wypełnionej
składnikami formy na chleb.
14.Nigdy nie należy uderzaćw formęna chleb od góry,
ani w brzegi, by jąwyjąć, gdyżmoże to jąuszkodzić.
15.Do wypiekacza do chleba nie wolno wkładać
metalowych folii, ani innych przedmiotów, gdyż
może to spowodowaćzagrożenie pożaru lub krótkie
spięcie.
16.Nigdy nie należy przykrywaćwypiekacza ręcznikiem,
ani żadnym innym materiałem, gdyżgorąco i para
musząmiećmożliwość swobodnego wydostawania
się. Zakrycie urządzenia, lub jego kontakt z
łatwopalnym materiałem może spowodowaćpożar.
17.Nie należy używaćurządzenia w celach innych, niż
te, do których zostało przeznaczone.
18.Nie należy używaćna zewnątrz.
19.Należy zachowaćniniejsze instrukcje.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
POZNAJ SWÓJ WYPIEKACZ DO CHLEBA
(patrz il. 1)
Kubek odmierzający
Łyżka odmierzająca
Pokrywka
Forma do chleba
Panel kontrolny
Zluzuj formę, jak pokazuje strzałka.
Haczyk
Okienko podglądu
Ostrze ugniatające (nie pokazane, ale znajdujące się
na spodzie formy)
Rączka
Włącznik (z tyłu obudowy, nie pokazany na ilustracji)
Obudowa
WPROWADZENIE DO FUNKCJI
(patrz il. 2)
a) Pokazuje, który program zostałwybrany.
b) Czas pracy każdego programu.
PO WŁĄCZENIU
Zaraz po podłączeniu wypiekacza do chleba do zasilania
oraz wciśnięciu Włącznika, rozlegnie siępiknięcie,
a krótko potem na wyświetlaczu pojawi się„3:00“.
Dwukropek między „3“ i „00“ będzie nieprzerwanie
migać. Strzałka wskazuje na „I“. Jest to ustawienie
domyślne.
Uwaga: ustawienie „I“ oznacza bochenek o wadze
1,5 funta (0,68kg), podczas gdy ustawienie „II“ oznacza
2,0 funta (0,90kg).
ROZPOCZĘCIE/ZATRZYMANIE
Rozpoczynanie i zatrzymywanie wybranego programu
pieczenia.
Aby rozpocząć program, naciśnij raz przycisk „START/
STOP“. Rozlegnie ciękrótkie piknięcie, dwukropek
na wyświetlaczu godziny zacznie migaći program się
włączy. Po rozpoczęciu programu wszelkie inne przyciski
sąnieaktywne, poza przyciskiem „START/STOP“.
Aby zatrzymaćprogram, naciśnij przycisk „START/
STOP“ na około 3 sekundy, ażrozlegnie siępiknięcie,
potwierdzające wyłączenie programu. Funkcja ta
pomoże w zapobiegnięciu jakiemukolwiek zakłóceniu
podczas pracy programu.
MENU
Służy do ustawiania różnych programów. Za każdym
naciśnięciem (któremu będzie towarzyszyćkrótkie
piknięcie) będzie zmieniaćsięprogram. Naciskaj
przycisk nieprzerwanie, a na wyświetlaczu LCD będzie
sięcyklicznie zmieniać12 kolejnych menu. Wybierz
żądany program. Funkcje 12 menu sąwyjaśnione
poniżej.
1. Basic (Podstawowy): ugniatanie, wyrastanie i
pieczenie normalnego chleba. Możesz także dodać
składniki, by podkreślićsmak.
2. French (Pieczywo francuskie): ugniatanie,
wyrastanie i pieczenie z dłuższym czasem
wyrastania. Chleb upieczony w tym programie
będzie zazwyczaj miećchrupiącąskórkęi lekką
konsystencję.
3. Whole wheat (Razowy): ugniatanie, wyrastanie i
pieczenie razowego chleba. Ustawienie to posiada
dłuższy czas nagrzewania, pozwalając ziarnu
nasiąknąć wodąi urosnąć. Nie zaleca siękorzystania
z funkcji opóźniania, gdyżrezultaty mogąbyć
niepożądane.
4. Quick (Szybko): ugniatanie, wyrastanie i pieczenie
bochenka z sodąspożywcząoraz proszkiem do
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
m-5151_v02.indd Abs1:16-Abs1:17m-5151_v02.indd Abs1:16-Abs1:17 2008.7.1 3:01:05 PM2008.7.1 3:01:05 PM

18 19
POLSKI
POLSKI
pieczenia. Chleb upieczony w tym programie jest
zazwyczaj mniejszy i ma gęstsząkonsystencję.
5. Sweet (Słodki): ugniatanie, wyrastanie i pieczenie
słodkiego chleba. Do pieczenia chrupiącego i
słodkiego chleba.
6. Ultra fast-I (Super szybki-I): ugniatanie, wyrastanie
i pieczenie 1-funtowego bochenka w najkrótszym
czasie. Upieczony chleb jest zazwyczaj smaczniejszy
i twardszy, niżupieczony w programie Szybkim.
7. Ultra fast-II (Super szybki-II): jak wyżej, ale w
odniesieniu do bochenka 1,5-funtowego.
8. Dough (Ciasto): ugniatanie i wyrastanie, ale bez
pieczenia. Wyjmij ciasto i ukształtuj w bułki, pizzę,
bułki gotowane na parze, itp.
9. Jam (Dżem): gotowanie dżemów i marmolad.
10.Cake (Ciasto): ugniatanie, wyrastanie i pieczenie,
wyrastanie na sodzie spożywczej lub proszku do
pieczenia.
11. Sandwich (Kanapka): ugniatanie, wyrastanie
i pieczenie pieczywa na kanapki. Do pieczenia
lekkiego chleba z cieńsząskórką.
12.Bake (Pieczenie): tylko pieczenie, bez ugniatania i
wyrastania. Wykorzystywane także do wydłużenia
czasu pieczenia w wybranych ustawieniach.
KOLOR
Możesz wybraćprzyciskiem LIGHT (JASNY), MEDIUM
(ŚREDNI) lub DARK (CIEMNY) kolor skórki. Naciśnij ten
przycisk, by wybraćżądany kolor.
WIELKOŚĆ BOCHENKA
Naciśnij ten przycisk, by wybraćwielkość bochenka
chleba. Proszępamiętać, że całkowity czas pracy może
byćróżny dla bochenków różnych rozmiarów.
OPÓŹNIENIE (TIME + [CZAS +] LUB
TIME - [CZAS-])
Jeśli nie chcesz, by urządzenie rozpoczęło pracę
natychmiast, może użyćtego przycisku, by ustawić
opóźnienie.
Musisz zdecydować, ile czasu ma minąć, ażTwój
chleb będzie gotowy, naciskając „TIME +“ (CZAS
+) lub „TIME -“ (CZAS -). Proszępamiętać, że czas
opóźnienia powinien zawieraćczas pieczenia programu.
Oznacza to, że po zakończeniu czasu opóźnienia można
podawaćgorący chleb. Najpierw należy wybraćprogram
i stopieńzbrązowienia, następnie nacisnąć „TIME +“
lub „TIME -“, by wydłużyćlub skrócićopóźnienie czasu
w odstępach 10-minutowych. Maksymalne opóźnienie
wynosi 13 godzin.
Przykład: Jest teraz godzina 20:30. Chcesz, by Twój
chleb byłgotowy następnego dnia rano o godzinie 7:00,
tj. za 10 godzin i 30 minut. Wybierz program menu,
kolor, wielkość bochenka, a następnie naciśnij TIME
+ lub TIME -, by zwiększyćczas, aż10:30 pojawi się
na LCD. Następnie naciśnij przycisk STOP/START, by
uruchomićopóźnienie programu. Zobaczysz migającą
kropkę, a LCD będzie odliczaćpozostały czas. O 7:00
rano będziesz miećświeży chleb. Jeśli nie chcesz
natychmiast wyjmowaćchleba, rozpocznie się1-
godzinny czas podgrzewania.
Uwaga: Podczas pieczenia z opóźnieniem, nie należy
używaćłatwo psujących sięskładników, jak jaja, świeże
mleko, owoce, cebula, itp.
PODGRZEWANIE
Chleb może byćautomatycznie przechowywany w cieple
przez 60 minut po upieczeniu. Jeśli chcesz wyjąć chleb,
wyłącz program przyciskiem START/STOP.
PAMIĘĆ
Jeśli wystąpi przerwa w dopływie prądu podczas
przygotowywania chleba, proces pieczenia chleba
zostanie automatycznie kontynuowany w ciągu 15 minut,
nawet bez naciskania przycisku Start/Stop. Jeśli przerwa
przekroczy 15 minut, pamięć nie zostanie zachowana i
pieczenie chleba musi zostaćrozpoczęte jeszcze raz.
Jeśli podczas awarii prądu ciasto nie przeszło przez etap
ugniatania, możesz nacisnąć przycisk „START/STOP“,
by kontynuowaćprogram od początku.
OTOCZENIE
Urządzenie będzie prawidłowo działaćw różnych
temperaturach, ale mogąwystąpićróżnice w wielkości
bochenków w zależności od bardzo ciepłego lub bardzo
chłodnego pomieszczenia. Zalecamy, by temperatura
pomieszczenia wynosiła między 15℃a 34℃.
WYŚWIETLANIE OSTRZEŻENIA:
1. Jeśli po rozpoczęciu programu na wyświetlaczu
pojawi się„H:HH“ (patrz ilustracja poniżej), to
temperatura w środku jest ciągle zbyt wysoka.
Program musi byćwtedy zatrzymany. Otwórz
pokrywęi pozwól urządzeniu stygnąć przez 10 do
20 minut.
2. Jeśli po naciśnięciu START/STOP na wyświetlaczu
pojawi się„E:EE“ (patrz ilustracja poniżej), to czujnik
temperatury jest odłączony; należy sprawdzićgo w
autoryzowanym punkcie napraw.
Ilustracja 1 Ilustracja 2
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Proszęsprawdzić, czy wszystkie części i akcesoria
sąw komplecie i nieuszkodzone.
2. Wyczyść wszystkie części zgodnie z rozdziałem
„Czyszczenie i konserwacja“
3. Ustaw wypiekacz do chleba w trybie pieczenia i
piecz na pusto przez około 10 minut. Po ostygnięciu
jeszcze raz wyczyść.
4. Wysusz dokładnie wszystkie części i złóżje, by
urządzenie było gotowe do użycia.
JAK UPIEC CHLEB
1. Umieść formęw miejscu, następnie przekręć zgodnie
ze wskazówkami zegara, ażzaskoczy w prawidłowej
pozycji. Zamocuj ostrze ugniatające na wałach
napędowych. Przekręć ugniatacze zgodnie ze
wskazówkami zegara, ażzaskocząw miejscu. Przed
umieszczeniem ugniataczy zaleca sięwypełnienie
otworów odpornąna gorąco margaryną, pomoże to
zapobiec przyklejaniu sięciasta poniżej ugniataczy, a
ugniatacze będąłatwe do wyjęcia z chleba.
2. Umieść składniki w formie do chleba. Proszę
stosowaćsiędo kolejności ukazanej w przepisie.
Zazwyczaj woda lub składnik płynny powinny być
wkładane na początku, następnie powinno dodać
sięcukier, sól i mąkę, jako ostatni składnik należy
zawsze dodawaćdrożdże lub proszek do pieczenia.
W przypadku ciężkiego ciasta żytniego lub razowego
zalecamy odwrotnąkolejność składników. np.
wypełnienie najpierw suchymi drożdżami i mąką,
a na końcu płynem, by osiągnąć lepszy rezultat
ugniatania.
3. Z jednej strony mąki zrób małe wgniecenie palcem.
Do wgniecenia wsyp drożdże,
Upewnij się, że nie wchodząone w kontakt ze
składnikami płynnymi, czy solą.
4. Zamknij delikatnie pokrywęi podłącz kabel zasilania
do gniazdka ściennego.
5. Naciskaj przycisk Menu, ażzostanie wybrany żądany
program.
6. Naciśnij przycisk COLOR (KOLOR), by wybrać
żądany kolor skórki.
7. Naciśnij LOAF SIZE (WIELKOŚĆ BOCHENKA), by
wybraćżądanąwielkość (1,5 funta lub 2 funty).
8. Ustaw opóźnienie czasu, naciskając przycisk Time+
lub Time-. Ten krok można pominąć, jeśli chcesz, by
wypiekacz rozpoczął pracęnatychmiast.
9. Naciśnij przycisk START/STOP, by rozpocząć pracę.
10.Podczas pracy programów BASIC, FRENCH,
WHOLE WHEAT BREAD, SWEET, SANDWICH
rozlegnie siędługi dźwięk. Oznaczaćon będzie
moment, kiedy należy dodaćskładniki. Otwórz
pokrywęi włóżskładniki. Możliwe jest, że podczas
pieczenia przez otwory wentylacyjne pokrywy będzie
wydobywaćsiępara. Jest to normalne.
11. Gdy proces zostanie zakończony, rozlegnie się
10 piknięć. Możesz nacisnąć przycisk START/STOP
na około 3-5 sekund, by zatrzymaćproces i wyjąć
chleb. Otwórz pokrywęi mając na rękach rękawice
kuchenne chwyćza rączkęformy na chleb. Przekręć
formęw stronęprzeciwnądo wskazówek zegara i
delikatnie pociągnij jądo góry, by wyjąć z urządzenia.
12.Użyj nieprzywierającej szpatułki, by delikatnie
oddzielićboki chleba od formy.
Ostrożnie: Forma na chleb i sam chleb mogąbyć
bardzo gorące! Zawsze pracuj ostrożnie i korzystaj z
rękawic kuchennych.
13.Odwróćformęna chleb do góry dnem nad czystą
powierzchniąi delikatnie potrząśnij, ażchleb
wypadnie na kratkę.
14.Wyjmij ostrożnie chleb z formy i poczekaj około
20 minut na ostygnięcie przed jego pokrojeniem.
15.Jeśli nie znajdujesz sięw pomieszczeniu i nie
naciśniesz przycisku START/STOP pod koniec pracy,
chleb będzie automatycznie utrzymywany w cieple
przez 1 godzinę, a następnie podgrzewanie się
wyłączy.
16.Jeśli nie korzystasz z urządzenia, lub pieczenie się
zakończyło, wyłącz wyłącznikiem i odłącz kabel
zasilania.
Uwaga: Przed pokrojeniem bochenka użyj haczyka,
by wyjąć ostrza ugniatające ze spodu. Bochenek jest
gorący, nigdy nie wyjmuj ostrzy ugniatających gołymi
rękami.
WPROWADZENIE SPECJALNE
1. O programie Quick (Chleb na szybko)
Chleb na szybko jest robiony z proszku do pieczenia
i sody spożywczej, które sąaktywowane przez wilgoć
i gorąco. Aby otrzymaćdoskonały chleb na szybko,
zaleca się, by wszystkie płyny były umieszczone na
spodzie formy do chleba, a suche składniki na górze.
Podczas wstępnego mieszania chleba na szybko masło
i suche składniki mogązbieraćsięw rogach formy;
konieczne może byćpomóc urządzeniu w mieszaniu, by
uniknąć bryłek z mąki. W takim przypadku użyj gumowej
szpatułki.
2. O programie Ultra Fast (Super szybko)
Wypiekacz do chleba może piec bochenki w ciągu
1 godziny dzięki programowi super szybkiego pieczenia.
Te 2 ustawienia mogąupiec chleb w 58 minut, a
pieczywo będzie nieco gęstszej konsystencji. Program
Ultra fast I (Super szybki I) jest do pieczenia
1,5-funtowego chleba, Super fast II do 2-funtowego.
Proszępamiętać, iżwoda powinna byćw temperaturze
48-50℃, oraz że należy użyćtermometru spożywczego
do mierzenia temperatury. Temperatura wody jest bardzo
ważna dla przebiegu pieczenia. Jeśli temperatura wody
jest zbyt niska, chleb nie urośnie do oczekiwanych
rozmiarów; jeśli temperatura wody jest zbyt wysoka,
woda zabije drożdże przez wyrośnięciem ciasta, co
także silnie wpłynie na przebieg pieczenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania i
pozwól mu ostygnąć.
1. Forma na chleb: Pocieraj w środku i na zewnątrz
wilgotnąszmatką. Nie należy używaćżadnych
ostrych, ani ściernych środków, by nie uszkodzić
ochronnej warstwy nieprzywierającej. Przed
ponownąinstalacjąforma musi byćcałkowicie sucha.
2. Ostrze ugniatające: Jeśli trudno jest zdjąć ramę
ugniatającąz osi, należy wypełnićpojemnik ciepłą
wodąi pozostawićna około 30 minut. Potem
ugniatacz może byćłatwo wyjęty do czyszczenia.
Należy teżwytrzećostrze dokładnie bawełnianą
wilgotnąszmatką. Proszępamiętać, że forma do
chleba i ostrze ugniatające nadająsiędo mycia w
zmywarce do naczyń.
3. Pokrywka i okienko: wyczyść pokrywkęw środku i na
zewnątrz lekko zwilżonąszmatką.
4. Obudowa: delikatnie wytrzyj zewnętrzną
powierzchnięobudowy wilgotnąszmatką. Nie
należy korzystaćz żadnych środków ściernych,
gdyżmogłoby to uszkodzićwysoko wypolerowaną
powierzchnię. Nigdy nie należy w celu
wyczyszczenia zanurzaćobudowy w wodzie.
5. Przed schowaniem wypiekacza do chleba, należy
sięupewnić, że całkowicie ostygł, jest czysty i suchy,
oraz że pokrywka jest zamknięta.
WPROWADZENIE DO PRZEPISÓW
NA CHLEB
1. Mąka chlebowa
Mąka chlebowa zawiera wysokązawartość glutenu
(może byćzatem nazwana mąkąwysoko glutenową,
zawierającąwiele białka), ma właściwości elastyczne
i może utrzymaćwymiary chleba bez opadania
po wyrośnięciu. Jako że zawartość glutenu jest
większa, niżw zwykłej mące, może ona byćtakże
wykorzystania do pieczenia chleba większych
rozmiarów oraz o lepszej wewnętrznej strukturze.
Mąka chlebowa jest najważniejszym składnikiem
przy pieczeniu chleba.
2. Mąka zwykła
Mąka zwykła składa sięz wyselekcjonowanego
miękkiej i twardej pszenicy i jest odpowiednia do
szybkiego pieczenia chleba, lub do ciast.
3. Mąka razowa
Mąka razowa jest wytwarzana poprzez zmielenie
całych ziaren pszenicy, zawiera łupinki pszenicy;
zawartość glutenu w mące razowej jest większa i jest
ona bardziej odżywcza, niżmąka zwykła. Chleb z
mąki razowej jest zazwyczaj niewielkich rozmiarów.
Wiele przepisów często łączy mąkęrazowąz
chlebową, by osiągnąć najlepsze rezultaty.
4. Mąka gryczana
Mąka gryczana, zwana także „twardąmąką“, jest
rodzajem wysoko włóknistej mąki, podobnej do mąki
razowej. Aby uzyskaćduże rozmiary po wyrośnięciu,
należy użyćjej w połączeniu z dużą ilościąmąki
chlebowej.
5. Proszek do pieczenia ciast
Proszek do pieczenia ciast jest mieszaninązmielonej
miękkiej pszenicy, lub pszenicy niskobiałkowej, która
m-5151_v02.indd Abs1:18-Abs1:19m-5151_v02.indd Abs1:18-Abs1:19 2008.7.1 3:01:05 PM2008.7.1 3:01:05 PM

20 21
POLSKI
POLSKI
jest wykorzystywana specjalnie do pieczenia ciast.
Różne rodzaje mąki wydająsiębyćpodobne. W
zasadzie ich działanie i reakcja na drożdże znacznie
sięróżni, jeśli chodzi o miejsce wyrastania ciasta,
przyczyny wyrastania, proces mielenia i długość
przechowywania. Można wybraćmąkęróżnych
marek, by wypróbować, posmakowaći porównać
te dostępne na lokalnym rynku, po czym wybrać
tę, która daje najlepsze wyniki, zgodnie z własnym
doświadczeniem i gustem.
6. Mąka kukurydziana i owsiana
Mąka kukurydziana i owsiana składająsię
odpowiednio ze zmielonej kukurydzy i owsa, obie są
składnikami dodatkowymi do pieczenia szorstkiego
chleba; sąwykorzystywane do wzmocnienia smaku i
tekstury.
7. Cukier
Cukier jest ważnym składnikiem, nadającym
chlebowi słodki smak i kolor. Jako że jest pożywką
dla drożdży, biały cukier jest powszechnie używany.
Cukier brązowy, cukier puder oraz wata cukrowa
mogąbyćnazwane specjalnymi dodatkami.
8. Drożdże
Drożdże przechodząprzez proces pieczenia,
produkując dwutlenek węgla, dzięki czemu chleb
rośnie, a konsystencja staje sięlżejsza. Jednakże
drożdże wymagająwęglowodanów z cukru i mąki,
jako pożywki.
1 łyż. aktywnych suchych drożdży = 3/4 łyż. drożdży
instant
5 łyż. aktywnych suchych drożdży = 3,75 łyż. drożdży
instant
2 łyż. aktywnych suchych drożdży = 1,5 łyż. drożdży
instant
Drożdże musząbyćprzechowywane w lodówce,
gdyżsązabijane przez wysokątemperaturę; przed
użyciem należy sprawdzićdatęprzydatności do
spożycia. Po użyciu resztęnależy jak najszybciej
włożyćz powrotem do lodówki. Często nieudane
wyrastanie chleba jest spowodowane nieżywymi
drożdżami.
Sposoby, opisane poniżej, pomogąsprawdzić, czy
drożdże sąświeże i aktywne.
(1) wlej 1/2 szklanki ciepłej wody (45-50°C) do naczynia
odmierzającego
(2) Dodaj 1 łyż. białego cukru do naczynia i wymieszaj,
następnie posyp wodę2 łyż. drożdży.
(3) Umieść naczynie odmierzające w ciepłym miejscu na
około 10 min. Nie mieszaj wody.
(4) Piana powinna sięgnąć wysokości 1 szklanki.
W przeciwnym razie drożdże sąmartwe, lub
nieaktywne.
9. Sól
Sól jest konieczna do wzmocnienia smaku chleba i
koloru skórki. Jednakże sól może także powstrzymać
drożdże i zatrzymaćwyrastanie ciasta. Nigdy nie
należy używaćwięcej soli, niżprzewidziano w
przepisie. Jeśli nie chcesz użyćsoli, pomińją. Chleb
bez soli będzie większy.
10.Jaja
Jaja mogąpoprawićkonsystencjęchleba, dzięki
nim pieczywo będzie bardziej odżywcze i większych
rozmiarów, chleb nabierze szczególnego jajecznego
smaku. Przed użyciem należy pozbyćsięskorupki i
równomiernie je wymieszać.
11. Tłuszcz, masło i olej roślinny
Tłuszcz może sprawić, że chleb będzie bardziej
miękki oraz wydłużyćjego przydatność do spożycia.
Przed użyciem wyjęte z lodówki masło powinno
byćstopione lub pokrojone na małe kawałki, aby
równomiernie sięwymieszało.
12.Proszek do pieczenia
Proszek do pieczenia jest głównie wykorzystywany z
programie Ultra fast oraz do ciast. Nie ma potrzeby
wydłużania czasu do produkcji gazów, które
uformująbąbelki lub zmiękcząkonsystencjęchleba,
wykorzystująprocesy chemiczne.
13.Soda
Działanie podobne jak opisane powyżej. Można jej
użyćtakże w połączeniu z proszkiem do pieczenia.
14.Woda i inne płyny
Woda jest koniecznym składnikiem do pieczenia
chleba. Ogólnie rzecz biorąc temperatura wody
między 20°C a 25°C byłaby najodpowiedniejsza.
Lecz temperatura wody powinna wynosić45-50°C,
by ciasto wyrosło w programie Ultra fast. Woda
może byćzastąpiona świeżym mlekiem lub wodą
zmieszanąz 2% mleka w proszku, które mogą
wzmocnićsmak chleba i poprawićkolor skórki.
Niektóre przepisy mogązawieraćsok w celu
wzmocnienia smaku chleba, np.: sok jabłkowy,
pomarańczowy, cytrynowy, itd.
WAGA SKŁADNIKÓW
Jednym z najważniejszych etapów pieczenie smacznego
chleba jest użycie odpowiedniej ilości składników.
Zdecydowanie zaleca siękorzystanie z naczynia
odmierzającego oraz odmierzania łyżką, by nabierać
dokładne ilości, w przeciwnym razie może to wpłynąć
na chleb.
1. Ważenie płynnych składników
Woda, świeże mleko lub roztwór z mleka w proszku
powinny byćodmierzane naczyniem odmierzającym.
Przyglądaj siępoziomowi płynu w naczyniu,
trzymając je poziomo.
Podczas odmierzania oleju roślinnego lub innych
składników, czyść naczynie odmierzające dokładnie
przez wlewaniem do niego kolejnych składników.
2. Odmierzanie suchego proszku
Suchy proszek powinien byćluźno przechowywany
w warunkach naturalnych; wyrównaj poziom, by
odmierzanie było dokładne.
3. Kolejność składników
Powinno sięstosowaćodpowiedniąkolejność
dodawania składników, która, ogólnie rzecz biorąc,
powinna byćnastępująca: składniki płynne, jaja,
sól i mleko w proszku, itd. Podczas dodawania
składników mąka nie może byćcałkowicie zwilżona
przez płyny. Drożdże można układaćwyłącznie na
suchej mące. Tak samo drożdże nie mogąmieć
styczności z solą. Gdy mąkąjest jużprzez jakiś
czas ugniatana, piknięcie przypomni o dodaniu do
mieszanki składników owocowych. Jeśli składniki
owocowe zostanądodane zbyt wcześnie, po
długim mieszaniu smak będzie zredukowany. Jeśli
korzystasz z funkcji opóźniania, aktywowanej
na długi czas, nie dodawaj łatwo psujących się
składników, jak jaja, czy owoce.
Nr Błędy Czynność Rozwiązanie
1 Dym z otworu
wentylacyjnego
podczas pieczenia
Niektóre składniki przylegajądo nagrzanych
elementów lub w ich pobliżu, przed pierwszym
użyciem naoliw pozostające na powierzchni
nagrzane elementy
Podczas pierwszego użycia wypiekacza włącz go
bez dodawania żadnych składników i z otwartą
pokrywą. Odłącz wypiekacz od zasilania i wyczyść
nagrzewające sięelementy, uważając, by sięnie
poparzyć.
2 Skórka na spodzie
chleba jest zbyt twarda
Podgrzewanie chleba i pozostawienie go w
formie na chleb na długi czas, tak, że woda
zbytnio paruje
Wyjmuj chleb wkrótce po upieczeniu bez
podgrzewania go
3 Bardzo trudno jest
wyjąć chleb
Ugniatacz przywiera mocno do wałka w formie
do chleba
Po wyjęciu chleba, wlej do formy na chleb gorącą
wodęi zanurz ugniatacz na 10 minut, następnie
wyjmij go i wyczyść.
4Składniki sąmieszane
nierówno i źle się
pieką
1. wybrano nieprawidłowy program menu Wybierz prawidłowy program menu
2.
po zakończeniu pracy, pokrywa jest
otwierana kilka razy, a chleb sięwysusza,
jest bez brązowej skórki
Nie otwieraj pokrywy podczas wyrastania ciasta
3. Opór podczas mieszania jest zbyt wielki, tak
że ugniatacz prawie nie może sięobracaći
odpowiednio mieszać
Sprawdźotwór ugniatacza, następnie wyjmij formędo
chleba i pozwól, by urządzenie działało bez ładunku,
jeśli działanie jest nieprawidłowe, skontaktuj sięz
autoryzowanym serwisem naprawczym.
5 Na wyświetlaczu
pojawia się„H:HH“ po
naciśnięciu przyciski
„start/stop“
Temperatura wypiekacza do chleba jest zbyt
wysoka, by piec chleb.
Naciśnij przycisk „start/stop“ i odłącz wypiekacz do
chleba od zasilania, następnie wyjmij formędo chleba
i otwórz pokrywęi poczekaj, ażwypiekacz ostygnie
6Słychaćdźwięk pracy
silnika, ale ciasto nie
jest mieszane
Forma na chleb jest nieprawidłowo włożona
lub ciasto jest zbyt duże, by je mieszać
Sprawdź, czy forma do chleba jest prawidłowo
włożona, oraz czy ciasto jest zrobione zgodnie z
przepisem, a składniki prawidłowo odmierzone
7 Chleb jest tak duży, że
ażwypycha pokrywę
Dodano zbyt dużo drożdży, mąki lub wody,
albo temperatura pieczenia jest zbyt wysoka
Sprawdźpowyższe czynniki, odpowiednio zmniejsz
ilość składników do wartości prawidłowych
8 Chleb jest zbyt mały,
lub nie wyrósł
Brak drożdży lub ilość drożdży
niewystarczająca, co więcej drożdże mogły być
słabej aktywności, spowodowanej zbyt wysoką
temperaturąlub zostały zmieszane w solą, lub
temperatura otoczenia jest niższa.
Sprawdźilość i aktywność drożdży, odpowiednio
zwiększ temperaturęotoczenia.
9 Ciasto jest tak duże,
że wylewa sięz formy
do chleba
Ilość płynów była zbyt duża, sprawiając że
ciasto stało sięmiękkie oraz dodano zbyt wiele
drożdży.
Zmniejsz ilość płynów i popraw sztywność ciasta
10 Podczas pieczenia
ciasta chleb się
zapada w części
środkowej
1. użyta mąka nie jest stabilnym proszkiem i
nie umożliwia wyrastania ciasta
Użyj mąki chlebowej lub silnego proszku.
2. Działanie drożdży jest zbyt szybkie lub
temperatura drożdży jest zbyt wysoka
Drożdże sąużywane w temperaturze poniżej
pokojowej
3. Zbytnia ilość wody sprawia, że ciasto jest
zbyt mokre i miękkie.
Dostosuj ilość wody do recepty, zgodnie z
możliwościami absorbcyjnymi wody
11 Waga chleba jest
bardzo duża, a
konsystencja jest zbyt
gęsta
1. zbyt wiele mąki lub zbyt mało wody Zmniejsz ilość mąki lub zwiększ ilość wody
2. zbyt wiele składników owocowych lub zbyt
wiele mąki razowej
Zmniejsz ilość odpowiednich składników i zwiększ
ilość drożdży
12 Środek chleba po
przekrojeniu jest pusty
1. Zbyt duża ilość wody lub drożdży, lub
brak soli
Zmniejsz odpowiednio ilość wody lub drożdży i
sprawdźsól
2. temperatura wody jest zbyt wysoka Sprawdźtemperaturęwody
13 Powierzchnia chleba
jest przyklejona do
suchego proszku
1. chleb zawiera mocno kleiste składniki, jak
masło i banany, itp.
Nie dodawaj mocno kleistych składników do chleba.
2. mieszanie nie jest odpowiednie z powodu
niedostatecznej ilości wody
Sprawdźwodęi konstrukcje mechaniczną
wypiekacza do chleba
14 Skórka jest zbyt gruba,
a kolor zbyt ciemny
podczas pieczenia
ciasta lub innego
pieczywa z nadmierną
ilościącukru
Różne przepisy lub składniki mająduży wpływ
na pieczenie chleba, kolor skórki będzie
ciemniejszy z powodu dużej ilości cukru
Jeśli kolor skórki jest zbyt ciemny z powodu
zbytniej ilości cukru w przepisie, naciśnij start/stop,
by zatrzymaćprogram na 5-10 minut przed
oczekiwanym zakończeniem pieczenia. Przed
wyjęciem chleba należy potrzymaćchleb lub ciasto
w formie na chleb jeszcze przez 20 minut przy
zamkniętej pokrywie.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
m-5151_v02.indd Abs1:20-Abs1:21m-5151_v02.indd Abs1:20-Abs1:21 2008.7.1 3:01:06 PM2008.7.1 3:01:06 PM

22 23
ROMANESTE
ROMANESTE
MANUAL DE UTILIZARE
Citiţi în întregime aceastăbroşurăînainte de utilizare şi
păstraţi-o pentru consultări ulterioare
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
IMPORTANTE:
Înainte de utilizarea aparatului electric, a se respecta
întotdeauna următoarele măsuri de precauţie esenţiale:
1. Citiţi toate instrucţiunile.
2. Înainte de utilizare, verificaţi dacătensiunea de la
priza muralăcorespunde celei indicate pe plăcuţa de
identificare.
3. Nu acţionaţi niciun aparat cu cablul sau cu fişa
deterioratăsau dupăce acesta s-a defectat, a suferit
şocuri mecanice prin cădere ori a suferit deteriorări
de orice natură. Restituiţi aparatul fabricantului sau
la cel mai apropiat centru de depanare autorizat,
supunându-l inspectării, reparaţiilor sau reglajelor
electrice ori mecanice.
4. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Folosiţi mânerele sau
butoanele.
5. Pentru a preveni pericolul de electrocutare, nu
introduceţi cablul, fişele sau carcasa în apăsau în
alte lichide.
6. Scoateţi fişa din prizăîn caz de neutilizare, înaintea
montării sau detaşării unor piese şi înainte de
curăţare.
7. Nu lăsaţi cablul săatârne liber peste marginea unei
mese sau a suprafeţelor fierbinţi.
8. Utilizarea de accesorii nerecomandate de fabricantul
acestui aparat poate provoca rănirea.
9. Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copiii) care au capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse, ori nu deţin experienţa
sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheaţi sau a fost instruiţi
privind utilizarea aparatelor de către o persoană
responsabilăde siguranţa acestora.
10.Copiii vor fiţinuţi sub supraveghere, pentru a nu li se
permite săse joace cu aparatul.
11. Se interzice amplasarea lângăsau pe o plităelectrică
sau un aragaz fierbinte ori într-un cuptor încălzit.
12.A nu se atinge nicio piesămobilăsau aflatăîn rotaţie
a aparatului în timpul gătitului.
13.Nu porniţi niciodatăaparatul fărăa introduce
corespunzător ingredientele de coacere în tavă.
14.A nu se bate niciodatătava pe porţiunea superioară
sau pe margine pentru extragerea tăvii; există
pericolul deteriorării tăvii.
15.A nu se introduce folii metalice sau alte materiale în
cuptorul automat de pâine, deoarece se poate crea
pericolul de incendiu sau scurtcircuitare.
16.A nu se acoperi niciodatăcuptorul automat de pâine
cu un prosop sau cu orice alte materiale; căldura şi
aburul trebuie săpoatăfidegajate fărăobstacole. Se
poate produce un incendiu dacăacesta este acoperit
sau intrăîn contact de/cu materii combustibile.
17.Nu utilizaţi acest aparat pentru alte scopuri decât
cele prevăzute.
18.Se interzice utilizarea în spaţii exterioare.
19.Păstraţi aceste instrucţiuni.
EXCLUSIV UTILIZARE CASNICĂ
FAMILIARIZAŢI-VĂCU APARATUL
AUTOMAT DE PÂINE
(v. fig. 1)
Canăde dozare
Lingurăde dozare
Capac
Tav ăde copt
Panou de comandă
1.
2.
3.
4.
5.
Desolidarizaţi tava în direcţia indicatăde săgeată.
Cârlig
Vizor
Braţde frământare (neindicat, însăpoate fiobservat
pe fundul tăvii)
Mâner
Comutator alimentare (în spatele carcasei,
neprezentat în imagine)
Carcasă
PREZENTARE FUNCŢII
(v. fig. 2)
a) Indicăprogramul ales.
b) Durata de funcţionare aferentăfiecărui program.
DUPĂPORNIRE
Imediat ce cuptorul automat de pâine este cuplat la
alimentare, iar comutatorul este acţionat, se va auzi un
semnal sonor şi secvenţa “3:00” va apărea pe afişaj
dupăo scurtăperioadăde timp. Însăcele douăpuncte
dintre “3” şi „00” nu clipesc constant. Săgeata indică“I”.
Aceasta este setarea implicită.
Observaţie: setarea “I“ semnificăo greutate de 1,5lb
(0,680kg); iar setarea “Ⅱ” reprezintăo greutate de 2,0lb
(0,900kg).
LANSARE/ÎNCHEIERE PROGRAM
(START/STOP)
Pentru a iniţia şi finaliza programul de coacere selectat.
Pentru a lansa un program, apăsaţi o datăbutonul
“START/STOP”. Se va auzi un semnal sonor scurt,
iar cele douăpuncte de pe afişajul temporal încep
sălumineze intermitent şi programul începe. După
începerea unui program, toate celelalte butoane sunt
dezactivate cu excepţia lui “START/STOP”.
Pentru a încheia programul, apăsaţi butonul
START/STOP timp de aprox. 3 secunde pânăce un
semnal sonor confirmăoprirea programului. Această
funcţionalitate va contribui la împiedicarea oricăror
întreruperi accidentale ale programului.
MENIUL
Are ca scop fixarea pe diverse programe. La fiecare
apăsare pe acesta (urmatăde un semnal sonor scurt),
programul se va schimba. Prin apăsarea continuă
pe buton, cele 12 meniuri se vor derula ciclic şi vor fi
afişate pe LCD. Selectaţi programul dorit. Funcţiile celor
12 meniuri vor fiprezentate în continuare.
1. Basic (Normal): frământare, dospire şi coacere
pâine normală. Puteţi de asemenea săadăugaţi alte
ingrediente pentru aromă.
2. French (Franţuzească): frământare, dospire şi
coacere cu timp de dospire mai mare. Pâinea coaptă
în acest meniu va avea o crustămai crocantăşi va fi
mai pufoasă.
3. Whole wheat (Integrală): frământare, dospire
şi coacere pâine integrală. Aceastăsetare are o
duratăde preîncălzire mai mare, permiţând grâului
săabsoarbăapa şi săse umfle. Nu se recomandă
folosirea funcţiei de temporizare, deoarece se pot
obţine rezultate nesatisfăcătoare.
4. Quick (Rapidă): frământare, dospire şi coacere
franzelăcu bicarbonat de sodiu sau praf de copt.
Pâinea coaptăcu aceastăsetare este de regulămai
mică, având şi o consistenţă mai mare.
5. Sweet (Dulce): frământare, dospire şi coacere pâine
dulce. Pentru coacerea unei pâini crocante şi dulci.
6. Ultra fast-I (Ultra rapid I): frământare, dospire şi
coacere a unei franzele de 1,0lb (0,450kg) în cel mai
scurt timp. De regulă, pâinea este mai micăşi mai
brutădecât cea rezultatădin programul Rapid.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
7. Ultra fast-II (Ultra rapid II): identic ca cel anterior,
însăvizeazăo franzelăde 1,5lb (0,680kg).
8. Dough (Aluat): frământare şi dospire, însăfără
coacere. Scoateţi aluatul şi formaţi-l pentru chifle,
pizza, pâine chinezeascăetc.
9. Jam (Dulceţuri): fierbere de gemuri şi marmelade.
10.Cake (Chec): frământare, dospire şi coacere, dospit
cu bicarbonat de sodiu sau praf de copt.
11. Sandwich (Sendviş): frământare, dospire şi coacere
sendviş. Pentru o pâine pufoasă, coaptăcu o crustă
subţire.
12.Bake (Coacere): exclusiv coacere, nefrământat,
nedospit. Utilizat de asemenea la sporirea timpului
de coacere la setările selectate.
COLOR (CULOARE)
Cu ajutorul acestui buton, puteţi selecta o culoare LIGHT
(deschisă), MEDIUM (medie) sau DARK (întunecată)
pentru crustă. Apăsaţi acest buton pentru a selecta
culoarea dorită.
LOAF SIZE (DIMENSIUNI FRANZELĂ)
Apăsaţi acest buton pentru a selecta dimensiunea
franzelei aferentăpâinii dorite. A se reţine cădurata
totalăde funcţionare poate varia în funcţie de
dimensiunile franzelei.
DELAY (TIME + SAU TIME -)
(TEMPORIZARE – PRELUNGIRE + SAU
REDUCERE DURATĂ-)
Dacădoriţi ca aparatul sănu intre imediat în funcţiune,
puteţi folosi acest buton pentru a fixa temporizarea.
Puteţi hotărî când va figata pâinea prin apăsarea pe
“TIME + ” (PRELUNGIRE) sau “TIME - ” (SCĂDERE).
Reţineţi cătemporizarea trebuie săincludăşi durata
de coacere a programului. Astfel, la finalizarea duratei
de temporizare, este gata pâinea fierbinte. Iniţial, se
vor selecta programul şi gradul de rumenire, iar prin
apăsarea pe “TIME+” sau “TIME-” se va creşte sau
diminua durata de temporizare în paşi de câte 10 minute.
Durata maximăde temporizare este de 13 ore.
Exemplu: Acum, este ora 8:30 seara şi doriţi săaveţi
pâinea gata în următoarea dimineaţă la ora 7, mai exact,
în 10 ore şi 30 de minute. Selectaţi meniul, culoarea,
dimensiunea franzelei iar apoi apăsaţi TIME+ sau TIME-
pentru a creşte ora pânăce apare 10:30 pe LCD. Apoi,
apăsaţi butonul STOP/START pentru a activa programul
de temporizare. Puteţi vedea punctele luminând
intermitent pe LCD, iar afi
şajul va indica durata rămasă
în numărătoare inversă. Pâinea proaspătăva figata la
ora 7:00 dimineaţa. Dacănu doriţi săo scoateţi imediat,
se iniţiazădurata de menţinere la cald de 1 oră.
Reţineţi: Nu utilizaţi ingrediente rapid perisabile precum
ouăle, laptele proaspăt, fructele, ceapa etc. la coacerea
temporizată.
KEEP WARM (MENŢINERE LA CALD)
Pâinea poate fiţinutăcaldăautomat timp de 60 de
minute dupăcoacere. Dacădoriţi săscoateţi pâinea,
opriţi programul cu butonul START/STOP.
MEMORY (MEMORIE)
Dacăalimentarea a fost întreruptăîn timpul producerii
pâinii, procesul va fireluat automat în 15 minute, chiar şi
fărăapăsarea pe Start/stop. Dacăperioada de întrerupere
depăşeşte 15 minute, memoria este dezactivată, iar
cuptorul automat necesitărepornirea. Însădacăaluatul
nu a trecut de faza de frământare când alimentarea a fost
întreruptă, puteţi apăsa direct pe „START/STOP” pentru a
continua programul de la început.
MEDIU DE FUNCŢIONARE
Cuptorul poate funcţiona adecvat într-un domeniu vast
de temperatură, însădimensiunea franzelei poate varia
în funcţie de temperatura camerei, foarte ridicatăsau
foarte rece. Sugerăm o temperaturăa camerei între 15°
şi 34°.
AFIŞAJ DE AVERTIZARE:
1. Dacăafişajul indică„H:HH” dupăpornirea
programului (v. imaginea 1 în continuare),
temperatura din interior este în continuare prea
ridicată. În acest caz, programul necesităoprirea.
Deschideţi capacul şi lăsaţi cuptorul săse răcească
timp de 10-20 de minute.
2. Dacăafişajul indică“E:EE” dupăce aţi apăsat pe
START/STOP, (v. imaginea 2 în continuare), senzorul
de temperaturăeste deconectat; supuneţi senzorul
unei verificări atente la un specialist avizat.
Imaginea 1 Imaginea 2
LA PRIMA UTILIZARE
1. Verificaţi dacătoate piesele şi accesoriile sunt intacte
şi nu prezintăsemne de deteriorare.
2. Curăţaţi toate piesele conform secţiunii ulterioare,
„Curăţare şi întreţinere”.
3. Aduceţi cuptorul automat de pâine în mod coacere şi
lăsaţi-l săcoacăgol timp de 10 minute. Dupărăcire,
curăţaţi-l încăo dată.
4. Uscaţi în întregime toate piesele şi asamblaţi-le
pentru ca aparatul săfie gata de utilizare.
PREPARARE PÂINII
1. Aşezaţi tava la locul său, apoi rotiţi-o în sens orar
pânăla angrenarea sonor în locaş. Fixaţi braţul de
frământare pe axurile de acţionare. Rotiţi braţele de
frământare în sens orar, pânăse angreneazăsonor.
Se recomandăumplerea găurilor cu margarină
rezistentăla căldurăînainte de a fixa braţele de
frământare; astfel, se evităinfiltrarea de aluat pe sub
braţele de frământare, iar acestea ar putea fiscoase
din pâine uşor.
2. Aşezaţi ingredientele în tava de copt. Respectaţi
ordinea precizatăîn reţetă.
De regulă, se vor introduce mai întâi apa sau lichidul,
apoi zahărul, sarea şi făina; adăugaţi întotdeauna
drojdia sau praful de copt ca ultimul ingredient. În
cazul unui aluat greu cu o cantitate ridicatăde secară
sau făinăintegrală, recomandăm inversarea ordinii
de adăugare a ingredientelor, mai exact, adăugarea
drojdiei uscate şi a făinii ca ingredient iniţial şi apoi a
lichidului, pentru o frământare optimă.
3. Apăsaţi cu degetul făina în lateral. Adăugaţi drojdie în
adâncitura creată.
Asiguraţi-văcănu intrăîn contact cu ingredientele
lichide sau cu sarea.
4. Închideţi uşor capacul şi cuplaţi fişa de alimentare la
o prizămurală.
5. Apăsaţi butonul Meniu pânăla selectarea
programului dorit.
6. Apăsaţi butonul COLOR pentru a selecta culoarea
dorităa crustei.
7. Apăsaţi butonul LOAF SIZE pentru a selecta
mărimea dorită(1,5lb (0,7kg) sau 2,0lb (0,9kg)).
8. Fixaţi durata de temporizare prin intermediul
butonului Time+ sau Time-. Aceastăetapăpoate fi
m-5151_v02.indd Abs1:22-Abs1:23m-5151_v02.indd Abs1:22-Abs1:23 2008.7.1 3:01:06 PM2008.7.1 3:01:06 PM

24
ENGLISH
25
ENGLISH
ROMANESTE
ROMANESTE
omisădacădoriţi ca aparatul săînceapăimediat
funcţionarea.
9. Apăsaţi butonul START/STOP pentru a iniţia
funcţionarea.
10.Pentru programele BASIC, FRENCH, WHOLE
WHEAT BREAD, SWEET, SANDWICH, se va auzi
un semnal sonor prelungit în timpul funcţionării.
Acesta văva atenţiona căeste momentul să
adăugaţi ingrediente. Deschideţi capacul şi adăugaţi
ingredientele necesare. Este posibil săse emane
abur prin fantele de aerisire ale capacului în timpul
coacerii. Acesta este un comportament normal.
11. Dupăfinalizarea procesului, se vor auzi 10 semnale
sonore. Puteţi apăsa butonul START/STOP timp de
aprox. 3-5 secunde pentru a opri procesul şi pentru a
scoate pâinea. Deschideţi capacul şi, cu ajutorul unor
mănuşi termorezistente de bucătărie, strângeţi ferm
mânerul tăvii de copt. Rotiţi tava în sens anti-orar şi
trageţi uşor tava direct în sus şi afarădin aparat.
12.Folosiţi o paletăteflonatăpentru a desolidariza uşor
marginile pâinii din tavă.
Avertisment: Tava de pâine şi pâinea pot fiextrem de
fierbinţi! Manevraţi-le cu atenţie şi folosiţi întotdeauna
mănuşi de bucătărie.
13.Răsturnaţi tava pe un suport de bucătărie curat şi
scuturaţi uşor pânăla căderea pâinii pe suport.
14.Scoateţi pâinea cu grijădin tavăşi lăsaţi săse
răceascăcam 20 de minute înainte de a o felia.
15.Dacăaţi ieşit din camerăsau nu aţi apăsat butonul
START/STOP la sfârşitul funcţionării, pâinea va
fiţinutăautomat la cald timp de 1 oră, funcţia de
menţinere la cald dezactivându-se automat apoi.
16.În cazul neutilizării, aduceţi comutatorul în poziţia de
închidere şi scoateţi fişa din priză.
Observaţie: Înainte de a tăia franzela în felii, folosiţi
cârligul pentru a extrage braţul de frământare ascuns în
partea inferioarăa franzelei. Franzela este fierbinte - nu
scoateţi niciodatăbraţul de frământare cu mâna.
PREZENTARE SPECIALĂ
1. Pentru pâine rapidă
Pâinea rapidăeste coaptăcu praf de copt şi bicarbonat
de sodiu activate de umezealăşi căldură. Pentru
pâini rapide ideale, se sugereazăaşezarea tuturor
lichidelor pe fundul tăvii de copt, cu ingredientele uscate
deasupra. În timpul amestecării iniţiale a pâinii rapide,
compoziţia şi ingredientele uscate se pot acumula pe
colţurile tăvii: poate finecesarăo intervenţie pentru
evitarea formării cocoloaşele. În acest caz, folosiţi o
paletăflexibilă.
2. Despre programul ultra rapid
Cuptorul automat de pâine poate coace o franzelă
într-o orăcu programul ultra rapid. Aceste 2 setări pot
realiza coacerea în 58 de minute, iar pâinea va avea
o consistenţă mai mare. Ultra fast I este destinat unei
pâini de 1,5lb (0,7kg), iar Ultra fast II este destinat unei
pâini de 2,0lb (0,9kg). A se reţine căapa trebuie săfie
fierbinte, în intervalul de 48-50°; utilizaţi un termometru
de bucătărie pentru a măsura temperatura. Temperatura
apei este de o importanţă maximăîntr-o coacere reuşită.
Dacătemperatura apei este prea scăzută, pâinea nu
va creşte la mărimea dorită; dacătemperatura apei
este prea ridicată, fermenţii din drojdie vor fidezactivaţi
înainte de dospire, ceea ce va afecta într-o mare măsură
rezultatul coacerii.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Decuplaţi aparatul de la alimentarea electricăşi lăsaţi-l
săse răceascăînainte de curăţare.
1. tavăde copt: Frecaţi interiorul şi exteriorul cu o
cârpăumedă. Nu folosiţi obiecte ascuţite sau agenţi
abrazivi, pentru a proteja învelişul teflonat. Tava
trebuie săfie complet uscatăînainte de montare.
2. braţde frământare: Dacăbraţul de frământare este
greu de scos din ax, umpleţi recipientul cu apăcaldă
şi lăsaţi la înmuiat timp de aprox. 30 de minute. Apoi,
braţul de frământare poate fidemontat cu uşurinţă
pentru curăţare. De asemenea, ştergeţi atent braţul
cu o cârpăumedăde bumbac. Observaţie: atât tava
de copt, cât şi braţul de frământare sunt componente
ce pot ficurăţate în maşina de spălat vase.
3. capac şi vizor: curăţaţi capacul pe interior şi exterior
cu o cârpăuşor umezită.
4. Carcasă: ştergeţi uşor suprafaţa exterioarăa
carcasei cu o cârpăumedă. Nu folosiţi agenţi de
curăţare abrazivi, deoarece aţi degrada stratul de
protecţie al suprafeţei. Nu scufundaţi niciodată
carcasăîn apăpentru a o spăla.
5. Înainte de a depozita cuptorul automat de pâine,
asiguraţi-văcăs-a răcit complet, căeste curat şi
uscat, precum şi căare capacul închis.
PREZENTAREA INGREDIENTELOR PÂINII
1. Făinăde panificaţie
Făina de panificaţie are un conţinut ridicat de gluten
(poate finumităşi făinăcu conţinut ridicat de gluten,
având o valoare proteicăridicată), formând un aluat
flexibil şi împiedicându-l săse lase dupădospire.
Datorităconţinutului său de gluten mai ridicat decât
cel al făinii obişnuite, aceasta poate fiutilizatăla
pâine de dimensiuni mai mari şi consistenţă internă
sporită. Făina de panificaţie e cel mai important
ingredient în prepararea pâinii.
2. Făinăsimplă
Făina simplăeste fabricatăprin amestecarea atentă
a grâului dur şi a celui moale, pentru prepararea de
pâine sau prăjituri.
3. Făinăintegrală
Făina integralăeste fabricatăprin măcinarea grâului
integral, conţinând coajăşi gluten. Făina integrală
este mai consistentăşi are un aport nutriţional mai
mare decât cel al făinii obişnuite. Făina fabricată
pe baza făinii integrale este de regulămai mică.
Prin urmare, multe reţete combinăde obicei făina
integralăşi cea de panificaţie pentru rezultate optime.
4. Făina de grâu neagră
Făina neagrăde grâu, denumităşi „făinădură”,
este un tip de făinăcu un conţinut bogat de fibre,
asemănătoare cu făina integrală. Pentru a obţine
dimensiuni mai mari dupădospire, aceasta se va
utiliza în combinaţie cu o proporţie mai ridicatăde
făinăde panificaţie.
5. Făinăde prăjituri
Făina de prăjituri este fabricatăprin măcinarea
grâului moale sau a grâului sărac în proteine,
destinat special preparării prăjiturilor. Diversele tipuri
de făinăpar similare, însădrojdia şi proprietatea de
absorbţie a apei a diverselor tipuri de făinăvariază
substanţial în funcţie de zona de cultură, recoltă,
procesul de măcinare şi durata de depozitare. Puteţi
alege diverse mărci de făinăde pe piaţa locală,
pentru a le încerca, degusta şi compara, selectând-
o pe cea care ar da rezultate optime în funcţie de
preferinţele şi experienţa personală.
6. Făinăde porumb şi făinăde ovăz
Făina de porumb şi cea de ovăz sunt realizate
prin măcinarea porumbului şi respectiv a ovăzului;
ambele sunt ingrediente complementare în
fabricarea pâinii cu fibre, destinate sporirii aromei şi
consistenţei.
7. Zahăr
Zahărul este un ingredient important, aducându-şi
aportul în gustul dulce şi culoarea pâinii. Contribuind
la dospire, se utilizeazăcu precădere zahărul alb.
Zahărul brun, zahărul pudrăsau zahărul brut se
adăugăîn funcţie de exigenţe specifice.
8. Drojdia
Drojdia trece prin procesul de dospire, degajând
apoi dioxid de carbon şi făcând pâinea săcrească,
cu o consistenţă moale a fibrelor. Cu toate acestea,
drojdia necesităcarbohidraţii din zahăr şi făinăpentru
a creşte.
1 linguriţă de drojdie uscatăactivă= 3/4 linguriţă de
drojdie instant
5 linguriţe de drojdie uscatăactivă= 3,75 linguriţe de
drojdie instant
2 linguriţe de drojdie uscatăactivă= 1,5 linguriţe de
drojdie instant
Drojdia se va păstra în frigider, deoarece
temperaturile ridicate o dezactivează. Înainte
de utilizare, verificaţi data expirării şi durata de
depozitare a drojdiei cumpărate. Depozitaţi-o la locul
său în frigider cât mai repede dupăfiecare utilizare.
De regulă, nedospirea pâinii este provocatăde
drojdia inactivă.
Prin metodele următoare, veţi verifica dacădrojdia
achiziţionatăeste proaspătăşi activăsau nu.
(1) turnaţi 1/2 canăde apăcaldă(45-50°C) într-o cană
de dozare
(2) Puneţi o linguriţă de zahăr alb în canăşi amestecaţi,
apoi presăraţi douălinguriţe de drojdie pe apă.
(3) Lăsaţi cana de dozare la loc cald timp de aproximativ
10 min. Nu agitaţi apa.
(4) Spuma se va ridica pânăla gradaţia de 1 cană. În
caz contrar, drojdia este „moartă” sau inactivă.
9. Sare
Sarea este necesarăpentru o aromăsporităa pâinii
şi o culoare mai pregnantăa cojii. Însăsarea poate
şi săîmpiedice drojdia săcrească. Nu exageraţi cu
cantităţile de sare folosite la reţete. Dacănu doriţi să
utilizaţi sare, omiteţi-o. Pâinea ar creşte în dimensiuni
dacănu ar avea sare.
10.Ou
Ouăle pot da o consistenţă mai bunăpâinii, făcând
pâinea mai hrănitoare şi mai mare în dimensiuni,
adăugându-i şi aroma specificăouălor. La utilizare,
acestea se vor amesteca uniform.
11. Grăsime, unt şi ulei vegetal
Grăsimea poate face pâinea mai moale, sporind
valabilitatea. Untul se va topi sau tăia în bucăţele
mici înainte de utilizare, pentru a putea fiamestecat
uniform la scoaterea din frigider.
12.Praf de copt
Praful de copt este utilizat în special pentru dospirea
pâinii Ultra Fast şi prăjiturilor. Nu necesitătimp
de dospire, producând gaz ce va forma bule şi va
înmuia pâinea pe baza reacţiilor chimice.
13.Sifon
Principiu identic cu cel anterior. Poate fifolosit în
combinaţie cu praful de copt.
14.Apa şi alte lichide
Apa este ingredientul de bazăîn prepararea pâinii.
La modul general, o temperaturăa apei între 20°C şi
25°C este cea mai adecvată. Însătemperatura apei
trebuie săse situeze între 45-50°C pentru obţinerea
unei viteze mai mari de preparare a pâinii Ultra Fast.
Apa poate fiînlocuităcu lapte proaspăt sau cu apă
amestecatăcu 2% lapte praf, ceea ce poate conferi o
aromămai puternicăpâinii, intensificând şi culoarea.
Unele reţete necesităsucuri pentru îmbunătăţirea
aromei, ex: suc de mere, de portocale, de lămâie etc.
GREUTATEA INGREDIENTELOR
Un pas important în prepararea unei pâini bune este
utilizarea ingredientelor în cantităţi adecvate.
Insistăm pe recomandarea utilizării cănii de dozare şi a
linguriţei de dozare pentru a obţine cantităţi precise; în
caz contrar, calitatea pâinii poate avea de suferit.
1. Cântărirea ingredientelor lichide
Apa, laptele proaspăt sau laptele praf se vor măsura
cu căni de dozare.
Verificaţi din ochi nivelul în cana de dozare pe linie
orizontală.
Când măsuraţi uleiul de bucătărie sau alte
ingrediente, curăţaţi temeinic cana de dozare, pentru
a nu rămâne urme de alte ingrediente.
2. Măsurarea pudrelor uscate
Pudra uscatăse va ţine în stare naturalăşi liberă.
Nivelaţi cantitatea la marginea cănii cu un cuţit pentru
a asigura o măsurăprecisă.
3. Secvenţa de adăugare a ingredientelor
Se va respecta secvenţa de adăugare a
ingredientelor; de regulă, aceastăsecvenţă este
următoarea: ingrediente lichide, ouă, sare şi lapte
praf etc. La adăugarea ingredientelor, făina nu
trebuie săse îmbibe complet cu lichid. Drojdia poate
fiintrodusănumai în făina uscată. Mai mult, drojdia
nu trebuie săatingăsub nicio formăsarea. După
frământarea făinii câtva timp, un semnal sonor vă
va aminti săintroduceţi ingredientele din fructe
în compoziţie. Dacăingredientele din fructe sunt
adăugate prea devreme, aroma va scădea dupăo
amestecare îndelungată. Când utilizaţi funcţia de
temporizare pe o duratămai lungă, nu adăugaţi
niciodatăingrediente perisabile, precum ouăsau
fructe.
m-5151_v02.indd Abs1:24-Abs1:25m-5151_v02.indd Abs1:24-Abs1:25 2008.7.1 3:01:07 PM2008.7.1 3:01:07 PM

26 27
LATIVIAN
ROMANESTE
Nr. ProblemăEvoluţie Soluţie
1 Fum din orificiile de
aerisire în timpul
coacerii
Unele ingrediente se lipesc de elementul
termic sau alături de el; la prima utilizare, uleiul
rămâne pe suprafaţa elementului termic
La prima utilizare a cuptorului, utilizaţi-l fărăniciun
ingredient în interior şi cu capacul deschis. Scoateţi
fişa cuptorului automat de pâine din prizăşi curăţaţi
elementul termic, având grijăsănu suferiţi arsuri.
2 Crusta inferioarăa
pâinii este prea groasăŢineţi pâinea caldăşi lăsaţi-o în tavăo durată
mai lungăde timp, pentru a nu pierde prea
multăapă
Scoateţi pâinea imediat, fărămenţinere la cald
3 Pâinea este foarte
greu de scos
Frământătorul s-a lipit puternic de axul din
tava de pâine
Dupăscoaterea pâinii, puneţi apăfierbinte în tava de
copt şi lăsaţi frământătorul în apătimp de 10 minute,
apoi scoateţi-l şi curăţaţi-l.
4 Ingredientele se
amestecăneuniform,
iar coacerea este
nesatisfăcătoare
1. meniul de program selectat este inadecvat Selectaţi meniul de program adecvat
2. dupăfuncţionare, capacul este deschis
de câteva ori iar pâinea este uscatăşi
nerumenită
Nu deschideţi capacul la ultima dospire
3. Rezistenţa la amestecare este prea mare,
iar frământătorul nu se poate deplasa şi nu
poate amesteca adecvat
Verificaţi orificiul de frământare, apoi scoateţi tava
de copt şi acţionaţi fărăsarcină. În cazul unui
comportament anormal, luaţi legătura cu centrul de
depanare avizat.
5 Se afişează“H:
HH” dupăapăsarea
butonului “start/stop”
Temperatura în cuptorul automat de pâine este
prea ridicatăpentru prepararea pâinii.
Apăsaţi butonul “start/stop” şi scoateţi cuptorul din
priză, apoi scoateţi tava şi lăsaţi capacul deschis
pânăce cuptorul se răceşte
6 Se aude motorul
însăaluatul nu este
frământat
Tava este fixatăinadecvat sau aluatul este
prea mare pentru a fifrământat
Verificaţi dacătava de copt este fixatăcorespunzător
şi dacăaluatul este făcut în conformitate cu reţeta iar
ingredientele sunt cântărite corespunzător
7 Pâinea este atât de
mare, încât împinge
capacul
Drojdia, făina sau apa au fost folosite în
cantităţi excesive ori temperatura de coacere
este prea ridicată
Verificaţi posibilităţile anterioare, reduceţi adecvat
cantitatea în funcţie de problemele observate
8 Pâinea este prea mică
sau nu dospeşte
Lipseşte drojdia sau este insuficientă; mai
mult, drojdia poate săcreascăgreu din
cauza unei temperaturi prea ridicate sau
este amestecatăcu sare ori temperatura
înconjurătoare este scăzută.
Verificaţi cantitatea şi creşterea drojdiei, creşteţi
temperatura din camerăcorespunzător.
9 Aluatul este atât de
mare încât dăpe
dinafarădin tava
de copt
Cantitatea de lichide este atât de mare,
încât aluatul este moale iar drojdia este de
asemenea în exces.
Reduceţi cantitatea de lichide şi îmbunătăţiţi
rigiditatea drojdiei
10 Pâinea se adânceşte
în mijloc în timpul
coacerii aluatului
1. făina utilizatănu este puternicăşi nu poate
face aluatul săcrească
Folosiţi făinăde panificaţie sau pudrăputernică.
2. Drojdia creşte prea repede sau temperatura
drojdiei este prea ridicată
Drojdia este folosităla o temperaturămai scăzută
decât cea a camerei
3. Excesul de apăface aluatul prea umed şi
moale.
În funcţie de gradul de absorbţie al apei, adăugaţi apă
în compoziţie
11 Greutatea pâinii
este foarte mare, iar
compoziţia este prea
densă
1. prea multăfăinăşi prea puţinăapăReduceţi făina sau adăugaţi apă
2. prea multe ingrediente din fructe sau prea
multăfăinăintegrală
Reduceţi cantitatea ingredientelor corespunzătoare şi
creşteţi cantitatea de drojdie
12 Porţiunea din mijloc
este goalădupătăiere
1. Prea multăapăsau drojdie ori absenţa sării Reduceţi adecvat apa sau drojdia şi verificaţi
cantitatea de sare
2. temperatura apei este prea ridicatăVerificaţi temperatura apei
13 Suprafaţa pâinii se
lipeşte
1. pâinea are ingrediente cu un conţinut ridicat
de gluten, cum ar fiunt şi banane etc.
Nu adăugaţi ingrediente cu un conţinut ridicat de
gluten în pâine.
2. amestecare inadecvată, lipsăapăVerificaţi apa şi starea mecanicăa cuptorului automat
de pâine
14 Crusta este prea
groasă, iar culoarea
este prea întunecată
când se prepară
prăjituri sau alimente
cu un conţinut prea
ridicat de zahăr
Diferite reţete sau ingrediente influenţează
substanţial prepararea pâinii, culoarea se va
întuneca foarte mult din cauza unei cantităţi
mari de zahăr
Dacăculoarea este prea întunecatăîn cazul unei
reţete cu o cantitate prea mare de zahăr, apăsaţi
pe start/stop pentru a întrerupe programul cu 5-10
minute înainte de ora de încheiere vizată. Înainte de a
scoate pâinea, ţineţi pâinea sau prăjitura în tavătimp
de aproximativ 20 de minute cu capacul închis.
GHID DE REMEDIERE A PROBLEMELOR LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
Kārtīgi izlasiet šo bukletu un saglabājiet to turpmākai
uzziņai.
SVARĪGI DROŠĪBAS PASĀKUMI:
Pirms elektriskās ierīces lietošanas, jāievēro šādi
pamata piesardzības norādījumi:
1. Izlasiet visus norādījumus.
2. Pirms lietošanas pārbaudiet vai spriegums sienas
kontaktligzdāatbilst spriegumam, kas norādīts uz
ierīces tehnisko datu plāksnītes.
3. Nelietojiet ierīces, kurām ir bojāts strāvas vads,
kontaktdakšiņa, bojājuma gadījumā, ja tās ir
nokritušas, vai kācitādi sabojātas. Atgrieziet
ierīci ražotājam vai tuvākajam autorizētāservisa
darbiniekam, kas veiks apskati, labošanu, elektrisko
vai mehānisko regulēšanu.
4. Nepieskarieties karstām virsmām. Lietojiet rokturus
vai pogas.
5. Lai izsargātos no elektriskās strāvas trieciena,
neiemērciet strāvas vadu, pogas vai korpusu ūdenī,
vai kādācitāšķidrumā.
6. Ja ierīci nelietojat, pirms detaļu montāžas vai
noņemšanas un pirms tīrīšanas, atvienojiet to no
barošanas avota kontaktligzdas.
7. Nepieļaujiet, lai strāvas vads pārkarātos galda malai
vai virs karstas virsmas.
8. Ja tiek lietoti piederumi, ko neiesaka ierīces ražotājs,
tie var izraisīt ievainojumus.
9. Šīierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk.
bērniem), kam ir pazeminātas fiziskās, sensorās vai
prāta spējas, kāarīpieredzes vai zināšanu trūkums,
izņemot gadījumus, kad viņus pieskata vai par
ierīces lietošanu instruēcilvēks, kas atbild par viņu
drošību.
10.Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
11. Nenovietojiet uz vai līdzās gāzes plītij, elektriskajam
sildītājam vai uzkarsušācepeškrāsnī.
12.Gatavojot ēdienu, nepieskarieties nevienai ierīces
detaļai, ko var pagriezt vai pabīdīt.
13.Nekad neieslēdziet ierīci, ja maizes pannānav
kārtīgi ievietotas ēdiena sastāvdaļas.
14.Nekad nesitiet pa virspusi vai sāniem, lai izņemtu
maizes pannu, šādi rīkojoties, to var sabojāt.
15.Maizes cepšanas ierīcēnedrīkst lietot metāla folijas
vai citus materiālus, jo tie var palielināt ugunsgrēka
vai īssavienojuma risku.
16.Nekad neapsedziet maizes cepšanas ierīci ar
dvieli vai kādu citu materiālu, ierīcei ir jānodrošina
brīva siltuma un tvaiku izplūde. Apsedzot ierīci vai
saskaroties tai ar uzliesmojošu materiālu, var izraisīt
ugunsgrēku.
17.Ierīci lietojiet tikai tai paredzētajiem mērķiem.
18.Nelietojiet ierīci ārpus telpām.
19.Saglabājiet šo pamācību.
LIETOŠANAI TIKAI MĀJSAIMNIECĪBĀ
IEPAZĪSTIET SAVU MAIZES
CEPŠANAS IERĪCI
(sk., 1. att.)
Mērtrauks
Mērkarote
Vāks
Maizes panna
Vadības panelis
Atbrīvojiet pannu, kānorādīts ar bultiņu.
Fiksācijas āķis
Apskates logs
Jaucējasmens (nav redzams attēlā, taču atrodas
zem pannas)
Rokturis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Barošanas avota slēdzis (korpusa aizmugurē, attēlā
nav redzams)
Korpuss
LIETOŠANAS UZSĀKŠANA
(sk., 2. att.)
a) Šeit norādīts, kādu Jums jāizvēlas programmu.
b) Katras programmas darbības laiks.
IESLĒDZOT IERĪCI
Tiklīdz maizes cepšanas ierīces vads būs pieslēgts
barošanas avotam un tiks ieslēgts barošanas avota
slēdzis, būs sadzirdams skaņas signāls un displejāuz
īsu laiku parādīsies “3:00”. Savukārt divpunkts starp “3”
un “00” pastāvīgi nemirgo. Bultiņa norāda uz “I”. Tas ir
noklusējuma iestatījums.
Piezīme: Iestatījums “I” nozīmē, ka klaipa svars ir
0,68kg, savukārt iestatījums “Ⅱ” norāda uz 0,91kg svaru.
IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA
Lai ieslēgtu un izslēgtu izvēlēto cepšanas programmu.
Lai ieslēgtu programmu, nospiediet vienreiz „START/
STOP” (IESL./IZSL.) pogu. Būs dzirdams īss skaņas
signāls un displejāsāk mirgot divpunkts, kāarīsāk
darboties programma. Pēc tam, kad programma sāk
darbu, visas pogas paliek neaktīvas, izņemot pogu
“START/STOP” (IESL./IZSL.).
Lai izslēgtu programmu, nospiediet un paturiet apm.
3 sekundes pogu “START/STOP” (IESL./IZSL.) līdz
izdzirdat skaņas signālu, kas apstiprina, ka programma
ir izslēgta. Šīiespēja palīdz novērst nevērīgu
programmas darba pārtraukšanas iespēju.
MENU (IZVĒLNE)
Tiek lietota, lai iestatītu dažādas programmas. Ikreiz
to nospiežot (būs dzirdams skaņas signāls), mainīsies
programma. Nepārtraukti spiediet pogu, lai pārslēgtu
kādu no 12 izvēlnēm, kas tiks atspoguļotas LCD displejā.
Atlasiet sev vēlamo programmu. Zemāk izskaidrota šo
12 izvēlņu nozīme.
1. Basic (Standarta): mīcīšana, raudzēšana un
parastas maizes cepšana. Jūs varat pievienot
sastāvdaļas, lai panāktu garšas īpašības.
2. French (Franču): mīcīšana, raudzēšana un
cepšana ar ilgāku rūgšanas laiku. Cepot maizi ar šo
programmu, tai tiek panākta kraukšķīga garoziņa un
gaisīga struktūra.
3. Whole wheat (Pilngraudu baltmaize): mīcīšana,
raudzēšana un pilngraudu baltmaizes cepšana.
Šim režīmam ir ilgāks uzsildīšanas laiks, lai ļautu
graudiem uzsūkt ūdeni un uzbriest. Šim režīmam
nav ieteicams lietot aiztures režīmu, jo šādi var tikt
panākti slikti rezultāti.
4. Quick (Ātrā): mīcīšana, raudzēšana un klaipa
cepšana ar pārtikas sodu un cepampulveri. Šādā
režīmācepta maize parasti ir mazāka un ar blīvāku
struktūru.
5. Sweet (Saldā): mīcīšana, raudzēšana un saldās
maizes cepšana. Kraukšķīgas un saldas maizes
cepšanai.
6. Ultra fast-I (Īpaši ātrā– I): 0,454kg smaga kukuļa
mīcīšana, raudzēšana un cepšana visīsākajālaikā.
Parasti izceptāmaize ir mazāka un rupjāka, nekā
cepot ar “ātro” programmu.
7. Ultra fast-II (Īpaši ātrā– II): darbojas identiski
iepriekšējai programmai, taču piemērota, lai ceptu
0,68kg smagu kukuli.
8. Dough (Mīkla): mīcīšana un raudzēšana, bet
bez cepšanas. izņemiet mīklu un veidojiet to, lai
pagatavotu bulciņas, picu, tvaicētu maizi utt.
9. Jam (Džems): džemu un marmelāžu vārīšanai.
11.
12.
m-5151_v02.indd Abs1:26-Abs1:27m-5151_v02.indd Abs1:26-Abs1:27 2008.7.1 3:01:07 PM2008.7.1 3:01:07 PM

28 29
LATIVIAN
LATIVIAN
10.Cake (Kēkss): mīcīšana, raudzēšana un cepšana,
raudzēšana ar pārtikas sodu un cepampulveri.
11. Sandwich (Sendvičs): mīcīšana, raudzēšana un
sendviču cepšana. Gaisīgas struktūras maizes ar
plānu garoziņu cepšana.
12.Bake (Cepšana): tikai cepšana, bez mīcīšanas
un raudzēšanas. Tiek lietota arī, lai paildzinātu
cepšanas laiku citiem atlasītajiem režīmiem.
COLOR (KRĀSA)
Ar šo pogu jūs varat izvēlēties maizes garozai
sasniedzamo krāsu LIGHT (GAIŠA), MEDIUM (VIDĒJA)
vai DARK (TUMŠA). Spiediet šo pogu, lai izvēlētos sev
vēlamo garozas krāsu.
LOAF SIZE (KLAIPA IZMĒRS)
Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos maizes klaipa izmēru.
Lūdzu, ievērojiet, ka kopējais darbības laiks atšķirīgam
klaipa izmēram var būt dažāds.
DELAY (TIME + VAI TIME -)
(AIZTURE (LAIKS + VAI LAIKS -))
Ja vēlaties, lai ierīce nesāk darboties uzreiz, jūs varat
lietot šo pogu, lai iestatītu aiztures laiku.
Lai maize būtu gatava, Jums ir jāizvēlas, cik ilgai ir jābūt
aizturei, tas ir izdarāms, spiežot “TIME + ” (LAIKS +)
vai “TIME - ” (LAIKS -). Lūdzu, ievērojiet, ka aiztures
laikājāiekļauj arīprogrammai nepieciešamais cepšanas
laiks. Šādāveidāir iespējams, ka pēc aiztures laika var
pasniegt karstu maizi. Vispirms jāizvēlas programma un
brūnināšanas pakāpe, tad nospiediet “TIME + ” (LAIKS
+) vai “TIME - ” (LAIKS -), lai palielinātu vai samazinātu
aiztures laiku ar laika intervālu 10 minūtes. Maksimālais
aiztures laiks ir 13 stundas.
Piemērs: Šobrīd ir plkst. 20.30, jūs vēlaties, lai maize
būtu gatava nākošajārītāplkst. 7.00, t.i. pēc 10 stundām
un 30 minūtēm. Atlasiet vēlamo izvēlni, krāsu, klaipa
izmēru, tad nospiediet “TIME + ” (LAIKS +) vai “TIME - ”
(LAIKS -) un noregulējiet laiku līdz LCD displejāparādās
10:30. Tad nospiediet STOP/START (IZSL./IESL.) pogu,
lai aktivizētu aiztures programmu. LCD displejājūs
redzēsiet mirgojošu divpunktu un atlikušo laiku. Jūsu
maize būs gatava plkst. 7:00 no rīta, ja jūs nevēlaties
maizi izņemt uzreiz, sāk darboties siltuma saglabāšanas
režīms, kas darbojas 1 stundu.
Piezīme: Cepšanai ar laika aizturi nelietojiet
sastāvdaļas, kas ātri bojājas, piem., olas, svaigu pienu,
augļus, sīpolus u.c.
KEEP WARM (SILTUMA SAGLABĀŠANA)
Maizi pēc cepšanas automātiski iespējams uzglabāt
siltu 60 minūtes. Ja vēlaties maizi izņemt, izslēdziet
programmu ar pogu START/STOP (IESL./IZSL.).
MEMORY (ATMIŅA)
Ja maizes cepšanas laikātiek pārtraukta strāvas
padeve, maizes cepšanas process 15 minūšu laikā
automātiski tiks turpināts, pat tad, ja nenospiedīsiet
START/STOP (IESL./IZSL.) pogu. Ja pārtraukuma
periods pārsniedz 15 minūtes, atmiņā informācija netiek
saglabāta un maizes cepšanas ierīce jāieslēdz atkārtoti.
Taču, ja strāvas padeve tiek pārtraukta, kad mīkla
atrodas mīcīšanas stadijā, jūs varat uzreiz nospiest
“START/STOP” (IESL./IZSL.), lai turpinātu programmu
no sākuma.
APKĀRTĒJĀVIDE
Ierīce var labi darboties plašātemperatūras diapazonā,
taču būs atšķirības klaipa izmēra ziņā ļoti karstās telpās
un ļoti aukstās telpās. Mēs iesakām telpas temperatūru
no 15℃līdz 34℃.
BRĪDINĀJUMU ATSPOGUĻOŠANA:
1. Ja displejāpēc tam, kad ir startēta programma, tiek
atspoguļots „H:HH” (sk. zemāk 1. att.), temperatūra
iekšpusējoprojām ir pārāk augsta. Šādāgadījumā
programma uzreiz jāpārtrauc. Atveriet vāciņu un
ļaujiet mašīnai 10 līdz 20 minūtes atdzist.
2. Ja displejātiek atspoguļots „E:EE”, kad esat
nospiedis START/STOP (IESL./IZSL.), (skat.,
2. attēls), ir atvienots temperatūras sensors,
lūdzu, uzmanīgi pārbaudiet sensoru pie autorizēta
speciālista.
1. att. 2. att.
LIETOJOT IERĪCI PIRMO REIZI
1. Lūdzu, pārbaudiet vai visas detaļas un piederumi ir
nokomplektēti un bez bojājumiem.
2. Visu detaļu tīrīšanu veiciet atbilstoši tālākai nodaļai
„Tīrīšana un apkope”
3. Iestatiet maizes cepamo ierīci cepšanas režīmāun
tukšu sildiet apmēram 10 minūtes. Pēc atdzesēšanas
veiciet atkārtotu tīrīšanu.
4. Visas detaļas kārtīgi nožāvējiet un uzstādiet vietā, tā,
lai ierīce būtu gatava lietošanai.
MAIZES CEPŠANA
1. Ielieciet pannu vajadzīgajāvietā, pagrieziet to
pulksteņa rādītāja virzienā, līdz tānoklikšķun
novietojas pareizāvietā. Nofiksējiet jaucējasmeni uz
dzinēja vārpstas. Grieziet jaucējus pulksteņa rādītāja
virzienā, līdz tie noklikšķ. Ieteicams pirms jaucēju
montāžas aizziest caurumus ar siltumnoturīgu
margarīnu, tas novērš mīklas pielipšanu zem
jaucējiem un tie ir viegli izņemami no mīklas.
2. Ielieciet sastāvdaļas maizes cepšanas pannā. Lūdzu,
ievērojiet secību, kas minēta receptē.
Parasti vispirms tiek ieliets ūdens vai cita šķidra
viela, tad pievieno cukuru, sāli un miltus, raugu
vai cepampulveri vienmēr pievienojiet kāpēdējās
sastāvdaļas. Gadījumāar smagu mīklu - lielu rudzu
vai pilngraudu saturu, mēs iesakām lietot sastāvdaļu
secību pretējākārtībā, piem., vispirms ieberiet sauso
raugu un miltus, tad beigās šķidrumu, lai panāktu
labāku mīcīšanas rezultātu.
3. Ar pirkstu izveidojiet nelielu atdalījumu, vienāpusē
miltiem. Atdalījumāpievienojiet raugu, pārliecinieties,
ka tas nenokļūst saskarēar šķidrajām sastāvdaļām
vai sāli.
4. Aizveriet uzmanīgi vāku un pieslēdziet barošanas
avota vadu sienas kontaktligzdai.
5. Spiediet pogu Menu (Izvēlne), līdz tiek atlasīta jūsu
vēlamāprogramma.
6. Lai izvēlētos garoziņas krāsu, nospiediet pogu
COLOR (KRĀSA).
7. Nospiediet LOAF SIZE (KLAIPA IZMĒRS), lai atlasītu
vēlamo izmēru (0,68kg vai 0,91kg).
8. Iestatiet aiztures laiku, spiežot pogas Time+ (Laiks
+) vai Time- (Laiks -). Šo darbību var izlaist, ja jūs
vēlaties, lai maizes cepamāierīce sāk darboties
uzreiz.
9. Nospiediet pogu START/STOP (IESL./IZSL.), lai
sāktu darboties.
10.Programmām BASIC (PAMATA), FRENCH
(FRANČU), WHOLE WHEATE BREAD
(PILNGRAUDU BALTMAIZE), SWEET (SALDĀ),
SANDWICH (SENDVIČS) darbības laikābūs
dzirdams garš skaņas signāls. Tas ir signāls, ka
jums jāpievieno sastāvdaļas. Atveriet vāku un
ielieciet atsevišķas sastāvdaļas. Iespējams, ka
caur ventilācijas spraugām vāciņā cepšanas laikā
izdalīsies tvaiki. Tas ir normāli.
11. Tiklīdz process būs noslēdzies jūs sadzirdēsiet
10 skaņas signālus. Jūs varat nospiest START/STOP
(IESL./IZSL.) pogu apmēram 3-5 sekundes, lai
pārtrauktu procesu un izņemtu maizi. Atveriet vāciņu
un kamēr lietojiet grila cimdus, cieši satveriet maizes
pannas rokturi. Pagrieziet pannu pretēji pulksteņa
rādītāja virzienam un uzmanīgi paceliet to taisni uz
augšu un izņemiet no ierīces.
12.Lietojiet piedegumdrošu lāpstiņu, lai uzmanīgi
atbrīvotu no pannas maizes sānu daļu.
Piesardzībai: Maizes panna un maize var būt ļoti
karstas! Vienmēr rīkojieties uzmanīgi un lietojiet grila
cimdus.
13.Apgāziet maizes pannu otrādi uz tīras gatavošanas
virsmas un uzmanīgi pakratiet, līdz maizes paliekas
izbirst uz plaukta.
14.Izņemiet maizi no pannas uzmanīgi un atdzesējiet
apm. 20 min., pirms sadalīšanas šķēlēs.
15.Ja atrodaties ārpus telpām vai neesat nospiedis
START/STOP (IESL./IZSL.), maizei tiks piemērots
siltuma saglabāšanas režīms un pēc 1 stundas tiek
pārtraukta siltuma saglabāšanas programma.
16.Kad nelietojiet vai vispārējai darbībai, izslēdziet
barošanas avota slēdzi un atvienojiet strāvas vadu.
Piezīme: Pirms maizes kukuļa sagriešanas šķēlītēs,
lietojiet āķi, lai noņemtu jaucējasmeni, kas slēpjas zem
klaipa apakšdaļā. Klaips ir karsts, nekad nelietojiet
rokas, lai noņemtu jaucējasmeni.
ĪPAŠS IEVADS
1. For Quick breads (Ātrās maizītes)
Ātrās maizītes tiek pagatavotas ar cepampulveri
un pārtikas sodu, kas aktivizējas nonākot mitrumā
vai karstumā. Lai iegūtu lielisku, ātru maizīšu
pagatavošanas ātrumu, ieteicams vispirms visus
šķidrumus atstāt trauka lejas daļā, sausos trauka
augšdaļā. Sākotnējās maisīšanas laikāātro maizīšu
mīkla un sausās sastāvdaļas var savākt pannas
stūros, tas nepieciešams ierīcei, lai palīdzētu
izvairīties no četru piku veidošanās maisīšanas laikā.
Ja tas tāir, lietojiet gumijas lāpstiņu.
2. Par īpaši ātru programmu.
Ar īpaši ātro programmu, maizes cepšanas ierīce
maizi var pagatavot 1 stundas laikā. Šie divi
iestatījumi ļauj izcept maizi 58 minūtēs, maize
izdodas ar nedaudz vairāk blīvu struktūru. Ultra
fast I, lai pagatavotu 0,68kg maizes, savukārt Ultra
fast II paredzēts 0,91kg. Lūgums norādītajam
ūdens daudzumam lietot ūdeni ar temperatūru no
48 līdz 50℃, lai noteiktu temperatūru jums jālieto
pārtikas gatavošanai lietojams termometrs. Ūdens
temperatūrai ir ļoti būtiska nozīme pagatavošanas
kvalitātē. Ja ūdens temperatūra ir pārāk zema
mīkla neuzrūgs līdz vēlamajam izmēram, savukārt,
ja temperatūra ir pārāk augsta, tas sabojās raugu
pirms tas sāk rūgt, kas lielāmērāietekmēs cepšanas
kvalitāti.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Atslēdziet ierīci no barošanas avota un pirms tīrīšanas
ļaujiet tai atdzist.
1. Maizes panna: Izberziet iekšpusi un ārpusi ar mitru
drānu. Nelietojiet asus vai abrazīvus līdzekļus, lai
nesabojātu piedegumdrošo pārklājumu. Panna pirms
ievietošanas pilnībājānožāvē.
2. Jaucējasmens: Ja jaucēja stienis ir grūti noņemams
no vārpstas, šādāsituācijāpiepildiet tvertni ar siltu
ūdeni un ļaujiet tam uzsūkties apm. 30 minūtes. Pēc
tam jaucēju var viegli noņemt, lai notīrītu. Tāpat
asmeni rūpīgi noslaukiet ar mīkstu kokvilnas drānu.
Lūdzu, ievērojiet, ka maizes panna un jaucējasmens
ir detaļas, ko var droši mazgāt trauku mazgājamā
mašīnā.
3. Vāks un lodziņš: Tīriet vāku no iekšpuses un ārpuses
ar nedaudz mitru drānu.
4. Korpuss: Rūpīgi noslaukiet korpusa ārējo virsmu ar
mitru drānu. Nelietojiet nekādus abrazīvos tīrīšanas
līdzekļus, jo tie sabojās spodrpulējuma virsmu.
Nekādāgadījumānemērciet tīrīšanai korpusu ūdenī.
5. Pirms maizes cepšanas ierīces iepakošanas
uzglabāšanai pārliecinieties, ka tāir pilnībāatdzisusi,
tīra un sausa, kāarīir aizvērts tās vāks.
IEVADS PAR MAIZES PAGATAVOŠANAS
SASTĀVDAĻĀM
1. Maizes milti
Maizes miltiem ir augsts lipekļa saturs (tos sauc
arīpar augsta lipekļa satura miltiem, kas satur
augstu proteīna saturu), tam ir laba elastība un tas
spēj noturēt maizes struktūru no sakrišanās pēc
uzrūgšanas. Tākālipekļa saturs ir augstāks nekā
citiem miltiem, tos var lietot, lai ceptu maizi, kas ir
liela izmēra un ar labāku iekšējo šķiedru. Maizes milti
ir viena no svarīgākajām sastāvdaļām.
2. šķiras milti
1. šķiras milti tiek gatavoti jaucot mīkstos un cietos
kviešus un tie ir piemēroti, lai pagatavotu ātri
pagatavojamu maizi vai kēksu.
3. Pilngraudu milti
Pilngraudu milti tiek izgatavoti maļot veselus kviešus,
tie satur graudu apvalku un lipekli, pilngraudu milti
ir barojošāki un daudz dabiskāki nekāstandarta
milti. Parasti maize no pilngraudu miltiem ir mazāka
izmēra. Tādēļ daudzās receptēs, lai sasniegtu
labākus rezultātus, tiek kombinēti pilngraudu un
parastie maizes milti.
4. Melno kviešu milti
Melno kviešu milti, tiek saukti arīpar “rupjajiem
miltiem”, ir vērtīgas šķiedras milti, kas ir līdzīgi
pilngraudu miltiem. Lai panāktu lielu izmēru rūgšanas
procesā, tie ir jālieto kombinācijāar lielāku proporciju
maizes miltiem.
5. Augstākālabuma milti
Augstākālabuma milti tiek izgatavoti, maļot mīkstos
kviešus vai kviešus ar maz proteīniem, tie īpaši
tiek lietoti kūku pagatavošanai. Dažādi miltu veidi
liekas līdzīgi, patiesībārūgšanas kvalitāte vai
absorbēšanas spēja dažādiem miltiem galvenokārt
atšķiras ar augšanas vietu, apstākļiem, malšanas
procesu un uzglabāšanas laiku. Jūs variet izvēlēties
miltus ar dažādiem zīmoliem, lai izmēģinātu garšu
un salīdzinātu, to, kas ir pieejams vietējātirgū, kā
arīizvēlētos, kādi milti nodrošinās labāko rezultātu
atbilstoši jūsu pieredzei un garšai.
6. Kukurūzas un auzu milti
Kukurūzas un auzu milti tiek izgatavoti, maļot
kukurūzu un auzas, šie abi veidi, tiek lietoti kā
piedevas gatavojot rupjmaizi, lai uzlabotu maizes
garšu un struktūru.
7. Cukurs
Cukurs ir ļoti būtiska sastāvdaļa, lai piešķirtu maizei
krāsu un saldu garšu. Vienlaicīgi tas raugam mīklā
nodrošina barības vielas, parasti tiek plaši lietots
baltais cukurs. Brūnais cukurs, pūdercukurs vai
cukurvate var tikt lietoti īpašām vajadzībām.
8. Raugs
Raugs nodrošina mīklveida rūgšanas procesu,
vienlaikus izdala oglekļa dioksīdu, kas palielina
mīklas izmērus un padara mīkstu maizes šķiedru.
m-5151_v02.indd Abs1:28-Abs1:29m-5151_v02.indd Abs1:28-Abs1:29 2008.7.1 3:01:07 PM2008.7.1 3:01:07 PM

30 31
LATIVIAN
LATIVIAN
Taču ātrai rauga rūgšanai nepieciešami cukura
ogļhidrāti un miltus kābarības vielu.
1 tējk. aktīvs sausais raugs = 3/4 tējk. parastais raugs
5 tējk. aktīvs sausais raugs = 3,75 tējk. parastais raugs
2 tējk. aktīvs sausais raugs = 1,5 tējk. parastais raugs
Raugs jāglabāledusskapī, jo siltumātas sabojāsies,
pirms lietošanas pārbaudiet rauga derīguma termiņu
un glabāšanas ilgumu. Pēc katras lietošanas reizes,
pēc iespējas ātrāk ielieciet to atpakaļledusskapī.
Parasti mīklas nerūgšanas iemesls ir sabojājies
raugs.
Zemāk aprakstīti paņēmieni, kāpārbaudīt vai raugs
ir svaigs un aktīvs vai neaktīvs.
(1) ielejiet mērtraukā1/2 tasītes silta ūdens (45-50°C)
(2) ieberiet tasītē1 tējk. baltācukura un samaisiet, tad
uzkaisiet 2 tējk. rauga virs ūdens.
(3) Novietojiet mērtrauku siltāvietāuz apm. 10min.
Nemaisiet ūdeni.
(4) Putas pacelsies līdz trauks būs pilns. Pretējā
gadījumāraugs ir sabojājies.
9. Sāls
Sāls ir nepieciešams, lai uzlabotu maizes garšu un
garozas krāsu. But salt can also restrain yeast from
rising. Never use too much salt in a recipe. if you
don‘t want to use salt, omit it. And bread would be
larger if without salt.
10.Olas
Olas var uzlabot maizes struktūru, padarot maizi
daudz bagātāku ar barības vielām un lielāku
izmēros, papildina maizi ar īpašu olas garšu. Lietojot
olas, tās jāatdala un vienmērīgi jāiemaisa.
11.Tauki, sviests un augu eļļa
Tauki tiek lietoti, lai padarītu maizi mīkstāku un
pagarinātu uzglabāšanas laiku. Izņemot sviestu
no ledusskapja, pirms lietošanas tas jāizkausēvai
jāsakapāsmalkās daļiņās tā, lai to varētu vienmērīgi
samaisīt.
12.Cepampulveris
Cepampulveris, galvenokārt, tiek lietots īpaši ātrai
maizes un kēksa raudzēšanai. As it do not need
rise time and produce gas which will form bubble
or soften the texture of bread utilizing chemical
principle.
13.Soda
Tāds pats pielietojums, kāminēts iepriekšējai
sastāvdaļai. It can also used in combination with
baking powder.
14.Ūdens un citi šķidrumi
Ūdens ir nepieciešama sastāvdaļa maizes
pagatavošanā. Vispārīgi runājot visoptimālākāūdens
temperatūra ir 20°C un 25°C. Taču, lai pagatavotu
ātrāk maizi režīmāUltra Fast bread, temperatūrai
jābūt 45-50°C. Ūdeni var aizstāt ar svaigu pienu vai
2% piena pulveri, kas var uzlabot maizes garšu un
garozas krāsu. Lai panāktu maizes garšu atsevišķās
receptēs, tiek lietoti augļi, piem.: Ābolu, apelsīnu,
citronu sulu utt.
SASTĀVDAĻU SVARS
Viens no svarīgākajiem soļiem, lai pagatavotu labu maizi
ir pareiza daudzuma sastāvdaļu lietošana.
Īpaši ieteicams lietot precīza daudzuma noteikšanai
mērtrauku, mērkaroti, vai arīmaizes kvalitāte būs būtiski
atšķirīga.
1. Šķidro sastāvdaļu mērīšana
Ūdens, svaiga piena vai piena pulvera gadījumā
mērīšana jāveic ar mērtrauku.
Novērtējiet mērtrauka iedaļas, skatoties ar acīm uz
trauku horizontālālīmenī.
Mērot gatavošanai paredzēto eļļu vai citas
sastāvdaļas, kārtīgi iztīriet mērtrauku, lai tajānebūtu
citu sastāvdaļu.
2. Pulverveida sastāvdaļu mērīšana
Pulverveida sastāvdaļas jāuzglabābrīvos un viegli
pieejamos traukos, nolīdziniet mērtrauka virsmu ar
asmeni, lai pārliecinātos, ka mērījums ir precīzs.
3. Sastāvdaļu secība
Jāievēro lietojamo sastāvdaļu secība, vispārīgi
runājot, secība ir šāda: Šķidrās sastāvdaļas, olas,
sāls, piena pulveris u.c. Lietojot sastāvdaļas, miltus
nedrīkst pilnībāsamērcēt ar šķidrumu. Raugu var
pievienot tikai sausiem miltiem. Īpaši jāievēro, ka
raugs nedrīkst savienoties ar sāli. Pēc tam, kad milti
tika maisīti noteiktu laika periodu un jūs izdzirdēsiet
skaņas atgādinājumu, pievienojiet maisījumam
augļus. Ja augļu sastāvdaļas tiek pievienotas pārāk
ātri, pēc ilgas to maisīšanas samazinās to garšas
īpašības. Ja jūs lietojat aiztures funkciju ilgāku laiku,
nekādāgadījumānepievienojiet tādas sastāvdaļas,
kas ātri bojājas, piem., olas, augļu sastāvdaļas.
Nr. Problēma Iemesls Risinājums
1 Smaka no ventilācijas
atverēm cepšanas
laikā
Atsevišķas ēdiena sastāvdaļas nokļuvušas uz
sildelementa vai līdzās tam, pirmajālietošanas
reizēuz sildelementa virsmas palikusi eļļa.
Cepšanas ierīces pirmajālietošanas reizē, lietojiet
to bez ēdiena gatavošanas un ar atvērtu vāciņu.
Atvienojiet maizes cepšanas ierīci no barošanas
avota un piesardzīgi notīriet sildelementu, lai
izvairītos no apdegumiem.
2 Maizes apakšējā
garoza ir pārāk bieza
Maize uzglabāta ilgu laiku silta un atstāta
ilgu laiku pannā, līdz ar to ir iztvaikojis pārāk
daudz ūdens.
Izņemiet maizi ātrāk, ilgi neuzglabājot siltu.
3 Ir ļoti grūti izņemt
maizi
Mīcītājs stingri aizķeras pie vārpstas maizes
pannā.
Pēc maizes izņemšanas, ielejiet maizes pannāūdeni
un iemērciet mīcītāju uz 10 minūtēm, tad izņemiet
un notīriet.
4 Cietas sastāvdaļas,
kas nevienmērīgi un
slikti izcepušās
1. atlasītāprogramma ir nepareiza. Izvēlieties pareizu programmas izvēlni.
2. pēc lietošanas, atverot vāciņu atkārtoti
vairākas reizes maize ir sausa un
neveidojas brūna garoziņa.
Neatveriet vāciņu tiklīdz ir pieaugusi mīkla.
3. Pārāk liela mīcīšanas masa, līdz ar to
mīcītājs nevar rotēt un pienācīgi mīcīt.
Pārbaudiet mīcītāja atveri, tad izņemiet maizes
pannu un darbiniet bez slodzes, ja darbojas nekorekti,
sazinieties ar autorizētāservisa pakalpojumu.
5Pēc pogas “start/stop”
(sākums/beigas)
nospiešanas parādās
“H:HH”.
Temperatūra maizes cepšanas ierīcēir pārāk
augsta, lai uzsāktu cepšanu.
Nospiediet “start/stop” (sākums/beigas) pogu un
atvienojiet maizes cepšanas ierīci, tad izņemiet
maizes pannu un atveriet vāciņu, tik ilgi, lai atdzistu
maizes cepšanas ierīce.
6 Dzirdams motora
troksnis, taču mīkla
netiek maisīta.
Maizes cepšanas panna ir nepareizi nofiksēta
vai mīkla ir pārāk liela, lai to mīcītu.
Pārbaudiet vai maizes cepšanas panna ir pareizi
nostiprināta un mīkla ir pagatavota atbilstoši receptei
un sastāvdaļas ir rūpīgi nosvērtas.
7Mīklas izmērs ir tik
liels, ka tas atspiež
vāciņu.
Lietots pārāk daudz rauga, miltu vai ūdens, vai
ir pārlieku augsta temperatūra.
Pārbaudiet iepriekšminētos faktorus, samaziniet
atbilstoši resursu daudzumu līdz tas atbilst prasībām.
8 Maizes izmērs ir pārāk
mazs vai maizes mīkla
netiek mīcīta.
Nav rauga vai nepietiekams tādaudzums,
turklāt, raugam var būt slikta aktivitāte, ja ir
pārlieku augsta ūdens temperatūra vai raugs ir
sajaukts kopāar sāli, vai ir zemāka apkārtējās
vides temperatūra.
Pārbaudiet rauga daudzumu un kvalitāti, palieliniet
atbilstoši apkārtējās telpas temperatūru.
9Mīkla ir tik liela, ka
tas plūst pāri ierīces
malām.
Šķidruma daudzums ir nepieciešams tik liels,
lai panāktu mīklu mīkstu un būtisks ir arī
ieraugs.
Samaziniet šķidruma daudzumu un uzlabojiet mīklas
saturīgumu.
10 Maize mīklas
cepšanas laikā
vidusdaļā iekrītas
1. Lietotie milti nav kvalitatīvi un nevar
nodrošināt mīklas rūgšanu.
Lietojiet maizei paredzētus miltus vai aktīvo vielu.
2. Rauga intensitāte ir pārāk liela vai
temperatūra ir pārāk augsta.
Raugs tiek lietots istabas temperatūrā.
3. Pārlieku liels ūdens daudzums padara mīklu
pārāk mīkstu un maigu.
Atbilstoši ūdens uzsūkšanas daudzumam, pievienojiet
ūdeni pēc receptes.
11 Maizes svars ir
pārlieku liels un
struktūras konstrukcija
ir pārāk blīva.
1. pārāk daudz miltu vai par maz ūdens. Samaziniet miltu daudzumu vai palieliniet ūdens
daudzumu.
2. Pārāk daudz augļu sastāvdaļu vai pārāk
daudz pilngraudu miltu.
Samaziniet atbilstošo sastāvdaļu apjomus un
palieliniet rauga daudzumu.
12 Nogriežot maizi, tās
vidusdaļa ir dobja.
1. Pārlieku daudz ūdens vai rauga, vai nav
sāls.
Samaziniet pienācīgi ūdens vai rauga daudzumu un
pārbaudiet sāli.
2. Ūdens temperatūra ir pārlieku karsta. Pārbaudiet ūdens temperatūru.
13 Maizes virsmai ir
pielipis sausais
pulveris.
1. Maizei tiek lietotas īpaši lipīgas sastāvdaļas,
piem., sviests, banāni u.c.
Nepievienojiet maizei īpaši lipīgas vielas.
2. Maisīšana nav atbilstoša nepietiekamajam
ūdens daudzumam.
Pārbaudiet ūdeni un maizes cepšanas ierīces
mehānisko konstrukciju.
14 Garoza ir pārāk bieza
un garozas krāsa
ir pārāk tumša, ja
pagatavojat kēksu vai
ēdienu ar pārāk daudz
cukura.
Dažādas receptes vai sastāvdaļas ļoti ietekmē
maizes cepšanu, taču cepšanas krāsa kļūst
tumši brūna, ja tiek lietots pārāk daudz cukura.
Ja cepšanas krāsa ir pārāk tumša receptei, kurāir
pārāk daudz cukura, nospiediet start/stop (iesl./izsl.),
lai pārtrauktu programmu 5-10 min. pirms paredzamā
noslēguma laika. Pirms maizes izņemšanas, jums
tājāatstāj uz pannas ar aizvērtu vāku apmēram uz
20 minūtēm.
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANAS CEĻVEDIS
m-5151_v02.indd Abs1:30-Abs1:31m-5151_v02.indd Abs1:30-Abs1:31 2008.7.1 3:01:08 PM2008.7.1 3:01:08 PM

32 33
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
Perskaitykite šiąinstrukcijąprieš naudojimąsi ir
išsaugokite jąateičiai
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš pradedant naudotis šiuo prietaisu, būtina
susipažinti ir suprasti bei laikytis šiųįspėjimų:
1. Perskaitykite visas instrukcijas.
2. Prieš naudodamiesi prietaisu patikrinkite ar elektros
maitinimo lizdo įtampa ir prietaiso plokštelėje
nurodyta įtampa atitinka.
3. Nenaudokite prietaiso jei pažeistas jo maitinimo
kabelis ar maitinimo kištukas, jei prietaisas
netinkamai veikia, jei jis buvo išmestas ar kitaip
apgadintas. Grąžinkite prietaisągamintojui ar į
artimiausias įgaliotas remonto dirbtuves apžiūrai,
remontui, elektriniam ar mechaniniam reguliavimui.
4. Nelieskite įkaitusiųpaviršių. Naudokite rankenas ar
reguliatorius.
5. Tam, kad apsaugotumėte nuo elektros šoko, nemerkite
laido, kištukųar korpuso įvandenįar kitąskystį.
6. Nenaudojamąprietaisąišjunkite iš maitinimo, taip pat
išjunkite iš maitinimo prieš išardant ar prieš valymo
darbus.
7. Saugokite, kad maitinimo laidas nebūtųties aštriais
stalo paviršiais ir nesiliestųprie įkaitusiųpaviršių.
8. Gamintojas nerekomenduoja naudoti jokiųpriedų
šiam prietaisui, nes dėl to galimi susižalojimai.
9. Šis prietaisas nėra skirtas naudotis asmenims
(įskaitant vaikus) su fizine, sensorine ar protine
negale, asmenims, kurie nemoka tokiais prietaisais
naudotis ar neturi pakankamųžinių, išskyrus atvejus,
jei tokie asmenys yra prižiūrimi kitųir yra asmuo,
kuris atsakingas už saugųprietaiso naudojimą.
10.Vaikai turi būti prižiūrimi tam, kad būtųužtikrinta, kad
jie nežais su prietaisu.
11. Nestatykite prietaiso netoli dujinių, elektriniųviryklių
ar orkaičių.
12.Nelieskite jokiųjudančiųmašinos daliųkepimo metu.
13.Niekada neįjunkite prietaiso jei įjįtinkamai
neįstatytas duonos padėklas su užpildymu.
14.Niekada nedaužykite duonos padėklo įprietaiso viršų
ar šonątam, kad nuimtumėte duonos padėklą.
15.Įduonos keptuvąnedėkite metalinės folijos ar kitų
panašiųmedžiagų, nes galite sukelti gaisrąar trumpą
jungimą.
16.Niekada neuždenkite prietaiso rankšluosčiu ar kita
medžiaga – karštis ir garai iš prietaiso turi išeiti
laisvai. Jei ant prietaiso dėsite degančias medžiagas
ar jomis jįuždengsite, galite sukelti gaisrą.
17.Nenaudokite prietaiso ne pagal jo paskirtį.
18.Prietaisąnaudokite tik vidaus patalpose.
19.Išsaugokite šiąinstrukciją.
SKIRTA TIK BUITINIAM NAUDOJIMUI
SUSIPAŽINKITE SU SAVO DUONOS
KEPTUVU
(žr. pav. 1)
Matavimo puodelis
Matavimo šaukštas
Dangtis
Duonos padėklas
Valdymo skydelis
Atlaisvinkite padėkląkaip parodyta rodykle.
Kablys
Žiūrėjimo langelis
Minkymo mentė(nerodoma, tačiau yra keptuvo
apačioje)
Rankenėlė
Maitinimo jungiklis (korpuso nugarėlėje, paveikslėlyje
nesimato)
Korpusas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
FUNKCIJŲAPRAŠYMAS
(žr. pav. 2)
a) Čia rodoma pasirinkta programa.
b) Kiekvienos programos veikimo laikas.
PO ĮJUNGIMO ĮMAITINIMĄ
Kai tik duonos keptuvąįjungsite įmaitinimo lizdąir
įjungsite jįmaitinimo jungikliu, pasigirs pyptelėjimas ir
displėjuje netrukus bus rodomas užrašas „3:00“. Tačiau
du taškeliai, esantys tarp “3” ir “00” nemirksės nuolatos.
Rodyklėbus ties “I”. Tai pirminis nustatymas.
Pastaba: “I“ nustatymas reiškia, kad kepalo dydis bus
1,5 svaro (apie 700 gramų), o “Ⅱ” nustatymas atitinka 2
svarus (apie 900 gramų).
ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS
Dėl pasirinktos kepimo programos įjungimo ir išjungimo.
Jei norite įjungti programą, vienąkartąnuspauskite
“START/STOP” mygtuką. Pasigirs trumpas pyptelėjimas
ir du taškeliai displėjuje ims mirksėti, o programa
įsijungs. Prasidėjus programai bus atjungti mygtukai
išskyrus “START/STOP” mygtuką.
Jei norite išjungti programą, spauskite “START/STOP
” mygtukąir palaikykite nuspaudęapie 3 sekundes
– tol, kol pyptelėjimas patvirtins, kad programa išjungta.
Ši funkcija skirta tam, kad apsaugotųnuo netyčinio
programos išjungimo.
MENIU
Meniu naudojamas įvairioms programoms nustatyti.
Kiekvienąkartąspaudžiant meniu (pasigirsta trumpas
pyptelėjimas), programa pasikeičia. Nuolatos spauskite
mygtukąir LCD displėjuje bus parodytos visos
12 programų. Pasirinkite norimąprogramą. 12-os meniu
funkcijos bus aprašytos žemiau.
1. “Basic” (pagrindinė): įprastos duonos minkymas,
kildinimas ir kepimas. Galite įdėti ir prieskoniųpagal
skonį.
2. “French” (prancūziška duona): ilgesnis minkymas,
ilgesnis kildinimas ir kepimas. Pagal šįmeniu kepta
duona būna traškesnėir lengvesnės tekstūros.
3. “Whole wheat” (rupi kvietinėduona): rupios
kvietinės duonos minkymas, kildinimas ir kepimas.
Šiame nustatyme pakaitinimo laikas yra ilgesnis
tam, kad grūdai galėtųsugerti vandenįir išbrinkti.
Nerekomenduojame šiuo tikslu naudoti delsos
funkcijos, nes rezultatai nebus tinkami.
4. “Quick”(greitas kepimas): duonos su kepimo
soda arba kepimo milteliais minkymas, kildinimas ir
kepimas. Šiuo nustatymu kepama duona paprastai
yra mažesnėir tankesnė.
5. “Sweet” (saldi duona): saldžios duonos minkymas,
kildinimas ir kepimas. Traškios ir saldžios duonos
kepimui.
6. “Ultra fast-I” (labai greitas kepimas I): duonos iki
1 svaro (~ 500 gramų) kepalėlio mintymui, kildinimui
ir kepimui per trumpąlaiką. Tai mažesnis iš rupesnių
miltųpagamintas duonos kepalėlis nei pagal „Quick“
programą.
7. “Ultra fast-II” (labai greitas kepimas II): kaip
nurodyta aukščiau, tik duonai iki 1,5 svaro (~
750 gramų).
8. “Dough” (tešla): minkymas ir kildinimas, bet be
kepimo. Skirta įvairiai tešlai bandelėms, picai, plikytai
duonai ir pan. minkyti ir formuoti.
9. “Jam” (džemas): džemųir marmelado gamybai.
10.“Cake” (pyragas): pyrago su kepimo soda arba
kepimo milteliais minkymas, kildinimas ir kepimas.
11. “Sandwich” (sumuštinis): sumuštinio minkymas,
kildinimas ir kepimas. Lengvos tekstūros duonos
kepimui su storesne plutele.
12.“Bake” (kepimas): tik kepimas, neminkoma ir
nekildinama. Ši funkcija taip pat naudojama tam tikrų
nustatymųkepimo laikui prailginti.
SPALVA
Šiuo mygtuku galite pasirinkti“ LIGHT”(šviesią),
“MEDIUM” (vidutinę) ar “DARK” (tamsią) plutos spalvą.
Spauskite šįmygtukąir pasirinkite norimąspalvą.
KEPALO DYDIS
Spauskite šįmygtukąir pasirinkite duonos kepalo dydį.
Atminkite, kad veikimo laikas priklauso ir nuo kepamos
duonos kepalo dydžio.
DELSA (“TIME +” ARBA “TIME –”)
Jei norite, kad prietaisas įsijungtųne iškart, šia funkcija
galite nustatyti įsijungimo delsos laiką.
Prieš nuspaudžiant “TIME +” arba “TIME –” mygtuką
nuspręskite kokia turi būti pageidaujamos delsos trukmė.
Atminkite, kad delsos laikas apima ir kepimo programos
laiką. Tai yra, pasibaigus delsos laikui, galėsite pateikti
karštąduoną. Pirmiausia reikia užprogramuoti rudumo
laipsnį, o tada, spaudžiant “TIME+” arba “TIME-”
atitinkamai padidinti arba sumažinti delsos trukmę10
minučiųpadalomis. Maksimali delsa yra 13 valandų.
Pavyzdys: Dabar yra 8:30 val. vakaro, o norite, kad
šviežia duona būtųiškepta ryto 7 valandai, t.y. po
10 valandųir 30 minučių. Pasirinkite kepimo meniu,
duonos apskrudinimo spalvą, kepalo dydįir spauskite
“TIME+” arba “TIME-” to, kol LCD displėjuje bus užrašas
„10:30“. Tada spauskite “STOP/START” mygtuką, kad
įjungtumėte delsos programą. LCD ekrane turite matyti
mirksinti taškelį, kuris reiškia, kad įjungta atgalinėlaiko
atskaita. Duona bus iškepta 7:00 val. ryto. Jei duonos
iškart išimti nenorėsite, galite nustatyti 1 valandos
pašildymo laiką.
Pastaba: Jei kepate su delsa, nenaudokite greitai
gendančiųproduktų, tokių, kaip kiaušiniai, šviežias
pienas, vaisiai, svogūnai ir pan.
PAŠILDYMAS
Duona gali būti automatiškai pašildoma iki 60 minučių
pasibaigus kepimui. Jei norite išimti duoną, išjunkite
programąpaspausdami “START/STOP” mygtuką.
ATMINTIS
Jei duonos kepimo metu išsijungtųmaitinimas, duonos
kepimo procesas vėl per 15 minučiųįsijungs atsiradus
maitinimui – spausti “Start/Stop” mygtuko nereikia. Jei
maitinimas išsijungs ilgiau nei 15 minučių, kepimas
automatiškai neįsijungs – viskąreikės įjungti iš naujo.
Tačiau jei duonos gaminimas išsijungus maitinimui
buvo tik tešlos maišymo stadijoje, galite tiesiog spausti
“START/STOP” mygtuką, kad galėtumėte tęsti programą
nuo pradžios.
DARBINĖAPLINKA
Mašina gerai veikia įvairiose temperatūrose, tačiau pats
kepalo dydis priklausomai nuo to, ar kambarys labai
šiltas, ar labai šaltas, gali skirtis. Rekomenduojama
kambario temperatūra yra nuo 15℃iki 34℃.
ĮSPĖJIMŲRODYMAS:
1. Jei displėjuje rodomas “H:HH” užrašas įjungus
programą(žr. pav. 1 žemiau), reiškia, kad
temperatūra viduje yra per didelė. Tokiu atveju reikia
išjungti programą. Atidarykite mašinos dangtįir
palikite matiną10-20 minučiųatvėsti.
2. Jei displėjuje atsiranda užrašas “E:EE” po to, kai
paspaudžiate “START/STOP” (žr. pav. 2 žemiau),
reiškia, kad atsijungėtemperatūros sensorius
- nugabenkite mašinąįatstovybęapžiūrai.
Paveikslėlis 1 Paveikslėlis 2
NAUDOJIMAS PIRMĄKARTĄ
1. Patikrinkite ar yra visos detalės ir visi reikmenys, ar
detalės ir reikmenys neapgadinti.
2. Nuvalykite visas mašinos dalis taip, kaip aprašyta
skyrelyje “Valymas ir techninėpriežiūra”.
3. Įjunkite įrenginįįkepimo režimąir kepkite juo tuščiu
apie 10 minučių. Kai įrenginys atvės, išvalykite jįdar
kartą.
4. Išdžiovinkite ir vėl sumontuokite visas dalus tam, kad
prietaisas būtųparuoštas naudojimui.
KAIP KEPTI DUONĄ
1. Įdėkite skardąįvietą, tada pasukite jąpagal
laikrodžio rodyklękol ji įsispaus įreikiamąpadėtį.
Užfiksuokite minkymo mentęant pavaros velenų.
Pasukite minkytuvus pagal laikrodžio rodyklę
kol jie įsispaus įvietą. Prieš įstatant minkytuvus
rekomenduojame užpildyti skylutes karščiui atspariu
margarinu, nes taip tešla neprilips prie minkytuvų
apačios ir jąbus lengva nuimti nuo duonos.
2. Įduonos kepimo skardąsudėkite ingredientus.
Atlikite visas recepte aprašytas procedūras.
Pirmiausia reikia supilti vandenįar kitąskystį,
tada sudėti cukrų, druskąir prieskonius, o kepimo
mieles ar kepimo miltelius sudėkite pabaigoje. Jei
naudojama sunki tešla, tokia, kaip rupiųruginiųar
kvietiniųmiltų, rekomenduojame ingredientus sudėti
atvirkštine tvarka, t.y. pirmiausia sudėti mieles ir
tešlą, o pabaigoje supilti vandenįar kitąskystį- taip
tešla geriau išsiminkys.
3. Pirštu padarykite nedidelęduobutęmiltųšone. Į
duobutęsudėkite mieles.
Patikrinkite ar mielės nekontaktuoja su skysčiu ar
druska.
4. Atsargiai uždarykite dangtįir įjunkite maitinimo laidąį
maitinimo lizdą.
5. Spauskite meniu mygtukątol, kol pasirinksite norimą
programą.
6. Spauskite COLOR mygtukąir pasirinkite norimą
apskrudinimą.
7. Spauskite LOAF SIZE mygtukąir pasirinkite norimą
kepalo dydį(1,5 svaro/~700 gramųarba 2,0 svaro/
~1kg).
8. Nustatykite delsos laikąspausdami Time+ arba Time-
mygtuką. Šįžingsnįgalite praleisti jei duonąketinate
kepti iškart.
9. Spauskite START/STOP mygtukątam, kad
įjuntumėte kepimą.
10.Įjungus programąBASIC, FRENCH, WHOLE WHITE
BREAD, SWEET ar SANDWICH, gali pasigirsti ilgas
pyptelėjimas. Tai reiškia, kad reikia įdėti daugiau
ingridientų. Atidarykite dangtįir įdėkite daugiau
ingridientų. Kepimo metu iš aparato dangčio ertmių
gali eiti garai. Tai normalu.
11. Užbaigus aprašytas kepimo procedūras, pasigirs
10 pyptelėjimų. Galite spausti START/STOP mygtuką
ir palaikyti apie 3-5 sekundes, kad išjungtumėte
kepimo procesąir išimtumėte duoną. Užsimaukite
kulinarines pirštines, atidarykite dangtįir tvirtai
suimkite duonos skardos rankeną. Pasukite skardą
prieš laikrodžio rodyklę, tada švelniai pakelkite
skardąir išimkite jąiš mašinos.
m-5151_v02.indd Abs1:32-Abs1:33m-5151_v02.indd Abs1:32-Abs1:33 2008.7.1 3:01:08 PM2008.7.1 3:01:08 PM

34 35
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
12.Nebraižančia mentele atsargiai atskirkite prie skardos
prikibusius duonos kraštus.
Atsargiai: Duonos kepimo skarda ir duona gali būti labai
karšta! Elkitės atsargiai, dėvėkite kulinarines pirštines.
13.Apverskite skardąsu duona ant švaraus paviršiaus ir
atsargiai kratydami skardąiš jos išimkite duoną.
14.Iš skardos išimtąduonąpalikite apie 20 minučių
atvėsti ir tik tada raikykite.
15.Jei nesate kambaryje, kuriame kepama duona ir
negalite nuspausti START/STOP mygtuko pasibaigus
kepimo procedūrai, duona dar bus automatiškai
šildoma iki 1 valandos.
16.Jei aparato nebeketinate naudoti kepimui, išjunkite
maitinimąir ištraukite jo maitinimo laidąiš maitinimo
lizdo.
Pastaba: Prieš raikydami duonąspecialiu kabliu iš
duonos kepalo viršaus išimkite minkymo mentę. Kątik
iškepusios duonos kepalas gali būti labai karštas, tad
mentės neišiminėkite plikomis rankomis.
SPECIALIOS INSTRUKCIJOS
1. Greito kepimo duonai
Greito kepimo duona gaminama su kepimo milteliais
arba kepimo soda, kuri paskatina drėgmės ir karščio
išsiskyrimą. Tam, kad greito kepimo duona iškeptųgerai,
rekomenduojame, kad skystoji ingredientųdalis būtų
skardos apačioje, o sausoji - viršuje. Pradiniame greito
kepimo duonos ingredientųmaišymo etape tešla ir sausi
ingredientai gali susikaupti skardos kampuose, tad gali
tekti pamaišyti ir rankomis tam, kad nesusidarytųmiltų
guzai. Tam naudokite guminįmaišiklį.
2. Apie Ultra fast programą
Duonos keptuvas gali iškepti duonos kepaląper valandą
įjungus „Ultra fast“ programą. Pagal šiuos 2 nustatymus
galima iškepti duonąper 58 minutes – tada duona
bus tankesnės sudėties. Ultra fast I programa skirta
1,5 svaro (apie 700 gramų) duonos kepalo kepimui,
o Ultra fast II – 2,0 svaro (apie 1kg). Norime atkreipti
dėmesįįtai, kad vanduo turi būti šiltas – apie 48-50℃
temperatūros, tad reikės naudoti kulinarinįtermometrą
temperatūrai matuoti. Vandens temperatūra labai svarbi
kepimo procesui ir rezultatui. Jei vandens temperatūra
bus per maža, duona neiškils pakankamai, o jei vandens
temperatūra bus per didelė, vanduo perkaitins mieles
prieš iškilimąir tai taip pat turės neigiamos įtakos.
VALYMAS IR TECHNINĖPRIEŽIŪRA
Atjunkite mašinąiš maitinimo lizdo ir palaukite kol ji
atvės – tik tada valykite.
1. Duonos padėklas (skarda): Išvalykite vidųir išorę
drėgnu skudurėliu. Nenaudokite aštriųar šveičiamųjų
priemonių, nes apgadinsite skardos apsauginį
sluoksnį. Skardąreikia visiškai išdžiovinti prieš
įdedant atgal įkeptuvą.
2. Minkymo mentė: Jei minkymo mentėnuo ašies
nusiima sunkiai, tokiu atveju užpildykite talpąšiltu
vandeniu ir palaukite apie 30 minučių, kol vanduo
įsigers. Tada minkytuvąvalymui bus lengva išimti.
Taip pat drėgnu medvilniniu skudurėliu nuvalykite
mentę. Atkreipkite dėmesįįtai, kad skardąir
minkymo mentęgalima plauti indaplovėje.
3. Dangtis ir langelis: dangčio vidųir išoręnuvalykite
lengvai sudrėkintu skudurėliu.
4. Korpusas: drėgnu skudurėliu atsargiai nuvalykite
išorinękorpuso dalį. Nenaudokite jokiųšveičiamųjų
priemonių, nes jomis galite apgadinti paviršių.
Niekada valymo tikslais nemerkite korpuso įvandenį.
5. Prieš supakuojant duonos keptuvąlaikymui, būtinai
patikrinkite ar jis atvėsęs, sausas ir švarus ir ar
uždengtas dangtis.
TRUMPA INFORMACIJA APIE
DUONOS INGREDIENTUS
1. Duonos miltai
Duonos miltuose yra didelis kiekis gluteno (todėl
juos galima vadinti miltais su dideliu gluteno kiekiu,
kuriuose yra daug baltymų), iš šiųmiltųpagaminta
masėpasižymi elastingumu, išlaiko duonos formą
po tešlos kildinimo. Dėl to, kad gluteno kiekis šiuose
miltuose yra didesnis nei įprastose miltuose, iš
duonos miltųgalima gaminti didesnius duonos
kepalus. Duonos miltai yra pagrindinis ingredientas
duonos kepimui.
2. Paprasti miltai
Paprasti miltai gaminami sumaišant minkštuosius ir
kietuosius kviečius, šie miltai tinka nedideliųduonos
kepalėliųar pyragėliųkepimui.
3. Rupūs kvietiniai miltai
Rupūs kvietiniai miltai gaminami iš rupiai malamų
kviečių, juose yra kviečiųluobelių, o dėl didesnio
gluteno kiekio iš šiųmiltųgaminama tešla yra
sunkesnė, duona yra maistingesnė. Iš rupiųkvietinių
miltųkepamos duonos kepalėliai mažesni. Yra labai
daug pačiųįvairiausiųreceptųšiuos duonos kepimui,
tad rekomenduojame pabandyti ne vienąreceptą.
4. Tamsūs kvietiniai miltai
Tamsūs kvietiniai miltai, taip pat vadinami “rupiais
miltais” yra didelįląstelienos kiekįturintys miltai
ir panašūs įrupius kvietinius miltus. Norint kepti
didesnius duonos kepalus naudojant šiuos miltus
rekomenduojame juos maišyti su didesniu įprastinių
duonos miltųkiekiu.
5. Pyragųkepimo miltai
Šie miltai gaminami smulkiai sumalant minkštuosius
kviečius arba kviečius, kuriųbaltymųkiekis yra
nedidelis. Nors įvairiųrūšiųmiltai iš pažiūros gali
atrodyti labai panašūs, tačiau jie skiriasi įvairiais
parametrais – vandens sugeriamumu, grūdų
auginimo procesu, malimo ir laikymo technologijomis.
Rekomenduojame išbandyti įvairiųgamintojų
miltus, pabandyti pajusti iš jųkepamos duonos
skonio skirtumąir pasirinkti tuos miltus, kurie jums
priimtiniausi ir pagal kepimo procedūrą, ir pagal
duonos skonį.
6. Kukurūzųmiltai ir avižiniai miltai
Kukurūzu miltai ir avižiniai miltai gaminami,
atitinkamai, malant kukurūzus ir avižas. Šie miltai
naudojami kaip papildomi ingredientai kepant rupią
duoną, jie pagerina skonįir tekstūrą.
7. Cukrus
Cukrus yra labai svarbus ingredientas – juo
pasaldinama duona, cukrus pakeičia duonos spalvą.
Dėl to, kad cukrus naudojamas mieliųkildinimui,
baltasis cukrus duonos kepimui yra dažniausiai
naudojamas. Rudasis cukrus, cukraus pudra ar
medvilnės sukrus taip pat gali būti naudojamas pagal
specialius receptus.
8. Mielės
Mielės naudojamos tešlos kildinimui – jos rūgimo
metu surenka anglies dvideginįir dėl to išsipučia
tešla, vidinis duonos pluoštas tampa minkštas. Tešlai
mielėmis kildinti reikia mieles sumaišyti su cukrumi ir
miltais.
1 šaukštas aktyviųsausųmielių= 3/4 šaukšto tirpių
mielių
5 šaukštai aktyviųsausųmielių= 3,75 šaukštas tirpių
mielių
2 šaukštai aktyviųsausųmielių= 1,5 šaukšto tirpių
mielių
Mieles būtina laikyti šaldytuve, jei jos bus laikomos
aukštoje temperatūroje, jos suges. Prieš naudojimą
patikrinkite mieliųtinkamumąir ar jos nesugedę. Kai
tik pasinaudosite mielėmis, likusįkiekįiškart įdėkite
įšaldytuvą. Jei mielės bus sugedę, jos neiškildins
duonos.
Pagal žemiau aprašytąprocedūrągalite patikrinti ar
mielės šviežios ir ar jos tinkamos naudoti.
(1) įmatavimo puodelįįpilkite 1/2 stiklinės šilto vandens
(45-50°C)
(2) Įpuodelįįberkite 1 valgomąjįšaukštąbaltojo cukraus
ir sumaišykite, tada įvandenįsuberkite 2 šaukštus
mielių.
(3) Matavimo puodelįpastatykite apie 10 minučiųšiltoje
vietoje. Nemaišykite vandens.
(4) Mielės turi iškilti ir sudaryti apie 1 stiklinętūrio.
Priešingu atveju mielės netinkamos naudoti.
9. Druska
Druska reikalinga duonos skoniui ir plutos spalvai
pagerinti. Tačiau druska gali lėtinti mieliųkilimą. Todėl
nenaudokite per didelio druskos kiekio, o jei druskos
galite nenaudoti – nenaudokite. Duona be druskos
bus didesnė.
10.Kiaušiniai
Kiaušiniai gali pagerinti duonos tekstūrą, duona
su kiaušiniais bus maistingesnė, kepalas didesnis,
kiaušiniai duoniai suteikia papildomo skonio. Tačiau
kiaušiniai turi būti gerai išmaišomi.
11.Taukai, sviestas ir augalinis aliejus
Taukai paminkština duoną, tačiau sutrumpins
jos laikymo trukmę. Sviestąreikia ištirpdinti arba
supjaustyti mažais gabalėliais prieš naudojimąir
paskirstyti duonoje tolygia.
12.Kepimo milteliai
Kepimo milteliai dažniausiai naudojami su „Ultra
Fast“ programa. Naudojant kepimo miltelius kildinti
tešlos nereikia, nes kepimo milteliai kepimo metu
išskiria dujas, kurie suminkština ir iškildina duoną.
13.Soda
Tas pats principas, kaip aprašyta aukščiau. Sodą
galima naudoti kartu su kepimo milteliais.
14.Vanduo ir kitas skystis
Vanduo yra svarbiausias duonos kepimo
ingredientas. Bendrai kalbant, vandens temperatūra
turi būti tarp 20°C ir 25°C. Tačiau vandens
temperatūra turi būti tarp 45-50°C tam, kad „Ultra
Fast“ režimu kepama duona greičiau iškiltų. Vietoje
vandens galima naudoti šviežiąpienąarba vandenį
sumaišyti su 2% pieno miltelių– tai pagerins duonos
skonįir spalvą. Tam tikruose receptuose gali būti
rekomenduojama naudoti ir sultis – obuoliųsultis,
apelsinųsultis, citrinųsultis ir pan.
INGREDIENTŲSVORIS
Vienas svarbiausiųdalykųnorint iškepti geros kokybės
duoną– parinkti tinkamąingredientųkiekįir proporcijas.
Šiuo tikslu rekomenduojame naudoti matavimo puodelį
ar matavimo šaukštątam, kad dedami ingredientųkiekiai
būtųtikslesni.
1. Skystųjųingredientųsvėrimas
Vanduo, šviežias pienas ar vandens ir pieno miltelių
tirpalas turi būti matuojamas matavimo puodeliais.
Matuokite matavimo puodeliu horizontalioje padėtyje.
Jei ketinate matuoti virimo aliejųar kitus ingredientus,
gerai išvalykite prieš tai matavimo puodelį, kad jame
neliktųjokiųkitųingredientų.
2. Sausųmilteliųmatavimas
Sausi milteliai turi būti laikomi sausai, natūraliose
sąlygose. Atsargiai nubraukite milteliųviršutinędalį
nuo matavimo puodelio, kad kiekis būtųtikslus.
3. Ingredientųseka
Būtina laikytis ingredientųsudėjimo sekos, kuri,
dažniausiai būna tokia: skysti ingredientai, kiaušiniai,
druska ir pieno milteliai, ir t.t. Sudedant ingredientus
miltųsudrėkinti visiškai nereikia. Mieles reikia
sudėti tik ant sausųmiltų. Labai svarbu – mielės
neturi liestis su druska. Kai miltai bus pamaišyti ir
bus paminkyta tešla., pyptelėjimas primins, kad
reikia įmišinįsudėti vaisiųingredientus. Jei vaisių
ingredientai bus sudėti per anksti, vaisiųskonįir
aromatąsumažins minkoma tešla. Jei naudosite ilgos
trukmės delsos funkciją, nedėkite greitai gendančių
ingredientų, tokių, kaip kiaušiniai ar vaisiai.
m-5151_v02.indd Abs1:34-Abs1:35m-5151_v02.indd Abs1:34-Abs1:35 2008.7.1 3:01:09 PM2008.7.1 3:01:09 PM

36 37
LIETUVIU K.
SCG/CRO/B.i.H.
Nr. Problema Priežastis Sprendimas
1Dūmai iš ventiliacijos
ertmės kepimo metu
Kai kurie ingredientai pirmąkartąkepant gali
prilipti prie kaitinimo elemento, ant kaitinimo
elemento gali likti aliejaus.
Išjunkite duonos keptuvąir nuvalykite kaitinimo
elementą, tačiau saugokitės, kad neapsidegintumėte.
Pirmąkartąnaudojantis aparatu įjunkite jįbe
ingredientųir pakaitinkite atidarędangtį.
2 Apatinėduonos pluta
per stora
Laikykite duonąšiltai ir palikite duoną
kepimo skardoje ilgąlaikątam, kad per dag
neišgaruotųvanduo.
Greitai išimkite duoną, kad ji nebūtųlaikoma šiltai.
3 Duona labai sunkiai
išsiima
Minkytuvas labai stipriai prilimpa prie kepimo
skardos veleno
Po to, kai išimsite duoną, įpilkite karšto vandens
įduonos kepimo skardąir panardinkite įvandenį
minkytuvą, tada išimite ir nuvalykite.
4 Ingredientai netolygiai
susimaišo ir
netinkamai iškepa
1. Pasirinktas programos meniu netinkamas Pasirinkite tinkamąprogramos meniu
2. Po prietaiso įjungimo dangtis buvo kelis
kartus atidarytas, todėl duona išdžiūvo,
duonos pluta neapkepė.
Neatidarinėkite dangčio po paskutinio nuplovimo.
3. Maišant pasipriešinimas per didelis ir
minkytuvas negali suktis ar labai sunkiai
sukasi
Patikrinkite minkytuvo skylę, tada išimkite duonos
skardąir įjunkite įrangąbe apkrovos. Jei minkytuvas
sukasi taip pat sunkiai, susisiekite su atstovybės
specialistais.
5 Rodomas „H:HH“
užrašas nuspaudus
„Start/Stop“ mygtuką
Duonos keptuvas per smarkiai įkaitęs
– duonos kepti negalima.
Nuspauskite „Start/Stop“ mygtukąiš išjunkite duonos
keptuvą, tada išimkite duonos kepimo skardąir
atidarykite dangtįtol, kol keptuvas atvės
6 Girdisi variklio
triukšmas, tačiau tešla
nemaišoma
Duonos skarda netinkamai pritvirtinta arba
įdėta per daug tešlos
Patikrinkite ar duonos skarda tinkamai užfiksuota ir
ar tešla pagaminta tiksliai pagal receptą, ar teisingai
pasverti ingredientai
7 Duonos kepalas toks
didelis, kad jis kelia
dangtį
Įdėta per daug mieliųarba įdėta per daug miltų
ar supilta per daug vandens, arba per didelė
kepimo temperatūra
Patikrinkite šiuos parametrus. Sumažinkite
ingredientųkiekįiki reikiamo
8 Duonos dydis per
mažas arba duona
neiškyla
Neįdėta mieliųarba mieliųkiekis
nepakankamas. Be to, mielės gali būti prastos
kokybės ir dėl to nekildina tešlos, gali būti per
didelėvandens temperatūra, mielės galėjo
susimaišyti su druska, gali būti per žema
kepimo temperatūra.
Patikrinkite mieliųkiekįir mieliųkokybę, padidinkite
kepimo temperatūrą.
9 Tešlos kiekis toks
didelis, kad tešla
drimba iš skardos
Per daug įpilta skysčių, gali būti įdėtas per
didelis mieliųkiekis dėl ko tešla per daug iškilo.
Sumažinkite skysčiųkiekįir padidinkite tešlos tankį
10 Duona subliūkšta ties
viduriu kepimo metu
1. Netinkami naudojami miltai, kuriųglitumas
nepakankamas ir dėl kuriųtešla neiškyla
Naudokite duonos miltus ar stiprius miltelius.
2. Mielės per greitai kyla arba per didelėmielių
temperatūra
Mielės naudojamos kambario temperatūroje
3. Dėl per didelio vandens kiekio tešla per
drėgna ir per minkšta.
Per didelis vandens kiekis, todėl ne visas vanduo
sugeriamas. Žiūrėkite receptą.
11 Duonos kepalas labai
sunkus, o duona per
tanki
1. per daug miltųarba per mažai vandens Sumažinkite miltųarba vandens kiekį
2. Per daug vaisiniųingredientųarba per daug
rupiųkvietiniųmiltų
Sumažinkite atitinkamųingredientųkiekįir padidinkite
mieliųkiekį
12 Skylės duonos kepalo
viduje pjaustant duoną
1. Per daug vandens ar mielių, nėra druskos Sureguliuokite vandens ar mieliųkiekį, patikrinkite
druską
2. Per didelėvandens temperatūra Patikrinkite vandens temperatūrą
13 Duonos paviršius
prilimpa prie sausų
miltelių
1. Duonoje yra didelio glitumo ingredientų,
tokių, kaip sviestas, bananai ir pan. Įduonąnedėkite didelio glitumo ingredientų.
2. Tešla nepakankamai išsimaišė, nes per
mažai vandens
Patikrinkite vandens kiekįir mechaninęduonos
keptuvo konstrukciją
14 Pluta per stora,
kepiniųspalva per
tamsi, ypačtada, kai
kepami pyragai ar
kiti kepiniai su dideliu
cukraus kiekiu
Įvairūs receptai ir įvairūs ingredientai turi
didelės įtakos duonos kepimui, duonos spalvai
ir duona gali dažnai perkepti dėl per didelio
cukraus kiekio
Jei duonos ar kepinio su dideliu cukraus kiekiu spalva
per tamsi ar per greit tamsėja kepant, nuspauskite
„Start/Stop“ mygtukąir išjunkite įrangą5-10
minutėmis anksčiau numatyto laiko. Prieš išimant
iškepusiąduonąar kepinįiš skardos reikia duonąar
kepinįpalaikyti skardoje apie 20 minučiųsu uždarytu
dangčiu
GEDIMŲDIAGNOSTIKOS INSTRUKCIJA UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Pre upotrebe pažljivo pročitajte ovu brošuru i sačuvajte
je za kasniju upotrebu.
VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI:
Pre korišćenja električnog uređaja uvek se pridržavajte
nevedenih osnovnih bezbednosnih uputstava:
1. Pročitajte sva uputstva.
2. Pre upotrebe proverite da li napon utičnice odgovara
naponu prikazanom na nazivnoj pločici.
3. Ne upotrebljavajte ni jedan uređaj sa ošteæenim
kablom ili utikačem, nakon kvarova ili ukoliko ste ste
ga ispustili ili oštetili na bilo koji naèin. Vratite uređaj
proizvođaču ili najbližem ovlašćenom serviseru
na pregled, popravku ili električno ili mehaničko
podešavanje.
4. Ne dirajte zagrejane površine. Upotrebite ručice ili
dugmad.
5. Da biste se zaštitili od električnog udara, ne uranjajte
kabl, utikače ili kućište u vodu ili neku drugu tečnost.
6. Uređaj isključite iz utičnice kada nije u upotrebi, pre
stavljanja ili skidanja delova, kao i pre čišćenja.
7. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice stola ili na
zagrejanoj površini.
8. Upotreba dodatne opreme koju nije preporučio
proizvođačmože da dovede do povreda.
9. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane
osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim kapacitetima, nedostatkom
iskustva ili znanja, osim u slučaju da se nalaze pod
nadzorom ili obukom o korišćenju uređaja od strane
osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
10.Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala uređajem.
11. Ne postavljajte uređaj na ili u blizini zagrejane
pećnice na gas ili struju, niti u zagrejanu rernu.
12.Ne dodirujte pokretne ili rotirajuće delove mašine u
toku pečenja.
13.Nikada ne uključujte uređaj bez ispravno postavljene
posude za hleb ispunjene sastojcima.
14.Nikada ne udarajte vrh ili ivicu posude za hleb da
biste je izvadili, to bi moglo da je ošteti.
15.U aparat za hleb ne treba ubacivati metalnu foliju ili
druge materijale, jer to može da dovede do rizika od
požara ili kratkog spoja.
16.Nikada ne pokrivajte aparat za hleb krpom ili
nekim drugim materijalom, jer toplota i para moraju
nesmetano da se oslobađaju iz uređaja. Ako uređaj
pokrijete, ili stupi u dodir sa, nekim zapaljivim
materijalom, može doći do požara.
17.Ne koristite uređaj u svrhe za koje nije namenjen.
18.Ne koristiti napolju
19.Sačuvajte ova uputstva
SAMO ZA KUĆNU UPOTREBU
UPOZNAJTE VAŠ APARAT ZA HLEB
(pogledajte sl. 1).
Merna čašica
Merna kašika
Poklopac
Posuda za hleb
Komandna tabla
Olabavite posudu kako je pokazano strelicom.
Kuka
Prozor za proveru
Oštrica za mešenje (nije prikazana, ali se nalazi u
dnu posude)
Ručica
Prekidačza napajanje (sa zadnje strane kućišta, nije
prikazan na slici)
Kućište
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
UPOZNAVANJE SA FUNKCIJAMA
(pogledajte sl. 2).
a) Ovo pokazuje program koji ste izabrali.
b) Vreme rada za svaki od programa.
NAKON UKLJUČIVANJA
Čim priključite aparat za hleb na električnu mrežu,
uključite napajanje i prekidač, oglasiće se zvučni signal,
a nakon kraćeg vremena na ekranu će se pojaviti “ 3:00”
Ali dve tačke između “3” i “00” ne trepću ravnomerno.
Strelica pokazuje na “I”. To je fabričko podešavanje.
Napomena: podešavanje “I” znači da je veličina vekne
600g, dok podešavanje “Ⅱ” predstavlja veknu od 900g.
START/STOP
Za pokretanje i zaustavljanje odabranog programa
pečenja.
Za pokretanje programa pritisnite jednom dugme
“START/STOP”. Oglasiće se kratak zvučni signal, a dve
tačke na prikazu vremena počinju da trepću i program
počinje. Kada program započne, sva dugmad osim
dugmeta “START/STOP” su neaktivna.
Da zaustavite program pritisnite dugme “START/STOP”
na oko 3 sekunde, dok zvučni signal ne potvrdi da je
program isključen. Na taj način se sprečava bilo kakvo
nenamerno prekidanje rada programa.
MENU
Koristi se za podešavanje različitih programa. Svaki put
kada ga pritisnete (praćeno kratkim zvučnim signalom),
program će se promeniti. Uzastopnim pritiskanjem proći
ćete kroz 12 stavki menija, koje će se prikazati na LCD
ekranu. Odaberite željeni program. Funkcije 12 stavki
menija objašnjene su ispod.
1. Basic: mešenje, rast testa i pečenje normalnog
hleba. Takođe možete dodati sastojke radi arome.
2. French: mešenje, rast testa i pečenje sa dužim
vremenom rasta. Hleb ispečen pod ovom stavkom
imaće hrskaviju koru i laganu teksturu.
3. Whole wheat: mešenje, rast testa i pečenje hleba
od prekrupe. Ovo podešavanje ima duže vreme
predgrevanja, kako bi omogućilo zrnu da upije vodu
i naraste. Ne preporučuje se korišćenje funkcije
odlaganja, jer to može da da loše rezultate.
4. Quick: mešenje, rast testa i pečenje vekni sa sodom
bikarbonom ili praškom za pecivo. Hleb ispečen
pod ovom stavkom obično je manji, sa čvršćom
teksturom.
5. Sweet: mešenje, rast i pečenje slatkog hleba. Za
pečenje hrskavog i slatkog hleba.
6. Ultra fast-I: mešenje, rast testa i pečenje vekne od
400g u najkraćem vremenu. Hleb je obično manji i
grublji nego onaj propremljen sa Quick programom.
7. Ultra fast-II: isto kao iznad, samo za veknu od 600g.
8. Dough: mešenje i rast testa, ali bez pečenja. Izvadite
testo i oblikujte ga kako biste napravili rolnice, picu,
hleb pečen na pari, itd.
9. Jam: kuvanje džemova i marmelada.
10.Cake: mešenje, rast testa i pečenje sa sodom
bikarbonom ili praškom za pecivo.
11. Sandwich: mešenje, rast i pečenje sendviča. Za
pečenje laganog hleba sa tanjom korom.
12.Bake: samo pečenje, bez mešenja i rasta testa.
Takođe se koristi za produžavanje vremena pečenja
kod odabranih podešavanja.
COLOR
Ovim dugmetom birate između svetle (LIGHT), srednje
(MEDIUM) i tamne (DARK) boje kore. Pritisnite dugme
da odaberete željenu boju.
m-5151_v02.indd Abs1:36-Abs1:37m-5151_v02.indd Abs1:36-Abs1:37 2008.7.1 3:01:09 PM2008.7.1 3:01:09 PM

38 39
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
LOAF SIZE
Pritisnite ovo dugme da odaberete veličinu vekne. Imajte
na umu da ukupno vreme rada varira u zavisnosti od
veličine vekne.
DELAY (TIME + ILI TIME -)
Ako želite da uređaj ne počne sa radom odmah, možete
upotrebiti ovo dugme da podesite vreme odlaganja.
Morate odlučiti koliko vremena će biti potrebno da vaš
hleb bude spreman, pritiskom na dugme “TIME + ”ili
“TIME - ”. Imajte na umu da vreme odlaganja treba da
uključi i vreme pečenja za odabrani program. To jest, po
isteku vremena odlaganja, dobićete vreli hleb koji treba
servirati. Najpre morate da odaberete program i stepen
isprečenosti, a zatim pritiskajte dugme “TIME+” ili “TIME-
” dapo većate ili smanjite vreme odlaganja za po 10
minuta. Maksimalno vreme odlaganja je 13 sati.
Primer: Sada je 8:30 popodne. Ako biste želeli da
vaš hleb bude gotov sledećeg jutra u 7 sati, tj. za 10
sati i 30 minuta: Odaberite stavku menija, boju korice,
veličinu vekne, a zatim pritisnite TIME+ ili TIME – da
dodate vreme dok se na LCD ekranu ne pojavi 10:30.
Zatim pritisnite dugme STOP/START da aktivirate ovaj
program odlaganja. Možete da vidite kako tačke trepću,
a na LCD ekranu se odbrojava preostalo vreme. U 7
jutru, imaćete svež hleb. Ako ne želite da odmah izvadite
hleb, počinje vreme održavanja toplote koje traje 1 sat.
Napomena: Za pečenje sa odlaganjem ne koristite lako
kvarljive sastojke kao što su jaja, sveže mleko, voće,
crni luk itd.
KEEP WARM
Hleb se može automatski održavati toplim do 60 minuta
nakon pečenja. Ako želite da izvadite hleb, isključite
program pritiskom na dugme START/STOP.
MEMORIJA
Ako u toku pripremanja hleba dođe do prekida u
napajanju, proces pripremanja hleba automatski se
nastavlja nakon 15 minuta, čak i bez pritikanja dugmeta
Start/stop. Ako vreme prekida pređe 15 minuta nije
moguće zadržati memoriju i morate restartovati aparat
za hleb. Ali ako u trenutku prekida napajanja testo nije
odmaklo dalje od faze mešenja, možete pritisnuti dugme
“START/STOP” da nastavite program od početka.
OKOLINA
Mažina može dobro da radi u širokom opsegu
temperatura, ali može da se javi razlika u veličini vekne
između veoma tople i veoma hladne sobe. Predlažemo
da sobna temperatura bude između 15℃i 34℃.
EKRAN UPOZORENJA:
1. Ako se na ekranu ispiše “H:HH” nakon pokretanja
programa, (videti sliku 1) temperatura unutra je još
uvek previše visoka. U tom slučaju program mora da
se zaustavi. Otvorite poklopac i ostavite aparat da se
ohladi10 do 20 minuta.
2. Ako se na ekranu ispiše “E:EE” nakon pritiskanja
dugmeta START/STOP, (videti sliku 2) senzor
za temperaturu je isključen. Odnesite senzor
ovlašćenom stručnjaku na pregled.
Slika 1 Slika 2
ZA PRVU UPOTREBU
1. Molimo proverite da li su svi delovi i dodatna oprema
kompletni i nisu oštećeni.
2. Očistite sve delove u skladu sa daljim odeljkom
“Čišćenje i održavanje“.
3. Postavite aparat za hleb u režim za pečenje i pecite
bez testa oko 10 minuta. Kada se aparat ohladi
očistite ga još jednom.
4. Temeljno osušite sve delove i sastavite ih, tako da
uređaj bude spreman za upotrebu.
KAKO PRAVITI HLEB
1. Postavite posudu na mesto, a zatim je okrenite u desno
tako da klikne na mesto. Montirajte sečivo zta mešenje
na pogonsku osovinu. Okrenite mesilice u desno, tako
da kliknu na mesto. Preporučuje se da popunite rupe
margarinom otpornim na toplotu pre nego što postavite
mesilice - time se sprečava lepljenje testa ispod
mesilica i mesilice će se lako uklanjati iz testa.
2. Stavite sastojke u posudu za hleb. Molimo vas da se
držite redosleda pomenutog u receptu.
Obično se najpre sipaju voda ili tečni sastojci, a
zatim dodaju šećer, so i brašno. Kvasac ili sodu
bikarbonu uvek dodajte kao poslednji sastojak. U
slučaju teškog testa sa visokim sadržajem raži ili
prekrupe, savetujemo da obrnete redosled sastojaka,
tj. da najpre dodate suvi kvasac i brašno, a na kraju
tečnost, kako biste dobili bolje rezultate mešenja.
3. Na jednoj strani brašna prstom napravite manje
udubljenje. U udubljenje dodajte kvasac.
Osigurajte da kvasac ne dođe u kontakt sa tečnim
sastojcima ili solju.
4. Pažljivo zatvorite poklopac i uključite kabl za
napajanje u zidnu utičnicu.
5. Pritiskajte dugme Menu dok ne odaberete željeni
program.
6. Pritisnite dugme COLOR da odaberete željenu boju
korice.
7. Pritisnite dugme LOAF SIZE da odaberete željenu
veličinu vekne (600g ili 900g).
8. Podesite vreme odlaganja pritiskom na dugme Time+
ili Time-. Ako želite da aparat za hleb odmah počne
sa radom, ovaj korak možete da preskočite.
9. Pritisnite dugme START/STOP da počnete sa radom.
10.Za programe BASIC, FRENCH, WHOLE WHEATE
BREAD, SWEET, SANDWICH, tokom rada čuće se
dug zvulni signal. To služi da vas podseti da dodate
sastojke. Otvorite poklopac i dodajte neke sastojke.
Postoji mogućnost da tokom pečenja para izlazi kroz
otvore ventila na poklopcu. Ovo predstavlja normalnu
pojavu.
11. Kada je proces završen, oglašava se 10 uzastopnih
zvučnih signala. Možete pritisnuti dugme START/
STOP na oko 3-5 sekundi kako biste zaustavili
proces i izvadili hleb. Otvorite poklopac i, koristeći
kuhinjske rukavice, čvrsto uhvatite ručicu posude
za hleb. Okrenite posudu u levo i lagano je povucite
naviše i iz mašine.
12.Upotrebite teflonsku lopaticu da pažljivo odlepite ivice
hleba od posude.
Oprez: posuda za hel i hleb mogu biti vreli! Uvek pažljivo
rukujte njima i koristite kuhinjske rukavice.
13.Okrenite posudu za hleb naopako na čistu kuhinjsku
površinu i lagano protresite, tako da hleb ispadne na
postolje.
14.Pažljivo izvadite hleb iz posude i hladite ga oko
20 minuta pre sečenja.
15.Ako niste u sobi ili niste pritisnuli dugme START/
STOP po završetku operacije, hleb će se automatski
održavati toplim 1 sat. Nakon toga, održavanje
temperature prestaje.
16.Kada aparat nije u upotrebi ili po završetku operacije,
isključite prekidačza napajanje i izvucite kabl iz
utičnice.
Napomena: Pre nego što isečete veknu pomoću kuke
izvucite sečivo za mešenje koje je ostalo u dnu vekne.
Ako je vekna vrela, ne pokušavajte da sečivo izvučete
rukama.
SPECIJALNI UVOD
1. Za brze hlebove
Brzi hlebovi se prave sa praškom za pecivo i sodom
bikarbonom, koje aktiviraju vlaga i toplota. Za idealne
brze hlebove preporučujemo da sve tečnosti sipate na
dno posude za hleb, a suve sastojke na vrh. Tokom
početnog mešanja brzog hleba testo i suvi sastojci se
mogu skupiti u uglovima posude za hleb; možda će biti
potrebno da pomognete mašini u mešanju, kako biste
izbegli grudvanje brašna. Ako do toga dođe, upotrebite
gumenu lopaticu.
2. O programu Ultra fast
Aparat za hleb ultra fast programom može da ispeče
veknu za manje od 1 sata. Ova 2 podešavanja mogu da
ispeku hleb za 58 minuta; ovakav hleb je malo čvršće
strukture. Ultra fast I je za pečenje gleba od 600g, dok
je Ultra fast II za 900g. Imajte na umu da voda kao
sastojak mora da bude topla voda temperature 48-50℃.
Moraćete da upotrebite kuhinjski termometar da izmerite
temperaturu. Temperatura vode je od presudnog značaja
za učinak pečenja. Ako je temperatura vode preniska,
hleb neće dobro narasti. Ako je temperatura vode
previsoka ubiće kvasac pre rasta testa, što će takođe
uticati na učinak pečenja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre čišćenja isključite mašinu sa napajanja i ostavite je
da se ohladi.
1. posuda za hleb: Istrljajte vlažnom krpom spolja
i iznutra. Ne koristite oštre predmete i abrazivna
sredstva za čišćenje, da biste zaštitili teflonski sloj.
Pre montiranja posuda mora da bude potpuno suva.
2. sečivo za mešenje: Ako se šipka za mešenje teško
skida sa osovine, napunite rezervoar toplom vodom i
ostavite da upije oko 30 minuta. Mesilica se tada lako
vadi radi čišćenja. Sečivo takođe pažljivo prebrišite
vlažnom pamučnom krpom. Posuda za hleb i sečivo
za mešenje mogu se prati u mašini za pranje posuđa.
3. poklopac i prozor: poklopac očistite vlažnom krpom
spolja i iznutra.
4. Kućište: pažljivo prebrišite spoljašnjost kućišta
vlažnom krpom. Ne koristite abrazivna sredstvaza
čišćenje, jer će to oštetiti ispoliranu površinu. Nikada
ne uranjajte kućište u vodu radi čišćenja.
5. Pre nego što aparat spakujete i odložite, proverite da
li se u potpunosti ohladio, dali je čist i suv, kao i da li
je poklopac zatvoren.
UVOD U SASTOJKE HLEBA
1. Brašno za hleb
Hlebno brašno ima visok sadržaj glutena (tako da
se može nazvati visokoglutenskim brašnom, koje
sadrži proteine). Ima dobru elastičnost i može da
održi veličinu hleba nakon narastanja testa. Pošto
je sadržaj glutena veći nego kod običnog brašna,
može se koristiti za pravljenje većeg hleba sa boljim
unutrašnjim vlaknima. Hlebno brašno je najvažniji
sastojak u pravljenju hleba.
2. Obično brašno
Obično brašno se dobija mešanjem dobro odabranog
mekog i tvrdnog žita, a koristi se za pripremanje brzih
hlebova i kolača.
3. Brašno od prekrupe
Brašno od prekrupe dobija se mlevenjem celog zrna
brašna. Ono sadrži ljusku žita i gluten. Brašno od
prekrupe je teže i hranljivije od običnog brašna. Hleb
napravljen od ovog brašna obično je manji. Zbog
toga mnogi recepti kombinuju hlebno i brašno od
prekrupe kako bi se dobili bolji rezultati.
4. Brašno za crni hleb
Brašno za crni hleb, takođe poznato kao „oštro
brašno“ je vrsta visokovlaknastog brašna koje je
slično brašnu od prekrupe. Da biste dobili veliki
hleb nakon narastanja testa, mora se koristiti u
kombinaciji sa velikim procentom hlebnog brašna.
5. Prašak za kolače
Prašak za kolače dobija se mlevenjem mekog brašna
ili niskoproteinske pšenice, koja se koristi naročito
za pripremanje kolača. Različite vrste brašna
naizgled su slične. Ali učinak kvasca ili sposobnost
apsorbovanja različitih tipova brašna veoma se
razlikuju za različita područja uzgajanja, razloge
rasta, proces mlevenja i rok skladištenja. Možete
odabrati brašno drugačijeg proizvođača kako biste
isprobali i uporedili na lokalnom tržištu, i odabrali ono
koje daje najbolje rezultate, prema vašem ličnom
iskustvu i ukusu.
6. Kukuruzno i ovseno brašno
Kukuruzno i ovseno brašno dobijaju se mlevenjem
kukuruza i ovsa. Oba predstavljaju aditive koji se
koriste u pripremanju brzog hleba, za poboljšanje
ukusa i teksture.
7. Šećer
Šećer je veoma značajan sastojak za dodavanje
ukusa i boje hlebu. Uglavnom se koristi beli šećer,
koji pomaže u radu kvasca. Smeđi šećer, šećer u
prahu i pamučni šećer mogu se koristiti ako je to
potrebno.
8. Kvasac
Kvasac prolazi kroz proces vrenja, a zatim proizvodi
ugljen dioksid, što uvećava hleb i omekšava
unutrašnja vlakna. Međutim, brzo razmnožavanje
kvasca zahteva ugljeni hidrat u šećeru i brašnu kao
hranu.
1 kk aktivnog suvog kvasca = ¾ kk instant kvasca
5 kk aktivnog suvog kvasca = 3,75 kk instant kvasca
2 kk aktivnog suvog kvasca = 1,5 kk instant kvasca
Kvasac treba da stoji u frižideru, jer će ga visoka
temperatura ubiti. Pre upotrebe proverite datum i rok
trajanja vašeg kvasca. Nakon svake upotrebe ga što
je pre moguće vratite u frižider. Neuspelo narastanje
testa obično je uzrokovano umtrvljenim kvascem.
Proverite da li je vaš kvasac svež i aktivan na načine
opisane ispod.
(1) sipajte ½ čaše tople vode (45-50°C) u mernu čašicu.
(2) Dodajte 1kk belog šećera u čašicu i promešajte, a
zatim pospite sa 2 kk kvasca.
(3) Stavite mernu čašicu na toplo mesto na oko 10 min.
Nemojte mešati vodu.
(4) Pena će biti do 1 čašice. Inače je kvasac umrtvljen ili
neaktivan
9. So
So je neophodna za poboljšanje ukusa hleba i boje
korice. Ali so takođe može da spreči narastanje
kvasca. Nikada ne upotrebljavajte previše soli u
receptu. Ako ne želite da koristite so, izostavite je.
Hleb će više narasti bez soli.
10.Jaja
Jaja mogu da poboljšaju teksturu hleba, učine ga
hranljivijim i većim, i dodaju naročitu aromu hlebu.
Kada koristite jaja, moraju biti oljuštena i ravnomerno
umešana.
m-5151_v02.indd Abs1:38-Abs1:39m-5151_v02.indd Abs1:38-Abs1:39 2008.7.1 3:01:10 PM2008.7.1 3:01:10 PM
Table of contents
Languages: