ubbink Air Solar Outdoor Series User manual

Air Solar
Outdoor
Air Solar manual - 2.indd 1 20-10-17 12:49

Air Solar 100 Outdoor
1351374 1351375
Air Solar 600 Outdoor
Air Solar manual - 2.indd 2 20-10-17 12:49

1
Operating Manual for Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Proper disposal for this product
Within the EU this symbol indicates that this product cannot be disposed of as household waste. Used devices contain valuable materials that should be recycled and
should not be allowed to damage the environment and human health through uncontrolled waste disposal.Therefore please dispose of used devices via suitable
collection systems or send the device back to the place where you bought it from.They will then send the device for material recycling.
This operating manual provides you with important information, which is helpful when commissioning the Air Solar Outdoor aeration pump. Please read the operating
manual carefully before commissioning the solar unit and keep it in a safe place.
Scope of supply
Air Solar 100 Outdoor: 1 x solar module with ground stake (1) – 1 x aeration pump with 3 m connection cable (2) – 1 x 2 m aeration tube (3) – 1 x aeration stone (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1 x solar module with ground stake (1) – 1 x aeration pump with 5 m connection cable (2) – 5 x 2 m aeration tube (3) – 5 x aeration stone (4)
Solar module Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Pump Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Nominal power 1,5W 10W Operating voltage DC 6 V DC 12-18 V
Nominal voltage DC 6 V DC 12 V Operating current 120 mA 230 mA
Rated current 260 mA 538 mA Max. air output 120 l/h 600 l/h
Protection class III III Max. immersion depth 0,5 m 0,5 m
Protection type IP65 IP65 Protection class III III
Temperature range -30°C > +75°C -30°C > +75°C Protection type IP44 IP44
Operating temperature +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Connection cable 3 m 5 m
Safety information
• Do not strike the solar module with the hands, tools or other objects. Damaged solar modules cannot be repaired and must be disposed of in an environmentally-friendly manner.
• Never open the housing of the device or the parts belonging to it if this is not expressly indicated in the instructions for use.
• This device is suitable for operation at a water temperature of min. 5°C to max. 40°C.
• This device can be used by children older than 8 years of age as well as persons with limited physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, as
long as they are supervised or have been instructed on safe use of the device and understand the resulting dangers. Children must not play with the device. Cleaning and user-
maintenance must not be carried out by children without supervision.
• If the solar module is set up without a module holder, then adequate stability must be ensured in order to prevent damage to the solar module.
• Keep small parts and packaging materials away from children. Hazard due to risk of suocation!
Intended use
This product is designed exclusively for private use in small garden ponds. Direct solar radiation is required for the operation of the pump. Pond aeration can begin as soon as the pump
and solar module are connected with one another (provided sun radiation is provided).The aeration pump does not have an on/o switch. In order to interrupt the aeration, the cable
connection between the solar module and the pump must be disconnected.
Assembly and initial operation
1. Completely roll out the connection cable on the pump and the aeration hose.
2. Push the aeration hose onto the air output connection pieces of the pump.
3. Push the other end of the hose onto the connection piece on the rock bubbler.
4. Now place the pump at the edge of the pond at a position above the water level
Note: The pump sucks the air in from the underside. Please ensure that both slots on the underside are always kept clear and are not submerged in water.
5. Assemble the module holder (tubes, union nut and ground spike) and attach this to the rear side of the solar module 6. Now connect the plug for the pump with the socket of the
solar module and screw the cap tight. Caution!The plug is protected against polarity reversal, therefore do not apply force when plugging in.
7. Position the solar module in a sunny, shade-free place.
Care and Maintenance
Deposits of dust, dirt and foliage can collect on the solar module. These can be removed using a microber cloth and glass cleaner.
Protect the aeration pump against frost!
The aeration pump should be taken out of operation during the cold winter months and the entire system stored in a frost-free location.
Guarantee
We give a 2-year guarantee from the date of purchase on materials and manufacturing defects for this product.To make a claim under this guarantee, the original invoice must be
submitted as proof of purchase. Claims brought about by incorrect installation or operation, inadequate maintenance, the eects of frost, inexpert attempts at repair, the use of force,
wrongful acts by a third-party, overloading and foreign objects, as well as all damage to parts resulting from wear and tear, are not covered by this guarantee. By virtue of the Product
Liability Act, we are not liable for damage caused by our equipment, if this is the result of inexpert repairs.
2
Air Solar manual - 2.indd 3 20-10-17 12:49

Mit dieser Gebrauchsanweisung erhalten Sie wichtige Informationen, die hilfreich sind für die Inbetriebnahme der Belüftungspumpe Air Solar Outdoor. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig vor Inbetriebnahme der Solareinheit, und bewahren Sie diese gut auf.
Lieferumfang
Air Solar 100 Outdoor : 1 x Solarmodul mit Erdspieß (1) – 1 x Belüftungspumpe mit 3 m Anschlussleitung (2) – 1 x Belüftungsschlauch 2 m (3) – 1 x Sprudelstein (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1 x Solarmodul mit Erdspieß (1) – 1 x Belüftungspumpe mit 5 m Anschlussleitung (2) – 5 x Belüftungsschlauch 2 m (3) – 5 x Sprudelstein (4)
Solarmodul Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Pumpe Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Nennleistung 1,5W 10 W Betriebsspannung DC 6V DC 12-18 V
Nennspannung DC 6V DC 12V Betriebsstrom 120 mA 230 mA
Nennstrom 260 mA 538 mA Max. Fördermenge Luft 120 l/h 600 l/h
Schutzklasse III III Max. Eintauchtiefe 0,5 m 0,5 m
Schutzart IP65 IP65 Schutzklasse III III
Temperaturbereich -30°C > +75°C -30°C > +75°C Schutzart IP44 IP44
Betriebstemperatur +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Anschlußkabel 3 m 5 m
Sicherheitshinweise
• Schlagen Sie nicht mit Händen, Werkzeugen oder anderen Gegenständen auf das Solarmodul. Ein beschädigtes Solarmodul kann nicht mehr repariert und muss umweltgerecht
entsorgt werden.
• Önen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörigeTeile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird.
• Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Wassertemperatur von min. 5°C > max. 40°C geeignet.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt zu werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Geräte spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Wird das Solarmodul ohne Modulhalterung aufgestellt, muss auf eine ausreichende Standfestigkeit geachtet werden, um Beschädigungen am Solarmodul zu vermeiden.
• Halten Sie Kinder von Kleinteilen undVerpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Einsatz an kleinen Gartenteichen konzipiert. Zum Betrieb der Pumpe ist direkte Sonneneinstrahlung erforderlich. Sobald Pumpe
und Solarmodul miteinander verbunden sind, kann dieTeichbelüftung beginnen (Sonneneinstrahlung vorausgesetzt). Die Belüftungspumpe hat keinen Ein- und Ausschalter. Um die
Belüftung zu unterbrechen, muss die Kabelverbindung zwischen Solarmodul und Pumpe getrennt werden.
Montage und Inbetriebnahme
1. Rollen Sie das Anschlusskabel an der Pumpe und den Belüftungsschlauch ganz aus.
2. Stecken Sie den Belüftungsschlauch auf den Luftausgangsstutzen der Pumpe auf.
3. Stecken Sie das andere Ende des Schlauches auf den Stutzen am Sprudelstein auf.
4. Stellen Sie nun die Pumpe amTeichrand auf, an einem Platz oberhalb desWasserspiegels
Hinweis: Die Pumpe saugt die Luft an der Unterseite an. Bitte achten Sie dabei, dass die beiden Schlitze an der Unterseite immer frei sind und nicht imWasser stehen.
5. Stecken Sie Modulhalterung (Rohre, Überwurfmutter und Erdspieß) zusammen und befestigen Sie diese an der Rückseite des Solarmoduls
6. Verbinden Sie nun den Stecker der Pumpe mit der Buchse des Solarmoduls und schrauben Sie die Kappe fest. Achtung! Der Stecker ist verpolungsgeschützt, darum beim Einstecken
keine Gewalt anwenden.
7. Stellen Sie das Solarmodul an einen sonnigen, schattenfreien Platz auf.
Pege und Wartung
Auf dem Solarmodul können sich Ablagerungen von Staub, Schmutz oder Laub bilden. Diese können Sie mit einem Mikrofasertuch und Glasreiniger entfernen.
Sollte der Sprudelstein einmal verstopft sein, können Sie diesen unter ießendemWasser mit einer Bürste reinigen. Ersatz-Sprudelsteine sind im Fachhandel erhältlich.
Belüftungspumpe vor Frost schützen!
In den kaltenWintermonaten sollte die Belüftungspumpe außer Betrieb genommen und das gesamte System an einem frostfreien Ort aufbewahrt werden.
Garantie
Auf dieses Produkt gewähren wir Ihnen eine Garantie von 2 Jahren aufVerarbeitung und Material, die ab Kaufdatum gilt. Für die Inanspruchnahme der Garantie muss als Nachweis der
Original-Kaufbeleg beigefügt werden. Garantiereparaturen dürfen ausschließlich von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Ausgeschlossen von dieser Garantie sind
normaler Verschleiß, Veränderungen, Überarbeitungen, Beschädigungen aufgrund von Unachtsamkeit, Fremdeinwirkung, Anwendungsbereiche, für die das Produkt nicht ausgelegt
ist, oder komplett oder teilweise demontierte Produkte.
2
Bedienungsanleitung Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
2
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einerVerwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben.
Diese wird dann das Gerät der stoichenVerwertung zuführen.
Air Solar manual - 2.indd 4 20-10-17 12:49

3
Gebruikshandleiding Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Correcte verwijdering van het product
Binnen de EU heeft dit symbool aan dat dit product niet met het gewone huis- en keukenafval mag meegegeven worden. Oude apparaten bevatten waardevolle
stoen die gerecycled kunnen worden. Deze producten moeten dan ook via recycling hergebruikt worden, zodat ze geen milieuschade of gezondheidsrisico’s kunnen
veroorzaken door ongecontroleerde verwijdering. Breng oude apparaten dan ook naar een hiervoor bedoelde verzamelplek of breng ze terug naar de plek waar u ze
heeft aangekocht. Hier kan uw apparaat dan op correcte verwijderd worden.
Met deze gebruiksaanwijzing beschikt u over belangrijke informatie die nuttig zal zijn bij de ingebruikname van de Air Solar Outdoor beluchtingspomp. Lees voordat u het
apparaat in gebruik neemt de gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig door en bewaar deze goed.
Inhoud levering
Air Solar 100 Outdoor : 1x zonnepaneel met aardspies (1) – 1 x beluchtingspomp met 3 m aansluitleiding (2) – 1 x beluchtingsslang 2 m (3) – 1x bruisssteen (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1x zonnepaneel met aardspies (1) – 1 x beluchtingspomp met 5 m aansluitleiding (2) – 5 x beluchtingsslang 2 m (3) – 5x bruisssteen (4)
Zonnepaneel Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Pomp Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Nominaal vermogen 1,5W 10W Werkspanning DC 6V DC 12-18 V
Nominale spanning DC 6 V DC 12 V Werkstroom 120 mA 230 mA
Nominale stroom 260 mA 538 mA Max. Slagvolume lucht 120 l/h 600 l/h
Beschermingsklasse III III Max. Onderdompeling 0,5 m 0,5 m
Type beveiliging IP65 IP65 Beschermingsklasse III III
Temperatuurbereik -30°C > +75°C -30°C > +75°C Type beveiliging IP44 IP44
Bedrijfstemperatuur +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Aansluitkabel 3 m 5 m
Veiligheidsinstructies
• Maak geen slaande bewegingen tegen het zonnepaneel met uw handen, gereedschap of andere voorwerpen.
• Een beschadigd zonnepaneel is niet te repareren en moet milieusparend als afval worden verwerkt.
• Maak de behuizing van het apparaat of de bijbehorende onderdelen nooit open, tenzij in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk wordt gezegd dat u dat moet doen.
• Dit apparaat is geschikt voor gebruik bij een watertemperatuur van min 5°C tot max 40°C.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van acht jaar en ouder en door personen met lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk verminderde vermogens, of door personen die
niet over de hiervoor benodigde ervaring en kennis beschikken, mits hierbij toezicht op hen wordt gehouden of nadat hun uitdrukkelijk geïnstrueerd is hoe zij het apparaat moeten
bedienen en zij begrijpen wat de risico’s daarbij zijn. Kinderen mogen niet spelen met apparaat. Schoonmaken en normaal onderhoud mag niet worden gedaan door kinderen
zonder dat er toezicht op hen wordt gehouden.
• Op kinderen moet hierbij toezicht worden gehouden door ouderen, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
• Als het zonnepaneel wordt opgesteld zonder houder, moet worden gekeken of dit voldoende stabiel komt te staan, om beschadigingen aan het paneel te vermijden.
• Zorg dat montage- en verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen is en blijft. Anders is er gevaar voor verstikking!
Normaal gebruik van de installatie
Dit product is uitsluitend bedoeld voor privégebruik in kleine tuinvijvers. Om de pomp te kunnen laten werken is er direct zonlicht nodig. Zodra de pomp en het zonnepaneel met
elkaar zijn verbonden, kan begonnen worden met het beluchten van de vijver (mits de zon schijnt). De beluchtingspomp heeft geen schakelaar voor aan en uit. Om het beluchten te
onderbreken, moet de kabelverbinding tussen het zonnepaneel en de pomp worden weggehaald.
Montage en ingebruikname
1. Rol de aansluitkabel van de pomp en de beluchtingsslang helemaal uit.
2. Zet de beluchtingsslang op de steun van de luchtuitlaat van de pomp.
3. Zet het andere eind van de beluchtingsslang op de steun van de bruissteen.
4. Plaats de pomp nu aan de rand van de vijver, op een niveau dat hoger is dan de waterspiegel.
Opmerking: de pomp zuigt de lucht van onderen aan. Zorg er daarom voor dat de beide sleuven aan de onderzijde altijd open blijven en niet in het water staan.
5. Zet de houder voor het paneel in elkaar (buizen, wartelmoer en aardspies) en maak deze dan vast aan de achterkant van het zonnepaneel.
6. Verbind de stekker van de pomp nu met de bus van het zonnepaneel en draai de dop vast. Attentie! De stekker is beschermd tegen verkeerd om polen, dus u moet bij het inpluggen
geen geweld gebruiken.
7. Stel het zonnepaneel op een zonnige plek zonder schaduw.
Schoonmaken en onderhoud
Op het zonnepaneel kunnen zich afzettingen gaan vormen van stof, vuil of bladeren. Die zijn met een microvezeldoekje en een glasreiniger te verwijderen.
De beluchtingspomp moet u beschermen tegen vorst!
In de koude wintermaanden moet de beluchtingspomp buiten bedrijf worden gesteld en moet u het gehele systeem bewaren op een vorstvrije plek.
Garantie
Wij geven op dit product een garantie van 2 jaar op materiaal- en fabricagefouten vanaf de aankoopdatum. Om aanspraak te kunnen maken op de garantie, dient men de originele
factuur als bewijs te overleggen. Niet onder de garantie vallen reclamaties waarvan de oorzaken te wijten zijn aan een verkeerde montage en bediening, gebrekkig onderhoud, invloed
van vorst, ondeskundige reparatiepogingen, gebruik van geweld, schuld van derden, overbelasting, of vreemde voorwerpen, evenals alle beschadigingen van onderdelen op grond
van slijtage.Op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten zijn wij niet aansprakelijk voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie
veroorzaakt zijn.
2
Air Solar manual - 2.indd 5 20-10-17 12:49

4
Mode d’emploi Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Élimination correcte de ce produit
Au sein de l’UE, ce symbole indique qu’il est interdit de jeter ce produit dans les ordures ménagères. Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables et
doivent être déposés dans un point de collecte an d’éviter une élimination incontrôlée des déchets qui nuit à l’environnement et à la santé humaine. Veuillez-vous
débarrasser de vos appareils usagés par le biais de systèmes de collecte adaptés ou en renvoyant votre appareil au magasin où vous l’avez acheté. Celui-ci se chargera
alors de faire recycler l’appareil.
Ce mode d’emploi fournit des informations importantes et utiles pour la mise en service de la pompe d‘aération Air Solar Outdoor. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de mettre l’unité solaire en marche et conservez-le soigneusement.
Fourniture
Air Solar 100 Outdoor : 1 x module solaire avec piquet (1) – 1 x pompe d’aération avec câble de raccordement de 3 m (2) – 1 x tuyau d‘aération de 2 m (3) – 1 x pierre eervescente (4)
Air Solar 600 Outdoor : 1 x module solaire avec piquet (1) – 1 x pompe d’aération avec câble de raccordement de 5 m (2) – 5 x tuyau d‘aération de 2 m (3) – 5 x pierre eervescente (4)
Module solaire Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Pompe Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Puissance nominale 1,5 W 10W Tension de service DC 6 V DC 12-18V
Tension nominale DC 6 V DC 12 V Courant de service 120 mA 230 mA
Courant nominal 260 mA 538 mA Débit d'air max. 120 l/h 600 l/h
Classe de protection III III Profondeur d'immersion max. 0,5 m 0,5 m
Type de protection IP65 IP65 Classe de protection III III
Plage de températures -30°C > +75°C -30°C > +75°C Type de protection IP44 IP44
Température de service +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Câble de raccordement 3 m 5 m
Consignes de sécurité
• Ne tapez pas sur le module solaire avec les mains, des outils ou d’autres objets. Un module solaire endommagé ne peut plus être réparé et doit être éliminé dans le respect de
l’environnement.
• N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil ou ses pièces lorsque ce n’est pas expressément demandé dans le mode d’emploi.
• Cet appareil a été conçu pour une température de l’eau comprise entre min. 5°C et max. 40°C.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été informés sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sûre et sur les dangers qu’il présente. Les enfants ne
peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne peuvent pas être eectués par des enfants sans surveillance.• Si le module solaire est installé sans support de
module, sa stabilité doit être assurée an d’éviter tout dommage sur le module solaire.
• Tenez les petites pièces et le matériel d’emballage éloigné des enfants. Risque d’asphyxie!
Utilisation conforme
Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé dans de petits bassins de jardin. Le rayonnement direct du soleil est nécessaire au fonctionnement de la pompe. L’aération du
bassin peut débuter dès que la pompe et le module solaire sont raccordés (à condition que le module soit exposé aux rayons du soleil). La pompe à air ne dispose pas d’interrupteur de
marche/arrêt. Pour arrêter l’aération, le câble de raccordement doit être débranché entre le module solaire et la pompe.
Montage et mise en service
1. Déroulez entièrement le câble de raccordement de la pompe et le exible à air.
2. Branchez le exible à air sur la tubulure de sortie d’air de la pompe.
3. Insérez l’autre extrémité du exible sur la tubulure de la pierre jaillissante.
4. Placez maintenant la pompe au bord du bassin à un endroit situé au-dessus du niveau de l’eau.
Remarque: La pompe aspire l’air par en dessous. Veillez à ce que les deux fentes sur le dessous de la pompe ne soient jamais obstruées et ne soient pas dans l’eau.
5. Assemblez le support de module (tuyaux, écrou-raccord et piquet de terre) et xez-le à l’arrière du module solaire 6. Raccordez ensuite la che de la pompe au connecteur du
module solaire et vissez le cache. Attention! La che est protégée contre l’inversion de polarité, la che ne doit donc aps être insérée de force.
7. Installez le module solaire à un endroit ensoleillé et sans ombre.
Entretien et maintenance
De la poussière, de la saleté ou des feuilles peuvent se déposer sur le module solaire. Elles peuvent être éliminées à l’aide d’un chion en microbres et d’un nettoyant pour vitres.
Protégez la pompe à air contre le gel!
Durant les mois d’hiver, la pompe à air doit être mise hors service et l’ensemble du système doit être conservé à l’abri du gel.
Garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 2ans contre les vices de matières premières et de fabrication à compter de la date d’achat. Pour faire une réclamation en application de la
présente garantie, vous devez fournir la facture d’origine comme preuve d’achat.
Cette garantie ne couvre pas les réclamations causées par une installation ou une utilisation incorrecte, une procédure de maintenance inadéquate, les eets du gel, des tentatives de
réparation inadaptées, l’utilisation de la force, des actes répréhensibles d’un tiers, une surcharge et des objets étrangers, ainsi que tout endommagement des pièces dû à l’usure. En
vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par notre équipement, s’ils résultent de réparations inadaptées.
2
Air Solar manual - 2.indd 6 20-10-17 12:49

5
Instrucciones de uso de Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Eliminación correcta de este producto
Dentro de la UE este símbolo indica que este producto no debe eliminarse a través de la basura doméstica. Los residuos de aparatos eléctricos contienen valiosos
materiales reciclables que deberían ser reutilizados para no producir daños al medio ambiente o a la salud humana mediante una eliminación de residuos descontrolada.
Por favor, elimine por eso los residuos de aparatos eléctricos a través de sistemas de recogida apropiados o envíe el aparato para su eliminación al lugar en el que lo
compró. En este el aparato será destinado a un proceso de reciclaje.
Con estas instrucciones de uso obtiene información importante de utilidad para la puesta en marcha de la bomba de aireación Air Solar Outdoor. Lea por favor detenidamente
las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha de la unidad solar, y guárdelas en un lugar seguro.
Volumen de suministro
Air Solar 100 Outdoor : 1 módulo solar con estaca (1) – 1 bomba de aireación con cable de alimentación de 3 m (2) – 1 tubo de aireación de 2 m (3) – 1 piedra difusora (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1 módulo solar con estaca (1) – 1 x bomba de aireación con cable de alimentación de 5 m (2) – 5 tubo de aireación de 2 m (3) – 5 piedras difusoras (4)
Módulo solar Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Bomba Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Potencia nominal 1,5W 10 W Tensión de servicio DC 6 V DC 12-18 V
Tensión nominal DC 6V DC 12 V Intensidad de servicio 120 mA 230 mA
Intensidad nominal 260 mA 538 mA Máx. caudal de aire 120 l/h 600 l/h
Clase de protección III III Máx. profundidad de inmersión 0,5 m 0,5 m
Tipo de protección IP65 IP65 Clase de protección III III
Margen de temperaturas -30°C > +75°C -30°C > +75°C Tipo de protección IP44 IP44
Temperatura de servicio +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Cable de conexión 3 m 5 m
Indicaciones de seguridad
• No golpee el módulo solar con las manos, con herramientas u otros objetos. Un módulo solar dañado no puede volver a repararse y debe ser eliminado de forma respetuosa con el
medio ambiente.
• No abra nunca la carcasa del aparato ni sus piezas correspondientes, si esto no es indicado expresamente en las instrucciones de uso.
• Este aparato es apropiado para el funcionamiento con una temperatura del agua de mín. 5°C a máx. 40°C.
• Este aparato puede ser usado por niños de 8 años o mayores, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos si se encuentran bajo vigilancia o han sido instruidos con relación al uso seguro del aparato y comprenden los consiguientes riesgos. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados por niños sin vigilancia.
• Si se coloca el módulo solar sin la sujeción del módulo debe prestarse atención a que exista una suciente estabilidad para evitar daños en el módulo solar.
• Mantenga a los niños alejados de las piezas pequeñas y del material de embalaje. ¡Existe peligro de asxia!
Empleo previsto
Este producto ha sido concebido exclusivamente para el uso privado en pequeños estanque de jardín. Para el funcionamiento de la bomba es necesaria la incidencia directa de la
radiación solar. En cuanto la bomba y el módulo solar estén conectados entre sí puede comenzar la aireación del estanque (siempre que exista incidencia de radiación solar). La bomba
de aireación no tiene ningún interruptor de encendido y apagado. Para interrumpir la aireación debe desconectarse el cable entre el módulo solar y la bomba.
Montaje y puesta en servicio
1. Desenrolle completamente el cable de conexión en la bomba y la manguera de aireación.
2. Encaje la manguera de aireación sobre el tubo de salida de aire de la bomba.
3. Encaje el otro extremo de la manguera sobre el tubo en la piedra difusora.
4. Coloque ahora la bomba en el borde del estaque, en un lugar por encima del nivel del agua.
Indicación: La bomba aspira el aire en la cara inferior. Preste por favor en esto atención a que ambas ranuras en la cara inferior estén siempre libres y no se encuentren dentro del
agua.
5. Ensamble la sujeción del módulo (tubos, tuerca de unión y estaca) y fíjela en la parte trasera del módulo solar.
6. Conecte ahora el enchufe de la bomba con la toma del módulo solar y enrosque la tapa ¡Atención! El enchufe está protegido contra la polaridad invertida, no aplique por lo tanto
ninguna fuerza al encajarlo.
7. Coloque el módulo solar en un lugar soleado y sin sombras.
Cuidado y mantenimiento
En el módulo solar pueden formarse depósitos de polvo, suciedad o follaje. Puede eliminarlos con un paño de microbra y con un producto limpiacristales.
¡Proteger la bomba de aireación contra heladas!
En los fríos meses invernales debería ponerse la bomba de aireación fuera de servicio y guardarse todo el sistema en un lugar protegido contra heladas.
Garantía
Ofrecemos una garantía de 2 años en materiales y defectos de fabricación para este producto, a partir de la fecha de compra. Si desea realizar alguna reclamación durante el período de
validez de esta garantía, se debe enviar la factura original como comprobante de compra. Esta garantía no cubre las reclamaciones efectuadas por utilización o instalación incorrectos,
mantenimiento inadecuado, efectos del hielo, intentos de reparación por parte de personas no cualicadas para tal efecto, el uso de la fuerza, acciones erróneas por parte de otras em-
presas, sobrecarga y objetos extraños, así como por daños a las piezas como resultado del desgaste.En virtud del Acta de responsabilidad de productos, no nos hacemos responsables de
los daños causados por nuestro equipo, si es el resultado de reparaciones por parte de personas inexpertas.
2
Air Solar manual - 2.indd 7 20-10-17 12:49

6
Manual de instruções Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Eliminação correta deste produto
No interior da União Europeia, este símbolo indica que o produto não pode ser eliminado com o lixo doméstico. Os aparelhos usados contêm materiais recicláveis que
devem ser encaminhados para reutilização, para que não prejudiquem o meio ambiente ou a saúde humana devido a eliminação de resíduos não controlada. Por isso,
elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequados ou envie-o ao ponto de venda onde o adquiriu para eliminação. Aí, o aparelho será encaminhado
para reutilização dos materiais.
O presente manual de instruções oferece-lhe informações importantes e úteis para a colocação em funcionamento da bomba de ventilação Air Solar Outdoor. Leia
atentamente o manual de instruções antes de colocar a unidade solar em funcionamento e conserve-o em local seguro.
Volume de fornecimento
Air Solar 100 Outdoor : 1 x módulo solar com estaca (1) - 1x bomba de ventilação com cabo de ligação de 3 m (2) – 1x mangueira de ventilação de 2 m (3) – 1x pedra de nascente (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1 x módulo solar com estaca (1) 1x bomba de ventilação com cabo de ligação de 5 m (2) – 5 x mangueira de ventilação de 2 (3) – 5 x pedras de nascente (4)
Módulo solar Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Bomba Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Potência nominal 1,5W 10 W Tensão de funcionamento DC 6V DC 12-18 V
Tensão nominal DC 6 V DC 12 V Corrente de funcionamento 120 mA 230 mA
Corrente nominal 260 mA 538 mA Caudal de ar máx. 120 l/h 600 l/h
Classe de proteção III III Profundidade de imersão máx. 0,5 m 0,5 m
Tipo de proteção IP65 IP65 Classe de proteção III III
Gama de temperaturas -30°C > +75°C -30°C > +75°C Tipo de proteção IP44 IP44
Temperatura de funcionamento +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Cabo de ligação 3 m 5 m
Indicações de segurança
• Não bata no módulo solar com as mãos, com ferramentas ou outros objetos. Não é possível reparar um módulo solar danicado e deve ser eliminado de forma ambientalmente
correta.
• Nunca abra a caixa do aparelho ou as respetivas peças se tal não estiver expressamente indicado no manual de utilização.
• Este aparelho é indicado para o funcionamento com temperatura da água de 5°C mín. a 40°C máx.
• Este aparelho pode ser usado por crianças com idade superior a 8 anos, por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, com falta de experiência e
conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e entendam os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
• Caso o módulo solar seja montado sem suporte, deve garantir estabilidade suciente para evitar danos.
• Mantenha as crianças afastadas de peças pequenas e do material da embalagem. Existe perigo de asxia!
Utilização correta
Este produto foi concebido exclusivamente para uso pessoal em pequenos lagos ornamentais. A exposição direta ao sol é necessária para o funcionamento da bomba. Assim que a
bomba e o módulo solar estiverem ligados entre si, a ventilação do lago ornamental pode iniciar (pressupõe exposição ao sol). A bomba de ventilação não possui interruptor para ligar
e desligar. Para interromper a ventilação, é necessário desligar o cabo entre o módulo solar e a bomba.
Montagem e colocação em funcionamento
1. Desenrole completamente o cabo de ligação e a mangueira de ventilação.
2. Encaixe a mangueira de ventilação no bocal da saída de ar da bomba.
3. Encaixe a outra extremidade da mangueira no bocal da pedra porosa.
4. Coloque a bomba na margem do lado, em local superior ao nível da água
Indicação: A bomba aspira o ar pelo lado inferior. Certique-se que ambas as ranhuras do lado inferior se encontram sempre desobstruídas e fora da água.
5. Monte o suporte do módulo (tubos, porca de capa e estaca) e xe-o à traseira do módulo solar 6. Ligue agora a cha da bomba à tomada do módulo solar e aparafuse xamente a
tampa. Atenção! A cha está protegida contra inversão de polaridade, não usar força ao encaixar.
7. Coloque o módulo solar em local exposto ao sol sem sombras.
Cuidado e manutenção
O módulo solar está sujeito a acumulações de pó, sujidade ou folhas. Estas podem ser limpas com um pano de limpeza de microbras e produto para limpeza de vidros.
Proteger a bomba de ventilação da geada!
Nos meses frios de inverno, a bomba de ventilação deve ser desligada e todo o sistema guardado em local protegido.
Guarantia
Oferecemos uma garantia de 2 anos a partir da data de aquisição, para defeitos de material e de fabrico deste produto. Para apresentar uma reclamação ao abrigo desta garantia, a
factura original deve ser enviada como prova de compra. As reclamações apresentadas devido a instalação ou funcionamento incorrecto, manutenção inadequada, efeitos de geada,
tentativas de reparação efectuadas por pessoas inexperientes, utilização de força, actos prejudiciais cometidos por terceiros, sobrecarga e objectos estranhos, bem como os danos nos
componentes resultantes da utilização ou de acidentes, não estão cobertas por esta garantia.
Em virtude do Acto de Responsabilidade do Produto, não nos responsabilizamos por danos causados pelo nosso equipamento, se estes forem resultado de reparações efectuadas por
pessoas inexperientes.
2
Air Solar manual - 2.indd 8 20-10-17 12:49

7
Istruzioni per l’uso Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Smaltimento corretto del presente prodotto
All’interno della UE questo simbolo indica che non si deve smaltire questo prodotto gettandolo tra i riuti domestici. Le apparecchiature usate contengono materiali
pregiati completamente riciclabili che devono essere destinati al riutilizzo onde non pregiudicare l’ambiente o la salute dell’uomo con l’eliminazione incontrollata dei
riuti. Si raccomanda pertanto di smaltire le vecchie apparecchiature usate tramite adeguati sistemi di raccolta o di inviare l’apparecchio per lo smaltimento al punto
vendita dove è stato acquistato. Da qui l’apparecchio verrà consegnato ai centri di raccolta per il riciclaggio dei materiali.
Le presenti istruzioni per l’uso contengono informazioni importanti ed utili per la messa in funzione della pompa di aerazione Air Solar Outdoor. Leggere attentamente il
presente manuale prima di mettere in funzione l’unità solare e conservarlo al sicuro.
Dotazione di serie
Air Solar 100 Outdoor: 1 x modulo solare con picchetto (1) – 1 x pompa di aerazione con cavo di allacciamento di 3 m (2) – 1 x tubo essibile di aerazione di 2 m (3) – 1 x pietra per
acqua sorgente (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1 x modulo solare con picchetto (1) – 1 x pompa di aerazione con cavo di allacciamento di 5 m (2) – 5 x tubo essibile di aerazione di 2 m (3) – 5 x pietra per
acqua sorgente (4)
Modulo a energia solare Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Pompa Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Potenza nominale 1,5W 10W Tensione di esercizio DC 6 V DC 12-18 V
Tensione nominale DC 6 V DC 12 V Corrente di esercizio 120 mA 230 mA
Corrente nominale 260 mA 538 mA Portata aria max. 120 l/h 600 l/h
Classe di protezione III III Profondità d'immersione max. 0,5 m 0,5 m
Tipo di protezione IP65 IP65 Classe di protezione III III
Campo di temperatura -30°C > +75°C -30°C > +75°C Tipo di protezione IP44 IP44
Temperatura di esercizio +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Cavo di alimentazione 3 m 5 m
Avvertenze di sicurezza
• Non colpire il modulo a energia solare con le mani, né con attrezzi o altri oggetti. Un modulo a energia solare danneggiato non si può più riparare e va smaltito nel rispetto
dell’ambiente.
• Non aprire mai l’alloggiamento del dispositivo o dei relativi componenti se non viene espressamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
• Questo dispositivo è adatto per il funzionamento con temperatura dell’acqua compresa tra min. 5°C e max. 40°C.
• Il dispositivo non può essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone con facoltà siche, sensoriali o mentali limitate o senza la necessaria esperienza e
conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite sull’uso in sicurezza e informate sui pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Non
adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.• Se il modulo a energia solare viene installato senza il relativo supporto, ci si deve accertare che abbia una suciente
stabilità in modo da evitare che venga danneggiato.
• Tenere i piccoli particolari e il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soocamento!
Uso conforme
Questo prodotto è stato concepito esclusivamente per l’uso privato in piccole vasche da giardino. Per il funzionamento della pompa è necessaria la luce solare diretta. Non appena la
pompa e il modulo a energia solare vengono collegati tra di loro, può iniziare l’aerazione della vasca (a patto che vi sia la luce solare). La pompa di aerazione non ha un interruttore di
accensione e spegnimento. Per interrompere l’aerazione, si deve scollegare il cavo di alimentazione tra il modulo a energia solare e la pompa.
Montaggio e messa in funzione
1. Srotolare completamente il cavo di alimentazione della pompa e il tubo essibile di aerazione.
2. Calettare il tubo essibile di aerazione sul bocchettone di uscita aria della pompa.
3. Calettare l’altra estremità del tubo essibile sul bocchettone della pietra porosa.
4. A questo punto posizionare la pompa sul bordo della vasca, in un punto sopra il livello dell’acqua
Nota: la pompa aspira l’aria dal lato inferiore. Accertarsi che le due fessure sul lato inferiore siano sempre libere e non si trovino sott’acqua.
5. Assemblare il supporto del modulo (tubi, dado con risvolto e picchetto) e ssarlo sulla parte posteriore del modulo a energia solare 6. Inserire quindi il connettore della pompa
nella presa del modulo a energia solare e avvitare il cappuccio. Attenzione! Il connettore è protetto dall’inversione di polarità, quindi non forzarlo nell’inserirlo.
7. Posizionare il modulo a energia solare in un luogo soleggiato e senza ombre.
Pulizia e manutenzione
Sul modulo a energia solare si possono formare dei depositi di polvere, sporco o fogliame. Questi depositi si possono rimuovere con un panno in microbra e un detergente per vetri.
Proteggere la pompa di aerazione dal gelo!
Nei freddi mesi invernali si dovrebbe mettere la pompa di aerazione fuori servizio e conservare l’intero impianto in un luogo riparato dal gelo.
Garanzia
Viene fornita una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto sui materiali e i difetti di fabbricazione del prodotto. Per inoltrare una richiesta a fronte di questa garanzia, è necessario
presentare la fattura originale come prova di acquisto.
La presente garanzia non copre i danni derivanti da installazione o uso errati, manutenzione inadeguata, eetti del gelo, tentativi non autorizzati di riparazione, applicazione di forza
eccessiva, azioni illecite da parte di terzi, applicazione di pesi eccessivi, inserimento di oggetti estranei, deterioramento dovuto all’uso.
In forza del PLA (Product Liability Act, legge sulla responsabilità per danno da prodotti), è esclusa ogni responsabilità per eventuali danni causati dall’apparecchio in conseguenza di
riparazioni eseguite da personale non autorizzato.
2
Air Solar manual - 2.indd 9 20-10-17 12:49

8
Οδηγίες χρήσης Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Σωστή διάθεση του προϊόντος
Εντός της Ε.Ε. το σύμβολο αυτό σημαίνει πως το προϊόν δεν επιτρέπεται να διατίθεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι παλιές συσκευές περιλαμβάνουν πολύτιμα
ανακυκλωνόμενα υλικά που πρέπει να αξιοποιηθούν ώστε να μην επιφέρουν βλάβη στο περιβάλλον ή στην υγεία ανθρώπων εξαιτίας ανεξέλεγκτης απόρριψης. Για το
λόγο αυτό παρακαλούμε να διαθέτετε τις παλιές συσκευές μέσω κατάλληλων συστημάτων συγκέντρωσης ή να στείλετε τη συσκευή για διάθεση στο κατάστημα στο οποίο
την αγοράσατε.Το κατάστημα αυτό θα φροντίσει για τη σωστή διάθεση.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν να συναρμολογήσετε και να θέσετε σε λειτουργία την αντλία αερισμού Air Solar
Outdoor. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν τη θέση σε λειτουργία της ηλιακής μονάδας και φυλάξτε τις καλά.
Συμπαραδιδόμενα
Air Solar 100 1 x ηλιακός συλλέκτης με ράβδο για στερέωση στο έδαφος (1) – 1 x αντλία αερισμού με καλώδιο 3 m (2) – 1 x σωλήνας αερισμού 2 m (3) – 1 x πέτρα εκτόξευσης (4)
Air Solar 600 1 x ηλιακός συλλέκτης με ράβδο για στερέωση στο έδαφος (1) – 1 x αντλία αερισμού με καλώδιο 5 m (2) – 5 x σωλήνας αερισμού 2 m (3) – 5 x πέτρα εκτόξευσης (4)
Ηλιακή μονάδα Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Αντλία Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Ονομαστική ισχύς 1,5W 10W Τάση λειτουργίας DC 6 V DC 12-18 V
Ονομαστική τάση DC 6 V DC 12 V Ρεύμα λειτουργίας 120 mA 230 mA
Διαβαθμισμένο ρεύμα 260 mA 538 mA Μέγ. απόδοση παροχής
αέρα 120 l/h 600 l/h
Κλάση προστασίας III III Μέγ. βάθος βύθισης 0,5 m 0,5 m
Είδος προστασίας IP65 IP65 Κλάση προστασίας III III
Διακύμανση θερμοκρασίας -30°C > +75°C -30°C > +75°C Είδος προστασίας IP44 IP44
Θερμοκρασία λειτουργίας +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Καλώδιο σύνδεσης 3 m 5 m
Υποδείξεις ασφαλείας
• Μη χτυπάτε πάνω στην ηλιακή μονάδα με τα χέρια, εργαλεία ή άλλα αντικείμενα. Μια ηλιακή μονάδα που υπέστη ζημιά, δεν μπορεί να επισκευαστεί και πρέπει να απορρίπτεται
περιβαλλοντικά κατά αποδεκτό τρόπο.
• Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής ή των εξαρτημάτων της, εάν αυτό δεν αναφέρεται ρητά στις οδηγίες χρήσεως.
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για τη λειτουργία σε μια θερμοκρασία από τουλ. 5°C έως το πολύ 40°C.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας
και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται από άτομο αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής.Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση εκ μέρους του χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από μη επιτηρούμενα παιδιά.
• Τοποθετείται η ηλιακή μονάδα δίχως στήριγμα, πρέπει να δίδεται προσοχή για επαρκή ευστάθεια, ώστε να αποτρέπονται ζημιές στην ηλιακή μονάδα.
• Μικροεξαρτήματα και υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας!
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την ιδιωτική χρήση σε μικρές λίμνες κήπου. Για τη λειτουργία τής αντλίας απαιτείται η άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μόλις γίνει η σύνδεση της αντλίας
με την ηλιακή μονάδα, αρχίζει ο αερισμός τής λιμνούλας (υπό την προϋπόθεση ότι υπάρχει ηλιακή ακτινοβολία). Η αεραντλία δεν έχει διακόπτη ενεργοποίησης και απενεργοποίησης. Για
τη διακοπή τού αερισμού πρέπει να αφαιρείται το καλώδιο που συνδέει την ηλιακή μονάδα με την αντλία.
Συναρμολόγηση και θέση σε λειτουργία
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης και το σωλήνα αέρα στην αντλία εξ ολοκλήρου.
2. Χώστε το σωλήνα αέρα στο ρακόρ εξόδου αέρα τής αντλίας.
3. Χώστε το άλλο άκρο τού σωλήνα στο ρακόρ τού πωρόλιθου.
4. Εγκαταστήστε τώρα την αντλία στην άκρη τής λιμνούλας σε μια θέση υψηλότερη της υδροστάθμης.
Υπόδειξη: Η αντλία αναρροφά τον αέρα από το κάτω μέρος. Παρακαλούμε να λαμβάνετε υπόψη σας, ότι οι δύο σχισμές στο κάτω μέρος πρέπει να είναι πάντα ελεύθερες.
5. Συναρμολογήστε το στήριγμα μονάδας (σωλήνες, κοχλιωτό πώμα και πάσσαλος) και στερεώστε αυτό στο πίσω μέρος τής ηλιακής μονάδας
6. Συνδέστε τώρα το βύσμα τής αντλίας με την υποδοχή τής ηλιακής μονάδας και βιδώστε καλά το καπάκι. Προσοχή!Το βύσμα προστατεύεται από ανάστροφη τάση, γι’αυτό μην το
βάζετε με βία.
7. Τοποθετήστε την ηλιακή μονάδα σε μια ηλιόλουστη θέση χωρίς σκιές.
Φροντίδα και συντήρηση
Πάνω στην ηλιακή μονάδα μπορεί να δημιουργούνται εναποθέσεις σκόνης, ρύπανσης ή φύλλων. Αυτές μπορούν να απομακρύνονται με ένα πανί μικρονημάτων και ουσία καθαρισμού
τζαμιών.
Προστατέψτε την αεραντλία από την παγωνιά!
Κατά τους κρύους χειμερινούς μήνες θα πρέπει να τίθεται η αεραντλία εκτός λειτουργίας και ολόκληρο το σύστημα να διαφυλάσσεται σε ένα χώρο δίχως παγωνιά.
Εγγύηση
Παρέχουμε εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς για υλικά και κατασκευαστικά ελαττώματα του προϊόντος αυτού. Για τη διεκδίκηση αποζημίωσης στα πλαίσια αυτής της
εγγύησης, είναι απαραίτητη η κατάθεση του πρωτότυπου τιμολογίου ως απόδειξης αγοράς. Οι διεκδικήσεις αποζημίωσης που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση ή λειτουργία,
ανεπαρκή συντήρηση, επιπτώσεις λόγω παγετού, προσπάθεια επισκευής από μη ειδικευμένο άτομο, βίαιη χρήση, λανθασμένες ενέργειες από άλλον κατασκευαστή, υπερφόρτωση και
ξένα αντικείμενα, καθώς και σε καταστροφή εξαρτημάτων από φθορά λόγω χρήσης, δεν καλύπτονται από αυτήν την εγγύηση. Βάσει του νόμου για ευθύνη εξαιτίας του προϊόντος, δεν
φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από τον εξοπλισμό μας, εάν αυτές είναι αποτέλεσμα επισκευών από αναρμόδια άτομα.
2
Air Solar manual - 2.indd 10 20-10-17 12:49

9
Betjeningsvejledning Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Korrekt bortskaelse af dette produkt
Inden for EU angiver dette symbol, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med husholdningsaald. Gamle apparater indeholder værdifulde genanvendelige
materialer, der derfor bør sendes til genbrug, også for ikke at være til fare for miljømæssig og menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaelse. Gamle apparater
skal derfor bortskaes via et egnet indsamlingssystem eller sendes til bortskaelse der, hvor apparatet er købt. De vil da sørge for at sende apparatet til genbrug.
Med denne brugsanvisning får du vigtige informationen, som er nyttige ved ibrugtagningen af Air Solar Outdoor iltningspumpen. Læs brugsanvisningen grundigt inden
ibrugtagning af solenergienheden, og opbevar den godt.
Leveringsomfang
Air Solar 100 Outdoor : 1 x solenergimodul med jordspyd (1) – 1 x iltningspumpe med 3 m tilslutningsledning (2) – 1 x iltningsslange 2 m (3) – 1 x iltsten (4)
Air Solar 600 Outdoor : 1 x solenergimodul med jordspyd (1) – 1 x iltningspumpe med 5 m tilslutningsledning (2) – 5 x iltningsslange 2 m (3) – 5 x iltsten (4)
Solarmodul Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Pumpe Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Mærkeeekt 1,5W 10W Driftsspænding DC 6V DC 12-18V
Mærkespænding DC 6V DC 12V Driftsstrøm 120 mA 230 mA
Mærkestrøm 260 mA 538 mA Maks. luftkapacitet 120 l/h 600 l/h
Beskyttelsesklasse III III Maks. neddykningsdybde 0,5 m 0,5 m
Beskyttelsestype IP65 IP65 Beskyttelsesklasse III III
Temperaturområde -30°C > +75°C -30°C > +75°C Beskyttelsestype IP44 IP44
Driftstemperatur +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Tilslutningskabel 3 m 5 m
Sikkerhedshenvisninger
• Slå ikke med hænder, værktøjer eller andre genstande på solarmodulet. Et beskadiget solarmodul kan ikke repareres og skal bortskaes miljøvenligt.
• Åbn aldrig enhedens hus eller tilhørende dele, hvis der ikke udtrykkeligt henvises til dette i brugsanvisningen.
• Denne enhed er egnet til en temperatur fra min. 5°C til maks. 40°C.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover samt af personer med indskrænkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden,
hvis disse bliver overvåget eller er blevet undervist i en sikker brug af apparatet og forstår de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparaterne. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Hold børn væk fra smådele og emballage. Der er fare for kvælning!
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er udelukkende konstrueret til privat brug i små havedamme. Der kræves direkte sollys til drift af pumpen. Så snart pumpen og solarmodulet er forbundet med
hinanden, kan luftningen af dammen starte (hvis solen skinner). Luftpumpen har ingen tænd- og sluk-kontakt. For at afbryde luftningen, skal kabelforbindelsen mellem solarmodul
og pumpe adskilles.
Montage og ibrugtagning
1. Rul tilslutningsledningen på pumpen og luftslangen helt ud.
2. Sæt luftslangen på pumpens luftudgangsstuds.
3. Sæt den anden ende af slangen på sprudlestenens studs.
4. Stil nu pumpen op på kanten af havedammen, på et sted over vandoveraden
Henvisning: Pumpen suger luften ind på undersiden.Vær i den forbindelses opmærksom på, at de to slidser på undersiden altid er fri og ikke bender sig i vandet.
5. Saml modulholderen (rør, omløbermøtrik og jordspyd) og fastgør den på bagsiden af solarmodulet 6.Tilslut pumpens stik til solarmodulets bøsning og skru kappen fast. OBS!
Stikket har en polaritetsbeskyttelse, brug derfor ikke vold når stikket sættes i enheden.
7. Opstil solarmodulet på et solrigt, skyggefrit sted.
Pleje og vedligeholdelse
Der kan samle sig støv, snavs og blade på solarmodulet. Du kan erne disse med en mikroberklud og glasrens.
Beskyttelse af luftpumper mod frost!
Man bør ikke bruge luftpumpen i de kolde vintermåneder og hele systemet skal opbevares på et frostfrit sted.
Garanti
Vi yder 2 års garanti fra købsdatoen på materiale- og produktionsdefekter for dette produkt. For at kunne benytte denne garanti skal den originale faktura indsendes som bevis for
købet. Skader, som skyldes forkert installation eller betjening, utilstrækkelig vedligeholdelse, eekterne af frost, ukyndiges forsøg på reparation, anvendelse af vold, tredjemands
ondsindede handlinger, overbelastning og fremmedlegemer samt enhver skade på komponenter, der skyldes slitage, er ikke omfattet af denne garanti.
I henhold til Produktansvarsloven kan vi ikke holdes ansvarlig for skader, der er forårsaget af vores produkter, hvis sådanne skader skyldes reparationer foretaget af ukyndige.
2
Air Solar manual - 2.indd 11 20-10-17 12:49

0
Bruksanvisning Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Produktens avfallshantering
Inom EU innebär denna symbol att du inte får slänga produkten i hushållssoporna. Kasserade produkter innehåller värdefulla material som både kan och ska återvinnas
för att inte skada miljön genom okontrollerad avfallshantering och för att skydda vår hälsa. Därför ber vi dig att lämna in den kasserade produkten till ett av kommunen
anvisat ställer eller att lämna in resp. att skicka den kasserade produkten till stället där du köpte den. Där kommer man att hantera produkten på föreskrivet sätt.
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som hjälper dig vid idrifttagningen av ventilationspumpen Air Solar Outdoor. Läs bruksanvisningen noggrant före
idrifttagningen av solmodulen och spara den på ett säkert ställe.
Leveransomfattning
Air Solar 100 Outdoor : 1 x solmodul med markspjut (1) – 1 x ventilationspump med 3 m kabel (2) – 1 x ventilationsslang 2 m (3) – 1 x sprudelsten (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1 x solmodul med markspjut (1) – 1 x ventilationspump med 5 m kabel (2) – 5 x ventilationsslang 2 m (3) – 5 x sprudelsten (4)
Solmodul Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Pump Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Nominell eekt 1,5W 10 W Driftspänning DC 6V DC 12-18V
Nominell spänning DC 6 V DC 12 V Driftström 120 mA 230 mA
Nominell ström 260 mA 538 mA Max. pumpkapacitet luft 120 l/h 600 l/h
Skyddsklass III III Max. nedsänkningsdjup 0,5 m 0,5 m
Skyddstyp IP65 IP65 Skyddsklass III III
Temperaturområde -30°C > +75°C -30°C > +75°C Skyddstyp IP44 IP44
Driftstemperatur +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Anslutningskabel 3 m 5 m
Säkerhetsanvisningar
• Slå inte med händerna, verktyg eller andra föremål på solmodulen. Om solmodulen skadas går den inte att reparera utan måste kasseras på ett miljövänligt sätt.
• Öppna aldrig enhetens ytterhölje eller tillhörande delar, såvida inte detta uttryckligen anges i bruksanvisningen.
• Enheten är avsedd att användas vid en vattentemperatur på mellan minst 5°C till max 40°C.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller bristande kunskap
endast om de står under uppsikt eller har fått instruktioner om hur apparaten skall användas på ett säkert sätt och har förstått de faror som kan uppstå. Låt inte barnen leka med
produkten. Rengöring och underhåll genom användaren får inte utföras av barn utan uppsikt.
• Om solmodulen ställs upp utan modulhållare är det viktigt att den står tillräckligt stabilt så att den inte skadas.
• Smådelar och förpackningsmaterial ska hållas utom räckhåll för barn. Kvävningsrisk!
Avsedd användning
Den här produkten är avsedd att användas endast för privat bruk i små trädgårdsdammar. Pumpen arbetar med direkt solstrålning. När pumpen anslutits med solmodulen kan
dammen börja syresättas (under förutsättning att solen skiner). Luftpumpen har ingen strömbrytare. För att avbryta syresättningen måste man koppla från kabeln mellan solmodulen
och pumpen.
Montering och driftsättning
1. Rulla ut anslutningskabeln på pumpen och luftslangen helt.
2. Sätt fast luftslangen på luftutloppsröret på pumpen.
3. Sätt fast den andra änden av slangen på röret på vattenstenen.
4. Ställ upp pumpen vid dammens kant eller på en annan plats ovanför vattenytan.
Observera: Pumpen suger in luft på undersidan. Se till att de båda öppningarna på undersidan inte är tilltäppta och inte står i vatten.
5. Sätt ihop modulhållaren (rör, låsmutter och jordspett) och fäst den på baksidan av solmodulen 6. Koppla nu in pumpens stickkontakt i uttaget på solmodulen och skruva fast
locket. Observera! Kontakten är skyddad mot polfel, försök därför inte att koppla in den med våld.
7. Placera solmodulen på en solig, skuggfri plats.
Rengöring och underhåll
På solmodulen kan det bildas avlagringar eller ansamlas damm och smuts. Rengör modulen med en mikroberduk och fönsterputs.
Skydda luftpumpen mot frost!
Under vintern bör luftpumpen tas ur drift och hela systemet förvaras på en frostfri plats.
Garanti
Vi har en 2-års garanti från inköpsdatumet för material- och tillverkningsfel för produkten. Om du vill göra anspråk på den här garantin, måste du skicka originalfakturan som
inköpsbevis. Anspråk som görs om felaktig installation eller operation, bristfälligt underhåll, frosteekter, felaktig reparation, användning av våld, orättvisa handlingar av tredje part,
överbelastning och främmande objekt, samt all skada på delar som uppstår på grund av väder och vind, täcks inte av den här garantin.Vi ansvarar inte för skador som orsakats med vår
utrustning, om det är ett resultat av felaktiga reparationer.
2
Air Solar manual - 2.indd 12 20-10-17 12:49

-
Bruksanvisning Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Riktig avfallsbehandling av dette produktet
Innenfor EU henviser dette symbolet til at dette produktet ikke skal kastes i husholdningsavfallet. Gammelt utstyr inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres.
Disse skal leveres inn til gjenvinning for ikke å skade miljøet eller menneskenes helse gjennom ukontrollert søppelhåndtering. Derfor skal gammelt utstyr leveres til
samlesystemer for brukt utstyr, eller leveres for avfallsbehandling til stedet der utstyret ble kjøpt. Dette vil da levere utstyret videre til gjenvinning.
I denne bruksanvisningen får du viktige informasjoner som er behjelpelig for igangsetting av ventilasjonspumpen Air Solar Outdoor. Les vennligst grundig gjennom
bruksanvisningen før solcelle-enheten tas i bruk, og oppbevar denne godt.
Inkludert i leveringen
Air Solar 100 Outdoor : 1 x solarmodul med jordspyd (1) – 1 x ventilasjonspumpe med 3 m forbindelsesledning (2) – 1 x ventilasjonsslange 2 m (3) – 1 x sprudlestein (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1 x solarmodul med jordspyd (1) – 1 x ventilasjonspumpe med 5 m forbindelsesledning (2) – 5 x ventilasjonsslange 2 m (3) – 5 x sprudlestein (4)
Solarmodul Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Pumpe Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Nominell eekt 1,5W 10 W Driftsspenning DC 6V DC 12-18V
Nominell spenning DC 6 V DC 12 V Driftsstrøm 120 mA 230 mA
Nominell strøm 260 mA 538 mA Maks. transportmengde
luft 120 l/h 600 l/h
Verneklasse III III Maks. nedsenkningsdybde 0,5 m 0,5 m
Beskyttelsesklasse IP65 IP65 Verneklasse III III
Temperaturomrade -30°C > +75°C -30°C > +75°C Beskyttelsesklasse IP44 IP44
Driftstemperatur +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Forbindelseskabel 3 m 5 m
Sikkerhetshenvisninger
• Ikke slå med hender, verktøy eller andre gjenstander på solarmodulen. En skadet solarmodul kan ikke repareres og må avhendes miljøvennlig.
• Du må aldri åpne kapselen til apparatet eller tilhørende deler, dersom det ikke henvises uttrykkelig om dette i bruksanvisningen.
• Dette apparatet er egnet til drift ved en vanntemperatur på minst 5 °C til maksimalt 40°C.
• Denne enheten kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskaper, dersom de overvåkes
eller blir undervist angående sikker bruk av enheten og forstår farene som resulteres av dette. Barn får ikke leke med enheten. Rengjøring og vedlikehold får ikke gjøres av barn
uten tilsyn.
• Stilles solarmodulen opp uten modulholder, så må man se til at en har nok stabilitet for å unngå skader på solarmodulen.
• Hold barn borte fra små deler og emballasjen. Det består fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
Dette produktet er kun utviklet for privat bruk i små hagedammer. Solstråling er nødvendig for drift av pumpen. Med en gang pumpen og solarmodulen er forbundet med hverandre
kan ventilasjonen av dammen starte (solstråling kreves).Ventilasjonspumpen har ingen på/av bryter. For å avbryte ventilasjonen må kabelforbindelsen mellom solarmodul og pumpe
skilles.
Montering og igangsetting
1. Rull forbindelseskabelen på pumpen og ventilasjonsslangen helt ut.
2. Sett ventilasjonsslangen på pumpens luftutgang.
3. Sett den andre enden av slangen på sprudlesteinens stuss.
4. Sett nå pumpen opp på kanten av dammen, over vannivå.
Merk: Pumpen suger luften opp fra undersiden. Se til at de to slissene på undersiden alltid er frie og ikke er i vannet.
5. Settmodulholderen (rør, overfalsmutter og jordspyd) sammen og fest disse på baksiden av solarmodulen 6. Forbind nå kontakten til pumpen med bøssingen til solarmodulen og
skru fast hetten. OBS! Kontakten er polbeskyttet, ikke bruk vold når den settes inn.
7. Sett solarmodulen på en solfylt plass uten skygge.
Pleie og vedlikehold
Det kan dannes avleiringer av støv, smuss eller løv på solarmodulen. Dette kan ernes med en mikroberduk og rengjøringsmiddel for glass.
Ventilasjonspumpen må beskyttes mot frost!
I de kalde vintermånedene bør ventilasjonspumpen tas ut av drift og hele systemet bør oppbevares på et frostfritt sted.
Garanti
Vi gir 2 års garanti fra kjøpsdatoen på materialer og produksjonsfeil for dette produktet.Ved eventuelle krav under denne garantien, må originalfakturaen legges fram som kjøpsbevis.
Krav som reises på grunn av feil installasjon eller bruk, utilstrekkelig vedlikehold, følger av kulde, ukyndige forsøk på reparasjon, bruk av makt, en tredjeparts ulovlige handlinger,
overbelastning og fremmedlegemer, samt all skade som oppstår på deler på grunn av slitasje, dekkes ikke av denne garantien.I kraft av produktansvarsloven står vi ikke ansvarlig for
skade som vårt utstyr har forårsaket, hvis skaden er et resultat av ukyndige reparasjoner.
2
Air Solar manual - 2.indd 13 20-10-17 12:49

=
Käyttöohje - Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen
Tämä symboli osoittaa EU:n sisällä, että tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja, jota pitää
toimittaa uudelleen hyödynnettäviksi, jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei vahingoita ympäristöä tai ihmisten terveyttä. Hävitä sen vuoksi käytetyt laitteet
soveltuvien keräysjärjestelmien kautta tai lähetä laite hävitettäväksi myymälään, josta olet sen ostanut. Myymälä toimittaa sitten laitteen kierrätykseen.
Tästä käyttöohjeesta saat tietoja, jotka helpottavat ilmastuspumpun Air Solar Outdoor käyttöönottoa. Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen aurinkoyksikön käyttöönottoa ja
säilytä se tulevia tarpeita varten.
Toimituksen sisältö
Air Solar 100 Outdoor : 1 x aurinkomoduuli maapiikillä (1) – 1 x ilmastuspumppu 3 m liitäntäjohdolla (2) – 1 x ilmastusletku 2 m (3) – 1 x porekivi (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1 x aurinkomoduuli maapiikillä (1) – 1 x ilmastuspumppu 5 m liitäntäjohdolla (2) – 5 x ilmastusletku 2 m (3) – 5 x porekivi (4)
Aurinkomoduuli Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Pumppu Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Nimellisteho 1,5W 10 W Käyttöjännite DC 6 V DC 12-18 V
Nimellisjännite DC 6V DC 12V Käyttövirta 120 mA 230 mA
Nimellisvirta 260 mA 538 mA Maks. nostomäärä, ilma 120 l/h 600 l/h
Suojausluokka III III Maks. upotussyvyys 0,5 m 0,5 m
Kotelointiluokka IP65 IP65 Suojausluokka III III
Lämpötila-alue -30°C > +75°C -30°C > +75°C Kotelointiluokka IP44 IP44
Käyttölämpötila +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Liitäntäjohto 3 m 5 m
Turvallisuusohjeet
• Älä lyö käsillä, työkaluilla tai muilla esineillä aurinkomoduulia.Vaurioitunutta aurinkomoduulia ei voi enää korjata ja se pitää hävittää ympäristöystävällisesti.
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai siihen kuuluvia osia, ellei sitä ole erikseen mainittu käyttöohjeessa.
• Tätä laitetta voi käyttää vedellä, jonka lämpötila on vähintään 5 °C ja enintään 40 °C.
• Tätä laitetta voivat käyttää yli 8 vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai aistirajoitteita tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan, tai heille
on opastettu laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa myöskään puhdistaa tai suorittaa käyttäjälle
kuuluvia huoltotehtäviä ilman valvontaa.
• Jos aurinkomoduuli asennetaan ilman pidikettä, on varmistettava riittävä vakaus aurinkomoduulin vaurioitumisen estämiseksi.
• Älä päästä lapsia pienosien tai pakkausmateriaalien läheisyyteen. Ne aiheuttavat tukehtumisvaaran!
Määräysten mukainen käyttö
Tämä tuote on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön pienissä puutarhalammissa. Pumpun käyttöön tarvitaan suora auringonsäteily. Heti kun pumppu ja aurinkomoduuli on liitetty
toisiinsa, lammen ilmastus voi alkaa (edellyttää auringonsäteilyä). Ilmastuspumpussa ei ole päälle-/poiskytkintä. Ilmastuksen keskeyttämiseksi pitää irrottaa aurinkomoduulin ja
pumpun välinen johtoliitäntä.
Asennus ja käyttöönotto
1. Kelaa pumpun liitäntäjohto ja ilmastusletku kokonaan ulos.
2. Työnnä ilmastusletku pumpun ilmanpoistoistukkaan.
3. Työnnä letkun toinen pää lähdekiven istukkaan.
4. Sijoita pumppu lammen reunaan, paikkaan, joka on vedenpinnan yläpuolella.
Ohje: Pumppu imee ilmaa alapuolelta.Varmista siksi, että molemmat alapuolella olevat raot ovat avoinna eivätkä ole vedessä.
5. Liitä moduulin pidike (putket, hattumutteri ja maakärki) ja kiinnitä ne aurinkomoduulin taustapuolelle 6. Liitä nyt pumpun pistoke aurinkomoduulin liitäntään ja ruuvaa suoja
kiinni. Huomio! Pistoke on suojattu napojen vaihtumiselta, joten älä työnnä sitä liian voimakkaasti.
7. Sijoita aurinkomoduuli aurinkoiseen ja varjottomaan paikkaan.
Hoito ja huolto
Aurinkomoduuliin voi kertyä pölyä, likaa tai lehtiä. Voit poistaa ne mikrokuituliinalla ja lasinpuhdistusaineella.
Suojaa ilmastuspumppu pakkaselta!
Ilmastuspumppu pitää ottaa pois käytöstä kylmien talvikuukausien ajaksi ja säilyttää koko järjestelmä jäätymättömässä paikassa.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien materiaali- ja valmistusvikojen osalta.Takuuta koskevien vaatimusten yhteydessä on esitettävä alkuperäinen ostokuitti
tai -todistus.Takuu ei kata seuraavaa: virheellinen asennus tai käyttö, puutteellinen kunnossapito, pakkasvauriot, virheelliset korjaukset, voimankäyttö, asiaankuulumattomat
korjaustoimenpiteet, ylikuormitus tai vieraat esineet sekä osien normaalista kulumisesta aiheutuneet vauriot.Valmistaja ei tuotevastuulain perusteella vastaa vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet asiaankuulumattomista tai taitamattomista korjausyrityksistä.
2
Air Solar manual - 2.indd 14 20-10-17 12:49

q
Instrukcja obsługi Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Prawidłowa utylizacja tego produktu
W obrębie UE symbol ten wskazuje, że nie wolno wyrzucać tego produktu do odpadów domowych. Stare urządzenia zawierają wartościowe materiały nadające się do
recyklingu, które powinny być odprowadzane do wtórnego przetwarzania odpadów, aby nie szkodziły środowisku wzg. ludzkiemu zdrowiu poprzez niekontrolowane
usuwanie śmieci. Dlatego też prosimy usuwać stare urządzenie w ramach odpowiednich systemów zbiórki i/lub wysłać urządzenie do punktu jego zakupu. Punkt ten
odprowadzi takie urządzenie do wtórnego przetwarzania odpadów.
Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera ważne infromacje, które są pomocne przy uruchamianiu pompy napowietrzającej Air Solar Outdoor. Przed użyciem urządzenia
należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
Zakres dostawy
Air Solar 100 Outdoor : 1 x moduł słoneczny z grotem ziemnym (1) – 1 x pompa napowietrzająca z 3 m przewodem przyłączeniowym (2) – 1 x wąż powietrzny 2 m (3) – 1 x kamień
napowietrzający (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1 x moduł słoneczny z grotem ziemnym (1) – 1 x pompa napowietrzająca z 5 m przewodem przyłączeniowym (2) – 5 x wąż powietrzny 2 m (3) – 5 x kamień
napowietrzający (4)
Moduł solarny Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Pompa Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Moc znamionowa 1,5W 10 W Napięcie robocze DC 6 V DC 12-18 V
Napięcie znamionowe DC 6V DC 12 V Prąd roboczy 120 mA 230 mA
Prąd znamionowy 260 mA 538 mA Maks. tłoczenie powietrza 120 l/h 600 l/h
Klasa ochrony III III Maks. głębokość zanurzenia 0,5 m 0,5 m
Rodzaj ochrony IP65 IP65 Klasa ochrony III III
Zakres temperatury -30°C > +75°C -30°C > +75°C Rodzaj ochrony IP44 IP44
Temperatura robocza +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Kabel przyłączeniowy 3 m 5 m
Zasady bezpieczeństwa
• Nie uderzać rękami, narzędziami lub innymi przedmiotami w moduł solarny. Uszkodzonego modułu solarnego nie można naprawiać, należy go zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
• Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia lub należących do niego części, jeżeli w instrukcji użytkowania nie znajduje się jednoznaczna informacja na ten temat.
• To urządzenie jest przystosowane do użytku w temperaturze wody od min. 5°C do maks. 40°C.
• To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat i przez osoby o ograniczonych możliwościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub o niewystarczającym
doświadczeniu i wiedzy, ale tylko wtedy, gdy są nadzorowane i zostały pouczone o bezpiecznym użytkowaniu urządzenia i o ryzyku, które niesie ze sobą jego użytkowanie. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Jeżeli moduł solarny będzie rozstawiany bez uchwytu, należy zwrócić uwagę na odpowiednią stabilność, aby uniknąć jego uszkodzeń.
• Części drobne i materiały opakowaniowe przechowywać z dala od dzieci. Niebezpieczeństwo zadławienia!
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego w małych ogrodowych oczkach wodnych. Do eksploatacji pompy wymagane jest bezpośrednie nasłonecznienie. Po
połączeniu pompy i modułu solarnego można rozpocząć napowietrzanie oczka wodnego (warunkiem jest nasłonecznienie). Napowietrzacz nie posiada włącznika ani wyłącznika. Aby
przerwać napowietrzanie, należy rozłączyć kabel między modułem solarnym a pompą.
Montaż i uruchomienie
1. Całkowicie rozwinąć kabel przyłączeniowy na pompie oraz wąż napowietrzający.
2. Założyć wąż napowietrzający na króciec wyjściowy powietrza pompy.
3. Założyć drugi koniec węża na króciec na kamieniu fontannowym.
4. Ustawić pompę na krawędzi oczka wodnego, nad lustrem wody.
Wskazówka: pompa zasysa powietrze na spodzie. Należy pamiętać, aby obydwie szczeliny na spodzie były zawsze odsłonięte i nie znajdowały się w wodzie.
5. Złożyć uchwyt modułu (rury, nakrętka złączkowa i szpikulec doziemny) i zamocować go z tyłu modułu solarnego.
6. Podłączyć wtyczkę pompy do gniazda modułu solarnego i przykręcić osłonę. Uwaga!Wtyczka posiada zabezpieczenie przed odwrotną biegunowością, dlatego podczas wkładania
nie używać siły.
7. Ustawić moduł solarny w miejscu słonecznym, bez cienia.
Utrzymywanie i konserwacja
Na module solarnym mogą powstawać osady kurzu, brudu lub liści. Można je usuwać ścierką zmikrobry i środkiem do czyszczenia szkła.
Chronić napowietrzacz przed mrozem!
W chłodnych miesiącach zimowych napowietrzacz należy wyłączyć z użytkowania i przechować cały system w miejscu, w którym nie występuje mróz.
Gwarancja
Producent udziela na ten produkt 2letniej gwarancji, obejmującej wady materiałowe i wadliwą robociznę, licząc od daty nabycia produktu. Aby roszczenia gwarancyjne zostały
uwzględnione, należy przedstawić oryginał faktury stanowiącej dowód nabycia. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego montażem lub
użytkowania, nieodpowiedniej konserwacji, działania mrozu, niefachowych czynności naprawczych, użycia siły, nieprzyjaznego działania osób trzecich, przeciążenia oraz ciał obcych,
jak również wszelkich uszkodzeń części wynikających z normalnego zużycia. Zgodnie z Ustawą o Odpowiedzialności Producenta, producent nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia
spowodowane przez nasze urządzenia, jeśli są one skutkiem niefachowych napraw.
2
Air Solar manual - 2.indd 15 20-10-17 12:49

w
Руководство по эксплуатации вентиляционного насоса Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Правильная утилизация изделия
На территории ЕС этот символ означает, что изделие нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Отработавшие изделия содержат ценные
материалы, которые необходимо передавать на переработку, в том числе и для снижения вредного воздействия на окружающую среду и здоровье людей
из-за неконтролируемых выбросов отходов. Поэтому устройство следует утилизировать через подходящие системы сбора отходов или отправить на
утилизацию туда, где оно было куплено. Там материалы устройства пройдут необходимую переработку.
В настоящем руководстве по эксплуатации содержится важная информация, необходимая для надлежащей эксплуатации вентиляционного насоса Air Solar
Outdoor. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данным руководством по эксплуатации перед запуском солнечной панели и храните его в надежном месте.
Объем поставки
Air Solar 100 Outdoor: 1 солнечная панель с заземляющим устройством (1) – 1 вентиляционный насос с соединительным кабелем (длина 3 м) (2) – 1 вентиляционный
шланг (длина 2 м) (3) – 1 натечный арагонит (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1 солнечная панель с заземляющим устройством (1) – 1 вентиляционный насос с соединительным кабелем (длина 5 м) (2) – 5 вентиляционных
шлангов (длина 2 м) (3) – 5 натечных арагонитов (4)
Солнечный модуль Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Насос Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Номинальная мощность 1,5W 10 W Рабочее напряжение DC 6V DC 12-18V
Номинальное напряжение DC 6V DC 12 V Рабочий ток 120 mA 230 mA
Номинальный ток 260 mA 538 mA Макс. расход воздуха 120 l/h 600 l/h
Класс защиты III III Макс. глубина погружения 0,5 m 0,5 m
Степень защиты IP65 IP65 Класс защиты III III
Диапазон температур -30°C > +75°C -30°C > +75°C Степень защиты IP44 IP44
Рабочая температура +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Соединительный провод 3 m 5 m
Указания по технике безопасности
• Не наносите удары руками, инструментом или иными предметами по солнечному модулю. Поврежденный солнечный модуль ремонту не подлежит и должен быть
утилизирован в соответствии с требованиями охраны окружающей среды.
• Ни в коем случае не вскрывайте корпус прибора и относящихся к нему компонентов, если явные указания об этом не содержатся в инструкции по эксплуатации.
• Данный прибор предназначен для эксплуатации при температуре воды от мин. 5°C до макс. 40°C.
• Данное устройство может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с
недостаточным опытом или знаниями только в том случае, если они находятся под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном применении прибора и его
возможных опасностях. Детям запрещено играть с устройством. Детям запрещено производить очистку и обслуживание устройства без присмотра взрослых.
• При установке солнечного модуля без модульного крепления необходимо обратить внимание на его достаточную устойчивость, чтобы не допустить повреждений солнечного
модуля.
• Обеспечьте отсутствие доступа детей к мелким деталям и упаковке, которые являются источником опасности удушья у детей!
Использование по назначению
Данное изделия предназначено исключительно для использования в личных целях в небольших садовых прудах. Для работы насоса необходимо наличие прямого солнечного
света. К процессу аэрации можно приступать сразу же после того, как вы соединили насос и солнечный модуль между собой (при условии наличия солнечного излучения). В насосе
для аэрации отсутствует кнопка ВКЛ/ВКЛ. Для остановки процесса аэрации необходимо рассоединить кабельное соединение между солнечным модулем и насосом.
Установка и запуск
1. Полностью размотайте соединительный кабель и шланг насоса.
2. Вставьте шланг в штуцер отверстия для выхода воздуха на насосе.
3. Другой конец шланга вставьте в штуцер воздушного камня-сепаратора.
4. Теперь установите насос на участке берега пруда, расположенном выше уровня воды.
Указание: Всасывание воздуха происходит в нижней части насоса. Следите за тем, чтобы оба шлица в нижней части оставались открытыми и не находились в воде.
5. Выполните сборку модульного крепления (трубы, накидная гайка и колышек) и все это закрепите с обратной стороны солнечного модуля.
6. Подсоедините штекер аккумуляторного блока к солнечному модулю и закрутите накидную гайку. Внимание! В штекере установлена защита от переполюсовки, поэтому
выполняйте подключение без применения грубой силы.
7. Установите солнечный модуль в бестеневом солнечном месте.
Уход и обслуживание
На солнечном модуле могут образовываться отложения пыли, грязи или листьев. Их очистку можно выполнять с помощью микрофибровой салфетки и моющей жидкости для стекла.
Не допускайте замерзания насоса!
При наступлении зимних холодов отключите насос и разместите всю систему на хранение в недоступном для заморозков месте.
Гарантия
Гарантия на качество материалов и производственные дефекты действует в течение 2 лет со дня приобретения товара. Чтобы выполнить запрос на покрытие гарантии, необходимо
предоставить счет-фактуру, свидетельствующую о покупке товара. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные в результате неправильной установки или работы,
ненадлежащего обслуживания, работы при заморозках, непредвиденных последствий ремонта, применения силы, перегрузки и использования инородных предметов, а
также вследствие износа или разрыва деталей.На основании акта об ответственности за товар компания не несет ответственность за ущерб, причиненный предоставляемым
оборудованием в результате неквалифицированного ремонта.
2
Air Solar manual - 2.indd 16 20-10-17 12:49

e
Upute za uporabu Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Ispravno zbrinjavanje ovog proizvoda
Unutar EU ovaj simbol upućuje na to, da se ovaj proizvod ne smije zbrinuti preko kućnog otpada. Stari uređaji sadržavaju vrijedne materijale, koji se mogu reciklirati i
koji se trebaju predati reciklažnom dvorištu, kako se kroz nekontrolirano uklanjanje otpada ne bi uzgrozio okoliš tj. ljudsko zdravlje. Stare uređaje stoga zbrinite preko
podobnih sustava za sakupljanje ili uređaj u svrhu zbrinjavanja pošaljite tamo, gdje ste ga kupili. Uređaj će se u tom slučaju predati u reciklažu.
U ovim uputama za uporabu nalaze se važne informacije koje su korisne za puštanje u rad pumpe za prozračivanje Air Solar Outdoor. Prije puštanja solarne jedinice u rad
pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Opseg isporuke
Air Solar 100 Outdoor : 1 x solarni modul sa šiljkom za zemlju (1) – 1 x pumpa za prozračivanje s priključnim vodom duljine 3 m (2) – 1 x crijevo za prozračivanje 2 m (3) – 1 x kamen za
izviranje vode (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1 x solarni modul sa šiljkom za zemlju (1) – 1 x pumpa za prozračivanje s priključnim vodom duljine 5 m (2) – 5 x crijevo za prozračivanje 2 m (3) – 5 x kamen za
izviranje vode (4)
Solarni modul Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Pumpa Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Nazivna snaga 1,5W 10 W Radni napon DC 6V DC 12-18V
Nazivni napon DC 6V DC 12V Radna struja 120 mA 230 mA
Nazivna struja 260 mA 538 mA Maks. transportirana
količina zraka 120 l/h 600 l/h
Razred zaštite III III Maks. dubina uranjanja 0,5 m 0,5 m
Vrsta zaštite IP65 IP65 Razred zaštite III III
Temperaturno područje -30°C > +75°C -30°C > +75°C Vrsta zaštite IP44 IP44
Radna temperatura +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Priključni kabel 3 m 5 m
Sigurnosne upute
• Ne udarajte rukama, alatima ili drugim predmetima o solarni modul. Oštećeni solarni modul ne može se više popraviti i treba ga ekološki prihvatljivo zbrinuti.
• Nikada ne otvarajte kućište uređaja ili njegove pripadajuće dijelove ako to nije izričito zatraženo u uputama za uporabu.
• Ovaj je uređaj prikladan za rad pri temperaturi vode od min. 5°C do maks. 40°C.
• Ovim se uređajem smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe kojima nedostaje znanja i iskustva ako su pod
nadzorom ili upućene u sigurnu uporabu ovog uređaja i ako razumiju opasnosti koje iz nje proizlaze. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj
bez nadzora.
• Ako se solarni modul postavlja bez držača modula, trebate pripaziti na dovoljnu stabilnost kako >te izbjegli oštećenja na solarnom modulu.
• Djecu držite podalje od sitnih dijelova i materijala pakiranja. Postoji opasnost od gušenja!
Namjenska uporaba
Ovaj je proizvod konstruiran isključivo za privatnu uporabu na malim vrtnim jezercima. Za pogon pumpe potrebna je izravna izloženost sunčevim zrakama. Čim se pumpa i solarni
modul međusobno spoje, prozračivanje vrtnog jezerca može započeti (pod uvjetom da ima sunca), Pumpa za prozračivanje nema sklopku za uključivanje i isključivanje. Da >te
prekinuli prozračivanje, treba odvojiti kabelski spoj između solarnog modula i pumpe.
Montaža i puštanje u pogon
1. U potpunosti odmotajte priključni kabel pored pumpe i crijeva za prozračivanje.
2. Crijevo za prozračivanje nataknite na izlazne nastavke za zrak na pumpi.
3. Nataknite drugi kraj crijeva na nastavak na kamenu za izviranje vode.
4. Sada pumpu postavite na rub vrtnog jezerca, na neko mjesto iznad razine vode.
Napomena: Pumpa usisava zrak na donjoj strani. Molimo da pritom pripazite da su oba proreza na donjoj strani uvijek slobodna i da nisu u vodi.
5. Utaknite zajedno držač modula (cijevi, spojna matica i šiljak za zemlju) i pričvrstite ih na stražnju stranu solarnog modula 6. Sada spojite utikač pumpe s utičnicom solarnog modula
i zavijte čvrsto poklopac. Pozor! Utikač je zaštićen od zamjene polova, stoga pri uticanju ne primjenjujte silu.
7. Postavite solarni modul na sunčano mjesto na kojem nema sjene.
Njega i održavanje
Na solarnom modulu mogu se nataložiti naslage prašine, prljavštine i lišća. Možete ih očistiti krpom od mikrovlakana i sredstvom za čišćenje stakla.
Zaštitite pumpu za prozračivanje od mraza!
Tijekom hladnih zimskih mjeseci pumpu za prozračivanje bi trebalo staviti van pogona, a cijeli sustav sačuvati na mjestu bez mraza.
Jamstvo
Za ovaj proizvod dajemo dvogodišnje jamstvo koje vrijedi od dana kupovine, a odnosi se na materijale i pogreške u proizvodnji. Ako želite uvažiti pravo na jamstvo, morate priložiti
originalni račun kao dokaz o kupovini. Oštećenja nastala kao posljedica nepravilne ugradnje ili rukovanja, neodgovarajućeg načina održavanja, utjecaja mraza, nestručnih pokušaja
popravljanja, upotrebe sile, neodgovarajućih zahvata trećih osoba, preopterećivanja ili prisutnosti stranih objekata, kao i sva oštećenja dijelova zbog normalne upotrebe i istrošenosti
isključena su iz ovog jamstva.Na temelju propisa o odgovornosti za proizvod nismo odgovorni za oštećenja koja prouzrokuje naša oprema, ako su ta oštećenja posljedica nestručnih
popravaka.
2
Air Solar manual - 2.indd 17 20-10-17 12:49

r
Návod k použití Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Správná likvidace tohoto výrobku
V rámci EU upozorňuje tento symbol, že se daný výrobek nesmí zlikvidovat společně s domácím odpadem. Staré přístroje obsahují cenné recyklovatelné materiály,
které by se měly odevzdat ke zužitkování, aby neškodily životnímu prostředí, příp. lidskému zdraví z důvodu nekontrolovatelného odstraňování odpadu. Staré přístroje
likvidujte prostřednictvím sběrných systémů nebo odevzdejte přístroj k likvidaci prodejně, ve které jste přístroj zakoupili.Ta se postará o odvedení přístroje k recyklaci.
V tomto návodu k použití jsou uvedeny důležité informace, které vám pomohou při uvedení provzdušňovacího čerpadla Air Solar Outdoor do provozu. Před uvedením solární
jednotky do provozu si pozorně přečtěte návod k použití a důkladně jej uschovejte.
Rozsah dodávky
Air Solar 100: 1x solární modul se zemním hrotem (1) – 1x provzdušňovací čerpadlo s 3 m připojovacím vedením (2) – 1x provzdušňovací hadice 2 m (3) – 1x vřídelní kámen (4)
Air Solar 600: 1x solární modul se zemním hrotem (1) – 1x provzdušňovací čerpadlo s 5 m připojovacím vedením (2) – 5x provzdušňovací hadice 2 m (3) – 5x vřídelní kámen (4)
Solárí modul Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Čerpadlo Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Jmenovitý výkon 1,5W 10W Provozní napětí DC 6 V DC 12-18 V
Jmenovité napětí DC 6V DC 12 V Provozní proud 120 mA 230 mA
Jmenovitý proud 260 mA 538 mA Max. dopravované
množství vzduchu 120 l/h 600 l/h
Třída ochrany III III Max. hloubka ponoru 0,5 m 0,5 m
Ochrana IP65 IP65 Třída ochrany III III
Rozsah teplot -30°C > +75°C -30°C > +75°C Ochrana IP44 IP44
Provozní teplota +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Připojovací kabel 3 m 5 m
Bezpečnostní upozornění
• Nebouchejte rukama, nástroji ani jinými předměty na solární modul. Poškozený solární modul nelze opravit a musí se ekologicky zlikvidovat.
• Nikdy neotvírejte kryt přístroje nebo jeho příslušných součástí, pokud na to není výslovně upozorněno v návodu k použití.
• Tento přístroj je vhodný pro provoz při teplotě vody min. 5 °C až max. 40 °C.
• Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi
za předpokladu, že budou pod dozorem nebo budou poučeny o bezpečném použití přístroje a porozumějí nebezpečím, která z použití přístroje plynou. Děti si s přístrojem nesmějí
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Pokud je solární modul instalován bez držáku modulu, musí se dbát na dostatečnou stabilitu, aby se zabránilo poškozením na solárním modulu.
• Dbejte, aby děti byly mimo dosah malých dílů a obalového materiálu. Hrozí nebezpečí zadušení!
Použití v souladu s určením
Tento produkt je koncipován pouze pro soukromé použití na malých zahradních jezírkách.´ Pro provoz čerpadla je zapotřebí přímé sluneční záření. Jakmile jsou čerpadlo a solární
modul vzájemně propojeny, může se začít provádět provzdušňování jezírka (za předpokladu slunečního záření). Provzdušňovací čerpadlo nemá žádný zapínač a vypínač. Pro přerušení
provzdušňování se musí odpojit kabelové spojení mezi solárním modulem a čerpadlem.
Montáž a uvedení do provozu
1. Úplně rozviňte připojovací kabel na čerpadle a provzdušňovací hadici.
2. Nasuňte provzdušňovací hadici na hrdlo výstupu vzduchu čerpadla.
3. Nasuňte druhý konec hadice na hrdlo vřídelního kamene.
4. Poté postavte čerpadlo na okraj jezírka, na místo nad vodní hladinou.
Upozornění: Čerpadlo nasává vzduch na spodní straně. Dávejte přitom pozor na to, aby obě štěrbiny na spodní straně zůstaly vždy volné a nestály ve vodě.
5. Zastrčte držák modulu (trubice, převlečná matice a zemní hrot) do sebe a upevněte je na zadní straně solárního modulu. 6. Poté spojte zástrčku čerpadla se zdířkou solárního
modulu a pevně přišroubujte krytku. Pozor! Zástrčka je chráněná proti přepólování, proto při zastrčení neaplikujte násilí.
7. Postavte solární modul na slunném, nestíněném místě.
Ošetřování a údržba
Na solárním modulu se mohou vytvářet usazeniny prachu, nečistot nebo listí. Lze je odstranit utěrkou z mikrovlákna a čisticím prostředkem na sklo.
Provzdušňovací čerpadlo chraňte před mrazem!
Ve studených zimních měsících by se mělo provzdušňovací čerpadlo odstavit z provozu a celý systém by se měl uložit na místo bez výskytu mrazu.
Záruka
Na tento výrobek poskytujeme záruku na materiál a zpracování v délce dvou let od data nákupu. Chcete-li v rámci této záruky podat reklamaci, musíte jako potvrzení o nákupu pøiložit
pùvodní fakturu.Tato záruka se nevztahuje na reklamace zpùsobené nesprávnou instalací nebo provozem, neodpovídající údržbou, úèinky mrazu, neodbornými pokusy o opravu,
použití síly, nezákonnými èiny tøetí strany, pøetížení a cizími tìlesy, stejnì jako jakýmkoli poškozením souèástí v dùsledku normálního opotøebení.Na základì Zákona o odpovìdnosti za
výrobky nenese naše spoleènost odpovìdnost za škody zpùsobené naším zaøízením, dojde-li k nim v dùsledku neodborných oprav.
2
Air Solar manual - 2.indd 18 20-10-17 12:49

t
Návod na použitie Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Správna likvidácia tohto výrobku
V rámci EÚ tento symbol upozorňuje, že daný výrobok sa nesmie zlikvidovať spolu s odpadom z domácností. Staré prístroje obsahujú cenné recyklovateľné materiály,
ktoré by sa mali odovzdať na zužitkovanie, aby neškodili životnému prostrediu resp. ľudskému zdraviu z dôvodu nekontrolovateľného odstraňovania odpadu. Staré
prístroje zlikvidujte, prosím, pomocou vhodných zberných systémov alebo zariadenie pošlite na likvidáciu na miesto, kde ste ho kúpili. Predajné miesto potom odovzdá
prístroj na zužitkovanie materiálov.
Prostredníctvom tohto návodu na použitie získate dôležité informácie, ktoré vám pomôžu pri uvedení prevzdušňovacieho čerpadla Air Solar Outdoor do prevádzky. Pred
uvedením solárnej jednotky do prevádzky si pozorne prečítajte návod na použitie a dôkladne ho uschovajte.
Rozsah dodávky
Air Solar 100 : 1x solárny modul so zemným hrotom (1) – 1x prevzdušňovacie čerpadlo s 3 m pripojovacím vedením (2) – 1x prevzdušňovacia hadica 2 m (3) – 1 x žriedlový kameň (4)
Air Solar 600: 1 x solárny modul so zemným hrotom (1) – 1x prevzdušňovacie čerpadlo s 5 m pripojovacím vedením (2) – 5x prevzdušňovacia hadica 2 m (3) – 5x žriedlový kameň (4)
Solárny modul Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Čerpadlo Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Menovitý výkon 1,5W 10W Prevádzkové napätie DC 6 V DC 12-18 V
Menovité napätie DC 6V DC 12 V Prevádzkový prúd 120 mA 230 mA
Menovitý prúd 260 mA 538 mA Max. dopravované
množstvo vzduchu 120 l/h 600 l/h
Trieda ochrany III III Max. hĺbka ponoru 0,5 m 0,5 m
Krytie IP65 IP65 Trieda ochrany III III
Rozsah teplôt -30°C > +75°C -30°C > +75°C Krytie IP44 IP44
Prevádzková teplota +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Pripojovací kábel 3 m 5 m
Bezpečnostné pokyny
• Neudierajte rukami, nástrojmi ani inými predmetmi na solárny modul. Poškodený solárny modul sa nedá opraviť a musí sa ekologicky zlikvidovať.
• Nikdy neotvárajte kryt prístroja alebo jeho príslušných súčastí, ak sa na to výslovne neupozorňuje v návode na použitie.
• Tento prístroj je vhodný na prevádzku pri teplote vody min. 5 °C až max. 40 °C.
• Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov a tiež osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami
a vedomosťami, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a chápu z neho vyplývajúce riziká. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Ak je inštalovaný solárny modul bez držiaka modulu, musí sa dávať pozor na dostatočnú stabilitu, aby sa zabránilo poškodeniam na solárnom module.
• Udržujte deti mimo dosahu malých dielov a obalového materiálu. Existuje nebezpečenstvo zadusenia!
Používanie podľa určenia
Tento produkt je koncipovaný výhradne pre súkromné použitie na malých záhradných jazierkach. Na prevádzku čerpadla je potrebné priame slnečné žiarenie. Hneď ako čerpadlo
a solárny modul sú vzájomne prepojené, prevzdušňovanie rybníka môže začať (za predpokladu slnečného žiarenia). Prevzdušňovacie čerpadlo nemá žiadny zapínač a vypínač. Na
prerušenie prevzdušnenia sa musí odpojiť káblové spojenie medzi solárnym modulom a čerpadlom.
Montáž a uvedenie do prevádzky
1. Rozviňte celkom pripojovací kábel na čerpadle a prevzdušňovaciu hadicu.
2. Nasuňte prevzdušňovaciu hadicu na hrdlo výstupu vzduchu čerpadla.
3. Nasuňte druhý koniec hadice na hrdlo na žriedlovom kameni.
4. Postavte teraz čerpadlo na okraj rybníka, na mieste nad vodnou hladinou.
Upozornenie: Čerpadlo nasáva vzduch na spodnej strane. Dávajte pritom pozor na to, aby obidve štrbiny na spodnej strane boli vždy voľné a nestáli vo vode.
5. Zastrčte držiak modulu (rúry, prevlečná matica a zemný hrot) spolu a upevnite ich na zadnej strane solárneho modulu.
6. Spojte teraz zástrčku čerpadla so zdierkou solárneho modulu a pevne priskrutkujte krytku. Pozor! Zástrčka je chránená proti prepólovaniu, preto pri zastrčení neaplikujte násilie.
7. Postavte solárny modul na slnečnom, netienenom mieste.
Ošetrovanie a údržba
Na solárnom module sa môžu vytvárať usadeniny prachu, špiny alebo lístia.Tieto sa môžu odstrániť handrou z mikrovlákna a čistiacim prostriedkom na sklo.
Prevzdušňovacie čerpadlo chráňte pred mrazom!
V studených zimných mesiacoch by sa malo prevzdušňovacie čerpadlo odstaviť z prevádzky a celý systém by sa mal uschovať na mieste bez pôsobenia mrazu.
Záruka
Na tento výrobek poskytujeme záruku na materiál a zpracování v délce dvou let od data nákupu. Chcete-li v rámci této záruky podat reklamaci, musíte jako potvrzení o nákupu pøiložit
pùvodní fakturu.Tato záruka se nevztahuje na reklamace zpùsobené nesprávnou instalací nebo provozem, neodpovídající údržbou, úèinky mrazu, neodbornými pokusy o opravu,
použití síly, nezákonnými èiny tøetí strany, pøetížení a cizími tìlesy, stejnì jako jakýmkoli poškozením souèástí v dùsledku normálního opotøebení.Na základì Zákona o odpovìdnosti za
výrobky nenese naše spoleènost odpovìdnost za škody zpùsobené naším zaøízením, dojde-li k nim v dùsledku neodborných oprav.
2
Air Solar manual - 2.indd 19 20-10-17 12:49

y
Navodila za uporabo Air Solar 100 Outdoor / Air Solar 600 Outdoor
Pravilna odstranitev tega izdelka
Znotraj EU ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Odpadne naprave vsebujejo dragocene materiale, ki se oddajo v reciklažo,
poleg tega pa se z nekontroliranim odstranjevanjem odpadkov ne sme škoditi okolju oz. zdravju ljudi. Zato prosimo, da odpadne naprave oddate na primerna zbirališča
ali napravo oddate na mestu, kjer ste jo kupili.To bo napravo nato odvedlo v reciklažo.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne informacije, ki jih potrebujete za zagon prezračevalne črpalke Air Solar Outdoor. Prosimo, da navodila za uporabo pred zagonom
solarne enote skrbno preberete in jih dobro shranite.
Obseg dobave
Air Solar 100 Outdoor : 1 x solarni modul z zemeljskim klinom (1) – 1 x prezračevalna črpalka s 3 m priključnim vodom (2) – 1 x prezračevalna cev 2 m (3) – 1 x kamen za fontano (4)
Air Solar 600 Outdoor: 1 x solarni modul z zemeljskim klinom (1) – 1 x prezračevalna črpalka s 5 m priključnim vodom (2) – 5 x prezračevalna cev 2 m (3) – 5 x kamen za fontano (4)
Solarni modul Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor Črpalka Air Solar 100 Outdoor Air Solar 600 Outdoor
Nazivna moč 1,5 W 10W Delovna napetost DC 6 V DC 12-18 V
Nazivna napetost DC 6V DC 12 V Delovni tok 120 mA 230 mA
Nazivni tok 260 mA 538 mA Maks. kapaciteta črpalke
za zrak 120 l/h 600 l/h
Varnostni razred III III Maks. potopna globina 0,5 m 0,5 m
Vrsta zaščite IP65 IP65 Varnostni razred III III
Temperaturno območje -30°C > +75°C -30°C > +75°C Vrsta zaščite IP44 IP44
Delovna temperatura +5°C > +40°C +5°C > +40°C
Priključni kabel 3 m 5 m
Varnostna navodila
• Na solarni modul ne udarjajte z rokami, orodjem ali drugimi predmeti. Poškodovanega solarnega modula se ne da popraviti in ga je treba okolju prijazno odstraniti.
• Nikoli ne odpirajte ohišja naprave ali njenih pripadajočih delov, če to ni izrecno navedeno v navodilih za uporabo.
• Ta naprava je primerna za delovanje pri temperaturi vode min. 5°C do maks. 40°C.
• To napravo lahko uporabljajo otroci, ki so dopolnili 8 let, in osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so
nadzorovane ali če so bile poučene glede varne uporabe naprave in razumejo nevarnosti, ki izvirajo iz tega. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati
čiščenja in uporabniškega vzdrževanja.
• Če se solarni modul postavi brez držala za modul, je treba paziti na zadostno stabilnost, da se preprečijo poškodbe solarnega modula.
• Preprečite, da bi lahko otroci imeli dostop do drobnih delov in embalaže. Obstaja nevarnost zadušitve!
Predvidena uporaba
Ta izdelek je zasnovan izključno za zasebno rabo ob majhnih vrtnih ribnikih. Za delovanje črpalke je potrebna neposredno sončna svetloba. Ko sta črpalka in solarni modul povezana,
se lahko prezračevanje ribnika začne (pod pogojem, da je na voljo sončna svetloba). Prezračevalna črpalka nima stikala za vklop in izklop. Za prekinitev prezračevanja je treba ločiti
kabelsko povezavo med solarnim modulom in črpalko.
Montaža in zagon
1. Priključni kabel črpalke in prezračevalno gibko cev v celoti odvijte.
2. Prezračevalno gibko cev nataknite na nastavek za izhod zraka na črpalki.
3. Drugi konec gibke cevi nataknite na nastavek na izvirnem kamnu.
4. Zdaj črpalko postavite na rob ribnika na mesto nad vodno gladino.
Opozorilo: Črpalka sesa zrak na spodnji strani. Prosimo, pazite, da sta obe odprtini na spodnji strani vedno prosti in nista v vodi.
5. Sestavite držalo modula (cevi, prekrivno matico in zemeljski klin) in ga pritrdite na hrbtno stran solarnega modula 6. Zdaj spojite vtič črpalke z vtičnico solarnega modula in privijte
pokrov. Pozor!Vtič je zaščiten proti zamenjavi polov, zato ga ne vstavljajte na silo.
7. Solarni modul postavite na sončno mesto, kjer ni sence.
Nega in vzdrževanje
Na solarnem modulu se lahko pojavijo obloge zaradi prahu, umazanije ali listja. Odstranite jih lahko s krpo iz mikrovlaken in čistilom za steklo.
Prezračevalno črpalko zaščitite pred zmrzaljo!
V hladnih zimskih mesecih prezračevalno črpalko odstranite in celoten sistem shranite na mestu, zaščitenem pred zmrzaljo.
Garancija
Za izdelek dajemo 36-mesečno garancijo, ki velja od dneva nakupa. Garancija pokriva okvare in napake v materialu ali izdelavi tega izdelka. Če želite uveljavljati zahtevek iz naslova
garancija, potem morate priložiti izvirnik računa, kot dokazilo o nakupu. Okvare nastale zaradi nepravilne vgradnje ali uporabe, neprimernega vzdrževanja, vpliva zmrzali, nestrokovnih
poskusov popravil, uporabe sile, neustreznih posegov s strani tretjih oseb, preobremenitev in tujkov, kakor tudi vse okvare zaradi normalne uporabe in obrabe, so iz garancije izvzete.
Upoštevaje predpise o odgovornosti za izdelek, proizvajalec ni odgovoren za poškodbe, ki jih povzroči naša naprava, kot posledica nestrokovnih popravil.
2
Air Solar manual - 2.indd 20 20-10-17 12:49
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ubbink Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Saronic
Saronic SR-1k-TL user manual

DORNA TECHNOLOGY
DORNA TECHNOLOGY DLM1-0D40S2G user manual

SCS Sentinel
SCS Sentinel SolarGate AAM0095 Installation and user manual

SunSynk
SunSynk FSPKL2N user manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric FR-D720-0.1K instruction manual

MICRO-DESIGN
MICRO-DESIGN StarPin-C Operator's manual