UFESA BS4795 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
HASZN LATI UTASĺTS
HU
PУKОBОДCTBОПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ
RU
N VOD K POUŽITĺ
CZ
УKA3AHИЯ 3A У
ПOTPЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
RO
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
AR
BS4795

21
3
4
5
6
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
60ml
30ml

ES
1. Tapa
2. Accesorio medidor
3. Jarra de vidrio con indicador de nivel
4. Cuerpo del motor
5. Selector de velocidad
6. Pies de goma antideslizantes
GB
1. Lid
2. Measuring cup
3. Glass jug with level indicator
4. Motor unit
5. Speed selector
6. Non-slip rubber feet
FR
1. Couvercle
2. Tasse graduée
3. Cruche en verre avec indicateur de niveau
4. Bloc-moteur
5. Sélecteur de vitesse
6. Pieds en caoutchouc antidérapant
PT
1. Tampa
2. Copo de medida
3. Jarro de vidro com indicador de nível
4. Motor
5. Selector de Velocidade
6. Suporte de borracha antiderrapante
DE
1. Deckel
2. Messbecher
3. Glaskrug mit Füllstandsanzeige
4. Motoreneinheit
5. Geschwindigkeitswahlschalter
6. Rutschfeste Gummifüße
HU
1. Fedél
2. Adagolócsésze
3. Üvegbögre szintjelzővel
4. Motoregység
5. Sebességválasztó kapcsoló
6. Csúszásmentes gumiláb
RU
1. Крышка
2. Мерная чаша
3. Стеклянная емкость синдикатором уровня
4. Блок мотора
5. Регулятор скорости
6. Резиновые ножки спротивоскользящим
покрытием
CZ
1. Víko
2. Měrný pohár
3. Skleněná konvice s ukazatelem úrovně
4. Motorová jednotka
5. Voličrychlosti
6. Neklouzavá pryžová noha
BU
1. Капак
2. Мерителна чашка
3. Стъклена кана собозначение на ниво
4. Моторен корпус
5. Регулатор на скоростта
6. Неплъзгащи се гумени крачета
RO
1. Capac
2. Recipient de măsurare
3. Vas din sticlăcu indicator de nivel
4. Unitate motor
5. Selector de viteză
6. Picior din cauciuc anti-alunecare
AR
ءﺎﻄﻐﻟﺍ .
1
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺏﻮﻛ .
2
ﻯﻮﺘﺴﻤﻠﻟ ﺮﺷﺆﻤﺑ ﺩﻭﺰﻤﻟﺍ ﻲﺟﺎﺟﺰﻟﺍ ءﺎﻋﻮﻟﺍ .
3
ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ .
4
ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺩﺪﺤﻣ .
5
ﻕﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﻗﻷﺍ .
6

ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
• Lea con atención estas instrucciones de
uso antes de utilizar la batidora por primera
vez. Guárdelas para futuras consultas. Su
inobservancia puede provocar accidentes.
• Conéctese únicamente a la tensión indicada
en la placa de características.
• Este aparato no está diseñado para ser usado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o
que tengan poca experiencia y conocimiento,
a menos que se les supervise o que les sean
otorgadas instrucciones concernientes al uso
del aparato por una persona responsable de la
seguridad de los mismos.
• Es necesario vigilar a los niños para garantizar
que no jueguen con el aparato.
• Utilice la batidora siempre sobre una superficie
nivelada.
• No introduzca utensilios en la jarra mientras el
aparato esté en funcionamiento.
• El filo de las cuchillas está muy afilado.
Manipule con cuidado las cuchillas durante su
limpieza para evitar cualquier lesión.
• No haga funcionar el aparato con el cable
enrollado.
• No desconecte tirando del cable ni con las
manos mojadas.
• No deje el cable de conexión colgando.
• No sitúe el aparato cerca de una fuente de
calor ni permita que el cable toque superficies
calientes.
• No utilice el aparato si la jarra presenta alguna
raja o está rota.
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente
cuando no esté en uso y antes de proceder a su
limpieza.
• NO INTRODUZCA EL CUERPO DEL MOTOR,
EL CABLE O LA CLAVIJA EN AGUA O EN
CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
• No haga uso del aparato en el cuarto de
baño o cerca de agua. Tampoco lo utilice en el
exterior.
• No ponga en marcha la batidora con el cable
o el enchufe dañados, si ha observado que no
funciona correctamente o si ha sufrido daños de
algún tipo.
• No deje el electrodoméstico desatendido
cuando esté enchufado.
• No permita que la jarra se desborde. Si el
líquido entra en contacto con la base del motor,
el aparato puede resultar dañado.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
• El cable de alimentación no debe ser sustituido
por el usuario. Las reparaciones y cambios de
cable deben ser realizadas exclusivamente por
un Servicio Técnico Autorizado.
• Este aparato es apto para uso alimentario.
FUNCIONAMIENTO Y USO
- Antes de usar el aparato por primera vez,
lave todos los accesorios que van a entrar en
contacto con los alimentos y séquelos (Ver
apartado
«
Limpieza y mantenimiento
»
).
- Trocee los ingredientes en trozos pequeños e
introdúzcalos en la jarra. Tenga cuidado de no
tocar las cuchillas con las manos. No ponga en
funcionamiento la jarra vacía, ya que el aparato
podría sobrecalentarse, y nunca exceda la
cantidad máxima de 1250 ml.
- Añada algo de líquido cuando vaya a batir
o mezclar alimentos secos o picar hielo. No
introduzca en la jarra líquidos que estén
hirviendo o demasiado calientes.
- Compruebe que el selector de velocidad esté
en la posición 0 (Fig. 1) y conecte la clavija de la
batidora en la toma de corriente.
- Coloque la jarra sobre el cuerpo del motor.
Quizás tenga que mover la jarra ligeramente para
alinearla hasta que ésta encaje correctamente
sobre el cuerpo del motor. La batidora cuenta
con un dispositivo de seguridad que evita que
el motor pueda funcionar si la jarra no está
colocada en su lugar apropiado.
- No utilice la batidora sin su tapa. Coloque de
forma adecuada tanto la tapa como el accesorio
medidor integrado en ésta antes de poner en
funcionamiento la batidora (Fig. 2).
- El selector de velocidad de la batidota tiene
4 posiciones (Fig. 1):
0- El aparato está apagado.
1- Velocidad baja, se utiliza principalmente
para líquidos y para mezclas ligeras.
2- Velocidad alta, apropiada para ingredientes
sólidos y para triturar alimentos más duros.
Turbo - Velocidad programada de impulso
(Fig. 3). Es adecuada para picar hielo. Esta
función aporta un golpe de velocidad corto
pero con la máxima potencia y velocidad;
permite a la batidora funcionar mediante
impulsos instantáneos para obtener unos
resultados de más calidad. En esta posición,
el interruptor funciona con resorte en lugar
de hacerlo en posición fija, y para volver de
nuevo a la posición inicial 0 simplemente hay
que dejar de accionar el interruptor y éste
volverá directamente a la posición 0.
- Para poner en funcionamiento el aparato,
seleccione la velocidad apropiada según los
alimentos a procesar. No utilice la batidora sin
interrupción durante más de 2 minutos seguidos
para evitar que el aparato se sobrecaliente.
Después de 2 minutos de funcionamiento
continuo, apague el aparato durante algunos
minutos para permitir que éste se enfríe.

- A altas temperaturas, la tapa puede ablandarse
ligeramente y no ser hermética, permitiendo
que los alimentos de la jarra se puedan salir.
Por ello, cuando se mezclen líquidos templados
o calientes, es necesario seleccionar la
velocidad baja 1 y poner la mano sobre la
tapa para mantenerla en su lugar durante el
funcionamiento, evitando así que el contenido
del interior pueda derramarse. Cuando utilice
la batidora con líquidos calientes, llene la jarra
sólo hasta la mitad de su capacidad.
- No es necesario que detenga el funcionamiento
de la batidora si desea añadir más ingredientes.
Simplemente debe desenroscar el accesorio
medidor integrado en la tapa, retirarlo e
introducir los nuevos ingredientes a través
del orificio (Fig. 4). A continuación, vuelva a
colocar el accesorio medidor en la tapa y gírelo.
Recuerde que no debe exceder en ningún caso
la cantidad máxima de 1250 ml.
- Si algún trozo de alimento se ha quedado
atascado en los laterales de la jarra, apague la
batidora. Las cuchillas continuarán moviéndose
durante unos segundos hasta parar totalmente.
Levante la tapa y retire el trozo del lugar en
el que ha quedado obstruido. Si utiliza algún
cubierto para ello, manténgalo alejado de las
cuchillas a una distancia prudente para evitar
posibles accidentes. Una vez realizada esta
operación, reanude el funcionamiento de la
batidora.
- Cuando termine de utilizar el aparato, gire el
interruptor hasta la posición 0 y espere hasta
que las cuchillas dejen de moverse antes de
proceder a retirar la tapa de la jarra o retirar la
jarra de la base del motor. No intente retirar la
jarra de la base del motor si el motor todavía
está en funcionamiento. Por último, desenchufe
el aparato de la toma eléctrica y disfrute de los
resultados.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie la jarra de la batidora después de cada
uso para evitar que los residuos se depositen en
el interior de la jarra. En primer lugar, compruebe
que el aparato esté apagado y desconectado de
la toma de corriente.
Para prolongar considerablemente la vida útil
de su batidora, le recomendamos lavar a mano
la jarra en lugar de hacerlo en el lavavajillas. Si
el agua entrara en contacto con el mecanismo
de unión de la jarra con las cuchillas, este
mecanismo podría perder el lubricante especial
que lleva en su interior para poder girar y la vida
útil del aparato se iría reduciendo gradualmente
con cada lavado.
La forma más rápida y más adecuada para
limpiar la jarra de la batidora es hacer uso de la
función de autolimpieza:
- Llene la jarra de la batidora hasta la mitad con
agua caliente y añada una pequeña cantidad de
detergente lavavajillas líquido.
- Coloque la tapa y el accesorio medidor
adecuadamente.
- Mantenga la velocidad intermitente
«
Turbo
»
(Fig. 3) pulsada durante varios segundos. El
agua caliente con detergente lavavajillas líquido
diluido desprenderá los residuos adheridos en
el interior de la jarra.
- Retire la jarra de la base del motor y tire el
agua sucia. Si todavía quedara algún resto en el
interior de la jarra, utilice un paño mojado o una
esponja con estropajo no-raya para quitarlo.
Recuerde tener mucho cuidado siempre y
mantener sus manos lejos de las cuchillas para
evitar accidentes, ya que están muy afiladas.
- Utilice agua jabonosa y un paño húmedo para
limpiar la parte exterior de la jarra, la tapa y el
accesorio medidor. A continuación, aclárelos
y séquelos bien antes de volver a colocarlos.
Si introduce estas partes en el lavavajillas,
los acabados de las superficies pueden verse
alterados.
- Si no limpia la jarra inmediatamente después
de utilizarla, los residuos que se queden
pegados serán difíciles de eliminar. En este
caso, puede probar a utilizar un cepillo de nylon
para limpiar la parte interior de la jarra. Si esto
no funcionara, pique varios cubitos de hielo en la
jarra de la batidora a velocidad máxima, esto le
ayudará a despegar las sustancias adheridas.
- Limpie la parte exterior del motor con un paño
húmedo y limpio.
- No introduzca nunca la base del motor en
agua o en cualquier otro líquido.
- No utilice productos de limpieza fuertes ni
disolventes abrasivos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN /
ELIMINACIÓN:
Nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado para su transporte.
Éste consiste – por principio- en materiales no
contaminantes que deberán ser entregados
como materia prima secundaria al servicio local
de eliminación de basuras y reciclaje.
Antes de eliminar el aparato, usted debe en
primer lugar hacer notar de manera visible que
el mismo no funciona y asegurarse de eliminarlo
en conformidad con las leyes nacionales
vigentes. Su Minorista, Ayuntamiento o
Municipio le puede suministrar información
detallada acerca de esto.
Este aparato tiene una etiqueta en
conformidad con la Directriz Europea
2002/96/EC – concerniente a los
aparatos eléctricos y electrónicos
usados (equipos eléctricos y electrónicos de
desecho – WEEE). Este producto no deberá
eliminarse junto con la basura doméstica.
Este producto deberá eliminarse en un lugar
autorizado para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos. La directriz determina el marco
para devolver y reciclar aparatos y es de
aplicación en toda la Unión Europea. Por favor,
pregunte a su distribuidor acerca de las medidas
de deposición / eliminación actuales.

ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS:
• Read through the instructions carefully before
using this blender for the first time. Keep them
for future reference. Inobservance of these
instructions may lead to an accident.
• Only connect it to the voltage stated on the
rating plate.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Always use the blender on a level surface.
• Never insert utensils inside the jug while the
appliance is operating.
• The edge of the blade is very sharp. To avoid
injuries handle the blades with extreme care
when cleaning them.
• Do not operate the appliance with the cable
still coiled.
• Do not unplug it by pulling on the cable or with
wet hands.
• Do not leave the plug hanging freely.
• Do not leave the appliance close to heat
sources or allow the cable to come into contact
with hot surfaces.
• Do not use the appliance if the jug is cracked
or broken.
• Always unplug it from the wall socket when it is
not in use and before cleaning it.
• DO NOT IMMERSE THE MOTOR HOUSING,
CABLE OR PLUG IN WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
• Do not use the appliance in the bathroom
or near any source of water. Do not use it
outdoors.
• Do not switch the blender on if either the cable
or plug are damaged, if it can be detected that it
is not operating correctly or if it has suffered any
type of damage.
• Do not leave it unattended while plugged in.
• Do not let the jug overflow. If liquid gets into the
motor unit, it may damage it.
• This appliance has been designed for domestic
use only.
• The mains cable must not be replaced by the
user. Cable repairs and replacements must
be carried out exclusively by an Authorized
Technical Service Centre.
• This appliance is suitable for use with
foodstuffs.
OPERATION AND USE
- Before using it for the first time, wash the
parts which are going to come into contact with
foodstuffs and dry them (see section “Cleaning
and maintenance”).
- Add the ingredients into the jug after having
first chopped them into small pieces. Always
keep your hands away from the blades. Do not
run the appliance empty, as it may overheat,
and never exceed the maximum quantity of
1250 ml.
- Add some liquid when mixing dry ingredients
or crushing ice. Do not pour very hot or boiling
liquids into the jug.
- Check that the speed selector is set to
0 position (Fig. 1) and put the plug into the power
socket.
- Place the jug onto the motor housing. You may
have to turn it slightly to align the lugs in the base
of the jug with the lugs on the top of the motor
unit. The blender is fitted with a safety switch to
prevent the motor from operating unless the jug
is on its place.
- Do not use the blender without the lid. Place
both the lid and the measuring cup properly
before starting (Fig. 2).
- The blender speed selector has 4 positions
(Fig. 1):
0 - The appliance is switched off.
1 - Low speed, used mainly for liquids and
light applications.
2 - High speed, suitable for solid ingredients
and heavy applications.
Turbo - Programmed impulse speed (Fig. 3).
Appropriate for ice crushing. This function
will give you a short burst at high speed; it
allows the blender to work using pulses which
permits higher quality results. In this position
the knob is spring-loaded and to come back
to 0 position you just have to release the
knob, which will come directly back to this
0 position.
- Select the suitable speed with the selector
to start the blender up. Do not run the motor
continuously for more than 2 minutes in order
to avoid overheating. After 2 minutes, switch off
the appliance for a few minutes to let the blender
cool down.

- At high temperatures, the lid may soften
enough to lose its seal, allowing the contents of
the jug to escape, so when mixing warm or hot
liquids, select the slowest speed on the speed
selector and put a hand on the lid to hold it in
its place while blending. Do not fill the jug more
than a half.
- If you want to add more ingredients while the
blender is working, you don’t need to stop it.
Just turn the measuring cup anti-clockwise from
the lid, lift it out and pour the new ingredients
through the hole (Fig. 4). After this, replace the
measuring cup and turn clockwise to lock it
again. Remember that the maximum quantity of
1250 ml should not be exceeded.
- If you have to stir in food that is stuck to the
sides of the jug, switch the appliance off first.
The blades may continue to rotate for a moment
longer. Keep spoons or spatulas a good distance
away from the blades to avoid accidents.
- When you finish using the blender, turn the
knob to 0 position and wait until the blades stop
moving before removing the lid from the jug or
removing the jug from the motor unit. Do not try
to take the jug off the motor unit if the motor is
still running. Finally, unplug the appliance from
the mains and enjoy the results.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the blender jug after each use to prevent
residues from setting inside the jug. First of all,
check that the appliance is switched off and
unplugged from the mains.
To guarantee a long service life of the blender,
we recommend hand-washing for the jug instead
of washing it into the dishwasher. If water made
in contact with the mechanism that joins the jug
with the blades, this mechanism would lose the
lubricant that helps it to turn and the service life
time of the blender would decrease gradually
with every washing.
The best and faster way to clean the jug is using
the self-cleaning function:
- Fill the jug up to a half with hot water and add
a small amount of washing-up liquid.
- Fit the lid and the measuring cup properly.
- Select the intermittent function “Turbo” (Fig. 3)
for several seconds. The hot water with washing-up
liquid will remove the stuck residues inside the
jug.
- Extract the jug from the motor base and throw
out the dirty water. If there were still any small
amount of residues inside the jug, you can use
a wet cloth or a non-scratch sponge scourer to
remove them. Always keep your hands away
from the blades to avoid accidents, they are
sharp.
- Use soapy water and a damp cloth to clean the
outside part of the jug, the lid and the measuring
cup. After this, rinse and dry them carefully
before reassembling them. If you insert these
parts into the dishwasher, the surface finishes
may be affected.
- If you don’t clean the jug immediately after
having used it, removing the glued residues
won’t be so easy. Then, you can use a nylon
brush to clean the inside part of the jug. If that
doesn’t work, crush some ice cubes in it, this will
shift the particles.
- Wipe the outside of the motor unit with a clean
damp cloth.
- Don’t immerse the motor unit in water or any
other liquid.
- Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or
solvents.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using
non-contaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal service
as secondary raw materials.
Before throwing a used appliance away, you
should first make it noticeably inoperable and
be certain to dispose of it in accordance with
current national laws. Your Retailer, Town Hall or
Local Council can give you detailed information
about this.
This appliance is labeled in accordance
with European Directive 2002/96/EC
– concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). This product
must not be disposed together with the domestic
waste. This product has to be disposed at an
authorized place for recycling of electrical and
electronic appliances. The guideline determines
the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout
the EU. Please ask your dealer about current
means of disposal.

FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ :
• Lisez les instructions avec précaution avant
d’utiliser ce mixeur pour la première fois.
Conservez-les pour référence future. Le non
respect de ces instructions peut causer un
accident.
•
Connectez-le uniquement à la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation
par des personnes (y compris les enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales, ou un manque d’expérience ou de
connaissance, sauf s’ils sont sous supervision
ou ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être supervisés pour
assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Utilisez toujours le mixeur sur une surface
plane.
• N’insérez jamais d’ustensiles à l’intérieur de
la cruche lorsque l’appareil est en marche.
• Les lames sont très tranchantes, pour éviter
toute blessure, manipulez ces lames avec
précaution au cours du nettoyage.
• N’utilisez pas l’appareil avec le câble encore
enroulé.
• Ne le débranchez pas en tirant sur le câble
ou avec des mains mouillées.
• Ne laissez pas la prise suspendue librement.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité de
sources de chaleur ou le câble d’entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
•
N’utilisez pas l’appareil si la cruche est fissurée
ou cassée.
• Débranchez-le toujours de la prise murale
lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le
nettoyer.
•
N’IMMERGEZ PAS LE BOÎTIER DU MOTEUR,
LE CÂBLE OU LA PRISE DANS DE L’EAU OU
TOUT AUTRE LIQUIDE.
• N’utilisez pas l’appareil dans la salle de bain
ou à proximité de source d’eau. Ne l’utilisez
pas en extérieur.
• N’allumez pas le mixeur si le câble ou la fiche
sont endommagés, si vous constatez qu’il ne
fonctionne pas correctement ou s’il a souffert
de n’importe quel type de dégât.
• Ne le laissez pas sans surveillance lorsqu’il
est branché.
• Ne laissez pas la cruche déborder. Si du
liquide entre dans l’unité motorisée, il peut
l’endommager.
• Cet appareil a été conçu pour l’utilisation
domestique uniquement.
•
Le câble secteur ne doit pas être remplacé par
l’utilisateur. Les réparations et remplacements
de câble doivent être réalisés exclusivement
par un Centre de réparation agréé.
• Cet appareil convient pour l’utilisation avec
les denrées alimentaires.
FONCTIONNEMENT ET
UTILISATION
- Avant de l’utiliser pour la première fois, lavez
les pièces qui entreront en contact avec les
denrées alimentaires puis séchez-les (voir la
section “ Nettoyage et maintenance ”).
- Ajoutez les ingrédients dans la cruche après
les avoir coupé en petits morceaux. Éloignez
toujours vos mains des lames. N’utilisez pas
l’appareil vide, car il peut surchauffer, et ne
dépassez jamais la quantité maximale de 1250 ml.
- Ajoutez du liquide lorsque vous mélangez des
ingrédients secs ou pilez de la glace. Ne versez
pas de liquides très chaud ou bouillants dans
la cruche.
- Vérifiez que le sélecteur de vitesse est réglé
sur la position 0 (Fig. 1) et placez la fiche dans
la prise d’alimentation.
- Placez la cruche dans le boîtier du moteur.
Vous devez peut-être la tourner légèrement
pour aligner les languettes à la base de la
cruche avec celles en haut de l’unité motorisée.
Le mixeur dispose d’un commutateur de sécurité
pour empêcher que le moteur fonctionne sans
la cruche en place.
- N’utilisez pas le mixeur sans le couvercle.
Placez le couvercle et la tasse graduée
correctement avant de démarrer (Fig. 2).
-
Le sélecteur de vitesse du mixeur a 4 positions
(Fig. 1):
0 - L’appareil est éteint.
1 - Basse vitesse, utilisé principalement
pour les liquides et applications légères.
2 - Haute vitesse, convient pour les
ingrédients solides et applications lourdes.
Turbo - Vitesse à impulsions programmées
(Fig. 3). Appropriée pour piler la glace. Cette
fonction vous donnera une courte pointe
à haute vitesse ; elle permet au mixeur
de fonctionner en utilisant des impulsions
qui permettent des résultats de meilleure
qualité. Dans cette position le bouton est à
ressort et pour revenir à la position 0 vous
devez juste relâcher le bouton, qui reviendra
automatiquement à cette position 0.
- Sélectionnez la vitesse appropriée avec le
sélecteur pour démarrer le mixeur. Ne faites
pas fonctionner le moteur en continu pendant
plus de 2 minutes afin d’éviter la surchauffe.
Après 2 minutes, éteignez l’appareil pendant
quelques minutes pour laisser le mixeur
refroidir.

- À des températures élevées, le couvercle
peut s’assouplir assez pour perdre sont
étanchéité, permettant au contenu de la cruche
s’échapper, donc lorsque vous mélangez des
liquides tièdes ou chauds, sélectionnez la
vitesse la plus basse sur le sélecteur de vitesse
et placez une main sur le couvercle pour le
maintenir en place pendant le mélange. Ne
remplissez pas la cruche à plus de la moitié.
- Si vous voulez ajouter plus d’ingrédients
pendant le fonctionnement du mixeur, vous
n’avez pas besoin de l’arrêter. Tournez juste
la tasse graduée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre du couvercle, retirez-la
et versez les nouveaux ingrédients à travers
le trou (Fig. 4). Après ceci, remettez en place
la tasse graduée et tournez-la dans le sens
de aiguilles d’une montre pour la verrouiller
de nouveau. Rappelez-vous que la quantité
maximale de 1250 ml ne doit pas être
dépassée.
- Si vous devez mélanger des aliments coincés
aux bords de la cruche, éteignez d’abord
l’appareil. Les lames peuvent continuer à tourner
pendant un moment. Gardez les cuillères ou
spatules à bonne distance des lames pour éviter
les accidents.
- Lorsque vous avez terminez d’utiliser le mixeur,
tournez le bouton sur la position 0 et attentez
jusqu’à ce que les lames arrêtent de bouger
avant de retirer le couvercle de la cruche ou de
retirer la cruche du bloc-moteur. Ne tentez pas
de retirer la cruche du bloc-moteur si le moteur
fonctionne toujours. Enfin, débranchez l’appareil
de la prise secteur et appréciez les résultats.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyez la cruche du mixeur après chaque
utilisation pour empêcher l’accumulation de
résidus à l’intérieur de la cruche. Tout d’abord,
vérifiez que l
’
appareil est éteint et débranché
de la prise secteur.
Pour garantir une longue durée de service du
mixeur, il est recommandé de laver la cruche à
main au lieu de la laver dans le lave-vaisselle.
Si de l’eau entre en contact avec le mécanisme
qui joint la cruche aux lames, ce mécanisme
perdra le lubrifiant qui lui permet de tourner et
la durée de vie du fonctionnement du mixeur
diminuera graduellement après chaque lavage.
La manière la plus efficace et rapide de
nettoyer la cruche est d’utiliser la fonction
d’auto-nettoyage :
- Remplissez la cruche jusqu
’
à la moitié avec
de l’eau chaude et ajouter une petite quantité
de liquide de lavage.
- Placez le couvercle et la tasse graduée
correctement.
-
Sélectionnez la fonction intermittente “ Turbo ”
(Fig. 3) pendant plusieurs secondes. L
’
eau
chaude avec liquide de lavage supprimera les
résidus coincés à l’intérieur de la cruche.
- Enlevez la cruche du bloc-moteur et jetez
l’eau sale. S’il y a encore des résidus à
l
’
intérieur de la cruche, vous pouvez utiliser
un tissu mouillé ou une éponge à récurer non
abrasive pour les enlever. Éloignez toujours
vos mains des lames pour éviter les accidents,
elles sont aiguisées.
- Utilisez de l
’
eau savonneuse et un tissu
mouillé pour nettoyer la partie externe de la
cruche, le couvercle et la tasse graduée. Après
ceci, rincez et séchez-les avec précaution
avant de les réassembler. Si vous insérez ces
pièces dans le lave-vaisselle, la finition de la
surface peut être affectée.
- Si vous ne nettoyez pas la cruche
immédiatement après l’avoir utilisé, retirez les
résidus collés ne sera pas facile. Vous pouvez
alors utiliser une brosse en nylon pour nettoyer
la partie intérieure de la cruche. Si cela ne
fonctionne pas, pilez des glaçons dedans, ceci
déplacera les particules.
- Essuyez l’extérieur du bloc-moteur avec un
tissu mouillé propre.
- N’immergez pas le bloc-moteur dans de
l’eau ou tout autre liquide.
- N’utilisez pas de décapants ou de dissolvants
puissants ou abrasifs.
CONSEIL SUR LA MISE AU REBUT :
Nos produits sont fournis dans des
emballages optimisés. Ceci consiste
principalement à utiliser des matières non
contaminantes qui doivent être remis au
service de mise au rebut local comme matières
premières secondaires.
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez
d’abord le rendre hors service et être certain
de le mettre au rebut en conformité aux lois
nationales actuelles. Votre revendeur, mairie
ou conseil local peuvent vous fournir des
informations détaillées sur ceci.
Cet appareil est étiqueté en conformité
à la Directive Européenne 2002/96/EC
– concernant les appareils usagés
électriques et électroniques (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Ce produit doit être mis au rebut avec les
déchets domestiques. Ce produit doit être mis
au rebut à un endroit autorisé pour le recyclage
d’appareils électriques et électroniques. Les
directives déterminent le cadre de retour et
de recyclage des appareils usagés comme
applicable à travers l‘UE. Veuillez demander
à votre revendeur des informations sur les
moyens actuels de mise au rebut.

PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
• Leia cuidadosamente todas as instruções
antes de usar esta liquidificadora pela primeira
vez. Guarde-as para referências futuras. A
inobservância destas instruções podem levar a
um accidente.
• Conecte-o somente à voltagem determinada
na placa de classificação.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com habilidades
física, sensoriais ou mental reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimeto, a menos
que tenham sido intruídos acerca do uso do
aparelho ou sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas
para assegurar-se que não brinquem com o
aparelho.
•
Sempre use a liquidificadora em um superfície
plana.
• Nunca insira os utensílios de cozinha dentro
do jarro enquanto o aparelho esteja em
funcionamento.
• O gume das lâminas está muito afiado.
Durante a limpeza das lâminas deverá movê-las
com cuidado para evitar qualquer tipo de lesão.
• Não opere o aparelho com o cabo ainda
enrolado.
• Não desconecte o aparelho puxando pelo
cabo ou com as mãos molhadas.
• Não deixe a tomada pendurada livremente.
• Não deixe o aparelho próximo a fontes de
calor ou permite que o cabo entre em contacto
com superfícies quentes.
• Não use o aparelho se o jarro estiver rachado
ou quebrado.
• Sempre desconecte o aparelho da tomada
quando não estiver sendo utilizado ou antes de
limpá-lo.
• NÃO INSIRA A CAIXA DO MOTOR, CABO
OU TOMADA NA ÁGUA OU EM QUALQUER
OUTRO LÍQUIDO.
• Não utilize o aparelho no banheiro ou
próximo a qualquer fonte de água. Não use-o
ao ar livre.
• Não ligue a batederia se o cabo ou a ficha
estiver danificado, se detectar que não está
fucionando correctamente ou se tiver sofrido
algum dano.
• Não deixe o aparelho desacompanhada
enqüanto estiver conectado.
• Não deixe o jarro transbordar. Se entrar líquido
na unidade do motor, poderá danificá-lo.
• Este aparelho foi desenvolvido apenas para
uso doméstico.
•
Os cabos eléctricos não devem ser substituídos
pelo utilizador. Consertos e substituição de
cabos deve ser executadas exclusivamente por
uma Central de Serviço Técnico Autorizado.
• Este aparelho é apropriado para uso no
gênero alimentício.
OPERAÇÃO E USO
- Antes de usar pela primeira vez, lave seque as
partes que irão entrar em contacto com a comida
(veja a seção “Limpeza e Manutenção”).
- Adicione os ingredientes no jarro depois
de cortá-los em pequenos pedaços. Sempre
mantenha suas mãos longe das lâminas.
Não coloque o aparelho em funcionamento
se o mesmo estiver vazio, visto que pode
causar superaquecimento; e nunca exceda a
quantidade máxima de 1250 ml.
- Adicione água quando estiver misturando
ingredientes secos ou triturando gelo. Não
derrame líquidos muito quentes ou em ebulição
dentro do jarro.
- Verifique se a velocidade está ajustada na
posição 0 (Fig. 1) e conecte a ficha na tomada.
- Coloque o jarro na caixa do motor. É possível
que seja necessário girar levemente para
alinhar as peças de apoio na base do jarro
com as peças de apoio na parte de cima da
unidade de motor. Na liquidificadora há uma
chave de segurança instalada, para prevenir
que o motor comece a funcionar a menos que o
jarro esteja colocado no lugar correcto.
- Não use a liquidificadora se estiver sem a
tampa. Posicione correctamente a tampa e o
copo de medição antes de começar (Fig. 2).
- O selector de velocidade da liquidificadora
tem 4 posições (Fig. 1):
0 - O aparelho está desligado.
1 - Baixa velocidade, usada principalmente
para líquidos e misturas leves.
2 - Alta velocidade, adequado para
ingredientes sólidos e misturas pesadas.
Turbo - Velocidade de impulso programado
(Fig. 3). Apropriado para triturar gelo. Esta
funcção lhe dará um pequeno estouro na alta
velocidade, e permitirá que a liquidificadora
trabalhe usando vibrações que permitam
resultados de alta qualidade. Nessa posição
o botão é carregado a corda mola e para
retornar à posição 0 tem-se apenas que
liberar o botão, que retornará directamente
para a posição 0.
- Seleccione a velocidade adequada com
o selector para iniciar a liquidificadora. Não
deixe o motor em funcionamento por mais de
2 minutos, visando evitar superaquecimento.
Depois de 2 minutos, desligue o aparelho
por alguns minutos para que a liquidificadora
arrefecer-se.

- Em altas temperatures, a tampa pode
abrandar-se o suficiente para perder a
vedação, permitindo que o conteúdo do jarro
vaze. Então, ao misturar líquidos quentes ou
mornos, seleccione a velocidade mais lento
no selector de velocidade e coloque a mão em
cima da tampa para segurá-la enquanto estiver
misturando. Não encha mais que a metade do
jarro.
- Se desejar adicionar mais ingredientes
enqüanto a liquidificadora estiver funcionando,
não é necessário desligá-la. Apenas gire o
copo de medição no sentido anti-horário da
tampa, levante-o e então derrame os novos
ingredientes através do buraco (Fig. 4). Depois
disso, re-posicione o copo de medição e gire
no sentido horário para travá-lo novamente.
Lembre-se que não deve exceder a quantidade
de 1250 ml.
- Se tiver que mexer na comida que fica presa
nas laterais do jarro, primeiro desligue o
aparelho. As lâminas podem continuar girando
algum tempo depois. Mantenha colheres e
espátulas à uma boa distância das lâminas
para evitar accidente.
- Quando terminar de usar a liquidificadora
gire o botão para a posição 0 e aguarde até
que as lâminas parem de mover-se antes de
remover a tampa do jarro ou remover o jarro
da unidade de motor. Não tente remover o
jarro se o motor ainda estiver funcionando.
Finalmente, desconecte o aparelho da tomada
e aprecie o resultado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre limpe a liquidificadora depois de usá-la
para evitar que resíduos. Primeiramente,
verifique se o aparelho está desligado e
desconectado da tomada.
Para garantir vida longa à liquidificadora,
recomendamos lavar manualmente o jarro ao
invés de lavá-la na máquina de lavar loiças.
Se água entrar em contacto com o mecanismo
que junta o jarro e as lâminas, o mesmo perderá
a lubrificação que o auxilia a girar e a vida útil
da liquidificadora diminuirá gradualmente a
cada lavagem.
A melhor e mais rápida maneira de limpar o
jarro é utilizando a funcção autolimpante:
- Encha o jarro até a metade com água quente
e adicione uma pequena quantidade de
producto de limpeza líquido.
- Coloque a tampa e o copo de medição.
- Seleccione a funcção intermitente “Turbo”
(Fig. 3) por alguns segundos. A água quente
com o detergente líquido removerá os resíduos
remanescentes de dentro do jarro.
-
Retire o jarro da base do motor e jogue a água
fora. Se ainda restar uma pequena quantidade
de resíduos dento do jarro, pode-se utilizar um
tecido húmido ou uma esponja que não risque
para removê-los. Sempre mantenha suas mãos
longe das lâminas para evitar acccidentes, elas
são afiadas.
- Utilize água com sabão e um tecido
húmidopara limpar a parte externa do jarro, a
tempa e o copo de medição. Após, enxagüe
e seque cuidadosamente antes de reuní-las
novamente. Se inserir essas partes dentro
da máquina de lavar loiças, o acabamento
da superfície das peças podem ser afectadas.
- Se não limpar o jarro imediatamente após
o uso, a remoção os resíduos colados não
será tão fácil. Nesse caso, pode-se usar uma
escova de nylon para limpar a parte interna do
jarro. Se isso não funcionar, pressione alguns
cubos de gelo sobre os resíduos, isso moverá
as partículas.
- Seque a parte externa da unidade de motor
com um tecido limpo e húmido.
- Não insira a unidade de motor na água ou
qualquer outro líquido.
- Não use produtos de limpezas ásperos ou
abrasivos, nem solventes.
AVISO SOBRE DESCARTE:
Nosso productos vêem em embalagem
optimizadas. Isto consiste basicamente
em usar materiais não poluentes que devem
ser entregues como matéria prima secundária
ao serviço local de eliminação de lixos.
Antes de descartar um aparelho usado,
deve-se certificar de que o mesmo esteja
inoperante e de descartá-lo de acordo com
as leis nacionais vigentes. A sua Câmara
Municipal ou município informá-lo-á sobre as
possibilidades de deposição / eliminação para
os aparelhos em desuso.
Este aparelho é rotulado de acordo
com a Directiva Européia 2002/96/EC
– referente a aparelhos eléctricos e
electrônicos usados (equipamento
eléctrico e electrônico desnecessário – WEEE).
Este producto não deve ser descartado junto
com lixo doméstico. Este produto deve ser
descartado em lugar autorizado para reciclagem
de aparelhos eléctricos e electrônicos. As
diretrizes determinam o sistema de retorno e
reciclagem de aparelhos usados na EU. Favor,
perguntar ao seu vendedor sobre os meios de
disposição dos aparelhos.

DEUTSCH
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der
ersten Benutzung des Mixers bitte sorgfältig
durch. Bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf. Nichtbeachtung dieser
Vorschriften könnte zu einem Unfall führen.
• Stecken Sie das Gerät nur an die
Netzspannung, die mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit physischen,
sensorischen oder geistigen Einschränkungen
oder von Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis benutzt werden, außer die
Benutzung erfolgt unter der Überwachung
oder nach Erteilung der notwendigen
Gebrauchshinweise einer verantwortlichen
Person.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als
Spielzeug benutzen.
• Benutzen Sie den Mixer stets auf einer ebenen
Fläche.
• Geben Sie niemals Gegenstände in den Krug,
während das Gerät in Betrieb ist.
• Die Schneide der Messer ist sehr scharf.
Handhaben Sie die Messer daher bei
der Reinigung mit großer Vorsicht, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit
aufgewickeltem Kabel.
• Nehmen Sie es nicht vom Netz, indem Sie am
Kabel ziehen oder mit nassen Händen.
• Lassen Sie den Stecker nicht frei
herunterhängen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Hitzequellen und achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen
kommt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Krug
Sprünge aufweist bzw. beschädigt ist.
• Nehmen Sie das Gerät stets vom Netz,
wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie es
reinigen.
• TAUCHEN SIE DAS MOTORENGEHÄUSE,
DAS KABEL ODER DEN NETZSTECKER
NICHT IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Badezimmer
oder in der Nähe einer Wasserquelle. Benutzen
Sie es nicht im Freien.
• Schalten Sie den Mixer nicht ein, wenn
entweder das Kabel oder der Netzstecker
beschädigt sind, eine Unregelmäßigkeit im
Betrieb aufgefallen oder das Gerät in irgendeiner
Weise beschädigt ist.
• Lassen Sie es nicht unbeaufsichtigt, während
es am Netz steckt.
• Lassen Sie den Krug nicht überlaufen. Wenn
Flüssigkeit in die Motoreneinheit gerät, könnte
sie beschädigt werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
vorgesehen.
• Das Netzkabel darf nicht vom Benutzer
getauscht werden. Reparaturen und der
Austausch des Kabels dürfen ausschließlich von
einem zugelassenen technischen Kundendienst
ausgeführt werden.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung mit
Lebensmitteln geeignet.
BEDIENUNG UND VERWENDUNG
- Waschen Sie bitte die Teile, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen werden, vor
der ersten Benutzung und trocknen sie dann
(siehe Abschnitt “Reinigung und Wartung”).
- Geben Sie die Zutaten nach dem Zerkleinern
in den Krug. Halten Sie dabei stets Ihre Hände
von den Messern fern. Nehmen Sie das Gerät
nicht ohne Inhalt in Betrieb, da das zu einer
Überhitzung führen kann und überschreiten Sie
niemals die maximale Menge von 1250 ml.
- Geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu, wenn Sie
trockene Zutaten mixen oder Eis zerkleinern.
Füllen Sie keine sehr heißen oder kochenden
Flüssigkeiten in den Krug.
- Überprüfen Sie, dass der
Geschwindigkeitswahlschalter auf Position 0
gestellt ist (Abb. 1) und stecken das Kabel an
das Netz.
- Geben Sie den Krug auf das Motorengehäuse.
Sie müssen ihn eventuell ein wenig drehen,
um die Haltevorrichtung des Krugs mit der der
Motoreneinheit auszurichten. Der Mixer verfügt
über einen Sicherheitsschalter, der verhindert,
dass der Motor ohne vorher aufgesteckten Krug
läuft.
- Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Deckel.
Setzen Sie sowohl den Deckel als auch den
Messbecher korrekt ein, bevor Sie beginnen
(Abb. 2).
- Der Geschwindigkeitswahlschalter des Mixers
verfügt über 4 Positionen (Abb. 1):
0 - Das Gerät ist ausgeschaltet.
1 - Niedrige Geschwindigkeit, hauptsächlich
für Flüssigkeiten und für einen leichten
Einsatz.
2 - Hohe Geschwindigkeit, geeignet für feste
Zutaten und für einen starken Einsatz.
Turbo - Programmierte Impulsgeschwindigkeit
(Abb. 3). Geeignet, um Eis zu zerkleinern. Diese
Funktion liefert bei hoher Geschwindigkeit
einen kurzen Stoß; der Mixer funktioniert so
mittels Impulsen, was qualitativ hochwertigere
Resultate ermöglicht. Der Drehknopf steht in
dieser Position unter Federspannung und um
auf Position 0 zurückzukommen, muss der
Drehknopf nur wieder freigegeben werden - er
wird direkt auf Position 0 zurückkehren

- Wählen Sie die passende Geschwindigkeit
mittels Wahlschalters, um den Mixer in Gang zu
setzen. Nehmen Sie den Motor für nicht länger
als 2 Minuten in Betrieb, um ein Überhitzen
zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät nach 2
Minuten für ein paar Minuten aus, um den Mixer
abkühlen zu lassen.
- Bei hohen Temperaturen könnte der Deckel
so nachgeben, dass die Dichtung verrutscht
und der Inhalt des Krugs ausläuft. Wenn Sie
also warme oder heiße Flüssigkeiten mixen,
wählen Sie die niedrigste Geschwindigkeit des
Geschwindigkeitswahlschalters und drücken
eine Hand auf den Deckel, um ihn während des
Mixens zu fixieren. Füllen Sie den Krug nicht
mehr als die Hälfte voll.
- Wenn Sie während des Mixens noch mehr
Zutaten hinzufügen möchten, müssen Sie ihn
nicht ausschalten. Drehen Sie ganz einfach
den Messbecher gegen den Uhrzeigersinn vom
Deckel, heben ihn an und geben die neuen
Zutaten durch diese Öffnung hinzu (Abb. 4).
Setzen Sie den Messbecher anschließend auf
den Deckel und drehen ihn im Uhrzeigersinn,
um ihn wieder zu verschließen. Denken Sie bitte
daran, dass die maximale Menge von 1250 ml
nicht überschritten werden sollte.
- Wenn Sie Lebensmittel unterrühren möchten,
die an der Seite des Kruges festkleben, schalten
Sie das Gerät zuerst ab. Die Messer können
noch eine Zeit lang weiter rotieren. Halten Sie
Löffel und Bratenheber auf Distanz von den
Messern, um Unfälle zu vermeiden.
- Nach dem Benutzen des Mixers drehen Sie
den Drehschalter auf Position 0 und warten, bis
sich die Messer nicht mehr drehen, bevor Sie
den Deckel vom Krug oder den Krug von der
Motoreneinheit nehmen. Versuchen Sie nicht,
den Krug von der Motoreneinheit zu nehmen,
während der Motor in Betrieb ist. Nehmen
Sie das Gerät schlussendlich vom Netz und
genießen das Ergebnis.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie den Mixerkrug nach jedem
Benutzen, um zu vermeiden, dass sich
Rückstände auf der Innenseite des Krugs
festsetzen. Stellen Sie zuerst sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker
gezogen wurde.
Für eine lange Lebensdauer des Mixers,
empfehlen wir, den Krug anstatt im
Geschirrspüler mit der Hand zu waschen. Wenn
der Mechanismus, der den Krug mit den Klingen
verbindet, mit Wasser in Kontakt käme, würde er
den Schmierstoff verlieren, der die Umdrehung
erleichtert und die Lebensdauer des Mixers
würde sich somit bei jedem Waschen allmählich
verringern.
Die beste und schnellste Art, den Krug
zu reinigen, ist die Verwendung der
Selbstreinigungsfunktion:
- Füllen Sie den Krug bis zur Hälfte mit heißem
Wasser und geben eine kleine Menge Spülmittel
hinzu.
- Setzen Sie den Deckel und Messbecher
korrekt ein.
- Wählen Sie für einige Sekunden die Funktion
“Turbo” (Abb. 3). Das heiße Wasser mit
Spülmittel wird die festsitzenden Rückstände im
Krug entfernen.
- Nehmen Sie den Krug von der Motoreneinheit
und gießen das schmutzige Wasser aus.
Sollten sich noch kleinere Rückstände im Krug
befinden, können Sie ein nasses Tuch oder
einen kratzfreien Schwamm benutzen, um diese
zu entfernen. Halten Sie stets Ihre Hände von
den Messern fern, um Unfälle zu vermeiden -
sie sind scharf.
- Benutzen Sie Seifenwasser und ein feuchtes
Tuch, um die Außenseite des Kruges, den
Deckel und den Messbecher zur reinigen.
Spülen und trocknen Sie sie anschließend
vor dem Einsetzen sorgfältig. Wenn Sie diese
Teile in den Geschirrspüler geben, könnte das
Oberflächenmaterial Schaden nehmen.
- Wenn Sie den Krug nicht sofort nach dem
Benutzen reinigen, könnte das das Entfernen
der festklebenden Rückstände erschweren.
Sie können für die Reinigung des Kruges dann
eine Nylonbürste benutzen. Sollte das nicht
ausreichen, zerkleinern Sie einige Eiswürfel
darin, um die Rückstände zu lösen.
- Wischen Sie die Außenseite der Motoreneinheit
mit einem sauberen, feuchten Tuch.
- Tauchen Sie die Motoreneinheit niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Benutzen Sie keine scharfen Scheuer- oder
Lösungsmittel.
ENTSORGUNGSHINWEISE:
Die Lieferung unserer Waren erfolgt in
optimierter Verpackung. Diese bedeutet
im Wesentlichen, dass umweltschonende
Materialien verwendet werden, die als sekundäre
Rohstoffe beim örtlichen Entsorgungsservice
abgegeben werden müssen.
Bevor Sie ein Altgerät entsorgen, machen
Sie es bitte unbrauchbar und folgen Sie bei
der Entsorgung den gültigen Vorschriften
Ihres Landes. Detaillierte Informationen dazu
erhalten Sie von Ihrem Händler, der Stadt- oder
Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät verfügt über die
Etikettierung gemäß der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EC – für elektrische
und elektronische Altgeräte
(Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
– WEEE). Dieses Produkt darf nicht mit dem
Haushaltsabfallentsorgtwerden.Dieses Produkt
muss an einer zugelassenen Entsorgungsstätte
für elektrische oder elektronische Geräte
entsorgt werden. Die Richtlinie legt den in der
EU anzuwendenden Rahmen für die Rückgabe
und das Recycling von Altgeräten fest. Fragen
Sie bitte Ihren Vertriebshändler nach den derzeit
verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten.

MAGYAR
FONTOS TUDNIVALÓK:
• Mielőtt először használná a turmixgépet,
gondosan olvassa el az utasításokat. Őrizze
meg későbbi tájékozódás céljából. Az utasítások
be nem tartása balesethez vezethet.
• A készüléket csak a készülék lapján
megszabott feszültségre csatlakoztassa.
• Olyan személyek (gyermekeket beleértve),
akik csökkentett testi, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkeznek, vagy nincs
elég tapasztalatuk és ismeretük, nem, vagy
csak felügyelet, vagy csak használati utasítás
segítségével egy biztonságért felelős személy
jelenlétében használhatják a készüléket.
• A gyermekeket ajánlatos felügyelni,
megakadályozva, hogy játszanak a
készülékkel.
• A turmixgépet mindig egyenes felületen
használja.
• A készülék működése közben ne helyezzen
evőeszközöket a bögrébe.
• Ne érintse meg a kést a használat alatt, mivel
az nagyon éles. Akések tisztítása során járjon el
óvatosan, a balesetek elkerülése végett.
• Ne kapcsolja be a készüléket feltekert
kábellel.
• Ne húzza ki a kábelt rángatva vagy nedves
kezekkel.
• Ne hagyja a kábelt szabadon lógni.
• Ne hagyja a készüléket fűtőtestek közelében
és ne hagyja, hogy a kábel forró felületekhez
érjen hozzá.
• Ne használja a készüléket, ha a bögre meg
van repedve vagy el van törve.
• Tisztítás közben, vagy ha nem használja a
készüléket, mindig áramtalanítsa azt.
• NE MERÍTSE A MOTORHÁZAT, A KÁBELT
VAGY A DUGÓT VÍZBE VAGY BÁRMILYEN
MÁS FOLYADÉKBA.
• Ne használja a készüléket a fürdőszobában,
zuhanyozó, mosogató stb. mellett. Ne használja
a készüléket a szabadban.
• Ne kapcsolja be a turmixgépet, ha a kábel
vagy a dugó meg van sérülve, ha feltételezhető,
hogy az nem működik megfelelően, vagy ha
bármilyen típusú károsodást szenvedett.
• A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül.
•
Ne hagyja, hogy a bögréből kifolyjon a folyadék.
A motoregység károsodhat, ha folyadék kerül
bele.
• A készülék kizárólag háztartási használatra
készült.
• A felhasználónak tilos kicserélnie a hálózati
kábelt. Kábeljavításokat és kábelcseréket
kizárólag hivatalos szervizközpont végezhet.
• A készülék alkalmas élelmiszerekkel való
használatra.
MŰKÖDTETÉS ÉS HASZNÁLAT
- A készülék elsőhasználata előtt mossa meg
és szárítsa meg azokat a részeket, amelyek
élelmiszerekkel kerülnek kapcsolatba (Lásd a
Tisztítás és karbantartás részt).
- Tegye be a bögrébe az apró darabokra vágott
hozzávalókat. Tartsa távol kezét a késektől.
Ne működtesse üresen a készüléket, mivel az
túlmelegedhet, és soha ne lépje túl az 1250 ml-es
maximális mennyiséget.
- Száraz hozzávalók turmixolása vagy jég
darabolása közben adagoljon hozzá egy kevés
folyadékot. Ne töltsön a bögrébe nagyon forró
vagy forrásban levőfolyadékot.
- Ellenőrizze, hogy a sebességválasztó
kapcsoló a 0 állásban van-e (1. ábra) és
helyezze feszültség alá a készüléket.
- Tegye rá a bögrét a motorházra. Forgassa a
bögrét, amíg a bögre alján levőpeckek bele
nem találnak a motorház tetején levőfülekbe.
A turmixgép egy biztonsági kapcsolóval van
ellátva, ami megakadályozza, hogy a motor
működésbe jöjjön, ha a bögre nincs a helyén.
- Ne használja a turmixgépet a fedél nélkül. A
gép bekapcsolása előtt helyezze el megfelelően
a fedelet és az adagolócsészét is (2. ábra).
- A turmixgép sebességválasztó kapcsolójának
négy állása van (1. ábra):
0 - A készülék ki van kapcsolva.
1 - Kis sebesség, amely főleg folyadékok és
könnyűműveletek esetén használható.
2 - Nagy sebesség, szilárd hozzávalók és
nehéz műveletek esetén használható.
Turbó - Programozott impulzussebesség
(3. ábra). Jég darabolására használható. Ez
a funkció egy pillanatnyi sebességnövelést
biztosít; lehetővé teszi, hogy a turmixgép
megszakításokkal működjön, ami jobb
minőségűeredményekhez vezet. Ebben
az állásban a gomb rugós terhelésűés
elengedése után egyből visszatér 0 állásba.
- A turmixgép bekapcsolására válassza ki a
megfelelősebességet a sebességválasztó
kapcsolóval. A túlmelegedés elkerülésére ne
működtesse a gépet folyamatosan több mint 2
percig. 2 perc után kapcsolja ki a készüléket
néhány percre és hagyja a turmixgépet lehűlni.
- Magas hőmérsékleteken a fedél annyira
meglazulhat, hogy elveszti vízzáró képességét,
lehetővé téve, hogy a bögre tartalma kifolyjon,
ezért meleg vagy forró folyadékok turmixolásakor

a legkisebb sebességet válassza, és tegye
rá a kezét a fedélre, hogy helyben tartsa azt.
Legfeljebb félig töltse meg a bögrét.
-
Ha a turmixgép működése közben még szeretne
hozzávalókat adagolni, nem kell megállítania
azt. Forgassa el az adagolócsészét az óra
járásával ellentétes irányba, emelje ki és öntse
be a hozzávalókat a nyíláson keresztül (4. ábra).
Ezután helyezze vissza az adagolócsészét és
forgassa az óra járásával megegyezőirányba,
annak rögzítésére. Ne feledje, hogy az 1250
ml-es maximális mennyiséget nem szabad
túllépnie.
- Ha a bögre oldalaira ragadt élelmiszert kell
elkevernie, először kapcsolja ki a készüléket.
A kések még egy pillanatig tovább foroghatnak.
A kanalakat és szedőlapátokat tartsa megfelelő
távolságra a késektől a balesetek elkerülésére.
- Ha többé nem használja a turmixgépet,
forgassa a gombot 0 állásba és mielőtt
eltávolítaná a fedőt a bögréről vagy a bögrét
kivenné a motoregységből, várjon, amíg a
kések megállnak. A motor működése közben ne
próbálja meg kivenni a bögrét a motoregységből.
Végül, áramtalanítsa a készüléket és élvezze az
eredményeket.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A bögrét minden használat után tisztítsa meg,
hogy megakadályozza az ételmaradékok
lerakodását annak belsejében. Először is,
ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva
és áramtalanítva van-e.
A turmixgép hosszú élettartamának
garantálására, mosogatógép használata helyett
kézzel mossa meg a bögrét. Ha a bögrét a
késekkel összekötőszerkezetbe víz kerül, a
szerkezet forgását segítőkenőanyag feloldódik
és a turmixgép élettartama minden mosogatás
után fokozatosan csökken.
A bögrét a legjobban és leggyorsabban az
öntisztító funkció használatával moshatja meg:
- Töltse fel félig a bögrét forró vízzel és öntsön
bele egy kevés mosogatófolyadékot.
- Megfelelően rögzítse a fedelet és az
adagolócsészét.
- Használja néhány másodpercig a
megszakításos Turbó funkciót (3. ábra). A
mosogatófolyadékos forró víz eltávolítja a bögre
belsejére ragadt ételmaradékokat.
- Távolítsa el a bögrét a motorházról és
öntse ki a piszkos vizet. Ha a bögrében még
maradtak kisebb ételmaradékok, eltávolításukra
használjon egy nedves rongyot vagy egy nem
karcoló dörzsszivacsot. A balesetek elkerülésére
mindig tartsa távol a kezét a késektől, mivel
azok élesek.
- A bögre külsőrészének, a fedélnek és az
adagolókanálnak tisztítására használjon
szappanos vizet és egy nedves rongyot. Ezután,
visszaszerelésük előtt, öblítse le és szárítsa
meg ezeket. Ha mosogatógépbe teszi ezeket
a részeket, felületük megkarcolódhat.
- Ha nem azonnal használat után tisztítja meg
a bögrét, a ráragadt ételmaradékok eltávolítása
nem lesz nagyon könnyű. Ezután, a bögre
belsőrészének tisztítására egy nylon kefét
is használhat. Ha ez nem vezet eredményre,
törjön el benne néhány jégkockát, ez elmozdítja
a részecskéket.
- A motoregység külsőrészét törölje le egy
tiszta, nedves ronggyal.
- Ne merítse a motoregységet vízbe vagy
bármilyen más folyadékba.
-
Ne használjon durva vagy érdes tisztítószereket
vagy oldószereket.
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÚTMUTATÓ:
Termékeink optimális csomagolásban
kerülnek leszállításra. Ez alapvetően
a nem szennyezőanyagok használatának
tulajdonítható, melyek a helyi szemétlerakó
helyen leadhatóak, mint másodlagos
nyersanyagok.
A készülék kidobása előtt előbb jelölje meg
észrevehetőhelyen, hogy nem működőképes,
és bizonyosodjék meg arról, hogy az érvényes
magyar törvények alapján ártalmatlanítja azt.
Erről a forgalmazó, a polgármesteri hivatal vagy
a helyi önkormányzat részletes információval
szolgál.
Ez a készülék a használt elektromos
és elektronikai készülékekre
vonatkozó (elektromos és elektronikai
berendezések hulladékai – WEEE)
2002/96/EK európai irányelv szerint van
címkézve. A termék nem dobható ki a háztartási
szeméttel együtt. A termék az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
kijelölt helyen ártalmatlanítható. Az irányelv
meghatározza az egész EU-ban érvényes keretet
a használt készülékek visszajuttatására és
újrahasznosítására. Az aktuális ártalmatlanítási
eljárást illetően érdeklődjön a forgalmazónál.

РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ:
• Внимательно прочитайте инструкцию перед
использованием блендера. Сохраните ее для
дальнейшего использования. Несоблюдение
данной инструкции может привести к
несчастному случаю.
• Подключать только кэлектрическому
напряжению, указанному на табличке с
техническими данными прибора.
• Данный бытовой прибор не предназначен
для использования людьми (включая детей)
со
сниженными физическими, сенсорными
или умственными способностями,
недостаточным опытом или знаниями о
приборе, за исключением случаев, когда за
ними наблюдают или инструктируют лица,
ответственные за их безопасность.
• Не разрешайте детям играть сприбором.
• Используйте прибор только на ровной
поверхности.
• Не помещайте посторонние предметы в
емкость во время работы прибора.
• Ножи очень острые. При проведении чистки
аппарата будьте осторожны сножами, чтобы
не порезаться.
• Не используйте прибор со смотанным
шнуром питания.
• Отсоединяя прибор от сети, не берите
его влажными руками ине тяните за шнур
питания.
• Не оставляйте вилку на весу.
• Не оставляйте прибор вблизи источников
тепла или горячих поверхностей.
• Запрещается использование прибора со
сломанной или треснувшей емкостью.
• Всегда отключайте прибор из розетки после
использования иперед чисткой.
• НЕ ПОГРУЖАЙТЕ КОРПУС МОТОРА,
ШНУР ПИТАНИЯ ИЛИ ВИЛКУ ВВОДУ И
ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ.
• Не используйте прибор вванной комнате
или вблизи источников воды. Не используйте
его вне дома.
• Не включайте прибор, если повреждены
шнур питания или вилка, если обнаружена
неисправность или нанесено повреждение
любого рода.
• Не оставляйте прибор без присмотра, когда
он включен всеть.
• Не переполняйте емкость. Жидкость,
попавшая вмотор, может повредить его.
• Данный прибор предназначен только для
бытового пользования.
• Пользователь не должен заменять шнур
питания. Ремонт изамена шнура
питания должны осуществляться только
вавторизованном центре технического
обслуживания.
• Данное устройство предназначено для
работы спродуктами питания.
РАБОТА ИИСПОЛЬЗОВАНИЕ
- Перед первым использованием вымойте и
высушите все компоненты, соприкасающиеся
спродуктами питания (см. раздел “Чистка и
уход”).
- Порезав ингредиенты на маленькие кусочки,
положите их вемкость. Не трогайте лопатки
руками. Не включайте прибор пустым, так
как он может перегреться, но не превышайте
максимальный объем 1250 мл.
-
Добавьте немного жидкости при смешивании
сухих ингредиентов или измельчении льда.
Не наливайте вемкость слишком горячую
или кипящую жидкость.
- Убедитесь, что регулятор скорости
установлен вположение 0 (Рис. 1) ивставьте
вилку врозетку.
- Установите емкость на корпус двигателя.
Возможно, понадобится слегка ее повернуть,
чтобы совместить опоры восновании емкости
сопорами блока мотора. Блендер оснащен
предохранительным выключателем, чтобы
предотвратить работу мотора впустую.
- Не используйте блендер без крышки. Перед
началом работы разместите крышку имерный
стаканчик должным образом (Рис. 2).
- Регулятор скорости блендера имеет 4
позиции (Рис. 1):
0 - прибор выключен.
1 - низкая скорость, используется для
смешивания жидкостей илегких добавок.
2 - высокая скорость, используется для
твердых ингредиентов ипри интенсивном
использовании.
Turbo - запрограммированная скорость
пульсации (Рис. 3). Подходит для
измельчения льда. Эта функция
обеспечивает кратковременную работу
на повышенной скорости; при ее
использовании блендер работает с
помощью импульсов, что позволяет
добиться более высоких результатов.
Вэтом положении ручка находится в
состоянии удержания. Чтобы вернуться в
положение 0, просто отпустите ручку иона
встанет впложение 0 автоматически.
- Чтобы начать работу блендера, выберите
необходимую скорость спомощью
регулятора. Во избежание перегрева не
используйте мотор втечение более чем 2
минут. По истечении 2 минут выключите
блендер на несколько минут, чтобы дать ему
остыть.

- При работе на высоких температурах
крышка может потерять жесткость и
утратить герметичность, врезультате чего
содержимое емкости выйдет наружу. По
этой причине при перемешивании теплых
или горячих жидкостей необходимо выбрать
наименьшую скорость спомощью регулятора
ипридерживать крышку рукой во время
работы блендера. Не заполняйте емкость
более чем на половину.
- Чтобы добавить ингредиенты во
время работы блендера, его не нужно
останавливать. Для этого достаточно просто
повернуть мерную чашу против часовой
стрелки внаправлении от крышки, поднять
крышку ипоместить новые ингредиенты
через отверстие (Рис. 4). После этого вновь
установите мерную чашу иповерните ее
по часовой стрелке, чтобы зафиксировать.
Обратите внимание, что максимально
допустимая емкость блендера составляет
1250 мл.
- Если необходимо размешать пищевые
продукты, прилипшие кстенкам емкости,
сначала выключите прибор. Лопатки могут
продолжать вращаться еще некоторое
время. Во избежание несчастных случаев
держите ложки или лопатки на достаточном
расстоянии от вращающихся лопаток.
- После использования блендера поверните
рукоятку вположение 0 иподождите, пока
лопатки не остановятся, азатем снимите
крышку семкости или снимите емкость с
моторного блока. Не пытайтесь снять емкость
смоторного блока во время работы мотора.
Отсоедините прибор от сети электропитания
инаслаждайтесь результатами!
ЧИСТКА ИУХОД
После каждого использования очищайте
емкость блендера от остатков пищевых
продуктов. Сначала убедитесь, что прибор
выключен иотключен от сети электропитания.
Чтобы обеспечить длительный срок службы
блендера, мы рекомендуем мыть емкость
вручную, ане впосудомоечной машине. Если
вода попадет вмеханизм, соединяющий
емкость слопатками, этот механизм утратит
необходимую для вращения смазку, и
срок службы блендера будет постепенно
снижаться после каждой мойки.
Наиболее быстрым иэффективным способом
очистки емкости является использование
функции самоочистки:
- Наполните емкость наполовину горячей
водой идобавьте небольшое количество
моющего средства.
- Установите на место крышку имерную
чашу.
- На несколько секунд включите
промежуточную функцию “Turbo” (Рис. 3).
Горячая вода смоющим средством удалит
остатки пищевых продуктов, скопившиеся в
емкости.
- Снимите емкость смоторного блока и
вылейте грязную воду. Если вемкости
до сих пор присутствует незначительное
количество остатков, вы можете удалить их
спомощью влажной ткани или нежесткой
губки. Во избежание несчастных случаев не
подносите руки близко кострым лопаткам.
- Для очистки внешней поверхности емкости,
крышки имерной чаши используйте мыльную
воду ивлажную ткань. Затем осторожно
промойте ивысушите эти компоненты
перед их установкой на место. При мытье
данных деталей впосудомоечной машине их
поверхность может быть повреждена.
- Если не очистить емкость незамедлительно
после использования, удаление прилипших
остатков может представлять значительные
трудности. Вэтом случае для очистки
внутренней поверхности емкости можно
использовать нейлоновую щетку. Если это
не позволяет решить проблему, размельчите
лед вемкости, это позволит удалить
прилипшие остатки.
- Внешнюю поверхность моторного блока
необходимо очищать спомощью чистой
влажной ткани.
- Не погружайте моторный блок вводу или
другую жидкость.
- Не используйте жестких или абразивных
чистящих средств или растворителей.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
УТИЛИЗАЦИИ ПРИБОРА:
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. Это в
первую очередь означает использование
нетоксичных материалов, которые должны
быть переданы вместную службу утилизации
отходов вкачестве вторичного сырья.
Перед тем как выбросить использованный
прибор, необходимо сначала убедиться
вего нерабочем состоянии ивыполнять
утилизацию всоответствии сдействующим
национальным законодательством.
Подробную информацию об этом можно
получить удилера, вмэрии или в
муниципалитете.
Данный бытовой прибор
маркирован всоответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC
об использовании электрических
иэлектронных устройств (отходы
электрических иэлектронных устройств).
Данное изделие не подлежит утилизации
вместе сбытовыми отходами. Данное изделие
подлежит утилизации вавторизованном
центре по утилизации электрических и
электронных устройств. Данная директива
определяет порядок возврата ипереработки
использованных устройств иприменяется во
всех странах ЕС. Обратитесь кдилеру для
получения информации отекущих способах
утилизации.

ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
• Dříve než tento mixér poprvé použijete,
důkladněsi přečtěte pokyny. Uschovejte je pro
případné konzultace. Nedodržení těchto pokynů
může vést k nehodě.
• Připojujte pouze k napětí, které je uvedeno na
výkonnostním štítku.
• Tento spotřebičnení určen pro používání
osobami (včetnědětí) se sníženou tělesnou,
smyslovou nebo duševní schopností nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
neprošly školením ohledněpoužívání spotřebiče
od osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Děti je třeba kontrolovat, aby se zajistilo, že
si nebudou hrát se spotřebičem.
• Mixér vždy používejte na rovné ploše.
• Nikdy nevkládejte kuchyňské náčiní do
konvice, když přístroj pracuje.
• Mějte na paměti, že břity nožůjsou velmi
ostré. Při čištění s nimi zacházejte se zvýšenou
opatrností, abyste se neporanili.
• Nepoužívejte přístroj, když má ještěsmotaný
kabel.
• Neodpojujte taháním za kabel nebo mokrýma
rukama.
• Nikdy nenechte zástrčku volněviset.
• Nenechávejte spotřebičblízko zdrojůtepla
nebo nenechte kabel přijít do kontaktu s horkými
plochami.
• Spotřebičnepoužívejte, pokud je konvice
poškozena nebo rozbita.
• Vždy spotřebičodpojte ze zásuvky, pokud
jej nepoužíváte a před čištěním.
• POUZDRO MOTORU, KABEL NEBO
ZÁSTRČKU NIKDY NEPOTÁPĚJTE VE VODĚ
ANI JINÉ KAPALINĚ.
• Nepoužívejte spotřebičv koupelněnebo v
blízkosti zdroje vody. Nepoužívejte venku.
• Nezapínejte mixér, pokud je kabel nebo
zástrčka poškozena, nebo pokud zjistíte, že
nebude správněpracovat, nebo pokud utrpěl
nějaké poškození.
• Neponechávejte jej bez dozoru, když je
zapojen.
• Nenechávejte konvici přetéct. Pokud vnikne
do motoru kapalina, může se poškodit.
• Spotřebičje určen výhradněpro používání v
domácnosti.
• Napájecí kabel nesmí uživatel vyměňovat.
Opravu nebo výměnu kabelu jsou oprávněni
provádět výlučněpracovníci autorizovaného
technického servisního střediska.
• Tento mixér je vhodný pro používání s
potravinami.
OBSLUHA A POUŽITÍ
- Před prvním použitím umyjte součásti, které
přijdou do kontaktu s potravinami a osušte je
(viz část „Čištění a údržba“).
- Ingredience přidávejte do konvice poté,
co je nařežete na malé kousky. Udržujte
své ruce v dostatečné vzdálenosti od nožů.
Nespouštějte přístroj prázdný, protože se
může přehřát a nikdy nepřesahujte maximální
množství 1250 ml.
- Přidávejte trochu tekutiny, když mixujete suché
příměsi nebo drtíte led. Do konvice nelijte horké
nebo vařící kapaliny.
- Zkontrolujte, zda je voličrychlosti v poloze 0
(obr. 1) a pak zasuňte zástrčku do zásuvky.
- Uložte konvici na pouzdro motoru. Bude
možná zapotřebí jí lehce otáčet, aby se
vyrovnaly výstupky na základněkonvice s
výstupky na horní straněmotorové jednotky.
Mixér je upevněn bezpečnostním spínačem,
aby se předešlo provozu bez správněuložené
konvice.
- Nepoužívejte mixér bez víka. Před spuštěním
správněumístěte jak víko tak měrný pohár
(obr. 2).
- Voličrychlostí mixéru má 4 polohy (obr. 1):
0 - spotřebičje vypnut.
1 - nízká rychlost, používá se hlavněpro
tekutiny a lehké používání.
2 - vysoká rychlost, vhodné pro pevné
příměsi a těžká použití.
Turbo - naprogramované rychlostní impulsy
(obr. 3). Vhodné pro drcení ledu. Tato funkce
vám poskytuje krátké dávky vysoké rychlosti;
to umožňuje mixér provozovat pomocí pulzů,
které dávají vysoce kvalitní výsledky. V této
poloze je knoflík napružen a vrací se do
polohy 0, jakmile knoflík uvolníte, vracení
probíhá přímo do této polohy 0.
- Zvolte vhodnou rychlost voličem pro spuštění
mixéru. Neprovozujte motor soustavnědéle jak
2 minuty, abyste jej nepřehřáli. Po 2 minutách
spotřebičvypněte na několik minut, aby se
mixér zchladil.

- Při vysokých teplotách může těsnění na víku
změknout, což může způsobit únik obsahu z
konvice, takže když mixujete teplé nebo horké
tekutiny, zvolte nejpomalejší rychlost na voliči
rychlosti a mějte ruku na víku, abyste víko
udrželi na konvici během mixování. Neplňte
konvici z více jak jedné poloviny.
- Přejete-li si přidat příměsi během provozu,
nemusíte jej zastavovat. Pouze pootočte
odměrný pohár proti směru otáčení hodinových
ručiček z víka, nadzvedněte jej a nalijte nové
příměsi otvorem (obr. 4). Poté vraťte odměrný
pohár a otáčejte ve směru hodinových ručiček
pro opětovné uzamčení. Pamatujte na to, že se
nesmí překročit maximální množství 1250 ml.
- Pokud přimícháváte potraviny, které se lepí
na stěny konvice, vypněte nejprve přístroj. Nože
se mohou nějakou dobu ještěotáčet. Udržujte
lžíce a naběračky v dostatečné vzdálenosti od
nožů, abyste zabránili nehodám.
- Jakmile dokončíte používání mixéru, otočte
knoflík do polohy 0 a počkejte, až se nože
přestanou pohybovat, pak můžete sundat víko
z konvice nebo sundat konvici z motorové
jednotky. Nepokoušejte se konvici sundat z
motorové jednotky, pokud motor ještěběží.
Nakonec odpojte spotřebičod zdroje elektrické
energie a užívejte si výsledků.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po každém, použití vyčistěte konvici mixéru,
abyste zabránili usazování zbytkůuvnitř
konvice. Nejprve zkontrolujte, že je spotřebič
vypnut a odpojen z elektrické zásuvky.
Pro zajištění dlouhodobé funkčnosti mixéru
doporučujeme konvici čistit ručněnež v myčce
nádobí. Pokud vnikne voda do mechanismu
spojujícího konvici a nože, uvolní tento
mechanismus mazivo, které napomáhá otáčení
a provozní doba mixéru by se mohla snížit v
závislosti na četnosti umývání.
Nejlepší a nejrychlejší způsob čištění konvice
je použití samočisticí funkce:
- Naplňte konvici z poloviny horkou vodou a
přidejte malé množství mycího prostředku.
- Správněupevněte víko a odměrný pohár.
- Zvolte impulsní funkci „Turbo“ (obr. 3) na několik
vteřin. Horká voda s mycím prostředkem odstraní
usazeniny na stěnách uvnitřkonvice.
- Sundejte konvici z motorové základny a
znečištěnou vodu vylijte. Jsou-li na vnitřních
stěnách konvice stále ještěnějaké zbytky
usazenin, můžete použít vlhkou utěrku nebo
neškrábavou mycí houbu pro odstraňování
těchto usazenin. Udržujte své ruce v dostatečné
vzdálenosti od ostrých nožů, abyste zabránili
úrazu.
- Použijte vodu se saponátem a vlhkou utěrku
pro vyčištění vnějších částí konvice, víka
a odměrného poháru. Pak před opětovnou
montáží řádněopláchněte a osušte. Pokud
vložíte tyto součásti do myčky nádobí, může se
ovlivnit jejich povrchová úprava.
- Pokud konvici nevyčistíte ihned po jejím
použití, nebude pak jednoduché tyto usazeniny
odstranit. Tehdy lze použít pro vyčištění vnitřní
strany konvice nylonový kartáč. Pokud to
nepomůže, rozdrťte v konvici pár kusůledu, ty
usazeniny otlučou.
- Otřete vnější část motorové jednotky čistou
vlhkou utěrkou.
- Nepotápějte motorovou jednotku do vody
nebo jiných kapalin.
- Nepoužívejte ostré nebo hrubé čistící
prostředky nebo čistidla.
RADA PRO LIKVIDACI:
Naše výrobky jsou dodávány v
optimálním balení. Toto hlavněobsahuje
nekontaminované materiály, které se musí
likvidovat v místních sběrnách odpadu jako
druhotná surovina.
Před vyhozením použitého přístroje byste se
měli nejprve ujistit jasněnefunkční a bude celý
zlikvidován v souladu s aktuálními národními
předpisy. Váš dodavatel, radnice neb obecní
zastupitelstvo vám mohou k tomuto poskytnout
bližší informace.
Tento přístroj je označen v souladu
s evropskou směrnicí 2002/96/EC
– pojednávající o použitých elektrických
a elektronických přístrojích (odpad z
elektrických a elektronických zařízení – WEEE).
Tento výrobek se nesmí likvidovat spolu s
domovním odpadem. Tento spotřebičse musí
likvidovat na pověřených místech pro recyklaci
elektrických a elektronických výrobků. Směrnice
vymezuje postup pro vrácení a recyklaci
použitých přístrojůplatných v zemích EU. Ptejte
se prosím svého prodejce na aktuální způsob
likvidace.

БЪЛГАРИЯ
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
• Прочетете внимателно инструкциите, преди
да използвате пасатора за първи път. Запазете
ги за бъдеща справка. Неспазването им може
да доведе до инцидент.
• Да се включва единствено към
напрежението, указано на табелката с
техническите характеристики.
• Уредът не епредназначен за употреба
от лица (включително деца) снамалени
физически, сетивни или умствени
възможности, както иот такива без опит и
познания, освен ако отговорното за тяхната
безопасност лице не наблюдава идава
указания относно начина на употреба на
уреда.
• Децата трябва да се наблюдават, за да
сте сигурни, че не си играят суреда.
• Винаги използвайте пасатора върху равна
повърхност.
• Никога не поставяйте прибори вканата,
докато уредът евпроцес на работа.
• Ръбът на ножа емного остър. Внимавайте
много, когато почиствате ножовете, за да не
се нараните.
• Не включвайте уреда, ако кабелът енавит.
• Не го изключвайте от контакта смокри ръце
или чрез дърпане на кабела.
• Не оставяйте кабела да виси.
• Не поставяйте уреда близо до топлинен
източник ине позволявайте кабелът да
влиза сдосег сгорещи повърхности.
• Не използвайте уреда, ако каната епукната
или счупена.
• Винаги изключвайте уреда от контакта,
когато не се ползва ипреди почистване.
• НЕ ПОТАПЯЙТЕ МОТОРНИЯ КОРПУС,
КАБЕЛА ИЛИ ЩЕПСЕЛА ВЪВ ВОДА ИЛИ
ДРУГА ТЕЧНОСТ.
• Не използвайте уреда вбанята или близо
до източник на вода. Не го използвайте на
открито.
• Не включвайте пасатора при увредени
кабел или щепсел, както иако сте забелязали,
че не функционира правилно или ако ебил
повреден по някакъв начин.
• Не го оставяйте без надзор, докато е
включен взахранващия контакт.
• Не позволявайте на каната да прелее. Ако
течност попадне вмоторния корпус, може да
го увреди.
• Уредът епредназначен единствено за
домашна употреба.
• Захранващият кабел не трябва да се заменя
от потребителя. Поправката иподмяната на
кабела трябва да се извършва единствено от
упълномощен център за технически сервиз.
• Уредът епригоден за приготвяне на
хранителни продукти.
НАЧИНА НА РАБОТА
- Преди да използвате уреда за първи
път, измийте частите, които ще влизат в
допир схранителни продукти ислед това
ги подсушете (вж. секция „Почистване и
поддръжка“).
- Поставете продуктите вканата, след като
сте ги нарязали на малки парченца. Винаги
пазете ръцете си далеч от ножовете. Не
използвайте уреда празен, тъй като може
да прегори. Никога не превишавайте
максималното количество от 1250 мл.
- Добавяйте течност при пасиране на
сухи продукти или при разбиване на лед.
Не изсипвайте много горещи или врящи
течности вканата.
- Проверете дали регулаторът на скоростта
евнулева позиция (фиг. 1) ивключете
щепсела велектрическия контакт.
- Поставете каната върху моторния корпус.
Може да Ви се наложи да язавъртите леко,
така че затягащият механизъм восновата
на каната да съвпадне стози вгорната част
на моторния корпус. Пасаторът еснабден с
предпазен ключ, който предпазва мотора от
работа, ако каната не епоставена на място.
- Не използвайте пасатора без капак.
Поставете капака имерителната чашка на
указаното място преди започване на работа
(фиг. 2).
- Регулаторът на скоростта на пасатора има
4 позиции (фиг. 1):
0 - Уредът еизключен.
1 - Ниска скорост, използва се главно за
течности иобработване на леки съставки.
2 - Висока скорост, подходяща за
твърди продукти иобработване на тежки
съставки.
Turbo - Програмирана импулсна скорост
(фиг. 3). Подходяща за разбиване на лед.
Тази функция позволява краткотрайно
разбиване на висока скорост; тя позволява
на пасатора да работи на пулсове, което
води до по-добри резултати. Втази
позиция върху бутона на регулатора
действа пружина. За да го върнете внулева
позиция, трябва да отпуснете бутона итака
той ще застане обратно внулева позиция.
- Изберете подходящата скорост спомощта
на регулатора на скоростта, за да започнете
работа спасатора. Не използвайте пасатора
без прекъсване за повече от две минути,
за да предотвратите прегряване. След две
минути изключете уреда за няколко минути,
за да може пасаторът да се охлади.
Table of contents
Languages:
Other UFESA Food Processor manuals