UFESA PA7000 User manual

A
PA7000-001U_v01 07-14
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
procesador
de alimentos
PA7000
manual de instrucciones
instructions manual
mode d’emploi
manual de instruções
használati utasítás
ES
AR
HU
PT
FR
EN
procesador
de alimentos
PA7000
www.ufesa.es
food processor
robot de cozinha
robot de cuisine
konyhai robotgép
manual de instrucciones
manual de instrucciones
manual de instrucciones
manual de instrucciones
instructions manual
instructions manual
instructions manual
instructions manual
ES
EN
30
31
27
28 29
26
21
22
23
24
25
20
19
18
17
15 13
11
12
8
7
5
4
32
14
16 10
9
6
1

¡Estimado cliente!
Le felicitamos por haber elegido nuestro aparato y le
damos la bienvenida a la comunidad de usuarios de
productos ufesa.
Para obtener los mejores resultados le recomendamos
que use solo accesorios originales ufesa, puesto que
han sido diseñados especialmente para este producto.
Por favor, lea estas instrucciones atentamente. Preste
especial atención a las instrucciones de seguridad.
Guarde este manual de usuario para futuras consultas.
Instrucciones de seguridad y uso
Lea este manual de usuario al completo antes
de usar el aparato.
desatendido y antes de su
montaje, desmontaje y limpieza.
●Apague el aparato después
de cada uso. No desmonte los
componentes de la licuadora,
no retire la tapa del vaso ni el
recipiente del procesador de
alimentos hasta que el motor
y todas las partes móviles se
detengan completamente.
●Introduzca los alimentos
solamente a través de la boca de
llenado con el empujador que se
incluye con el aparato.
●Tenga extremada precaución
cuando la licuadora esté en
funcionamiento en presencia de
niños.
●Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantenga el aparato
ysu cable fuera de su alcance.
●Este aparato puede ser usado
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia
yconocimientos bajo supervisión
o si se les instruye en el uso de
este aparato de forma segura
yentienden los peligros existentes.
●Los niños no deben jugar con el
aparato.
●No coloque nunca el aparato
sobre una superficie húmeda.
●Mantenga el aparato y el cable de
alimentación lejos de superficies
calientes y placas de cocina.
Licuadora
●No use la licuadora si el filtro
(colador) está dañado.
●Antes de encender la licuadora,
compruebe que la tapa está
correctamente sujeta con las
abrazaderas.
¡PELIGRO! / ¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
●No use el aparato si el cable de
alimentación está roto osi la
carcasa está visiblemente dañada.
●Si el cable no extraíble está roto,
debe ser reemplazado por el
fabricante, un centro de servicio
técnico autorizado u otra persona
cualificada para evitar cualquier
peligro.
●El aparato solo debe ser reparado
por personal cualificado. Una
reparación inadecuada puede
presentar un serio peligro para
el usuario. En caso de defecto,
póngase en contacto con un
centro de servicio técnico
autorizado.
●Apague el aparato ydesenchúfelo
antes de sustituir cualquier
elemento o acercarse a las partes
móviles durante su uso.
●Desconecte siempre el aparato
de la red eléctrica si lo va adejar
ES Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
3 4 5 6
1 2 1 2
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
5 6 7 8
5 6 7 8
B F
G
H
I
K
J
C
D
E

●No retire el recipiente para restos
o las abrazaderas mientras la
licuadora esté en funcionamiento.
Batidora de vaso / molinillo
●Gire el mando regulador a“0”
antes de retirar la tapa, el
vaso y el molinillo de la base
para accesorios. Espere hasta
que las cuchillas se detengan
completamente.
●No utilice la batidora de vaso sin
antes colocar el tapón del orificio
de llenado.
●No introduzca las manos en el
vaso, ni siquiera para limpiarlo.
Las cuchillas están muy afiladas
ypueden ser peligrosas.
●No introduzca objetos duros
(cucharas, cucharones, espátulas,
etc.) en el vaso cuando conecte el
aparato a la red eléctrica.
●No lave las cuchillas directamente
con las manos. Para limpiar las
cuchillas use el cepillo que se
incluye con el aparato.
Procesador de alimentos
●No toque el aparato en
marcha con las manos. Son
especialmente peligrosos el disco
de doble cara y la cuchilla del
procesador de alimentos. ¡Están
muy afilados! Lamanipulación
descuidada puede provocar
lesiones.
●Tenga cuidado al manipular
las cuchillas cuando vacíe el
recipiente y durante la limpieza
del aparato.
●No lave la cuchilla del procesador
de alimentos ni el disco de doble
cara directamente con las manos.
Use el cepillo que se incluye con
el aparato.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daños materiales
●No desenchufe el aparato tirando del cable.
●Coloque el motor cerca de una toma de corriente
sobre una superficie plana y estable de forma que
los orificios de ventilación del aparato no queden
bloqueados.
●El aparato solo debe ser conectado a una toma de
corriente alterna que tenga la misma potencia que
la indicada en la placa del fabricante del aparato.
●En caso de que algún líquido entre en contacto
con el motor, detenga inmediatamente el aparato
y desenchúfelo. Lleve el aparato a un centro de
servicio técnico autorizado para su examinación
ymantenimiento.
●No sobrecargue nunca el aparato procesando
cantidades excesivas de alimentos oempujándolos
demasiado por la boca de llenado.
●No exponga el aparato a temperaturas superiores
a 60 °C.
●No deje el aparato conectado a la red eléctrica sin
supervisión.
●No sumerja la base motora en agua ni la lave bajo
un chorro de agua.
●No limpie la carcasa con detergentes abrasivos,
tales como emulsiones, cremas, pastas, etc., ya que
estas pueden borrar los símbolos gráficos, como
marcas, señales de advertencia, etc.
●Limpie las partes metálicas (especialmente los
filtros/coladores con un molinillo afilado y la
cuchilla y el disco del procesador de alimentos)
con el cepillo que se incluye con el aparato.
Licuadora
●Desenchufe la licuadora inmediatamente si
nota una excesiva vibración o disminución en la
rotación. Limpie el filtro/colador y la carcasa.
●Detenga y desconecte el aparato de la red eléctrica
si algún producto se queda atascado en la boca
de llenado o en la cuchilla de triturado. Elimine la
causa del bloqueo.
●No use la licuadora sin el recipiente para restos.
Batidora de vaso / molinillo
●No llene el vaso con líquidos hirviendo.
●No almacene nunca el vaso con la tapa puesta.
●No llene el vaso por encima de la marca “900ml”.
Si esto ocurre, el contenido puede levantar la tapa
durante el arranque del motor.
●No llene demasiado el vaso. Si el líquido entra en
contacto con el motor, puede ser absorbido por
este y causar su deterioro.
●Durante la mezcla, el vaso debe contener al menos
300 ml de líquido.

●Se recomienda utilizar el aparato montado con la
batidora de vaso/molinillo durante un máximo de
30 segundos. Transcurrido este tiempo, apague
el aparato y espere 5 minutos antes de volver
aencenderlo, permitiendo de este modo que
se enfríe el motor. El proceso de mezcla puede
constar de hasta cinco ciclos de 30 segundos.
●No ponga en marcha el aparato montado con la
batidora de vaso/molinillo vacía porque puede
sobrecalentarse.
●La temperatura de los ingredientes usados para la
mezcla no debe superar los 60 °C.
Procesador de alimentos
●Antes de poner en marcha el aparato, compruebe
que no hay ningún objeto sólido (cuchara, por
ejemplo) dentro del recipiente del procesador de
alimentos.
●No detenga el aparato abriendo la tapa
del procesador de alimentos ni girando el
recipiente del procesador de alimentos (freno
de emergencia). Esto puede provocar un mayor
deterioro de la base motora y debe ser evitado.
●No lave las partes metálicas en el lavavajillas. Los
productos de limpieza agresivos que se utilizan
en este tipo de aparatos pueden oscurecer dichas
partes. Lávelas a mano bajo un chorro de agua con
detergente y un cepillo suave.
–30 segundos con el molinillo
–30 segundos con el procesador de alimentos
Tiempo de espera antes de volver a utilizar la licuadora:
30 minutos
Tiempo de espera antes de volver a utilizar la batidora
de vaso o el molinillo: 5 minutos
Tiempo de espera antes de volver a utilizar
elprocesador de alimentos: 10 minutos
Nivel de ruido emitido por el aparato (LWA):
–con la licuadora: 77 db/A
–con la batidora de vaso: 83 db/A
–con el molinillo: 82 db/A
–con el procesador de alimentos: 86 db/A
Este producto está construido con aislamiento de
Clase II y no necesita toma de tierra .
Los aparatos Ufesa cumplen con los requisitos de las
normativas pertinentes.
Este aparato cumple con los requisitos de las siguientes
directivas:
–Equipo eléctrico diseñado para ser usado con unos
límites de voltaje específicos (LVD) –2006/95/EC.
–Compatibilidad electromagnética (EMC)
–2004/108/EC.
Este producto está marcado con el símbolo CE en la
placa del fabricante.
Estructura del aparato
1Mando regulador (PULSE, 0, velocidad 1, velocidad2)
2Patas
3Base motora
4Cable de conexión
5Anclaje
Elementos de la licuadora
6Recipiente para restos
7Pico vertedor
8Recipiente
9Abrazaderas
10 Colador
11 Tapa
12 Boca de llenado
13 Empujador
14 Recipiente para zumo
15 Tapa del recipiente con separador de espuma
16 Cepillo
Base para adaptar accesorios
17 Base para adaptar accesorios
A
CONSEJOS
Información sobre el producto
yconsejos sobre su uso
●Este aparato solo está diseñado para el uso
doméstico. Las condiciones de garantía cambiarán
si el aparato es usado en un negocio gastronómico.
●Antes del primer uso, retire el embalaje y lave
todos los accesorios meticulosamente.
●Cuando haya terminado, desenchufe el aparato.
Datos técnicos
La base motora del aparato está adaptada para
funcionar con la licuadora, la batidora de vaso,
elmolinillo y el procesador de alimentos.
Los datos técnicos están indicados en la placa del
fabricante.
Tiempo de funcionamiento máximo admisible del motor:
–Dos minutos con la licuadora
–30 segundos con la batidora de vaso

Elementos del molinillo
18 Base del molinillo con cuchillas
19 Junta del molinillo
20 Recipiente del molinillo
Elementos de la batidora de vaso
21 Cuchillas de la batidora de vaso
22 Junta
23 Vaso con indicador de nivel
24 Tapa del vaso
25 Tapón del orificio de llenado
Elementos del procesador de alimentos
26 Engranaje (transmisión)
27 Recipiente del procesador de alimentos
28 Disco de doble cara
29 Cuchilla del procesador de alimentos
30 Tapa del procesador de alimentos
31 Empujador del procesador de alimentos
PROCESADOR DE ALIMENTOS
Características del aparato
El procesador de alimentos está diseñado para
realizar funciones relacionadas con la preparación de
comidas. Los elementos intercambiables (cuchilla del
procesador de alimentos, disco doble) permiten trocear,
cortar, mezclar masa y picar verduras.
Uso de los accesorios
Cuchilla del procesador de alimentos: se utiliza para
procesar carne cruda o cocinada. También se puede
utilizar para mezclar masa para dulces.
Disco de doble cara
–Una cara corta los alimentos en rodajas.
–La otra cara reduce los alimentos a virutas.
Preparación del aparato para su
funcionamiento
Antes del primer uso del procesador de alimentos
(o tras su almacenamiento durante un tiempo
prolongado) lave todas las partes del procesador
de alimentos (el empujador, la tapa el recipiente, la
cuchilla y el disco de doble cara) en agua caliente con
detergente, enjuague bien y séquelas.
Mantenimiento y uso
1Instale el engranaje en la base para accesorios de
modo que el símbolo del engranaje esté alineado con
el símbolo de la base para accesorios ybloquee el
engranaje girándolo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que el símbolo del engranaje esté alineado con
el símbolo de la base para accesorios.Escuchará un
“clic” característico que le indicará que el engranaje ha
sido colocado correctamente.
2Coloque el recipiente del procesador de alimentos
en la base para accesorios de modo que el símbolo
del recipiente este alineado con el símbolo de
la base para accesorios. Presione el recipiente contra
la base para accesorios y bloquéelo girando en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el símbolo
del recipiente esté alineado con el símbolo de la
base para accesorios. Escuchará un “clic” característico
que le indicará que el engranaje ha sido colocado
correctamente.
El asa del recipiente del procesador de
alimentos debe quedar en el lado
derecho del aparato.
Uso de la cuchilla del procesador
dealimentos
1Inserte la cuchilla del procesador de alimentos en
el recipiente.
●Introduzca los alimentos en el recipiente.
2Coloque la tapa del procesador de alimentos de
modo que el pasador de la tapa llegue al hueco de la
cuchilla y el símbolo de la tapa esté alineado con el
símbolo del recipiente del procesador de alimentos.
3Presione la tapa del procesador de alimentos contra
el reborde del recipiente y bloquéela girando en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el símbolo
de la tapa esté alineado con el símbolo del recipiente.
●Introduzca el empujador del procesador de
alimentos en la boca de llenado.
●Encienda el aparato girando el mando regulador
hasta la posición deseada.
No utilice el aparato con el procesador
dealimentos durante más de 30 segundos
seguidos. Transcurrido este tiempo, apague
el aparato y espere 10 minutos antes de volver
aencenderlo para que se enfríe el motor.
I
K

4Mientras utiliza el aparato puede añadir productos
(especias, ingredientes, etc.) a través de la boca de
llenado después de retirar el empujador del procesador
de alimentos. Coloque los productos en la boca de
llenado y, si es necesario, presione suavemente con el
empujador.
No presione los productos con los dedos
uotrosobjetos.
●Para detener el aparato, gire el mando regulador
hasta la posición “0”.
●Abra el procesador de alimentos siguiendo los pasos
opuestos a los descritos en los párrafos 3y 2.
Uso del disco de doble cara
1Inserte el disco de doble cara en el recipiente del
procesador de alimentos por el lado que desee utilizar
(rodajas/virutas).
2Coloque la tapa del procesador de alimentos de
modo que el pasador de la tapa llegue al hueco de la
cuchilla y el símbolo de la tapa esté alineado con el
símbolo del recipiente del procesador de alimentos.
3Presione la tapa del procesador de alimentos
contra el reborde del recipiente y bloquéela girando en
el sentido de las agujas del reloj hasta que el símbolo
de la tapa esté alineado con el símbolo del
recipiente.
4Introduzca los productos en la boca de llenado y,
sies posible, introduzca el empujador.
5Encienda el aparato girando el mando regulador
hasta la posición deseada.
No utilice el aparato con el procesador
dealimentos durante más de 30
segundos seguidos. Transcurrido este
tiempo, apague el aparato y espere 10 minutos
antes de volver a encenderlo para que se enfríe
el motor.
●Mientras utiliza el aparato, puede añadir productos
a través de la boca de llenado después de retirar el
empujador. Coloque las frutas o verduras en la boca
de llenado de la tapa y presiónelos suavemente con el
empujador.
No presione los productos con los dedos
uotrosobjetos.
6Para detener el aparato, gire el mando regulador
hasta la posición “0”.
J
●Abra el procesador de alimentos siguiendo los pasos
opuestos a los descritos en los párrafos 3y 2.
Consejos de uso
●No triture trozos demasiado grandes con la
cuchilla del procesador de alimentos. Antes de echar
los productos en el recipiente, trocee los alimentos
grandes hasta obtener trozos de unos 3 cm.
●Cuando muela queso, mantequilla o margarina, no
utilice el aparato durante un período muy prolongado.
Los alimentos procesados pueden calentarse
ydisolverse.
●Si los productos se pegan a la cuchilla o a las
paredes interiores del recipiente, apague el aparato,
quite la tapa y retire los productos de la cuchilla y las
paredes.
Disco de doble cara. Lado para rodajas
●Puede obtener rodajas normales sin cortes si el
aparato está desconectado mientras introduce los
productos por la boca de llenado. También puede
utilizar la función “PULSE”.
Disco de doble cara. Lado para virutas
●Puede introducir los productos por la boca de
llenado mientras el aparato está en funcionamiento.
Cuidado y limpieza del aparato con el
procesador de alimentos
Limpie el aparato inmediatamente
despuésdecada uso. Esto evitará la
acumulación de residuos en el interior
del procesador de alimentos.
●Después de cada uso, lave meticulosamente
todas las partes que han estado en contacto con los
alimentos procesados usando agua tibia ydetergente
líquido para prevenir la acumulación de residuos
resecos.
●Limpie la carcasa de la base motora con un paño
húmedo y detergente líquido.
●Elimine la suciedad de las aberturas y esquinas con
un cepillo para botellas o un cepillo de dientes.
●Seque completamente todas las partes del aparato.
●Guarde siempre la cuchilla del procesador de
alimentos dentro del recipiente.

LICUADORA
Descripción del aparato
La licuadora está diseñada para extraer rápidamente el
zumo de frutas y verduras separando automáticamente
la pulpa. La velocidad de centrifugación ha sido
expresamente seleccionada para obtener un zumo
de una calidad excelente. El zumo de fruta o verduras
puede contener partículas que son beneficiosas para la
salud pero que pueden afectar a la claridad del zumo.
Esto es intencionado, puesto que el valor nutricional
ydietético del zumo es más importante que su
claridad. La cantidad de zumo que se puede obtener
de 1 kg de fruta o verduras depende de su frescura,
así como de la limpieza del filtro y el estado del disco
para triturar (p. ej.: para zanahorias frescas es de un
50-60%). Todas las partes que entran en contacto
con productos procesados están fabricadas con
materiales adecuados para el contacto con alimentos.
Preparación de la licuadora para su uso
Desmontaje
Antes del primer uso, desmonte el
aparatoylave todas las partes que
vayan a entrar en contacto con frutas
overduras procesadas.
1Extraiga los soportes de fijación hacia arriba para
que se abra las salientes de la cubierta.
2Retire el empujador y la tapa.
3Quite el recipiente para restos.
4Desmonte el recipiente con el colador girándolo
en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el
símbolo del recipiente esté alineado con el símbolo
de la base motora y retírelo.
Lave todas las partes (excepto la base
motora)en agua tibia con detergente
líquido. También puede lavarlas en el
lavavajillas a una temperatura máxima de
60°C (excepto el recipiente, el colador yla
base motora). Una vez se hayan secado todas
las partes por completo, vuelva a instalarlas.
B
Montaje
1Coloque el recipiente en la base motora alineando
el símbolo del recipiente con el símbolo de la
base motora.
2Bloquee el vaso girándolo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el símbolo de la base
motora esté alineado con el símbolo del recipiente.
3Coloque y ajuste el colador sobre el anclaje
alineando las muescas del colador y el anclaje.
El colador solo puede ser colocado en
unaposición.
4Deslice el recipiente para restos por debajo de la
tapa de la siguiente forma: incline el recipiente para
restos, colóquelo debajo del recipiente de la licuadora
de forma que el saliente del recipiente para restos
encaje en la muesca del recipiente de la licuadora
ydeslícelo hacia la base motora.
5Coloque la tapa de forma que el saliente de la tapa
encaje en la muesca del recipiente de la licuadora.
6Enganche las abrazaderas en los pasadores de la
tapa.
7Empuje las abrazaderas contra el recipiente de la
licuadora hasta que escuche un “clic” característico que
le indicará que se han enganchado correctamente.
8Coloque el recipiente para zumo de forma que el
pico vertedor se sitúe dentro del recipiente.
En caso de no cerrar el aparato
correctamentecon las abrazaderas,
undispositivo de seguridad impedirá la
activación del mismo.
Lave y prepare las frutas y verduras
ydéjelascerca del aparato.
Inicio y funcionamiento de la licuadora
●Asegúrese de que el mando regulador marca “0”.
●Conecte el cable a una toma de corriente y ponga
en funcionamiento la licuadora girando el mando
regulador a la velocidad 1 o 2, según lo necesario
(véase la tabla “Velocidades de centrifugación
recomendadas para frutas y verduras”).
●Coloque las frutas o verduras en la boca de llenado
de la tapa y presiónelas suavemente con el empujador.
C

No presione los productos con los dedos
uotrosobjetos.
●Vierta el zumo extraído en vasos, tazas, etc.
El vaso está equipado con una tapa con
separador de espuma para eliminar
partículas gruesas y espuma.
●Si una cantidad excesiva de pulpa sobre el colador
causa vibraciones, use la función “PULSE”.
Función “PULSE”
La función “PULSE” permite retirar cantidades
excesivas de pulpa del colador. Mantenga el mando
regulador en “PULSE” para utilizar el aparato a la
velocidad máxima. Suelte el mando regulador para
detener el aparato.
Después de cada uso
●Gire el mando regulador a la posición “0” para
apagar el aparato.
●Desenchufe el aparato.
●Una vez detenida la base motora, desmonte el
aparato para lavar todas las partes (véase la sección
“Desmontaje”).
●Vacíe el recipiente para restos.
No deje que el recipiente para restos se
llenemás de lo debido. En caso
contrario, al inclinarlo puede caerse el
excedente acumulado.
Limpieza y mantenimiento
●Lave el aparato meticulosamente después de cada
uso para prevenir la adhesión de zumo y pulpa en las
paredes.
●Use un cepillo suave para eliminar la suciedad de
las aberturas y esquinas del aparato.
●Limpie la base motora con un paño húmedo
ydetergente líquido y séquela completamente.
Si entra agua o zumo en la base motora,
detenga el aparato inmediatamente
yllévelo a un centro de servicio técnico
para su inspección.
●Lave el recipiente de la licuadora, la tapa, el empujador,
el recipiente para zumo con separador de espuma y el
recipiente para restos en agua tibia con jabón.
●La tapa, el empujador y el recipiente para restos
pueden ser lavados en el lavavajillas a una temperatura
máxima de 60 °C.
●Limpie el colador solo con el cepillo que se incluye
con el aparato. ¡No use nunca cepillos metálicos para
limpiar el colador!
●Algunas partes de plástico del aparato pueden
cambiar de color después de un uso prolongado. Esto
no es un defecto.
●Las manchas naranjas de zumo de zanahoria
pueden ser eliminadas frotando con un paño
empapado en aceite.
●Seque todas las partes cuidadosamente después de
limpiarlas.
●Vuelva a montar el aparato (véase la sección
“Montaje”).
Tenga cuidado al manipular las partes
deplástico transparente del aparato.
Son sensibles a golpes y caídas y pueden
romperse con facilidad.
Preparación de zumos de frutas
yverduras
●Las frutas y verduras deben ser frescas y estar
bien lavadas. Las verduras deben ser lavadas de
arena y tierra bajo un chorro de agua y peladas. Los
recetarios sobre preparación de zumos recomiendan
remojar las verduras en agua con sal y ácido cítrico
durante 5minutos. De esta forma, las verduras no
se oscurecerán durante el procesamiento y el zumo
tendrá un color más natural.
●Los frutos de baya deben ser lavados justo antes de
su uso para mantener su frescura.
●La selección de frutas y verduras depende de la
época del año, de los gustos y preferencias yde las
recomendaciones de salud. Los valores nutricionales
de las frutas y verduras dependen del método de
preparación.
●Para obtener un sabor y un aroma excelentes,
prepare los zumos con frutas y verduras maduras,
frescas y jugosas.
●Entre las mejores verduras para zumo se encuentran
el tomate, la zanahoria, el apio, la remolacha, el perejil,
la cebolla, la col, el pepino, el nabo negro o el ruibarbo.
●Las verduras como el rábano, la cebolleta, el perejil,
el eneldo o el berro se pueden añadir picados al zumo.
●Casi todas las frutas son aptas para preparar zumo.

●Después de ser lavadas, las manzanas, los
melocotones, los albaricoques y las ciruelas deben ser
escaldados con un colador en agua hirviendo.
●Asegúrese de retirar los huesos de las frutas para
evitar daños en el aparato.
●La preparación de zumo de ciruela, arándano, pera
o manzana blanda u otra fruta blanda puede ser
problemático ya que su pulpa se vuelve esponjosa
ypuede obstruir los orificios del colador. Para procesar
este tipo de frutas correctamente es mejor añadirlas
en pequeñas cantidades a otras frutas o verduras.
Enestos casos será necesaria una limpieza más
frecuente del colador.
●También se puede obtener zumo de uva. Para ello
necesitará colocar el racimo entero en la boca de
llenado sin los tallos.
●Los tubérculos y frutas duras deben ser cortados
en trozos lo suficientemente pequeños para entrar por
la boca de llenado. Corte la manzana en trozos (si no
es lo suficientemente pequeña como para caber en la
boca de llenado) sin pelar ni descorazonar.
●Introduzca las frutas o verduras en la boca de
llenado después de poner en marcha el aparato.
●El valor nutricional del zumo recién exprimido es
similar al de las frutas y verduras de las que ha sido
obtenido.
●El zumo fresco es especialmente recomendable
para niños y personas mayores.
●Es recomendable añadir un poco de agua al zumo
de verduras ya que es muy fuerte. Si no se diluye en
agua, la cantidad diaria de zumo de verduras no debe
ser superior a medio vaso.
●No se recomienda mezclar frutas con verduras,
excepto en el caso de la manzana. No mezcle el zumo
de melón con otros zumos.
●No almacene el zumo para su posterior consumo.
●Puede realzar el sabor de los zumos de verduras
con pimienta, eneldo, comino, nuez moscada, tomillo
ymejorana. Puede añadir vainilla, canela yclavo al
zumo de fruta. Se recomienda machacar las especias
antes de su uso para disfrutar mejor de su aroma.
Uselas especias en pequeñas cantidades para
mantener el aroma y sabor naturales del zumo. Debido
a su bajo contenido calórico, los zumos de frutas
yverduras son muy recomendables para personas que
estén a dieta.
●Los zumos de frutas y verduras se deben servir
atemperatura ambiente o con hielo.
Zumos frescos saludables
Zumo de zanahoria
El zumo de zanahoria estimula el
metabolismo ya que es rico en vitaminas
yminerales necesarios para mantener el
correcto funcionamiento del cuerpo.
La vitamina A, proveniente del caroteno,
es beneficiosa para la vista, mientras que otros
componentes del zumo de zanahoria reducen los
efectos dañinos de la nicotina y restauran el color
natural y saludable de la piel. Se recomienda que
los niños beban medio vaso de zumo de zanahoria
ymedio vaso de leche al día. Por su parte, se
recomienda un vaso de zumo de zanahoria con zumo
de manzana como bebida energética para las personas
mayores.
Zumo de tomate
Los tomates frescos y maduros ofrecen
una excelente cantidad de zumo que
puede ser mezclado con casi todos los
zumos de verduras. Este zumo es una gran fuente de
vitaminas A y C. Dos vasos de zumo de tomate
contienen la cantidad diaria necesaria de vitamina C.
Sazone el zumo con sal ypimienta al gusto.
Zumo de remolacha
El zumo de remolacha y el zumo de
naranja ofrecen una deliciosa combinación.
Sin embargo, consulte con un doctor antes
de beber zumo puro de remolacha.
Zumo de col
El zumo de col es recomendable para el
tratamiento de úlceras gástricas.
Pregunte siempre a su médico antes de
consumir este zumo. Combina muy bien
con el zumo de zanahoria, convirtiéndose en una
excelente opción para personas con estómago sensible.
Zumo de espinacas
El zumo de espinacas estimula la
producción de glóbulos rojos.
Debido a su intenso sabor, es
recomendable combinarlo con
zumo de zanahoria. Para obtener
una deliciosa bebida mezcle zumo de espinacas, zumo
de zanahoria y zumo de apio a partes iguales.

Zumo de apio
Retire las hojas del apio antes de
exprimir la raíz en la licuadora, ya que
tienen un sabor amargo. El zumo de
apio tiene mucho sabor y combina muy
bien con otros zumos de verduras. Debe
ser consumido en cantidades inferiores al zumo de
zanahoria. Realce su sabor con zumo de manzana
olimón.
Zumo de pepino
Debido a su escaso sabor, el zumo de
pepino combina muy bien con el de
manzana, zanahoria o apio. El zumo de
pepino es recomendable para el cuidado
de la piel y para ayudar en el proceso de
filtración del hígado. También es recomendable para
personas a dieta.
Zumo de manzana
El zumo preparado con manzanas frescas
y maduras tiene un agradable sabor
yaroma. Es una fuente rica en vitaminas
Ay B y en importantes minerales. Se ha
demostrado que el zumo de manzana
mejora la digestión por su alto contenido en pectinas.
El zumo fresco de manzana es recomendable también
para personas con gota y reumatismo. En general, este
zumo ofrece grandes beneficios para la salud.
Zumo de arándano
El zumo de arándano es una gran bebida
si se le añade azúcar y agua mineral.
Debido a su alta concentración de
vitaminas y minerales, el zumo de
arándano estimula las funciones vitales,
especialmente en las personas mayores.
Zumo de bayas de saúco
Rico en diversos nutrientes, el zumo de
bayas de saúco estimula la transpiración
y se recomienda en el tratamiento de
resfriados. Para preparar frutas en
conserva puede mezclar zumo de bayas de saúco con
otros zumos de frutas.
Zumo de grosella negra
El zumo de grosella negra tiene una
fragancia especial, una alta acidez y un
distintivo sabor amargo. Debido a su
composición química y su alto contenido en
vitaminas, el zumo de grosella negra es uno
de los zumos más recomendados. Debe ser
mezclado con otros zumos de baja acidez
oagua, miel y azúcar.
Recetas saludables especiales
Bebida energética
6 zanahorias
2 manzanas
1/2 remolacha
Bebida desintoxicante
4 zanahorias
1/2 pepino
1 remolacha
Bebida para el aliento
fuerte
1 puñado de espinacas
1 puñado de perejil
2 apios
4 zanahorias
Zumo “regulador eterno”
2 manzanas
1 manzana dura
1/4 de limón o un
puñado de espinacas
6 zanahorias
Bebida “soleada”
2 manzanas
6 fresas
Bebida del amor
3 tomates grandes
1/2 pepino
1 apio
1/4 de limón
Velocidades recomendadas
FRUTA/VERDURA NIVEL DE VELOCIDAD
1 2
Piña ●
Arándano ●
Melocotón ●
Remolacha ●
Pera ●
Manzana ●
Col ●
Hinojo ●
Zanahoria ●
Melón ●
Albaricoque ●
Nectarina ●
Pepino ●
Kiwi ●
Tomate ●
Apio ●
Uva ●

Resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN – QUÉ HACER
El aparato no funciona.
Las abrazaderas no está
colocadas correctamente
en la tapa.
Apague y desenchufe el aparato. Coloque
correctamente las abrazaderas en la tapa (véase la
sección “Montaje”). Encienda el aparato.
Se activó la
protección contra el
sobrecalentamiento.
Apague y desenchufe el aparato. Deje que se enfríe
durante 30 minutos y vuelva a encenderlo de nuevo.
El aparato produce un
olor extraño.
El aparato es nuevo.
Es posible que produzca un olor específico cuando
es encendido y usado por primera vez. Esto no es
peligroso y no es un indicador de que el aparato esté
dañado. Elolor debería desaparecer después de usar
el aparato varias veces.
El aparato está
sobrecargado.
Compare el progreso del proceso y el tiempo de
procesamiento con lo indicado en el manual.
Compruebe que el voltaje indicado en la placa del
fabricante se corresponde con el voltaje de la toma
de corriente.
La carcasa se calienta/el
aparato es muy ruidoso
yproduce humo.
La base motora está
dañada.
Apague y desenchufe el aparato. Lleve el aparato
aun centro de servicio técnico autorizado.
El colador está bloqueado.
El producto no es apto. El aparato no puede ser usado con frutas o verduras
demasiado duras o que contengan fibras largas.
El aparato está
sobrecargado.
Apague y desenchufe el aparato. Espere hasta que
se detenga el aparato. Limpie la boca de llenado, el
colador, la tapa y el recipiente para restos.
La boca de llenado toca el
colador/el aparato vibra.
El colador no está
colocado correctamente.
Apague y desenchufe el aparato. Compruebe que el
colador está ajustado correctamente sobre el anclaje.
Compruebe que el colador no está dañado. Si el
colador está dañado, el aparato debe ser reparado en
un centro de servicio técnico autorizado.
Preparación del aparato para su
usocon accesorios
1Coloque la base motora en una superficie seca,
plana y estable, cerca de una toma de corriente
yalejada de los niños.
Sitúe el cable de forma que no cuelgue
delamesa o encimera para evitar
tropiezos o tirones accidentales.
D2Coloque la base para accesorios en la base motora
de manera que el símbolo situado en el lateral de
la base esté alineado con el símbolo de la base
motora.
3Bloquee la base para accesorios girándola en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el símbolo
de la base motora esté alineado con el símbolo de la
base para accesorios (deberá oír un característico “clic”
que indicará que ha sido colocada correctamente).
4Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente.

Antes de enchufar el aparato, asegúrese
dequeel mando regulador marca “0”.
BATIDORA DE VASO
Características del aparato
La batidora de vaso está diseñada para triturar
ymezclar todo tipo de productos. Puede usarse para
preparar sopas, salsas y batidos. También puede
mezclar verduras, frutas y carne y preparar purés
ypapillas con ingredientes cocinados.
Preparación del aparato para su
funcionamiento
Antes del usar por primera vez la batidora de vaso
(o tras su almacenamiento durante un tiempo
prolongado), lave el vaso, la tapa y el tapón del orificio
de llenado en agua tibia con detergente, enjuague bien
y seque todas las partes.
Mantenga las manos alejadas de las
cuchillas.Están muy afiladas.
Mantenimiento y uso
1Monte la batidora de vaso en la base para
accesorios de forma que el asa del vaso se sitúe en el
lado derecho del aparato.
2Bloquee el vaso girándolo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que suene un característico “clic”
que indicará que ha sido colocado correctamente.
El asa del vaso debe quedar en el lado
derechodel aparato.
3Introduzca los ingredientes en el vaso. No supere la
marca “900 ml” que se muestra en el vaso.
Puede introducir los ingredientes en el
ordenque desee, pero se recomienda
añadir los ingredientes duros primero
para obtener mejores resultados.
E
4Coloque la tapa sobre el vaso de forma que el
colador de la misma no esté situado en el pico del
vaso. De esta forma, se evitarán posibles salpicaduras
durante el proceso de mezcla.
La tapa del vaso tiene tres posiciones,
perosolose usa una posición durante el
proceso de mezcla. Las otras dos
posiciones son utilizadas para extraer el
contenido del vaso.
5Coloque el tapón del orificio de llenado en el hueco
de la tapa de modo que los salientes del tapón encajen
en las muescas de la tapa. Bloquee el tapón girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
No utilice el aparato con la batidora de
vasosinel tapón del orificio de llenado,
especialmente si va a mezclar
ingredientes sólidos. Pueden salir disparados
por el hueco.
6Encienda la batidora de vaso girando el mando
regulador hasta la posición deseada.
Obtendrá mejores resultados si usa la
velocidad2.
No utilice el aparato con la batidora de
vasodurante más de 30 segundos
seguidos. Transcurrido este tiempo,
apague el aparato y espere 5 minutos antes de
volver a encenderlo para que se enfríe el motor.
7Durante la mezcla, puede añadir productos
(especias o ingredientes) a través del orificio después
de retirar el tapón.
8Para detener el aparato, gire el mando regulador
hasta la posición “0”.
Si la consistencia de los productos
mezcladosno satisface sus expectativas,
gire el mando regulador a “PULSE”
ymanténgalo en esta posición durante unos
segundos. El aparato trabajará ala velocidad
máxima. Suelte el mando regulador para
detener el aparato.

Trituración de hielo
La batidora de vaso también puede triturar cubitos
de hielo para conseguir trozos pequeños de tamaño
similar.
Asegúrese de que la batidora de vaso
estélimpia antes de utilizarla para
triturar cubitos de hielo. En caso
contrario, lávela meticulosamente con agua
limpia. Los residuos de detergente pueden
afectar al sabor del hielo triturado y de la
bebida al que sea añadido.
Introduzca en el vaso no más de 15 cubitos (de2cm
de tamaño como máximo). Añada unos 15 ml
(1cucharadita) de agua fría. Coloque la tapa y el tapón
del orificio de llenado y gire el mando regulador a la
posición “1”. Debe triturar el hielo cada 3 segundos
hasta que el hielo esté a su gusto. Si la consistencia
del hielo no satisface sus expectativas (p. ej.: prefiere
un aspecto similar a la nieve), gire el mando regulador
a“PULSE” y manténgalo en esta posición durante
unos segundos. El aparato trabajará a la velocidad
máxima. Suelte el mando regulador para detener el
aparato.
No triture hielo sin añadir agua al vaso.
Después de usar la batidora de vaso
●Apague el aparato y desconecte el cable de la red
eléctrica.
●Retire la batidora de vaso. Para esto, sujete la base
para accesorios con una mano y coja el asa del vaso
con la otra.
●Gire el vaso en el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta el tope y extraiga el vaso de la base para
accesorios.
●Sirva el contenido del vaso.
La tapa del vaso tiene tres posiciones,
perosolose usa una posición durante el
proceso de mezcla. Las otras dos
posiciones (colador grande y colador pequeño)
son utilizadas para extraer el contenido del vaso.
●Lave la batidora de vaso (véase la sección “Limpieza
y mantenimiento del aparato con una batidora de
vaso/molinillo”).
Extracción de las cuchillas
●Desconecte el cable de la toma de corriente.
●Gire la tapa en el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta el tope y extraiga la tapa del vaso.
1Vacíe el vaso.
2Lave el vaso (véase la sección “Limpieza
ymantenimiento del aparato con una batidora de
vaso/molinillo”). Ponga el vaso boca abajo ycolóquelo
sobre una superficie estable y plana.
3Sujete el vaso con una mano y desenrosque las
cuchillas con la otra mano en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
4Extraiga las cuchillas cuidadosamente con la junta.
Manipule las cuchillas con cuidado.
Estánmuyafiladas.
Instalación de las cuchillas
1Introduzca la junta en el alojamiento de la unidad
de cuchillas.
2Retire la tapa del vaso. Ponga el vaso boca abajo
ycolóquelo sobre una superficie estable y plana.
3Coloque las cuchillas en el hueco de la base del
vaso.
4Sujete el vaso con una mano y gire las cuchillas
con la otra mano en el sentido de las agujas del reloj.
MOLINILLO
Características del aparato
El molinillo está diseñado para moler y triturar
ingredientes como pimienta, granos de café, arroz, trigo,
semillas de sésamo, frutos secos (sin cáscara), etc., así
como picar carne.
El molinillo no está diseñado para
trituraringredientes muy duros como
cubitos de hielo o nuez moscada.
No use nunca el molinillo para moler
azúcar,yaque puede dañar el aparato.
Antes de picar carne, retírele las venas,
membranas y grasas y córtela en trozos
de unos 2x2 cm.
F
G

Mantenimiento y uso
●Introduzca los ingredientes en el recipiente del
molinillo.
No sobrepase el nivel máximo marcado
enelrecipiente del molinillo.
1Coloque y apriete la base del molinillo con las
cuchillas en la rosca del recipiente del molinillo.
2Dele la vuelta al molinillo y colóquelo sobre la base
para accesorios.
3Bloquee el molinillo girándolo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que suene un característico “clic”
que indicará que ha sido colocado correctamente.
●Encienda el aparato girando el mando regulador
hasta la posición deseada. Ajuste la velocidad según
los ingredientes que va a mezclar.
Es recomendable usar el programa
“PULSE”ola velocidad máxima.
Triturar diferentes productos sin lavar el
recipiente entre un triturado y otro puede
provocar la mezcla de olores y sabores
entre los productos triturados.
No utilice el aparato con el molinillo
durantemás de 30 segundos seguidos.
Si no se completa el proceso en 30
segundos, apague el aparato y espere
5minutos antes de volver a usarlo.
4Después de usar el molinillo, lleve el mando
regulador a la posición “0”.
Lave siempre el recipiente del molinillo
ylabase del molinillo con las cuchillas
inmediatamente después de su uso
utilizando agua caliente y detergente
líquido. Limpie la junta del molinillo con un paño
húmedo.
HDespués de utilizar el molinillo
●Apague el aparato y desconecte el cable de la red
eléctrica.
●Retire el molinillo. Para esto, sujete la base para
accesorios con una mano y coja el molinillo con la otra.
Gire el molinillo en el sentido contrario a las agujas
del reloj hasta el tope y extráigalo de la base para
accesorios.
●Dele la vuelta al molinillo.
●Gire la base del molinillo con las cuchillas en sentido
contrario a las agujas del reloj y retire la base de la tapa
del molinillo.
●Vierta el contenido triturado en un plato.
●Lave el molinillo (véase la sección “Limpieza
ymantenimiento del aparato con una batidora de
vaso/molinillo”).
Limpieza y mantenimiento del aparato
con una batidora de vaso/molinillo
El aparato debe ser limpiado
inmediatamentedespués de su uso. Esto
evitará la acumulación de residuos en el
interior del vaso de la batidora.
●Vierta unos 450 ml de agua en el vaso y mantenga
el aparato en funcionamiento durante unos 10 segundos
con el mando regulador en la posición “PULSE”.
●Retire el agua del vaso, dele la vuelta y séquelo.
●Si es necesario, lave el vaso, la tapa y el tapón del
orificio de llenado, las cuchillas y el recipiente y la
base del molinillo con cuchillas con agua caliente
ydetergente líquido.
●Limpie las juntas de la batidora de vaso y del
molinillo con un paño húmedo.
●Enjuague las piezas bajo un chorro de agua ydéjelas
secar.
●Si no ha limpiado el vaso en mucho tiempo y se han
quedado pegados restos de ingredientes en su interior,
use un cepillo de nailon para limpiarlo.
●No es recomendable lavar el vaso, la tapa y el tapón
del orificio de llenado, el molinillo, las cuchillas y el
recipiente y la base del molinillo con cuchillas en el
lavavajillas. Los productos de limpieza agresivos pueden
afectar a la superficie de los elementos del aparato.
●Limpie el exterior de la base motora con un paño
suave y húmedo.
No introduzca la base motora en agua
uotroslíquidos.

●No use detergentes agresivos o abrasivos, como
emulsiones, lociones, pastas, etc. para limpiar la base
motora. Pueden borrar los símbolos gráficos.
●No limpie el vaso y el recipiente del molinillo con
una esponja o bayeta abrasiva.
●Seque completamente todas las partes del aparato.
Advertencias de deposición/eliminación
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste –por
principio- en materiales no contaminantes que
deberían ser entregados como materia prima
secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2002/96/EC. El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica que el
producto, cuando finalice su vida útil, deberá
desecharse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos
separado para aparatos eléctricos o electrónicos
odevolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro
aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el
aparato a un centro de desecho de residuos especiales
al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser
sancionado en virtud de los reglamentos de desecho
de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es
recogido correctamente como residuo separado, podrá
ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica;
esto evita un impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los
materiales del producto. Para obtener más información
sobre los servicios de desecho de residuos disponibles,
contacte con su agencia de desecho de residuos local
o con la tienda donde compró el aparato. Los
fabricantes e importadores se hacen responsables del
reciclaje, tratamiento ydesecho ecológico, sea
directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición/eliminación para los
aparatos en desuso.
El fabricante/importador no acepta ninguna responsabilidad
por los daños y perjuicios derivados de un uso inadecuado
omanejo inadecuado.
El fabricante/importador se reserva los derechos de modificar
el producto en cualquier momento con el fin de ajustarlo a las
regulaciones legales, normas, directivas, o debido a razones
de construcción, comercialización, estéticas o de otro tipo, sin
notificación previa.

Dear Customer,
Congratulations on your choice of our appliance and
welcome to the group of ufesa product users.
In order to achieve the best possible results we
recommend using exclusively original ufesa accessories.
They have been specially designed for this product.
Please, read these instructions carefully. Special
attention should be paid to safety information. Keep
this manual so that you can refer to it in the future.
Safety operation instructions
Please read the entire user manual before using
the appliance.
components of juice extractor, do
not remove the cover of the jug
and food processor container until
the engine and all moving parts
come to a complete stop.
●Guide food through the feeder
tube only with the pusher
provided with the appliance.
●Be particularly cautions when
the juice extractor is used in the
presence of children.
●This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children.
●Appliances can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in
a safe way and if they understand
the hazards involved.
●Children shall not play with the
appliance.
●Never put the appliance on any
wet surfaces.
●Keep the appliance and the power
cord away from cooking surfaces
and burners.
Juice extractor
●Do not use a juice extractor if the
filter (strainer) is damaged.
●Before starting the juice extractor
check whether the cover is
properly fixed with clamps.
●Do not remove the leftovers tank
or release clamps while juice
extractor is running.
Mixing cup / grinder
●Turn the control knob to “0”
before removing the cover from
the jug and before removing the
mixing cup and grinder from the
DANGER! / WARNING!
Risk of injury
●Never operate the appliance if
the power cord is damaged or the
casing is visibly damaged.
●If the non-detachable cord is
damaged, it should be replaced
by the producer, proper service
facility or qualified person in order
to avoid any hazards.
●The appliance can be repaired
by qualified sta only. Incorrect
repair may cause serious hazard
to the user. In case of any defects,
contact an authorised service
facility.
●Turn o the device and unplug it
before replacing any elements or
approaching any moving parts
during use.
●Always disconnect the appliance
from the supply if it is left
unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
●After use turn o the appliance.
Do not disassemble the
EN

base for accessories. Wait until
the blades completely stop.
●Do not use a mixing cup if an
overlay of the cover is not placed.
●Do not insert your hands into the
jug, even when it was taken down
for cleaning, because the blades
are still dangerous - they are very
sharp.
●Do not insert hard objects (like
aspoon, scoop, spatula etc.) into
the jug when you connect the
appliance to power.
●Do not wash blades immediately
using your hand. To clean the
blades use a brush attached as
the equipment.
Food processor (blender)
●Do not touch equipment in
motion with your hands, especially
dangerous are double-sided disc
and ablade of food processor.
They are very sharp! Rough
handling can lead to injury.
●Be careful when handling cutting
blades, when you empty the
container and during cleaning.
●Do not wash food processor blade
and double-sided disc directly using
your hand, for washing use a brush
which is attached as equipment.
●Immediately stop the operation and unplug the
appliance if any liquid gets into the motor. Return
the appliance to an authorised service facility for
examination and servicing.
●Never overload the appliance by processing
extensive amounts of products or pushing them
too hard into the feeding tube.
●Do not expose the appliance to temperatures
exceeding 60°C.
●Do not leave unattended the apliance connected
to the power supply.
●Do not immerse the motor unit in water or rinse it
under running water.
●For cleaning the case do not use abrasive detergents
such as emulsions, cleaning creams, pastes,
etc. They may remove the graphic information
symbols such as marking signs, warning signs, etc.
●Clean the metal parts (especially the filters/
strainers with a sharp blade grinder, food
processor blade and disc) with a small brush
attached as equipment.
Juice extractor
●Unplug the juice extractor immediately if you
notice excessive vibration or rotation decrease.
Clean the filter/strainer and its housing.
●Stop operation and unplug the appliance from
the outlet when the product is blocked in loading
hopper or on a pulping blade.Remove the cause
of the blockage.
●Do not use the juice extractor without the
container for leftovers.
Mixing cup / grinder
●Do not fill the jug with boiling liquids.
●When storing never keep the cover placed on the jug.
●Do not fill the jug above the ‘900 ml’ mark -
ifthat happens, then its contents can raise the
cover when the engine is being started.
●Do not overfill the jug. If the liquid gets into/under
the engine system, it can be sucked into the
engine, causing it to fail.
●When you mix, the jug should contain at least
300ml of liquid.
●It is recommended to use the appliance with an
integrated mixing cup / grinder in continuous
operation for not more than 30 seconds.After this
time, turn o the appliance and wait 5minutes
before restarting, allowing the engine to cool
down.The mixing process can consist of up to five
30-second cycle times.
●Do not operate the appliance with installed mixing
cup / grinder when it is empty, because it may
overheat the appliance.
●The temperature of the ingredients used for
mixing should not exceed 60°C.
WARNING!
Risk of property damage
●Do not disconnect the plug from the socket by
pulling on the cord.
●Place the motor unit near a wall socket on aflat,
stable surface so that the vent holes of the
appliance are not blocked.
●The appliance must be plugged only to
an alternating current socket with power
corresponding to the power stated on the name
plate of the appliance.

Food processor/blender
●Before starting operation, check whether inside the
the food processor container there is not asolid
object (eg.a spoon).
●Do not stop the appliance operation by opening
the cover of the food processor or by turning the
food processor container (emergency braking).
This results in faster wear on the drive and should
be avoided.
●Do not clean the metal parts in the dishwasher.
Aggressive cleaning agents used in such devices
cause darkening of the above mentioned parts.
Wash them by hand under running water with
detergent and soft brush.
–With the grinder: 82 db/A
–With the food processor (blender): 86 db/A
The appliance features double electrical insulation
(Class II) and does not require grounding .
Ufesa appliances satisfy the requirements of relevant
standards.
The appliance meets the requirements of the following
directives:
–Electrical equipment designed for use within specific
voltage limits (LVD) – 2006/95/EC.
–Electro-MagneticCompatibility(EMC)–2004/108/EC.
The product is marked with CE symbol on the name
plate.
The architecture of appliance
1The control knob (PULSE, 0, Speed #1, Speed #2)
2The feet
3The drive
4Wire connection
5The driver (driving tool)
Juice extractor elements
6The container for leftovers
7The spout
8The bowl
9Mounting brackets (clamps)
10 The strainer
11 The cover
12 The hopper
13 The pusher
14 The container of juice
15 The cover of the container with foam separator
16 The brush
The base for attachments (accessories)
17 The base for attachments (accessories)
Grinder elements
18 The grinder’s base with a set of blades
19 The gasket of grinder
20 The container of grinder
Mixing cup elements
21 The set of mixing cup blades
22 The gasket
23 The jug with level indicator
24 The cover of the jug
25 The overlay of the cover
A
TIP
Product information and tips
foruse
●The appliance is intended for domestic use. In case
it is used for food business purposes, the warranty
conditions shall change.
●Before first use, remove all packaging from the
appliance and wash all accessories thoroughly.
●Unplug the appliance when finished extracting
juice.
Technical data
The drive of appliance is adapted to co-operate with
the juice extractor, mixing cup (liquidizer), grinder and
food processor (blender).
Technical specifications are given on the plate you may
see on the appliance.
Maximum allowed time of continuous operation of the
drive:
–Two minutes with the juice extractor
–30 seconds with mixing cup (liquidizer)
–30 seconds with grinder
–30 seconds with the food processor
The time interval before re-use of the drive with
a juice extractor: 30 minutes
The time interval before re-use of the drive with
a mixing cup (liquidizer) or grinder: 5 minutes
The time interval before re-use of the drive with
the food processor (blender): 10 minutes
The noise emmited by appliance (LWA):
–With the juice extractor: 77 db/A
–With the mixing cup (liquidizer): 83 dB/A

Blender elements
26 The gear (transmission)
27 The food processor container
28 The double-sided disc
29 The food processor blade
30 The cover of food processor
31 The pusher of food processor
FOOD PROCESSOR (BLENDER)
Characteristics of the appliance
Blender is designed to perform operations to prepare
meals. Interchangeable equipment (a blade of food
processor, double-sided disc) allows for chopping,
cutting, mixing dough and chopping vegetables.
Application of accessories
Food processor blade – is used for the processing
of raw or cooked meat. You can also use it to mix the
dough (cake batter).
Double-sided disc
–A side applicable to making the slices – can be used
to cut into slices.
–A side for making the chips - can be used for cutting
/ grinding into chips.
Preparing the appliance for operation
Before the first use of installed blender (or after storage
for a longer period of time), clean the food processor
elements (the pusher, the cover, the container, the blade
and double-sided disc) with hot water plus dishwashing
detergent, rinse well and dry these elements.
Maintenance and operation
1Install the gear on the base for accessories, so that
the symbol on the gear is aligned with the symbol
on the base for accessories, and then lock the gear
by turning it clockwise to clockwise until it blocks; the
symbol on the gear is aligned with the symbol
on the base for accessories (the characteristic “click”
indicates that the gear is properly installed).
2Fit the food processor container on the base for
accessories, so that the symbol on the container
is aligned with the symbol on the base for
I
accessories. Then press the container to the base for
the accessories and lock it by turning clockwise until
the lock; the symbol on the container is aligned
with the symbol on the base for accessories (the
characteristic “click” indicates that the food processor
container is properly fitted).
The food processor container holder
shouldbeplaced on the right side of the
appliance.
Working with the blender’s blade
1Insert the food processor blade into container.
●Place the food in the container.
2Place the food processor cover so that the pin on
the cover hit the hole in the blade and the symbol
on the cover is aligned with the symbol on the
container of food processor.
3Tighten the food processor cover to the container’s
flange and lock it by turning clockwise until the symbol
on the cover is aligned with the symbol on the
container.
●Insert the food processor pusher to the hopper of
food processor.
●Turn on the appliance by turning the control knob to
the desired position.
Do not use appliance with installed food
processor in continuous operation for
more than 30 seconds. After this time,
turn it o and wait 10 minutes before restarting,
allowing the engine to cool down.
4While running the appliance you can add products
(spices, ingredients etc.) through the hopper after
removing the food processor pusher. Put the products
into hopper of the cover and if there is a need - gently
press them with pusher.
Do not push products with your fingers
orotherobjects.
●To stop the appliance, turn the speed control knob
to “0”.
●Open the food processor (blender) in a manner
opposite to that described in paragraphs 3and 2.
K

Working with double-sided disc
1Insert the double-sided disc to the food processor
container applying the side suitable for use (slices / chips).
2Place the food processor cover so that the pin on
the cover hit the hole in the blade and the symbol
on the cover is aligned with the symbol on the
container of food processor.
3Tighten the food processor cover to container
flange and lock it by turning clockwise until the symbol
on the cover is aligned with the symbol on the
container.
4Insert the products into food processor hopper and
- ifpossible - insert the food processor pusher.
5Turn on the appliance by turning the control knob
to the desired position.
Do not use the appliance with installed
foodprocessor in continuous operation
for more than 30 seconds. After this
time, turn it o and wait 10 minutes before
restarting, allowing the engine to cool down.
●During operation, add the products through the
hopper after removing the food processor pusher. Put
the fruit or vegetables into the hopper of the cover and
lightly press them with pusher.
Do not push products with your fingers
orotherobjects.
6To stop the appliance, turn the speed control knob
to “0”.
●Open the food processor (blender) in a manner
opposite to that described in paragraphs 3and 2.
Operational guidelines
●Do not crush too large pieces with the food processor
blade. Before loading the container mill (crush) large
products in order to obtain chunks of approximately 3cm.
●When grinding cheese, butter or margarine do not
allow for too long operation. Processed food may
become hot and dissolve.
●If the product stick to the blade or to the inner walls
of the container, turn o the appliance, remove the cover
and grab the products from blade and container walls.
Double-sided disc – a side applicable to making slices
●You can get regular slices without a scrap when the
appliance is disabled during filling the hopper. You can
either use the “PULSE” to this end.
JDouble-sided disc – a side applicable to making chips
●You can fill the hopper with products while the
appliance is working.
Care and cleaning of appliance with
installed food processor (blender)
Clean the appliance immediately after
use.Thiswill prevent leftovers build-up
inside the food processor.
●After each use, carefully wash the equipment parts
being in contact with the processed product with warm
water plus dishwashing liquid to prevent drying leftovers.
●Wipe the drive housing with a damp cloth with dish
washing liquid.
●Remove the dirt in crevices or corners with bottle-
washing brush or toothbrush.
●Dry thoroughly all parts after cleaning.
●Always store food processor blade in food processor
container.
JUICE EXTRACTOR
Description of the appliance
Your juice extractor is designed for fast fruit and
vegetable juice centrifuging with automatic separation
of pulp. Centrifugation speed was carefully selected
to ensure excellent quality juices. Small particles of
fruit (or vegetable) contained in the extracted juice are
healthy, but may aect the clarity of juice. This is an
intended eect, as keeping the highest nutrient, health
and dietetic values of your juices is more important
than their clarity. The quantity of juice obtained with
1kg of fruit or vegetables depends on their freshness,
cleanness of the filter and condition of the shredding
disc (e.g. for fresh carrots it is 50-60%). All parts in
contact with processed products are made of materials
suitable for contact with food.
Preparing for operation
Disassembling
Before first use, disassemble the
applianceandwash all parts in contact
with processed fruit or vegetables.
B
Table of contents
Languages:
Other UFESA Food Processor manuals
Popular Food Processor manuals by other brands

Breville
Breville Wizz BFP250 Instructions and recipes

Ninja
Ninja Master Prep Professional QB1004NZ 30 owner's guide

Goldair
Goldair FFP200 operating instructions

Kenwood
Kenwood MultiPro Express FDP65.450WH instructions

Robot Coupe
Robot Coupe BLIXER 30 Specifications

Hyundai
Hyundai UM 210 instruction manual