UFESA PP5140 User manual

PP5140
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
HASZN LATI UTASĺTS
HU
PУKОBОДCTBОПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ
RU
N VOD K POUŽITĺ
CZ
УKA3AHИЯ 3A У
ПOTPЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
RO
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
AR

cba
e
d
f

ES
a. Interruptor de encendido / apagado
b. Botones ▲/▼para el control de la temperatura
c. Pantalla LCD
d. Carcasa
e. Placas con revestimiento cerámico
f. Botón deslizante para el bloqueo
FR
a. Interrupteur d’allumage / d’extinction
b. Boutons ▲/▼pour le contrôle de la température
c. Ecran LCD
d. Habillage
e. Plaques avec revêtement céramique
f. Bouton glissant pour le verrouillage
DE
a. Ein-/Ausschalter
b. Tasten ▲/▼für die Temperaturregulierung
c. LCD-Bildschirm
d. Gehäuse
e. Platten mit Keramikbeschichtung
f. Schiebetaste zum Verriegeln
RU
a. ON /OFF переключатель
b. ▲/▼кнопки для контроля за температурой
c. ЖКИ-экран
d. Футляр
e.
Нагревающиеся пластины скерамическим покрытием
f. Скользящая кнопка для блокирования
BU
a. Копче за включване / изключване
b. Копчета ▲/▼за регулиране на температурата
c. LCD дисплей
d. Корпус
e. Нагревателни плочи скерамично покритие
f. Плъзгащо се копче за заключване
AR
ﻑﺎﻘﻳﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺭﺯ .a
ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ
▼/▲
ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ .b
LCD ﺽﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ .c
ﻞﻜﻴﻫ .d
ﻲﻓﺰﺧ ﻒﻴﻠﻐﺘﺑ ﺢﺋﺎﻔﺻ .e
ﻒﻴﻗﻮﺘﻠﻟ ﻖﻟﺍﺯ ﺡﺎﺘﻔﻣ .f
GB
a. ON/OFF switch
b. ▲/▼buttons for temperature control
c. LCD screen
d. Housing
e. Ceramic-coated heating plates
f. Sliding button for locking
PT
a. Interruptor de ligar / desligar
b. Botões ▲/▼para o controlo da temperatura
c. Tela LCD
d. Estrutura
e. Placas com revestimento cerâmico
f. Botão deslizante para o bloqueio
HU
a. ON/OFF ki-be kapcsoló
b. ▲/▼hőmérsékletszabályozó gomb
c. LCD képernyő
d. Burkolat
e. Kerámia bevonatú melegítőlemezek
f. Tológomb zároláshoz
CZ
a. Hlavní vypínač
b. Tlačítka ▲/▼pro ovládání teploty
c. LCD obrazovka
d. Kryt
e. Topné desky s keramickým povrchem
f. Posouvací tlačítko pro zajištění
RO
a. Întrerupător PORNIT / OPRIT
b. ▲/▼butoane pentru controlul temperaturii
c. Ecran LCD
d. Carcasă
e. Plăci de încălzire cu învelişceramic
f. Buton glisant pentru blocare

ESPAÑOL
CONSEJOS E INSTRUCCIONES DE USO
• Lea detenidamente estas instrucciones y guárdelas
para posibles consultas en el futuro!
• Conecte el aparato a una toma eléctrica cuya tensión
coincida con la indicada en la placa de características.
• Para más protección, se aconseja la instalación en
el circuito eléctrico del baño de un disyuntor diferencial
(RCD) con una corriente operativa residual no superior
a 30 mA. Para más información, póngase en contacto
con un electricista.
• Tanto al enchufar como desenchufar el aparato, el
interruptor de encendido / apagado (ON/OFF) debe
estar apagado.
• NO INTRODUZCA EL APARATO EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
•
PRECAUCIÓN: No utilice este aparato cerca
del agua
.
•
PRECAUCIÓN: No utilice este aparato
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes con agua
.
•
Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño,
desenchúfelo tras su uso, porque la proximidad del agua
supone un peligro, incluso con el aparato apagado
.
• No manipule el aparato con las manos o los pies
mojados.
• No utilice el aparato con el cable enrollado.
• Este aparato no podrá ser utilizado por personas
(incluidos niños) con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales mermadas, o con falta de
experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo la
supervisión de una persona responsable o tras haber
recibido las instrucciones necesarias.
• ATENCIÓN: Los niños, personas insensibles al calor
o personas con sensibilidad reducida pueden no ser
conscientes de que su piel está sometida a un calor
excesivo. Esto puede causar quemaduras.
• Evite que los niños jueguen con este aparato.
• No desenchufe el aparato tirando del cable.
• Antes de limpiarlo, compruebe que el aparato esté
desenchufado.
• No lo ponga en funcionamiento si el cable eléctrico o
el enchufe están dañados o si observa que no funciona
correctamente.
• El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las
reparaciones y cambios de cable serán realizadas
exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
• Las placas calefactoras cerámicas permanecen
calientes durante su uso, por lo que deberá evitarse
cualquier contacto con la piel.
• Tras utilizar la plancha de pelo, déjela enfriar para
evitar quemarse los dedos.
• No la utilice con pelucas o extensiones.
REVESTIMIENTO CERÁMICO
Las placas calefactoras tienen un revestimiento
cerámico. Esto hace que tengan una superficie
suave y uniforme. Las ventajas de este revestimiento
cerámico son:
- Mejora el deslizamiento por los cabellos.
- Las placas se calientan con mucha rapidez y
mantienen una temperatura constante adecuada para
cada peinado.
FUNCIONAMIENTO
Coloque la plancha sobre una superficie plana y
resistente al calor, y enchúfela.
Para encender la unidad, mantenga presionado el
interruptor de encendido / apagado (ON/OFF) durante
por lo menos 2 segundos (Fig. 2).
La temperatura estándar del aparato es de 130ºC,
«Ready» parpadeará mientras no se haya alcanzado
la temperatura. Tan pronto como se alcance la
temperatura, «Ready» dejará de parpadear (Fig. 3).
Ahora puede comenzar a alisar su cabello.
Cuando haya finalizado de alisar su cabello, apague el
aparato usando el interruptor de encendido / apagado
(ON/OFF), desconéctelo y deje que el aparato se
enfríe antes de guardarlo. El aparato puede usarse con
el cabello seco o húmedo.
CONFIGURACIÓN DE LA TEMPERATURA
Al pulsar el botón ▲o ▼usted puede cambiar la
temperatura estándar en pasos de 10ºC desde 130 a
230ºC. La temperatura actual se indicará a través de un
número en la pantalla LCD (Fig. 4). Si la temperatura
baja momentáneamente durante el uso, el aparato se
calentará nuevamente (Parpadeará «Ready»).
Al pulsar el botón ▲y mantenerlo presionado durante
2 segundos, la configuración actual pasará a la
configuración más alta (Fig. 5).
NOTA: Si usted apaga el aparato y lo enciende
nuevamente, la temperatura quedará configurada de
manera predeterminada en 130ºC.
FUNCIÓN DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben realizarse
sobre cabellos sanos. No son aconsejables para
cabellos frágiles o si han sufrido recientemente una
decoloración que haya podido debilitarlos.
Desbloquee las placas, deslice el botón (Fig. 1).
Preparación para cabello húmedo: Seque el cabello
usando una toalla, asegúrese que no quede un
exceso de agua. NO USE EL APARATO EN CABELLO
MOJADO CON AGUA GOTEANDO.
NO USE UNA TEMPERATURA SUPERIOR A 140ºC
EN EL CABELLO HÚMEDO.
Cuando el cabello está húmedo se emite vapor caliente
a través de los huecos a medida que la placa caliente
toca el cabello (Fig. 8).
Una vez la plancha de pelo ha alcanzado la temperatura
configurada, divida el cabello en mechones, seleccione
un mechón de cabello y colóquela entre las placas. Sujete
las placas cerradas durante unos segundos, la placa
flotante puede ayudar a que el cabello entre completamente
en contacto con la placa, tirando hacia abajo, desde la
raíz hacia las puntas, con un único movimiento regular y
manteniendo el mechón recto para evitar que se ondule el
cabello. En melenas largas o medias será necesario repetir
el proceso dos o tres veces
(Fig. 6).
Cuando cuente con la ayuda de otra persona, la amplia
superficie de apoyo le ayudará a mantener las placas
cerradas.
Repita el proceso con el resto de los cabellos,
trabajando mechón a mechón.
NOTA: Nunca deje el aparato en un mismo lugar
durante más de 2 segundos.
FUNCIÓN DE BLOQUEO
Pulse el botón ▼y manténgalo presionado durante 2
segundos para que la unidad pase al modo de bloqueo,
entonces el botón ▲o ▼quedará bloqueado y el
símbolo de bloqueo aparecerá en la pantalla LCD
(Fig. 7). Esta función puede ayudarlo a bloquear la
configuración cuando lo desee.
Después pulse el botón ▼y manténgalo presionado durante
2 segundos para liberar. El botón ▲o ▼se reactivará y el
símbolo de bloqueo desaparecerá de la pantalla LCD
.
NOTA: La función de bloqueo no influirá el interruptor
de encendido / apagado (ON/OFF).
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta plancha de pelo incluye una función de seguridad
de apagado automático. Al cabo de aproximadamente
45 minutos, el aparato pasará automáticamente a modo
de espera, y se seguirán visualizando los números
.
Para reactivar el aparato, usted puede:
- Encenderlo y apagarlo nuevamente usando el
interruptor de encendido / apagado (ON/OFF), o
pulsando el botón ▲o ▼durante 15 minutos, de lo
contrario el aparato se apagará por completo.
- Desenchufe el aparato y vuelva a enchufarlo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Una vez haya finalizado, apague el aparato y déjelo enfriar
.
Antes de limpiarla, compruebe que la plancha esté
completamente fría. Limpie la carcasa exterior con un
paño seco. Las placas pueden limpiarse con un paño
ligeramente humedecido para eliminar los restos de los
productos de peluquería.
No introduzca este aparato en agua. No utilice una
limpiadora a presión.
Utilice el botón de Bloqueo / Desbloqueo para cerrar
las dos placas. No guarde el aparato hasta que se
haya enfriado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN /
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste -por principio- en materiales no contaminantes
que deberían ser entregados como materia prima
secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2002/96/CE. El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica que el producto,
cuando finalice su vida útil, deberá desecharse
separado de los residuos domésticos, llevándolo a un
centro de desecho de residuos separado para aparatos
eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor
cuando compre otro aparato similar. El usuario es el
responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario,
podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de
desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es
recogido correctamente como residuo separado, podrá
ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica;
esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente
y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información sobre los
servicios de desecho de residuos disponibles, contacte
con su agencia de desecho de residuos local o con la
tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e
importadores se hacen responsables del reciclaje,
tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a
través de un sistema público
.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición / eliminación para los
aparatos en desuso.

ENGLISH
ADVICE AND INSTRUCTIONS FOR USE
• Please carefully read, follow and retain the operating
instructions!
• Only connect the appliance to the voltage stated on
the rating plate.
• For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable in
the electrical circuit supplying the bathroom. Ask an
electrician for further information.
• The ON/OFF switch must be switched off when
plugging the appliance in or unplugging it.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE INTO WATER
OR ANY OTHER LIQUID.
• WARNING: Do not use the appliance near
water.
• WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it
after use since the proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched off.
• Do not handle the appliance if your hands or feet are
wet.
• Do not operate the appliance with the cable still
coiled.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• ATTENTION: Children, persons insensitive to heat
or persons with a reduced sensitivity to heat may not
realize when too much heat directed towards their skin.
This may cause burns.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Never unplug it by tugging on the mains cable.
• Before cleaning the appliance, make sure that the
appliance is unplugged.
• Do not switch the appliance on if the power cord or
plug is damaged or if you suspect that the appliance is
not working correctly.
• The cable must not be replaced by the user.
Cable repairs and replacements must be carried out
exclusively by an Authorized Technical Service Centre.
• The ceramic heating plates stay hot during use, so
avoid touching them and avoid any skin contact.
• After using the hair straightener, let it cool down to
avoid burning your fingers.
• Do not use on fake hair.
CERAMIC COATING
The heating plates have a ceramic coating. This
produces a smooth, even surface. The advantages of
this coating are:
- It improves the sliding action across the hair.
- The plates heat up much faster and stay at a constant
temperature suitable for hairstyling.
OPERATION
Place the hair straightener on a flat, heat-resistant
surface and plug it in.
To switch the power, hold down the ON/OFF switch at
least 2 seconds (Fig. 2).
The standard temperature of the appliance is 130°C,
“Ready” is flashing when the temperature is not ready.
As soon as the set temperature is reached, “Ready”
stops flashing (Fig. 3). You can now start straightening
your hair.
When you have finished straightening your hair, switch
the appliance off by using the ON/OFF switch, unplug
it and let the appliance to cool down before storing.
Appliance can be used with dry hair or with damp hair.
SETTING THE TEMPERATURE
By pressing ▲or ▼button you can change the
standard temperature in 10°C steps from 130-230°C.
The current temperature is indicated by the numeral on
the LCD (Fig. 4). If the temperature falls momentarily
during use, the appliance will heat back up again
(“Ready” flashes).
When pressing ▲button and hold it for 2 seconds, the
present setting will be jumped to the highest setting
(Fig. 5).
NOTE: If you switch the appliance off and then on
again, the temperature defaults to 130°C.
STRAIGHTENING FUNCTION
Heat treatment should only be applied to healthy hair. It
is not recommended for weak hair or hair that has been
recently bleached, as this may have weakened it.
Unlock both heating plates, set slide button (Fig. 1).
Damp hair preparation: Towel-dry hair, ensure there is
no excess water left. DO NOT USE THE APPLIANCE
ON DRIPPING WET HAIR.
DO NOT USE TEMPERATURE HIGHER AS 140°C
WITH DAMP HAIR.
With damp hair, hot steam is emitted through the holes
while hot plate touches the hair (Fig. 8).
Once the hair straightener has reached the set
temperature, divide the hair into strands, select one
strand of hair and place it between the plates. Hold the
plates closed for a few seconds, floating plate can help
the hair full contact with the plate, pulling downward
from the roots to the tip, in a single even movement the
strand of hair should be kept straight when doing this
to prevent it from becoming wavy. It may be necessary
to repeat this procedure two or three times on medium-
length or long hair (Fig. 6).
When somebody else is helping you with the
straightening, the wide support area will help them to
keep the plates closed.
Repeat the process with the rest of the hair, working
strand by strand.
NOTE: Never leave in one place longer than 2
seconds.
KEY LOCK FUNCTION
Press ▼button and hold it for 2 seconds to put into the
key lock mode, then ▲or ▼button will be locked and
the LCD will appear a lock symbol (Fig. 7). This function
can help you to lock the setting as you want.
Then press ▼button and hold it for 2 seconds to
release. The ▲or ▼button will be re-active and the
lock symbol will be disappeared on the LCD
.
NOTE: Key lock function will not influence the ON/OFF
switch.
AUTOMATIC SWITCH OFF
This hair straightener has an automatic switch off
safety feature. After approx. 45 minutes the appliance
automatically switches to standby mode, the numeral
is still displayed.
To reactivate the appliance, you can:
- Switch it off and on again with the ON/OFF switch, or
press ▲or ▼
button within 15 minutes, otherwise the
appliance turns off completely.
- Unplug the appliance and plug it again.
MAINTENANCE AND CLEANING
Once you have finished, switch off the appliance,
unplug it and let it cool down.
Make sure that the plates are completely cold before
cleaning the appliance. Wipe the outer casing down
with a dry cloth. The plates can be cleaned with a
slightly dampened cloth to remove the remains of any
hairdressing products.
Never immerse the appliance into water. Do not use
a steam cleaner.
Use the Lock/Unlock to close two plates. Do not store
the appliance away if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose the product
it must not be included in the household refuse. It
must be taken to a special refuse collection point for
electric and electronic appliances or returned to the
distributor when purchasing a similar appliance. Under
current refuse disposal regulations, users who fail to
take discarded appliances to special refuse collection
points may be penalised. Correct disposal of discarded
appliances means that they can be recycled and
processed ecologically, helping the environment and
allowing materials used in the product to be reused. For
more information on available waste disposal schemes
contact your local refuse service or the shop where the
product was purchased. Manufacturers and importers
are responsible for ecological recycling, processing
and disposal of products, whether directly or via a
public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.

FRANÇAIS
CONSIGNES & MODE D’EMPLOI
• Lire attentivement cette notice et gardez-la pour de
prochaines consultations!
• Brancher uniquement à une prise électrique dont la
tension est celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Pour plus de protection il est conseillé d’installer sur
le circuit électrique de la salle de bain un disjoncteur
différentiel (RCD) avec un courant opérationnel
résiduel inférieur à 30 mA. Pour en savoir, informez-
vous auprès d’un électricien.
• En branchant comme en débranchant l’appareil,
l’interrupteur d’allumage / d’extinction (ON/OFF) doit
être éteint.
• NE PAS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU NI
DANS AUCUN AUTRE LIQUIDE.
• ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil à
proximité de l’eau.
• ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil à
proximité de baignoires, douches, lavabos ou
autres conteneurs d’eau.
• Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le
déconnecter après utilisation car la proximité de l’eau
représente un danger même si l’appareil est éteint.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds
mouillés.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon
enroulé.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé par des
personnes handicapées physiques ou mentales,
souffrant de troubles sensoriels ou ne possédant pas
d’expérience ni de connaissance relative à cet appareil
si ce n’est sous la surveillance d’un adulte ou après
avoir reçu les instructions requises. Il en est de même
en ce qui concerne les enfants.
• ATTENTION : Les enfants, les personnes insensibles
à la chaleur ou les personnes souffrant de troubles de
la sensibbilité peuvent ne pas se rendre compte que
leur peau est soumise à une trop forte chaleur, ce qui
risque de provoquer des brûlures.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Ne jamais débrancher en tirant du cordon.
• Avant de le nettoyer, vérifier que l’appareil est bien
débranché.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la
fiche sont endommagés ou si vous remarquez que le
climatiseur ne fonctionne pas correctement.
• Le cordon ne doit pas être remplacé par l’utilisateur.
Les réparations et remplacements de cordon doivent
être obligatoirement réalisés par un Service Technique
Agréé.
• Les plaques chauffantes céramiques sont chaudes
pendant leur utilisation et par conséquent il faudra
éviter tout contact avec la peau.
• Après avoir utilisé le lisseur, laissez-le refroidir pour
ne pas vous brûlez les doigts.
• Ne pas utiliser sur perruques ou extensions.
REVÊTEMENT CÉRAMIQUE
Les plaques chauffantes sont revêtues d’un revêtement
céramique grâce à quoi leur surface est lisse et
uniforme. Ce revêtement offre les avantages ci-après :
- Amélioration du glissement sur les cheveux.
- Les plaques se réchauffent beaucoup plus
rapidement et conservent une température constante
adaptée à chaque coiffage.
FONCTIONNEMENT
Poser le lisseur sur une surface plane et résistante à la
chaleur et branchez-le.
Pour mettre sous ou hors tension, maintenez
l’interrupteur d’allumage / d’extinction (ON/OFF)
enfoncé pendant au moins 2 secondes (Fig. 2).
La température standard de l’appareil est de 130 °C,
“Ready” clignote lorsque la température n’est pas
prête. Dès que la température définie est atteinte,
“Ready” arrête de clignoter (Fig. 3). Vous pouvez
maintenant commencer à lisser vos cheveux.
Lorsque vous avez terminé de lisser vos cheveux,
mettez l’appareil hors tension en utilisant l’interrupteur
d’allumage / d’extinction (ON/OFF), débranchez-le et
laissez l’appareil refroidir avant de le stocker. L’appareil
peut être utilisé avec des cheveux secs ou mouillés.
REGLAGE DE LA TEMPERATURE
En appuyant sur le bouton ▲ou ▼vous pouvez
modifier la température standard par pas de 10 °C de
130 à 230 °C. La température actuelle est indiquée
par le nombre sur le LCD (Fig. 4). Si la température
baisse momentanément durant l’utilisation, l’appareil
se réchauffera de nouveau (“Ready” clignote).
Lorsque vous appuyez sur le bouton ▲et le maintenez
enfoncé pendant 2 secondes, le réglage actuel passera
au réglage le plus élevé (Fig. 5).
REMARQUE : Si vous éteignez puis rallumez l’appareil,
la température prendra la valeur par défaut de 130 °C.
FONCTION LISSAGE
Les traitements avec de la chaleur doivent être réalisés
surdescheveuxsains. Cestraitements sontdéconseillés
sur des cheveux fragiles ou sur des cheveux ayant été
récemment décolorés ce qui les fragilisent.
Détacher les plaques, glisser le bouton (Fig. 1).
Préparation pour cheveux mouillés : séchez les
cheveux avec une serviette, assurez-vous qu’il ne reste
pas d’eau en excès. NE PAS UTILISER L’APPAREIL
SUR DES CHEVEUX EXCESSIVEMENT MOUILLES.
NE PAS UTILISER LATEMPERATUE SUPERIEUREA
140 °C AVEC DES CHEVEUX MOUILLES.
Pour les cheveux mouillés, de la vapeur chaude est
émise à travers les trous lorsque la plaque chaude
touche les cheveux (Fig. 8).
Une fois que le lisseur a atteint la température définie,
divisez les cheveux en mèches, prenez une mèche et
placez-la entre les plaques. Maintenez les plaques
fermées pendant quelques secondes, faire flotter la
plaque permet un contact total des cheveux avec la
plaque, en tirant du haut vers le bas des racines vers les
pointes un seul mouvement régulier et en maintenant la
mèche droite pour que les cheveux n’ondulent pas. Sur
des cheveux longs ou mi-longs il peut être nécessaire de
répéter cette procédure deux ou trois fois (Fig. 6).
Si vous vous faites coiffer par une autre personne, la
grande surface d’appui lui permettant de maintenir les
plaques fermées.
Répéter le processus avec le reste des cheveux, en
lissant mèche par mèche.
REMARQUE : Ne jamais laissez l’appareil sur un seul
endroit pendant plus de 2 secondes.
FONCTION DE VERROUILLAGE
Appuyez sur le bouton ▼et maintenez-le enfoncé pendant
2 secondes pour le mettre en mode verrouillage, puis sur
le bouton ▲ou ▼sera verrouillé et le LCD affichera
un symbole de verrou (Fig. 7). Cette fonction peut vous
permettre de verrouiller le réglage selon le désir.
Puis appuyez ▼sur le bouton et maintenez-le enfoncé
pendant 2 secondes pour déverrouiller. Le bouton ▲ou ▼
sera réactivé et le symbole de verrou disparaitra du LCD
.
REMARQUE : La fonction de verrouillage n’affecte pas
l’interrupteur d’allumage / d’extinction (ON/OFF).
DISPOSITIF D’ARRET AUTOMATIQUE
Ce lisseur dispose d’un dispositif d’arrêt automatique.
Après environ 45 minutes l’appareil bascule
automatiquement en mode veille, le nombre est
toujours affiché.
Pour réactiver l’appareil, vous pouvez :
- L’éteindre puis l’llumer de nouveau avec l’interrupteur
d’allumage / d’extinction, ou appuyez sur le bouton ▲
ou ▼dans les 15 minutes, sinon l’appareil s’éteint
complètement.
- Débranchez l’appareil plus rebranchez-le.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Une fois terminé, éteignez l’appareil, débranchez-le et
laissez-le refroidir.
Avant de le nettoyer, vérifier que l’appareil est
complètement froid. Nettoyer l’habillage extérieur avec
un chiffon sec. Las plaques peuvent être nettoyées
avec un chiffon humide pour éliminer tous les restes
de produits de coiffure.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser
de nettoyeur à pression.
Pour fermer les deux plaques, utiliser le bouton
Verrouillage / Déverrouillage. Ne pas ranger l’appareil
avant qu’il ait refroidi complètement.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT /
ÉLIMINATION DES DÉCHETS:
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le transport.
En principe, ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au Service Local
d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2002/96/CE. Le logo “poubelle” apposé
sur l’appareil indique que tout appareil
électroménager hors d’usage ne doit pas être
jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans
un centre de collecte de déchets d’appareils électriques
ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur
à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à
l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage
dans un centre de collecte spécialement prévu à cet
effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné
pour manquement au règlement en vigueur concernant
les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement
collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité
et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact
négatif sur l’environnement tout en contribuant au
recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour
toutes informations relatives aux Services d’élimination
des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre
ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et
les importateurs réalisent le recyclage, le traitement
et l’élimination écologique, soit directement soit par
l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous
auprès de la Mairie de votre Commune ou de la
Préfecture de votre Département.

PORTUGUÊS
CONSELHOS E INSTRUCÇÕES DE
UTILIZAÇÃO
• Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
possíveis consultas no futuro!
• Ligar apenas a uma tomada eléctrica cuja tensão
coincida com a indicada na placa de características.
• Para mais protecção, aconselha-se a instalação no
circuito eléctrico da casa de banho de um disjuntor
diferencial (RCD) com uma corrente operativa residual
não superior a 30 mA. Para mais informações, contacte
um electricista.
• Tanto ao ligar como ao desligar o aparelho da
corrente, o botão ON/OFF deve estar desligado.
• NÃO INTRODUZA OAPARELHO EM ÁGUA OU EM
QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
• PRECAUÇÃO: Não utilize este aparelho
perto de água.
• PRECAUÇÃO: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, duches, lavabos ou
outros recipientes com água.
• Quando utilizar o aparelho numa casa de banho,
desligue-o da corrente após a sua utilização, porque
a proximidade de água pressupõe um perigo, mesmo
com o aparelho desligado.
• Nunca toque nem utilize o aparelho com as mãos ou
os pés molhados ou húmidos.
• Não utilize o aparelho com o cabo enrolado.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de
experiência e conhecimentos, a menos que seja sob a
supervisão de uma pessoa responsável ou após terem
sido instruídas relativamente ao seu uso.
• ATENÇÃO: As crianças e pessoa insensíveis ao
calor ou as pessoas com sensibilidade reduzida podem
não notar que a sua pele está a ser submetida a um
calor excessivo. Isto pode causar queimaduras.
• Evite que as crianças usem este aparelho.
• Não desligue a ficha da tomada de electricidade
puxando o cabo.
• Antes de o limpar, verifique se o aparelho está
desligado da corrente.
• Não ponha o aspirador a funcionar se o cabo
eléctrico e/ou a ficha estiverem danificados ou se
observar que o aparelho não funciona correctamente.
• O cabo de alimentação eléctrica não deve ser
substituído pelo utilizador. As reparações e mudanças
de cabo devem ser realizadas exclusivamente por um
Serviço Técnico Autorizado.
• As placas calefactoras cerâmicas permanecem
quentes durante o seu uso, pelo que deverá evitar
qualquer contacto com a pele.
• Após utilizar o ferro de cabelo, deixe-o arrefecer para
evitar queimar os dedos.
• Não o utilize com perucas ou extensões.
REVESTIMENTO CERÂMICO
As placas calefactoras têm um revestimento cerâmico.
Isto que faz com que tenham uma superfície suave e
uniforme. As vantagens deste revestimento cerâmico
são:
- Melhora o deslizamento pelos cabelos.
- As placas aquecem com grande rapidez e mantêm
uma temperatura constante e adequada para cada
penteado.
FUNCIONAMENTO
Coloque o ferro sobre uma superfície plana e resistente
ao calor e ligue-o à corrente.
Para ligar ou desligar, mantenha pressionada a chave
ON/OFF por no mínimo 2 segundos (Fig. 2).
A temperatura padrão do aparelho é de 130°C,
“Ready” ficará piscando enquanto a temperatura não
foi alcançada. Assim que a temperatura ajustada é
alcançada, “Ready” para de piscar (Fig. 3). Agora já é
possível começar a alisar seu cabelo.
Quando terminar de alisar seu cabelo, desligue o
aparelho usando a chave ON/OFF, desconecte-o
da tomada e deixe-o esfriar antes de guardá-lo.
Este aparelho pode ser usado em cabelos secos ou
húmidos.
AJUSTANDO A TEMPERATURA
Pressionando o botão ▲ou ▼é possível mudar
a temperature padrão em cadência de 10°C, de
130-230°C. A temperatura atual é indicada por um
número no monitor (Fig. 4). Se a temperatura cair
momentanamente durante o uso, o aparelho se
aquecerá novamente (“Ready” pisca).
Quando pressionar o botão ▲e segurá-lo por 2
segundos, o ajuste atual passará para o ajuste mais
alto (Fig. 5).
NOTA: Se desligar o aparelho, e então ligá-lo
novamentem, a temperaturatura voltará ao padrão
de 130°C.
FUNÇÃO DE ALISAR
Os tratamentos com calor só devem ser realizados em
cabelos sãos. Não são aconselháveis para cabelos
frágeis ou que tenham sofrido recentemente uma
descoloração que os possa ter debilitado.
Desbloqueie as placas; deslize o botão (Fig. 1).
Preaparção para cabelos húmidos: seque-os com
toalha, e assegure-se que não há excesso de água.
NÃO USE O APARELHO EM CABELOS MOLHADOS
E PINGANDO ÁGUA.
NÃO USE O APARELHO EM TEMPERATURA MAIOR
QUE 140°C COM O CABELO HÚMIDO.
Com cabelo húmido, será emitido vapor quente através
dos buracos enquanto a chapa quente toca o cabelo
(Fig. 8).
Uma vez que o aparelho tenha alcançado a temperatura
ajustada, divida o cabelo em mechas, seleccione uma
das mechas e posicione-a entre as chapas. Segure
as chapas fechadas por alguns segundos, movimentar
a chapa pode ajudar o cabelo ter maior contato com
a mesma, puxe para baixo, das raízes até as pontas,
em um único movimento, os fios de cabelos devem
ser mantidos esticados quando fizer esse movimento
para previnir que o mesmo fique ondulado. Pode ser
necessário repetir este procedimento duas ou três vezes
em cabelos de comprimento médio ou longo (Fig. 6).
Quando tiver a ajuda de outra pessoa, a ampla superfície
de apoio ajudará a manter as placas fechadas
.
Repita o processo com os restantes cabelos,
trabalhando madeixa a madeixa.
NOTA: Nunca deixe a chapa no mesmo lugar por mais
de 2 segundos.
FUNCÇÃO DE TRAVAMENTO
Pressione o botão ▼e segure-o por 2 segundos para
seleccionar o modo travamento e no monitor aparecerá
umsímbolo detrava (Fig.7). Estafuncção podeajudá-lo
a travar os ajustes como desejar.
Para liberar o travamento, pressione o botão ▼e segure
por 2 segundos. O botão ▲ou ▼será activado novamente
e o símbolo de trava desaparecerá do monitor
.
NOTA: A funcção de travamento não influenciará a
chave ON/OFF.
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Este aparelho para deixar os cabelos lisos tem
uma funcção de desligamento automático. Após
aproximadamente 45 minutos de uso, o aparelho
automaticamente selecciona o modo de prontidão
(standby), o número ainda será mostrado.
Para reactivar o aparelho, pode-se:
- Desligar e ligar novamente com a chave ON/OFF, ou
pressionar o botão ▲ou ▼, caso contrário dentro de
15 muntos o aparelho desligará completamente.
- Desconectar o aparelho da tomada e conectá-lo
novamente.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Quando terminar, desligue o aparelho, desconecte-o
da tomada e deixe-o esfriar.
Antes de limpar, verifique se o aparelho está
completamente frio. Limpe a estrutura exterior com um
pano seco. As placas podem ser limpas com um pano
ligeiramente humedecido para eliminar os restos dos
produtos de cabeleireiro.
Não introduza este aparelho em água. Não utilize um
limpador de pressão.
Utilize o botão de Bloqueio / Desbloqueio para fechar
as duas placas. Não guarde o aparelho até que tenha
arrefecido completamente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada. Esta
consiste- em principio- em materiaisnão contaminantes
que deveriam ser entregues como matéria prima
secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2002/96/CE. O símbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica que o produto,
quandofinalize a suavida útil, deverá deitar-se
fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a
um centro de materiais residuais com separação de
aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o
ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.
É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade
de levar o aparelho a um centro de materiais residuais
especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário,
poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos
de materiais residuais vigentes. Se o aparelho
inutilizado for recolhido correctamente como resíduo
separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de
forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre
o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem
dos materiais do produto. Para obter mais informação
sobre os serviços de materiais residuais disponíveis,
contacte com a sua agência de materiais residuais
local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis
pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica,
seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre
as possibilidades de deposição / eliminação para os
aparelhos que já não se usam.

DEUTSCH
EMPFEHLUNGEN UND GEBRAUCHSANLEITUNG
• Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf!
• Schließen Sie das Gerät nur an einen
Elektroanschluss, dessen Spannung mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Als weitere Sicherheitsvorkehrung ist es
empfehlenswert, in den Stromkreislauf des Bads
einen RCD-Differentialschalter mit einem Reststrom
von höchstens 30 mA zu installieren. Für nähere
Information, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker.
• Sowohl beim Einstecken des Steckers in die
Netzdose, als auch beim Herausziehen, muss der
Ein- / Ausschalter (ON/OFF) abgeschaltet werden.
• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER
ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
• VORSICHT: Benutzen Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe von Wasser.
• VORSICHT: Benutzen Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen
Wasserbehältern.
• Wenn Sie das Gerät im Badezimmer benutzen,
unterbrechen Sie nach der Benutzung den
Netzanschluss. Die Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr da, selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Kommen Sie niemals mit feuchten oder nassen
Händen oder Füßen mit dem Gerät in Kontakt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit aufgewickeltem
Kabel.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschl.
Kindern) mit physischen, sensoriellen oder geistigen
Einschränkungen oder von Personen mit mangelnder
Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, außer
die Benutzung erfolgt unter der Überwachung einer
verantwortlichen Person oder nach Erteilung der
notwendigen Hinweise.
• ACHTUNG: Kinder, sowie Personen mit vollständiger
oder teilweiser Hitzeunempfindlichkeit sind sich
möglicherweise nicht bewusst, dass sie ihre Haut
einer übermäßigen Hitze aussetzen. Das kann zu
Verbrennungen führen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht als
Spielzeug benutzen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich,
dass der Netzanschluss unterbrochen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Elektrokabel
oder der Stecker beschädigt sind, oder wenn
Sie feststellen, dass das Gerät nicht einwandfrei
funktioniert.
• Das Kabel darf nicht vom Benutzer getauscht
werden. Reparaturen und der Austausch des Kabels
dürfen ausschließlich von einem zugelassenen
Technischen Kundendienst ausgeführt werden.
• Die Keramik-Heizplatten sind während der
Benutzung heiß. Vermeiden Sie daher jeden Kontakt
mit der Haut.
• Warten Sie nach dem Benutzen des Haarglätters, bis
er abgekühlt ist, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie den Haarglätter nicht an Perücken
oder Haarverlängerungen.
KERAMIKBESCHICHTUNG
Die Heizplatten haben eine Keramikbeschichtung.
Deshalb ist Ihre Oberfläche sanft und gleichmäßig. Die
Vorteile dieser Keramikbeschichtung sind:
- Leichteres Gleiten über die Haare.
- Die Platten heizen sehr schnell auf und halten eine
für jede Frisur geeignete, konstante Temperatur.
FUNKTIONSWEISE
Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und
hitzebeständige Fläche und stecken Sie den Stecker
ins Netz.
Drücken Sie den Ein- / Ausschalter (ON/OFF) für
mindestens 2 Sekunden, um das Gerät einzuschalten
(Abb. 2).
Die Normaltemperatur des Geräts beträgt 130°C.
Die Anzeige “Bereit” (“Ready”) leuchtet, solange die
Temperatur noch nicht erreicht wurde. Sobald die
Solltemperatur erreicht wurde, leuchtet die Anzeige
“Bereit” nicht mehr (Abb. 3). Sie können nun mit dem
Glätten Ihrer Haare beginnen.
Nachdem Sie Ihr Haar geglättet haben, schalten
Sie das Gerät mittels des Ein- / Ausschalters (ON/
OFF) aus, nehmen es vom Netz und lassen es bitte
abkühlen, bevor Sie es aufbewahren. Das Gerät
kann bei trockenem oder feuchtem Haar angewendet
werden.
TEMPERATUREINSTELLUNG
Indem Sie die Taste ▲oder ▼drücken, können Sie
die Normaltemperatur in Stufen zu 10°C von 130 auf
230°C ändern. Die jeweilige Temperatur wird durch das
Zahlensymbol auf dem LCD angezeigt (Abb. 4). Sollte
die Temperatur während der Benutzung vorübergehend
fallen, wird sich das Gerät wieder aufheizen (“Bereit”
leuchtet auf).
Wenn Sie die Taste ▲drücken und sie für 2 Sekunden
halten, wird die derzeitige Einstellung auf die höchste
springen (Abb. 5).
BEACHTEN SIE: Wenn Sie das Gerät aus- und
dann wieder einschalten, wird die Temperatur die
Standardeinstellung von 130°C übernehmen.
GLÄTTEFUNKTION
Wärmebehandlungen dürfen nur auf gesundem Haar
ausgeführt werden. Bei brüchigem Haar oder Haar, das vor
Kurzem entfärbt und dadurch möglicherweise strapaziert
wurde, ist eine solche Behandlung nicht zu empfehlen
.
Entriegeln Sie die Platten mit der Schiebetaste (Abb. 1)
.
Vorbehandlung des feuchten Haars: Vergewissern Sie
sich, dass das handtuchtrockene Haar kein Wasser
mehr enthält. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHTAN
TROPFEND NASSEN HAAREN.
BENUTZEN SIE BEI FEUCHTEM HAAR KEINE
TEMPERATUR HÖHER ALS 140°C.
Bei feuchtem Haar wird bei Kontakt der heißen Platten mit
dem Haar aus den Öffnungen Dampf austreten (Abb. 8)
.
Sobald der Haarglätter die Solltemperatur erreicht hat,
unterteilen Sie das Haar in Strähnen, wählen eine davon
aus und legen sie zwischen die Platten. Schließen
Sie die Platten für einige Sekunden, wobei durch die
bewegliche Platte das Haar vollständig aufliegen kann.
Ziehen Sie die Platten in einer einzigen, regelmäßigen
Bewegung nach unten, von den Haarwurzeln zu den
Spitzen. Halten Sie die Strähne dabei gerade, um zu
vermeiden, dass sich Wellen bilden. Bei halblangem
oder langem Haar könnte es erforderlich sein, diesen
Vorgang zwei oder drei Mal zu wiederholen (Abb. 6).
Wenn Ihnen eine zweite Person hilft, wird dieser durch
die breite Auflagefläche das Zusammenhalten der
Platten erleichtert.
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang Strähne für
Strähne mit dem restlichen Haar.
BEACHTEN SIE: Verweilen Sie mit dem Glätteisen nie
länger als 2 Sekunden an einer Stelle.
TASTENSPERRFUNKTION
Drücken Sie die Taste ▼und halten sie für 2
Sekunden, um den Tastensperr-Modus anzuwenden.
Damit werden die Tasten ▲oder ▼gesperrt und
auf dem LCD erscheint ein Symbol für diese Sperre
(Abb. 7). Aufgrund dieser Funktion können Sie eine
Einstellung nach Belieben sichern.
Drücken Sie dann die Taste ▼und halten Sie für 2
Sekunden, um die Sperre zu lösen. Die Tasten ▲oder
▼werden wieder aktiviert und das Symbol für Sperre
erlischt auf dem LCD.
BEACHTEN SIE: Die Tastensperrfunktion wird den
Ein- / Ausschalter nicht beeinflussen.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Dieser Haarglätter verfügt über eine automatische
Sicherheitsabschaltung. Nach ungefähr 45 Minuten
schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus,
das Zahlensymbol wird dennoch angezeigt.
Um das Gerät wieder zu aktivieren, können Sie:
- Es mit dem Ein- / Ausschalter (ON/OFF) ein- und
wieder ausschalten, oder drücken Sie die Taste ▲
oder ▼innerhalb von 15 Minuten, da sich das Gerät
ansonsten vollständig ausschaltet.
- Nehmen Sie das Gerät vom Netz und stecken es
erneut an das Netz an.
PFLEGE UND REINIGUNG
Wenn Sie den Glättvorgang beendet haben, schalten
Sie das Gerät aus, nehmen es vom Netz und lassen
es abkühlen.
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass das
Gerät vollkommen abgekühlt ist. Reinigen Sie das
Außengehäuse mit einem trockenen Tuch. Die Platten
können mit einem leicht feuchten Tuch gereinigt
werden, um Reste von Haarpflegeprodukten zu
entfernen.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. Keine
Druckreiniger verwenden.
Benutzen Sie die Taste zum Ver- / Entriegeln, um die
beiden Platten zu schließen. Bewahren Sie das Gerät
erst auf, wenn es vollständig abgekühlt ist.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG /
BESEITIGUNG:
Unsere Waren sind für den Transport mit einer
optimierten Verpackung versehen. Diese
besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien,
die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen
Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
EU-Richtlinie 2002/96/CE. Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät
weist darauf hin, dass das Produkt nicht im
Hausmüllsonderngetrenntentsorgt werden muss. Geben
Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung
elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab
oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn
Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet
für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für
Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden
Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird
das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten
Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und
ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden
und das Recycling der Materialien des Produktes
gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden
Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure
übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die
Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder
direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern
über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr
benutzter Geräte informieren.

MAGYAR
TANÁCSOK ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
• Kérjük, olvassa el figyelmesen, és tartsa be a
használati utasításokat!
• Csak a műszaki jellemzők lapocskán feltűntetett
hálózati feszültségre csatlakoztassa a készüléket.
• Kiegészítővédelemként célszerűa fürdőszoba
ellátására szolgáló áramkörbe egy maradékáram-
működtetésűmegszakítót (RCD) iktatni, melynek
névleges áramerőssége nem haladja meg a 30 mA-t.
További információkért forduljon egy villanyszerelőhöz.
• Az ON/OFF kapcsológombot le kell kapcsolni, ha a
készülék csatlakoztatáskor vagy lecsatlakoztatáskor azt.
• SOHA NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY
MÁS FOLYADÉKBA.
• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja víz
közelében.
• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja
fürdőkád, tusoló, úszómedence vagy más
víztároló közelében.
• Ha a készüléket a fürdőszobában
használja, akkor használat után csatlakoztassa le a
hálózatról, mivel a víz közelsége veszélyt jelent, még
ha a készülék ki is van kapcsolva.
• Ne kezelje a készüléket nedves kézzel vagy nedves
lábbal.
• Ne működtesse a készüléket feltekert kábellel.
• A készülék használata ellenjavallt azon személyek
(illetve gyerekek) esetén, akik csökkentett fizikai,
érzékszervivagyszellemiképességekkel rendelkeznek,
vagy nincs tapasztalatuk, esetleg nem tudják használni
azt, hacsak nem segít nekik egy felelős személy, illetve
nem magyarázza el nekik a készülék használatát.
• FIGYELEM: A gyerekek, hőt nem érzékelővagy
csökkent hőérzékeléssel bíró személyek nem tudják
felmérni, ha túl nagy hőéri a bőrüket. Ez égési sebeket
okozhat.
• A gyerekekre figyeljen, hogy ne játszanak a
készülékkel.
• Soha ne csatlakoztassa le a hálózati kábel
megrántásával.
• A készülék tisztítása előtt, bizonyosodjon meg, hogy
a lecsatlakoztatta a készüléket.
• A készüléket ne kapcsolja be, ha a kábel vagy
a dugaszoló meghibásodott, vagy ha a készülék
üzemzavargyanús.
• A készülék hálózati kábele nem helyettesítése nem
végezhetőa felhasználó által. A kábelcserét és egyéb
javításokat kizárólag egy Minősített Javítóközpontban
végeztesse.
• A kerámia melegítőlemezek használat közben
felforrósodnak, ezért ne érjen hozzuk, vagy kerülje a
bőrrel való érintkezést.
• A hajvasaló használata után, hagyja azt kihűlni, hogy
ne égesse meg az ujjait.
• Ne használja álhajra.
KERÁMIA BEVONAT
A melegítőlemezeket kerámia bevonattal látták el. Ez
sima, egyenletes felületet biztosít. Aburkolat előnyei:
- Elősegíti a hajban való csúszást.
- A lemez gyorsabban felmelegszik, és állandó
hőmérsékleten marad elősegítvén a hajformázást.
MŰKÖDÉS
A hajvasalót helyezze sima, hőálló felületre, majd
csatlakoztassa a hálózatra.
A készüléket az ON/OFF kapcsológomb legalább 2
másodpercig tartó lenyomásával lehet kikapcsolni
(2. ábra).
A készülék normál hőmérséklete 130°C, ha ez még
nem került elérésre, a „Ready“ (Kész) jelzőfény villog. A
gyárilag beállított hőmérséklet elérése után a „Ready“
(Kész) jelzőfény villogása megszűnik (3. ábra). Ekkor
hozzáláthat haja egyenesítéséhez.
Ha végzett haja egyenesítésével, az ON/OFF
kapcsológombbal kapcsolja ki a készüléket,
csatlakoztassa le a hálózatról és mielőtt eltenné,
hagyja kihűlni. A készüléket száraz és nedves hajjal is
lehet használni.
A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
A ▲vagy ▼gomb lenyomásával 10°C fokos
lépésekben változtathatja a normál hőmérsékletet
130 - 230°C fok között. Ajelenlegi hőmérséklet az LCD
képernyőn látható (4. ábra). Ha használat közben a
hőmérséklet pillanatnyilag lecsökken, a készülék újból
fel fog melegedni (a „Ready“ villog).
Ha lenyomja és 2 mp-ig lenyomva tartja a ▲gombot,
a készülék a jelen beállításról a legnagyobb beállításra
ugrik (5. ábra).
MEGJEGYZÉS: Ha kikapcsolja, majd újból bekapcsolja
a készüléket, a hőmérséklet alapbeállítása ismét
130°C lesz.
EGYENESÍTŐFUNKCIÓ
A hőkezelés csak egészséges hajra alkalmazható. Nem
javasolt töredezett hajra vagy nemrég szőkített hajra
alkalmazni, mivel ez az eljárás meggyengíthette a hajat
.
Nyissa szét a melegítőlemezeket, állítsa a toló gombot
(1. ábra).
Nedves haj előkészítése: Törülközővel törölje meg
a haját és győződjön meg, hogy nem túlzottan vizes.
NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA HAJÁRÓL
CSÖPÖG A VÍZ.
NEDVES HAJHOZ NE HASZNÁLJON 140°C FOKNÁL
NAGYOBB HŐMÉRSÉKLETET.
Nedves haj esetén, a lyukakon forró gőz árad ki, ha a
forró lemez hozzáér a hajhoz (8. ábra).
Ha a hajvasaló felmelegedett a beállított hőmérsékletre,
ossza tincsekre a hajat, válasszon ki egy hajtincset
és helyezze a két lemez közé. Csukja össze pár
másodpercre a lemezeket, lefelé húzván a hajtőtől a
végekig egyetlen egyenletes mozdulattal, miközben a
simítólemez segít abban, hogy a haj teljesen rásimuljon
a lemezre. A hajtincset közben egyenesen kell tartani,
hogy ne hullámosodjon be. Középhosszú vagy hosszú
hajon lehet, hogy kétszer vagy háromszor is meg kell
ismételni ezt az eljárást (6. ábra).
Ha valaki más segít a hajvasalásban, a széles tartórész
elősegíti majd a lemezek zárvatartását.
Ismételje meg a folyamatot a haj többi részén is,
tincsenként dolgozva.
MEGJEGYZÉS: 2 mp-nél hosszabb ideig, ne hagyja
egy helyen.
BILLENTYŰZÁR FUNKCIÓ
Nyomja le és tartsa 2 mp-ig lenyomva a ▼gombot
a billentyűzár módba való belépéshez, amelyben
a ▲vagy ▼gomb zárolva lesz és az LCD kijelzőn
megjelenik a zárolás jele (7. ábra). Ez a funkció segíti
abban, hogy a kívánt módon zárolja a beállítást.
A zárolás feloldására nyomja meg és tartsa lenyomva 2
mp-ig a ▼gombot. A ▲vagy ▼gomb újból aktív lesz
és a zárolás jele eltűnik az LCD kijelzőről.
MEGJEGYZÉS:A billentyűzár funkció nem befolyásolja
az ON/OFF kapcsológombot.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A hajvasalónak van egy automatikus kikapcsoló
biztonsági funkciója. Kb. 45 perc után a készülék
automatikusan átkapcsol készenléti módba, a szám
továbbra is ott marad a kijelzőn.
A készülék a következőmódokon aktiválható:
- Kapcsolja ki, majd újra be az ON/OFF kapcsológombbal,
vagy nyomja meg a ▲vagy ▼gombot 15 percen belül,
különben a készülék teljesen kikapcsol
.
- Csatlakoztassa le, majd újra vissza a készüléket.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Ha befejezte, kapcsolja ki a készüléket, csatlakoztassa
le és hagyja kihűlni.
A gép megtisztítása előtt bizonyosodjon meg, hogy a
lemezek teljesen kihűltek. A külsőburkolatot törölje le
egy nedves ronggyal. A lemezeket megtisztíthatja egy
kissé nedves ronggyal, hogy letörölhessen mindenféle
hajformázó termékmaradványt.
A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne használjon
gőztisztítót.
A záró / kioldó gombbal zárolja a két lemezt. Ne
próbálja melegen eltenni a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETŐEN:
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem
szennyezőanyagok használatában nyilvánul meg,
amelyek leadhatók a helyi hulladékőrlőközpontban
másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU
előírásoknak. A készüléken lévőáthúzott
szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a
termék hulladékrendelkezésre kerül, nem
szabad a háztartási hulladékok közé számítani.
El kell szállítania egy különleges, elektronikai és
elektromos készülékeknek szánt hulladékgyűjtő
ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz
egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben
lévőhulladékgyűjtőrendelkezések szerint, azok a
felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem
adják le egy speciális gyűjtőpontnál, büntetendők. A
kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése
azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag
feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és
lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok újra
használhatóságát. További információkért az elérhető
hulladékgyűjtőpontokról forduljon a helyi hulladék
központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket
vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek a termékek
ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és
hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy
nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult
készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.

РУССКИЙ
СОВЕТЫ ИИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Пожалуйста, прочитайте внимательно инструкции
по эксплуатации исохраните их на будущее!
• Подключайте прибор только крозеткам с
напряжением, указанным на этикетке.
• Для дополнительной защиты рекомендуется
установить специальное защитное устройство
вблоке питания ванной комнаты (УЗО) при
остаточном токе не более 30 mA. За дальнейшей
информацией обратитесь квашему электрику.
• При включении или отключении прибора кнопка
ON/OFF должна находиться выключены.
• Никогданепогружайтеприборвводуиликакую-либо
другую жидкость.
• Осторожно! Никогда не используйте
прибор близко от воды.
• Осторожно! Не используйте прибор
близко от водопроводных труб, душа,
умывальника или других мест, имеющих
контакт сводой.
• После использовании прибора вванной комнате
отключите его от сети, так как близко от воды
прибор представляет потенциальную опасность,
даже если он не включен.
• Не пользуйтесь прибором, если уВас влажные
руки или ноги.
• Не пользуйтесь прибором, если его провод не
расправлен до конца.
• Этот прибор не предназначен для использования
людьми спониженными физическими,
сенсориальными иумственными способностями,
включая детей, атакже людьми, не имеющими
опыта обращения сэлектроприборами. Только
втом случае, если эти люди получили должный
инструктаж по обращению сприбором от
ответственного за них лица они могут пользоваться
прибором.
• ВНИМАНИЕ. Дети илюди спониженной тепловой
чувствительностью могут не почувствовать, что
на кожу направлено излишнее тепло. Это может
привести кожогу.
• Предостерегайте детей от игры сприбором.
• Не тяните за шнур сцелью отключения от сети
прибора.
• Убедитесь втом, что прибор отключен от сети,
прежде чем приступить кего чистке.
• При неполадках вработе прибора никогда не
включайте его всеть. Не делайте этого, если Вы
заметили, что шнур или штепсель неисправны.
• Пользователь не должен самостоятельно
заменять шнур. Любая замена шнура или его
починка должны производиться вофициальном
центре технического обслуживания.
• Нагревающиеся керамическе пластины
раскаляются во время использования, избегайте их
прикосновений кнезащищенным участкам кожи.
• После работы со щипцами, дайте им остыть.
Прикосновение ггорячим щипцам может вызвать
ожег.
• Не используйте на искусственных волосах.
КЕРАМИЧЕСКОЕ ПОКРЫТИЕ.
Нагревающиеся пластины имеют керамическое
покрытие. Благодаря этому поверхность гладкая и
ровная. Преимущества этого покрытия:
- Это улучшает скольжение щипцов по волосам.
- Пластины накаляются намного быстрей и
сохраняют постоянную температуру, которая
подходит для укладки волос.
КАК РАБОТАТЬ
Положите щипцы для выпрямления волос на
гладкую, термостойкую поверхность ивключите
всеть.
Чтобы включить щипцы, нажмите иудерживайте
кнопку ON/OFF втечение 2 секунд (Рис. 2).
Начальная рабочая температура прибора
равна 130°C. Пока щипцы не накалятся до этой
температуры, индикатор “Ready” (Готов) будет
мигать. По достижению начальной рабочей
температуры индикатор “Ready” (Готов) прекращает
мигать (Рис. 3). Можно приступить квыпрямлению
волос.
После завершения процедуры выпрямления волос
выключите питание прибора спомощью кнопки
ON/OFF иотключите его от настенной розетки.
Обязательно дайте прибору остыть, прежде чем
убрать его на место хранения. Прибор может
использоваться как на сухие волосы, так ина
влажные.
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Кнопки ▲или ▼позволяют изменять рабочую
температуру сшагом 10°C вдиапазоне от 130 до
230°C. Текущая температура отображается на
ЖК-экране прибора (Рис. 4). Вслучае остывания во
время использования щипцы начинают нагреваться
снова (индикатор “Ready” (Готов) начинает мигать).
Чтобы сразу перейти из текущего режима в
режим максимальной температуры, нажмите и
удерживайте кнопку ▲втечение 2 секунд (Рис. 5).
ПРИМЕЧАНИЕ. Если выключить питание прибора,
азатем снова включить его, температура будет по
умолчанию установлена на 130°C.
ФУНКЦИЯ ВЫПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС
Только здоровые волосы могут быть подвергнуты
тепловой обработке. Тепловая обработка не
рекомендуется для ослабленных или же недавно
обесцвеченных волос, так как это могло их ослабить.
Разблокируйте нагревающиеся пластины, затем
нажмите на скользящую кнопку (Рис. 1).
Перед уходом за влажными волосами Высушите
волосы полотенцем. Волосы могут быть лишь
слегка влажными. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРИБОР НА
МОКРЫЕ ВОЛОСЫ.
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА НА ВЛАЖНЫХ
ВОЛОСАХ ТЕМПЕРАТУРА НЕ ДОЛЖНА
ПРЕВЫШАТЬ 140°C.
Во время контакта нагревательной пластины с
влажными волосами через специальные отверстия
на щипцах подается горячий пар (Рис. 8).
Как только щипцы разогреются до нужной
температуры, разделите волосы на пряди, затем
выберите одну ипоместите ее между пластинами.
Подержите пластины зажатыми, скользя ими по
волосам от корней до самих кончиков. Движение
должно быть единым иплавным, чтобы избежать
волнообразной укладки. Для длинных волос или
волос средней длины, возможно, потребуется
повторить процедуру несколько раз (Рис. 6).
Если Вам кто-то помогает при укладке, то
возможность свободно действовать окажет
хорошую поддержку при зажатии пластин.
Повторите процедуру составшимися прядями,
работая скаждой по-отдельности.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не держите щипцы на одном
участке волос более 2 секунд.
ФУНКЦИЯ КНОПКИ-ЗАМКА
Чтобыперейти врежим замка, нажмите иудерживайте
кнопку ▼втечение 2 секунд, кнопка ▲или ▼
будет зафиксирована, ана ЖК-экране отобразится
значок замка (Рис. 7). Данная функция позволяет
зафиксировать кнопку внужном положении
.
Чтобы выйти из этого режима, нажмите и
удерживайте кнопку ▼втечение 2 секунд. Кнопки
▲или ▼снова станут активны, азначок замка
исчезнет сЖК-экрана.
ПРИМЕЧАНИЕ. Функция кнопки-замка не влияет на
работу кнопки питания ON/OFF.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
Данные щипцы для выпрямления волос снабжены
функцией безопасности, которая заключается в
их автоматическом отключении. Приблизительно
через 45 минут работы прибор автоматически
переходит врежим ожидания, при этом все
значения продолжают отображаться на ЖК-экране.
Чтобы снова включить прибор, выполните
следующие действия.
- Выключите, азатем заново включите прибор
спомощью кнопки ON/OFF. Кроме этого можно
нажать кнопку ▲или ▼втечение 15 минут,
однако если этого не сделать, прибор выключится
полностью.
- Отключите прибор от настенной розетки, азатем
снова подключите его.
УХОД ИЧИСТКА
После завершения нужных операций выключите
прибор, отключите его от сети питания идайте ему
остыть.
Преже чем приступить кчистке прибора, убедитесь
втом, что пластины щипцов совершенно остыли.
Протритещипцысухойтряпочкой.Пластиныщипцов
можно протирать слегка влажной тряпочкой, чтобы
убрать сних остатки парикмахерских продуктов.
Никогда не погружайте прибор вводу. Не чистите
одеяло паром.
Пользуйтесь замочком для скрепления пластин. Не
убирайте прибор, если он не до конца остыл.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ / ВЫБРОСУ
УПАКОВКИ ИСТАРЫХ АППАРАТОВ.
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. Вней восновном
использованы экологически чистые материалы,
которые должны сдаваться вместную службу
утилизации отходов вкачестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам
директивы ЕС 2002/96/CE. Символ
перечеркнутого контейнера для мусора
на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время избавиться
от ненужного прибора, он не должен помещаться
вместе сбытовыми отходами. Он должен быть
доставлен вспециальное место утилизации
отходов электрических иэлектронных приборов или
возвращен продавцу при покупке нового подобного
прибора. Всоответствии сдействующими нормами
утилизации отходов пользователи, не доставившие
ненужные приборы вспециальные места утилизации
отходов, могут быть оштрафованы. Правильная
отдельная утилизация выброшенных приборов
означает, что они могут быть рециклированы,
переработаны или уничтожены экологически чистым
способом, не загрязняющим окружающую среду, не
оказывающим негативное воздействие на здоровье
людей ипозволяющим повторно использовать
материалы, из которых был изготовлен прибор.
Для получения более подробной информации
об имеющихся программах утилизации отходов
обращайтесь вместную службу утилизации отходов
или вмагазин, вкотором был приобретен прибор.
Производители иимпортеры несут ответственность
за экологически чистую утилизацию, переработку и
уничтожение выброшенных приборов напрямую или
посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут
предоставить информацию опорядке сдачи /
уничтожения ненужных приборов.

ČESKY
RADY A POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
• Pokyny si pozorněpřečtěte, dodržujte je a uschovejte
je!
• Přístroj připojujte jen k napětí uvedenému na
výrobním štítku.
• K zajištění dodatečné ochrany se do elektrického
systému koupelny doporučuje nainstalovat zařízení
pro ochranu před zbytkovým proudem s maximální
kapacitou 30 mA. Další informace získáte od
elektrikáře.
• Při připojování přístroje k zásuvce a při jeho
odpojování musí být hlavní vypínač(ON/OFF –
zapnuto / vypnuto) vypnutý.
• NIKDY NEPONOŘUJTE PŘÍSTROJ DO VODY ANI
JINÉ TEKUTINY.
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte přístroj v
blízkosti vody.
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento přístroj
v blízkosti vany, sprchy, umyvadel ani nádob
obsahujících vodu.
• Pokud je přístroj používán v koupelně, po použití jej
odpojte, protože blízkost vody představuje nebezpečí, i
když je přístroj vypnutý.
• Nemanipulujte s přístrojem, když máte mokré ruce
nebo nohy.
• Nepoužívejte přístroj, když je kabel svinutý.
• Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi ani osobami bez zkušeností
nebo znalostí, pokud na něnení dohlíženo nebo nebyly
poučeny o správném používání přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečí.
• UPOZORNĚNÍ: Děti, osoby necitlivé na teplo a osoby
s omezenou citlivostí na teplo si nemusejí uvědomit, že
jim na pokožku přichází příliš mnoho tepla. Může tak
dojít k popálení.
• Nedovolte dětem hrát si s přístrojem.
• Nikdy jej neodpojujte taháním za napájecí kabel.
• Před čištěním přístroje zkontrolujte, zda je přístroj
odpojen.
• Nezapínejte přístroj, když jsou napájecí kabel nebo
zástrčka poškozeny nebo když máte podezření, že
přístroj nefunguje správně.
• Kabel nesmí být měněn uživatelem. Opravy a
výměny kabelu smí provádět jen autorizované servisní
středisko.
• Keramické topné desky jsou během používání
horké, proto se jich nedotýkejte a zabraňte kontaktu s
pokožkou.
• Po použití žehličky na vlasy ji nechte vychladnout,
abyste si nespálili prsty.
• Nepoužívejte na umělé vlasy.
KERAMICKÝ POVRCH
Topné desky mají keramický povrch. Ten zajišťuje
hladkou a rovnou plochu. Výhody tohoto povrchu:
- lepší klouzání po vlasech,
- desky se zahřívají mnohem rychleji a mají stálou
teplotu, což je dobré pro tvarování vlasů.
POUŽÍVÁNÍ
Položte žehličku na vlasy na rovný, teplu odolný povrch
a zapojte ji.
Pro vypnutí napájení držte hlavní vypínač(ON/OFF –
zapnuto / vypnuto) alespoň2 vteřiny (obr. 2).
Standardní teplota přístroje je 130°C, „Ready“
(připraveno) bliká, pokud není dosaženo požadované
teploty. Jakmile se dosáhne nastavené teploty,
přestane „Ready“ (připraveno) blikat (obr. 3). Nyní
můžete začít narovnávat své vlasy.
Po dokončení narovnávání svých vlasůspotřebič
vypněte hlavním vypínačem (ON/OFF – zapnuto /
vypnuto), odpojte jej z elektrické zásuvky a nechejte
jej před uložením zchladit. Spotřebičlze používat se
suchými nebo vlhkými vlasy.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Stisknutím tlačítka ▲nebo ▼měníte standardní
teplotu v 10°C krocích od 130 do 230°C. Aktuální
teplota se zobrazí pomocí čísel na LCD (obr. 4). Pokud
během používání teplota chvilkověpoklesne, začne se
spotřebičznovu ohřívat (bliká „připraveno“).
Pokud stisknete tlačítko ▲a držíte jej 2 vteřiny,
přeskočí se přednastavená hodnota na nejvyšší
hodnotu (obr. 5).
POZNÁMKA: Pokud spotřebičvypnete a pak jej opět
zapnete, nastaví se výchozí teplota 130°C.
NAROVNÁVÁNÍ VLASŮ
Tepelné tvarování by se mělo používat jen u zdravých
vlasů. Nedoporučuje se v případěslabých vlasůa
vlasů, které byly v nedávné doběodbarveny, protože
by mohly být oslabeny.
Odblokujte obětopné desky; posuňte tlačítko 1 do
polohy (obr. 1).
Příprava vlhkých vlasů: Vlasy osušte ručníkem tak, aby v
nich nebylo mnoho vody. SPOTŘEBIČNEPOUŽÍVEJTE
NA VLASY, Z KTERÝCH ODKAPÁVÁ VODA.
NEPOUŽÍVEJTE NA VLHKÉ VLASYTEPLOTU VYŠŠÍ
JAK 140°C.
U vlhkých vlasů- horká pára uniká otvory, zatímco se
horké topné desky dotýkají vlasů(obr. 8).
Jakmile žehlička na vlasy dosáhne nastavené teploty,
rozdělte vlasy do pramenů, vyberte jeden pramen
vlasůa umístěte jej mezi desky. Nechte desky několik
vteřin zavřeny, pohyblivá deska může pomoci k plnému
kontaktu vlasůs deskou, táhněte směrem dolůod kořínků
po konečky jedním rovnoměrným pohybem, pramen
vlasůby měl být narovnán, aby nedošlo k jeho zvlnění. U
střednědlouhých a dlouhých vlasůmůže být nutné tento
postup dvakrát nebo třikrát opakovat (obr. 6)
.
Pokud vám s narovnáváním vlasůpomáhá jiná osoba,
široká podpěrná část pomůže udržet desky zavřené.
Opakujte postup se zbytkem vlasůpo jednotlivých
pramenech vlasů.
POZNÁMKA: Nikdy nenechávejte na jednom místě
déle jak 2 vteřiny.
FUNKCE UZAMKNUTÍ TLAČÍTEK
Stisknete tlačítko ▼a držte jej 2 vteřiny, přejdete do
režimu uzamknutí tlačítek, pak bude tlačítko ▲a ▼
uzamčeno a na LCD se objeví symbol zámku (obr. 7).
Tato funkce vám může pomoci uzamknout hodnotu dle
vašeho přání.
Pak stiskněte tlačítko ▼a držte jej 2 vteřiny pro uvolnění
zámku. Tlačítko ▲a ▼bude znovu aktivováno a
symbol zámku zmizí z LCD.
POZNÁMKA: Funkce uzamčení tlačítek nemá vliv na
hlavní vypínač(ON/OFF – zapnuto / vypnuto).
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ
Tato žehlička vlasůmá automatický bezpečnostní
vypínač. Po přibližně45 minutách se spotřebič
automaticky přepne do pohotovostního režimu,
hodnota stále zůstane zapnuta.
Pro opětovnou aktivaci spotřebiče můžete:
-
Znovu zapnout a vypnout hlavním vypínačem (ON/OFF
– zapnuto / vypnuto) nebo stisknout tlačítko ▲nebo ▼
během 15 minut, jinak se spotřebičkompletněvypne
.
- Odpojte spotřebičze zásuvky a znovu zapojte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po skončení narovnávání (žehlení) vlasůspotřebič
vypněte, odpojte z elektrické zásuvky a nechejte
zchladit.
Před čištěním přístroje se ujistěte, že jsou desky
zcela chladné. Otřete vnější kryt suchým hadříkem.
Desky lze čistit mírněnavlhčeným hadříkem, kterým
odstraníte zbytky z přípravkůna vlasy.
Nikdy přístroj neponořujte do vody. Nepoužívejte parní
čistič.
Desky můžete zavřít pomocí zajišťovacího tlačítka.
Neukládejte přístroj, když je stále horký.
UPOZORNÙNÍ PRO UÎIVATELE:
Naše výrobky jsou baleny do optimalizovaného
obalu, určeného pro přepravu. Tento obal je
tvořen převážněekologicky nezávadnými materiály,
které by měly být odloženy jako druhotná surovina do
příslušné sběrny odpadů.
Tento výrobek splňuje požadavky Normy
EU 2002/96/CE. Na spotřebiči je umístěn
symbol přeškrtnuté popelnice. Tento symbol
upozorňuje spotřebitele na povinnost odložit
při likvidaci tento výrobek mimo domácí odpad. K
tomuto slouží sběrny elektrických a elektronický
spotřebičů či je možnost vrátit jej do prodejny při koupi
nového spotřebiče. Spotřebitel je povinen při likvidaci
odložit tento spotřebičdo sběrny. V případěneplnění
tohoto nařízení může podle platných nařízení dojít k
postihu spotřebitele. Spotřebičurčený k likvidaci, který
byl odevzdán jako tříděný odpad, může být recyklován
či odstraněn ekologickým způsobem. Tato aktivita
zabraňuje negativnímu dopadu na životní prostředí
a podporuje recyklaci použitých materiálů. Informace
o místech, které poskytují tyto služby vám poskytnou
místní organizace či obchod, ve kterém byl spotřebič
zakoupen. Výrobci a dovozci těchto výrobkůjsou
zodpověděni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci
(přímo či prostřednictvím místních služeb).
Informace o možnostech odložení / odstranění
spotřebičů určených k likvidaci do vhodných sběren
obdržíte na radnici či na městském úřadě.

БЪЛГАРИЯ
СЪВЕТИ ИИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
• Моля, прочетете внимателно, спазвайте и
запазете за бъдеща справка инструкциите за
работа!
• Свързвайте уреда само към напрежението,
посочено на табелката схарактеристиките на
уреда.
• Сцел осигуряване на допълнителна защита
епрепоръчително велектрическата верига,
захранваща банята, да се инсталира устройство
за остатъчен ток (RCD) сноминален остатъчен
работен ток, ненадвишаващ 30 mA. Попитайте
електротехник за повече информация.
• Когато вкарвате иизваждате щепсела от контакта,
копчето за включване / изключване трябва да бъде
изключен.
• НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА
ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда
близо до вода.
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в
близост до вани, душове, легени или други
видове съдове, съдържащи вода.
• При използване на уреда вбаня
изваждайте щепсела от контакта след употреба,
тай като близостта на вода представлява опасност
дори иуредът да еизключен.
• Не работете суреда, ако ръцете или краката Ви
са мокри.
• Не включвайте уреда, ако кабелът евсе още
навит.
• Този уред не трябва да се използва от лица
(включително деца) спонижени физически,
психически исетивни способности или без
опит изнание освен ако не са наблюдавани и
инструктирани относно използването на уреда от
отговорно за тяхната безопасност лице.
• ВНИМАНИЕ: Деца, лица, нечувствителни към
топлина, или лица снамалена чувствителност
към топлина може да не разберат колко топлина
енасочена към кожата им. Има опасност от
причиняване на изгаряния.
• Не позволявайте на деца да играят суреда.
• Никога не изваждайте електрическия кабел от
контакта, дърпайки го.
• Преди почистване на уреда се уверете се, че
щепселът еизваден от контакта.
• Не включвайте уреда, ако кабелът или щепселът
са повредени или ако подозирате, че уредът не
работи правилно.
• Електрическият кабел не трябва да се подменя
от потребителя. Поправките исмяната на кабел
трябва да се извършват изключително исамо от
лицензиран технически сервизен център.
• Керамичните нагревателни плочи остават горещи
по време на употреба, затова не ги докосвайте и
избягвайте всякакъв контакт скожата.
• След използване на машата за изправяне на
косата яоставете да изстине, за да не си изгорите
пръстите.
• Не яизползвайте върху изкуствена коса.
КЕРАМИЧНО ПОКРИТИЕ
Нагревателните плочи имат керамично покритие.
Благодарение на него повърхността егладка и
равна. Предимствата на керамичното покритие са:
- Подобрява плъзгането през косата.
- Плочите се нагряват много по-бързо изапазват
постоянна температура, подходяща за оформянето
на косата.
РАБОТА СУРЕДА
Поставете машата върху равна, топлоустойчива
повърхност ипъхнете щепсела вконтакта.
За да включите уреда, задръжте бутона включване /
изключване за поне 2 секунди (фиг. 2).
Стандартната температура на уреда е130°C,
индикаторът „Ready“ мига, когато температурата
не едостигната. Когато се достигне зададената
температура, индикаторът „Ready“ спира да мига
(фиг. 3). Сега може да започнете да изправяте
косата си.
След като приключите сизправянето на косата
си, изключете уреда сбутона за включване /
изключване, извадете щепсела от контакта и
оставете уреда да изстине, преди да го приберете.
Уредът може да се използва със суха или влажна
коса.
НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Снатискането на бутоните ▲или ▼може да
промените стандартната температура от 130 до
230°C, на стъпки от 10°C. Текущата температура е
показана счисла на LCD дисплея (фиг. 4). Ако по
време на работа температурата падне мигновено,
уредът ще се затопли отново (индикаторът „Ready“
мига).
Ако натиснете бутона ▲иго задържите за 2
секунди, текущата настройка ще се увеличи до
най-високата стойност (фиг. 5).
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако изключите ислед това пак включите
уреда, температурата се настройва на 130°C.
ФУНКЦИЯ ЗА ИЗПРАВЯНЕ НА КОСАТА:
Третиране стоплина трябва да се прилага само върху
здрава коса. Не се препоръчва за слаба или наскоро
обезцветяване коса, тъй като може да яизтощи
.
Отключете двете нагревателни плочи, сложете
плъзгача 1 на (фиг. 1).
Подготовка на влажна коса: Подсушете косата с
кърпа, уверете се, че няма останала излишна вода.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ УРЕДА ВЪРХУ МОКРА КОСА.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТЕМПЕРАТУРА НАД 140°C
ПРИ ВЛАЖНА КОСА.
При използване върху влажна коса през дупките
се изпуска пара, когато горещата плоча докосне
косата (фиг. 8).
Когато пресата за коса достигне настроената
температура, разделете косата на кичури, изберете
един кичур иго сложете между плочите. Дръжте
плочите затворени за няколко секунди плаващата
плоча ще помогне за осъществяването на пълен
контакт на косата сплочите, като дърпате надолу
от корените към краищата седно равно движение.
Дръжте кичура опънат, за да не стане на вълни. Може
да се наложи да повторите процедурата два или три
пъти при средно дълга или дълга коса (фиг. 6)
.
Ако някой друг Ви помага сизправянето на косата,
широката област за придържане ще им помогне да
държат плочите затворени.
Повторете процедурата состаналата коса, като
обработвате кичур по кичур.
ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не задържайте уреда на едно
място за повече от 2 секунди.
ФУНКЦИЯ ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ
Натиснете бутона ▼иго задръжте за 2 секунди, за
да активирате режима на заключване, след което
бутоните ▲и▼ще бъдат заключени ина LCD
дисплея ще се изобрази символ за заключване
(фиг. 7). Тази функция ви позволява да заключите
уреда сжеланите настройки.
Натиснете бутона ▼изадръжте за 2 секунди.
Бутоните ▲и▼ще са активни отново исимволът
за заключване ще изчезне от LCD дисплея.
ЗАБЕЛЕЖКА: Функцията за заключване не засяга
бутона за включване / изключване.
АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
Тази преса за коса има функция за безопасно
автоматично изключване. След около 45 минути
уредът автоматично преминава врежим на готовност,
като цифровият дисплей остава включен
.
За да активирате отново уреда, може:
- да го изключите ида го включите отново чрез
бутона включване / изключване ли да натиснете
бутоните ▲или ▼врамките на 15 минути, в
противен случай уредът се изключва напълно.
- да изключите щепсела от захранването ида го
включите отново.
ЧИСТЕНЕ ИПОДДРЪЖКА
Когато приключите, изключете уреда, извадете
щепсела от захранването иго оставете да изстине.
Уверете се, че плочите са напълно изстинали, преди
да започнете да почиствате уреда. Забършете
външния корпус със суха кърпа. Плочите могат да се
почистватслеко навлажнена кърпа, за да се отстранят
остатъците от евентуални продукти за коса
.
Никога не потапяйте уреда във вода. Не
използвайте парочистачка.
Използвайте плъзгача за заключване / отключване,
за да затворите двете плочи. Не прибирайте уреда,
ако все още егорещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ /
ИЗХВЪРЛЯНЕ:
Опаковките на нашите продукти са
висококачествени. Това по-същество
означава, че се използват безвредни за околната
среда материали, които епрепоръчително да се
предадат на пункт за вторични суровини.
Този продукт отговаря на директивата
на ЕС 2002/96/CE. Зачеркнатият символ,
изобразяващ кофа за боклук на колелца,
означава, че този продукт не трябва да се
изхвърля заедно сотпадъците от домакинството.
Трябва да се предаде на специален пункт за събиране
на изхвърлени от употреба електрически иелектронни
уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате
подобен уред. Според сега действащите разпоредби
за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не
предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от
специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат
да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли
от употреба уреди означава, че те могат да бъдат
рециклирани ипреработени екологично. Това помага
за опазването на околната среда ипозволява
повторната употреба на материали, използвани в
уреда. За повече информация относно съществуващите
програми за изхвърляне на отпадъци се свържете
сместната служба по отпадъци или смагазина,
откъдето сте закупили продукта. Производителите и
вносителите отговарят за екологичното рециклиране,
преработване иизхвърляне на продуктите, пряко или
посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред,
излязъл вече от употреба, можете да получите от
местния Градски съвет.

ROMÂN
RECOMANDĂRI ŞI INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
• Vărugăm săcitiţi cu atenţie, săurmăriţi şi săpăstraţi
instrucţiunile de utilizare!
• Aparatul trebuie conectat numai la tensiunea
specificatăpe plăcuţa cu caracteristici.
• Pentru o mai mare protecţie se recomandăinstalarea
în circuitul electric al băii a unui dispozitiv de protecţie
cu curent diferenţial (RCD) cu un curent de declanşare
care sănu depăşească30 mA. Pentru informaţii
suplimentare întrebaţi un electrician.
• Întrerupătorul PORNIT / OPRIT trebuie săfie opriţi
în momentul conectării sau deconectării (de) la prizăa
aparatului.
• NU SCUFUNDAŢI NICIODATĂAPARATUL ÎN APĂ
SAU ÎN ORICE ALT LICHID.
• AVERTIZARE: Nu folosiţi aparatul în
apropierea apei.
• AVERTIZARE: Nu utilizaţi aparatul în
apropiere căzilor, duşurilor, lavoarelor şi altele
asemenea.
• Când uscătorul este folosit într-o camerăde baie,
scoateţi-l din prizădupăutilizare deoarece apropierea
apei prezintăun pericol chiar dacăuscătorul de păr
este oprit.
• Nu utilizaţi aparatul dacăaveţi mâinile sau picioarele
ude.
• Nu utilizaţi aparatul când cablul este încăstrâns în
colac.
• Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv
de copii) cu deficienţe fizice, senzoriale sau mentale
sau lipsite de experienţă sau cunoştinţe cu excepţia
cazului în care aceste persoane au fost supravegheate
sau instruite de către un adult responsabil cu siguranţa
lor referitor la folosirea lui corectă.
• ATENŢIE: Copiii, persoanele insensibile la căldură
sau persoanele cu sensibilitate scăzutăla căldurăpot
sănu îşi dea seama când este direcţionatăprea multă
căldurăasupra pielii lor.Aceasta poate cauza arsuri.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a văasigura că
nu se joacăcu aparatul.
• Nu deconectaţi niciodatăaparatul trăgând de cablul
de alimentare.
• Înainte de curăţarea aparatului, asiguraţi-văcă
acesta este scos din priză.
• Nu porniţi aparatul în cazul în care cablul sau
ştecherul sunt deteriorate sau dacăbănuiţi căaparatul
nu funcţioneazăcorect.
• Se interzice înlocuirea cablului de către utilizator.
Repararea sau înlocuirea cablului trebuie realizată
exclusiv de către un centru de service autorizat.
• Plăcile ceramice de încălzire rămân fierbinţi în
decursul utilizării, aşadar evitaţi atingerea lor şi orice
contact cu pielea.
• Dupăutilizarea aparatului de întins părul, lăsaţi-l
săse răceascăpentru a evita arderea degetelor
dumneavoastră.
• Nu utilizaţi pe păr artificial.
ACOPERIREA CU CERAMICĂ
Plăcile de încălzire prezintăo acoperire ceramică.
Aceasta produce o suprafaţa netedă, uniformă.
Avantajele acoperirii sunt:
- Îmbunătăţeşte acţiunea de alunecare prin păr.
- Plăcile se încălzesc mult mai rapid şi rămân la o
temperaturăconstantă, corespunzătoare realizării
coafurii.
FUNCŢIONARE
Plasaţi aparatul de întins părul pe o suprafaţă plană,
rezistentăla căldurăşi conectaţi-l la priză.
Pentru a conecta sau deconecta aparatul, apăsaţi
butonul PORNIT / OPRIT pentru cel puţin 2 secunde
(Fig. 2).
Temperatura standard a aparatului este de 130°C,
“Ready” (Pregătit) va clipi pânăcând aparatul atinge
temperatura standard. Dupăatingerea temperaturii
stabilite, “Ready” (Pregătit) se va opri din clipit (Fig. 3).
În acest moment, puteţi începe îndreptarea părului.
Când aţi terminat de întins părul dumneavoastră,
opriţi aparatul utilizând butonul PORNIT / OPRIT,
deconectaţi-l şi lăsaţi-l săse răceascăînainte de a-l
depozita. Acest aparat poate fiutilizat atât pe părul
uscat, cât şi pe părul umed.
SETAREA TEMPERATURII
Prin apăsarea butonului ▲sau ▼, puteţi modifica
temperatura standard în trepte de 10°C în intervalul
130-230°C. Temperatura curentăeste afişatăîn format
numeric pe LCD (Fig. 4). În cazul în care temperatura
scade temporar pe durata utilizării, aparatul se va
încălzi din nou (“Ready” (Pregătit) va clipi).
Prin apăsarea şi menţinerea apăsatăpentru 2 secunde
a butonului ▲, setarea curentăva sări la setarea cea
mai mare (Fig. 5).
NOTĂ: Dacăopriţi aparatul şi apoi îl porniţi din nou,
temperatura va avea o valoare implicităde 130°C.
FUNCŢIA DE ÎNDREPTARE
Acest tratament termic trebuie aplicat numai părului
sănătos. Nu este recomandat pentru păr delicat sau
care a fost recent decolorat, deoarece părul poate fi
slăbit dupădecolorare.
Deblocaţi ambele plăci de încălzire, fixaţi butonul
glisant (Fig. 1).
Pregătirea părului ud: Uscaţi părul cu ajutorul unui
prosop, asiguraţi-văcănu rămâne apăîn exces. NU
UTILIZAŢI APARATUL PE PĂRUL UD.
NU FOLOSIŢI O TEMPERATURĂMAI MARE DE
140°C PE PĂRUL UMED.
În cazul părului umed, aburul fierbinte iese prin orificii în
timp ce placa fierbinte intrăîn contact cu părul (Fig. 8).
Dupăce aparatul de întins părul a atins temperatura
setată, împărţiţi părul în şuviţe, selectaţi o şuviţă şi
aşezaţi-o între plăci. Menţineţi plăcile apropiate pentru
câteva secunde, mişcaţi placa pentru a facilita contactul
complet al plăcii cu părul, deplasaţi placa de la rădăcini
spre vârfuri, într-o singurădeplasare uniformă, pe
parcursul acestei operaţiuni, şuviţa trebuie sărămână
dreaptăpentru a evita ondularea acesteia. Poate fi
necesarărepetarea acestei proceduri de douăsau de
trei ori pentru păr cu lungime medie sau mare (Fig. 6).
Atunci când altcineva văajutăla îndreptare, suprafaţa
suport latăîi va fide folos pentru a menţine plăcile în
închise.
Repetaţi procedura cu restul părului, lucrând şuviţă
cu şuviţă.
NOTĂ: Nu menţineţi placa înacelaşi loc pentru mai mult
de 2 secunde.
FUNCŢIA DE BLOCARE BUTOANE
Apăsaţi şi menţineţi apăsat pentru 2 secunde butonul
▼pentru a pune aparatul în modul blocare butoane,
butoanele ▲şi ▼vor fiblocate, iar ecranul LCD va
afişa un simbol de blocare (Fig. 7). Aceastăfuncţie vă
poate ajuta la blocarea setărilor, dupăpreferinţe.
Apoi apăsaţi şi menţineţi apăsat pentru 2 secunde
butonul ▼pentru a elibera. Butoanele ▲şi ▼vor fi
din nou active, iar simbolul de blocare nu va mai fiafişat
pe ecranul LCD.
NOTĂ: Funcţia de blocare a butoanelor nu va influenţa
butonul PORNIT / OPRIT.
DECUPLAREA AUTOMATĂ
Acest aparat de îndreptat părul are o funcţie de
siguranţă de decuplare automată. Dupăaproximativ 45
de minute, aparatul intrăautomat în modul aşteptare,
cifrele fiind încăafişate.
Pentru a reactiva aparatul, puteţi:
- Opriţi şi porniţi aparatul din nou folosind butonul
PORNIT / OPRIT sau apăsaţi unul din butoanele ▲
sau ▼într-un interval de 15 minute, altfel, aparatul se
va opri complet.
-
Deconectaţi aparatul de la prizăşi conectaţi-l din nou
.
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Odatăce aţi terminat, opriţi aparatul, scoateţi-l din priză
şi lăsaţi-l săse răcească.
Înaintea curăţării aparatului asiguraţi-văcăplăcile
sunt complet reci. Ştergeţi carcasa exterioarăcu o
lavetăuscată. Plăcuţele pot ficurăţate cu o lavetăuşor
umezită, pentru a îndepărta resturile oricăror produse
de coafare.
Nu scufundaţi niciodatăacest aparat în apă. Nu utilizaţi
curăţarea cu abur.
Utilizaţi Blocare / deblocare pentru a închide cele două
plăci. Nu puneţi aparatul la păstrare dacăel este încă
fierbinte.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE / ELIMINARE:
Produsele noastre se livreazăîn ambalaje
optimizate. Acest lucru înseamnăpractic că
ambalajul este fabricat numai din materiale care nu
contamineazăşi care trebuie predate serviciului local
de gestionare a deşeurilor pentru a fiutilizate ca
materie primăsecundară.
Acest produs respectăDirectiva UE 2002/96/
CE. Simbolul pubelei tăiate cu un X de pe
aparat indicăfaptul căatunci când aparatul
nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat
împreunăcu deşeurile casnice. Aparatul trebuie dus
la un centru special de colectare a deşeurilor electrice
şi electronice sau returnat distribuitorului atunci când
cumpăraţi un aparat similar. Conform reglementărilor în
vigoare privind deşeurile, utilizatorii care nu duc aparatele
uzate la centrele speciale de colectare pot fisancţionaţi.
Dezafectarea corectăa aparatelor electrocasnice
uzate înseamnăcăacestea pot fireciclate şi procesate
ecologic, ajutând la protejarea mediului şi permiţând
reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informaţii
contactaţi serviciul local de gestionare a deşeurilor sau
magazinul de la care aţi cumpărat aparatul. Fabricanţii
şi importatorii sunt responsabili pentru reciclarea,
procesarea şi dezafectarea în mod ecologic a produselor,
fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local văpoate furniza informaţii despre
modul în care puteţi dezafecta aparatele de care nu
mai aveţi nevoie.

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻹﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇﻭ ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻨﻳﺎﻌﻤﻟ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣﺇﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺬﻫ ﻦﻌﻤﺘﺑ ﺃﺮﻗﺇ •
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ
ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺎﻬﺗﻮﻗ ﻥﻮﻜﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻠﻟ ﺓﺪﻋﺎﻘﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻂﺑﺭﺇ •
.ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻠﻟ
ﻲﻓ (RCD) ﻲﻨﻳﺎﺒﺗ ﻞﺻﺎﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﺮﺒﻛﺃ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ •
ﺯﻭﺎﺠﺘﺗﻻ ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﻮﻘﺑ ﻡﺎﻤﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﻟﺍ
.ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻬﻤﺑ ﻞﺼﺗﺇ ،ﺮﺜﻛﺃ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟ .ﺮﻴﺒﻣﺃ 30
،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺪﻨﻋ ءﺍﻮﺳ •
.(ON/OFF) ﻑﺎﻘﻳﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺭﺯ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻩﺅﺎﻔﻃﺇ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻻﻭ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺧﺪﺗﻻ •
ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ :ﻁﺎﻴﺘﺣﺇ •
.ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ
ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ :ﻁﺎﻴﺘﺣﺇ •
ءﺎﻋﻭ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻞﺴﻐﻤﻟﺍ ﺵﻭﺪﻟﺍ ،ﻡﺎﻤﺤﻟﺍ ﻞﺴﻐﻣ ﻦﻣ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ءﻮﻠﻤﻣ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓﺇ ،ﻡﺎﻤﺤﻟﺍ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ •
ﺮﻄﺨﻠﻟ ﺽﺮﻌﻳ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻪﺑﺮﻗ ﻥﻷ ،ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺎﺌﻔﻄﻨﻣ ﻥﺎﻛ ﻮﻟﻭ ﻰﺘﺣ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻭﺃ ﻱﺪﻳﻷﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻳﺎﻌﺗﻻ •
.ﺎﻓﻮﻔﻠﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺨﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ •
ﺔﻓﺎﺿﺇ) ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳﻻ •
ﺔﻴﺴﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻤﺴﺠﻟﺍ ﻢﻫﺍﻮﻗ ﻲﻓ ﺺﻘﻧ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ (ﻝﺎﻔﻃﺍ ﻰﻟﺇ
ﻻﺇ ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟﺍﻭ ﺓﺮﺒﺨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻥﻭﺮﻓﻮﺘﻳ ﻻﻭﺃ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹ ﻝﻭﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﻢﻬﺌﻴﻴﻬﺗ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ
ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ :ﻩﺎﺒﺘﻧﺇ •
ﺪﻗ ،ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺳﺎﺴﺣﺇ ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻭﺃ ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ
ﺪﻘﻓ .ﺪﺤﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟ ﺽﺮﻌﻣ ﻢﻫﺪﻠﺟ ﻥﺄﺑ ﻥﻮﻛﺭﺪﻳﻻ
.ﻕﺍﺮﺘﺣﻺﻟ ﻥﻮﺿﺮﻌﺘﻳ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺐﻌﻟ ﺐﻨﺠﺗ •
ﻦﻣ ﻩﺮﺠﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺼﻔﺗﻻ •
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻝﻼﺧ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻝﻮﺼﻔﻣ ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ •
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻪﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ •
ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﻪﻧﺄﺑ ﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻦﻳﺭﻭﺮﻀﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ
ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﺐﺠﻳﻻ •
ﺔﺤﻠﺼﻣ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻂﻴﺨﻟﺍ ﻞﻳﺪﺒﺗﻭ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ .ﻞﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ
.ﺔﺼﺧﺮﻣ ﺔﻴﻨﻘﺗ
ﺓﺪﻣ ﺔﻠﻴﻃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺮﻤﺘﺴﺗ ﺔﻴﻓﺰﺨﻟﺍ ﺔﻨﺨﺴﻤﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ •
.ﺎﻬﺑ ﺪﻠﺠﻠﻟ ﻝﺎﺼﺗﺇ ﻱﺃ ﺐﻨﺠﺗ ﺐﺠﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻹﺍ
ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﺘﻟ ﺩﺮﺒﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗﺃ ،ﺮﻌﺸﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺪﻌﺑ •
.ﻊﺑﺎﺻﻷﺍ ﻕﺍﺮﺘﺣﺇ
.ﺔﻴﻨﻴﻳﺰﺘﻟﺍ ﺕﻼﻤﻜﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻊﻣ ﺎﻬﻠﻤﻌﺘﺴﺗﻻ •
ﻲﻓﺰﺨﻟﺍ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ
ﺎﻬﺘﺣﺎﺴﻣ ﻞﻌﺠﻳ ﻲﻓﺰﺧ ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﺨﺴﻤﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﺮﻓﻮﺘﺗ
:ﻲﻫ ﻲﻓﺰﺨﻟﺍ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺎﻳﺍﺰﻣ .ﺓﺪﺣﻮﻣﻭ ﺔﺒﻃﺭ
.ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺎﻬﻗﻻﺰﻧﺇ ﻦﻴﺴﺤﺗ -
ﺔﻠﺻﺍﻮﺘﻣ ﺓﺭﺍﺮﺤﺑ ﺔﻈﻔﺘﺤﻣ ،ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻦﺨﺴﺗ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ -
.ﺮﻌﺷ ﺔﺤﻳﺮﺴﺗ ﻞﻜﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ
ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﻢﺛ ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣﻭ ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻕﻮﻓ ﺓﺍﻮﻜﻤﻟﺍ ﻊﺿ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺎﻬﻄﺑﺭﺇ
ﻑﺎﻘﻳﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻂﻐﺿﺍ ،ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻞﺼﻔﻟ
.(2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﻞﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ 2 ﺓﺪﻤﻟ (ON/OFF)
ﺰﻫﺎﺟ ﺾﻣﻮﺗ ،ﻡº130 ﻲﻫ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
.ﺓﺰﻫﺎﺟ ﺮﻴﻏ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ «READY»
،ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺩﺮﺠﻤﺑ
.(3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﺾﻴﻣﻮﻟﺍ ﻦﻋ «READY» ﺰﻫﺎﺟ ﻒﻗﻮﺘﺗ
.ﻙﺮﻌﺷ ﺩﺮﻓ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻥﻵﺍ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ ،ﻙﺮﻌﺷ ﺩﺮﻓ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻﺍ ﺪﻨﻋ
ﻙﺮﺘﻟﻭ ﻪﻠﺼﻓﺍ ،(ON/OFF) ﻑﺎﻘﻳﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ .ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺩﺮﺒﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
.ﺐﻃﺮﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻑﺎﺠﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿ
ﺔﺟﺭﺩ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ ▼ﻭﺃ ▲ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
.ﻡº230 – 130 ﻦﻣ ﻡº10 ﻦﻣ ﺕﺍﻮﻄﺧ ﻲﻓ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ
ﺕﺎﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﻡﺎﻗﺭﻷﺍ ﻦﻣ ﻦﻴﺒﺘﺗ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩﻭ
ﺔﺟﺭﺩ ﺖﻀﻔﺨﻧﺍ ﺍﺫﺇ
.(4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ)
(LCD) ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﻝﺎﺘﺴﻳﺮﻜﻟﺍ
ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺩﻭﺎﻌﻴﺳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻥﺈﻓ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻝﻼﺧ ً
ﺎﻴﻈﺤﻟ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ
.(ﺾﻣﻮﺗ «READY»ﺰﻫﺎﺟ) ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻩﺭﺍﺮﺣ
،ﺔﻴﻧﺎﺛ 2 ﺓﺪﻤﻟ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﻻﺍﻭ ▲ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺪﻨﻋ
ﺩﺍﺪﻋﻺﻟ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻟﺇ ﺰﻔﻗ ﺪﻗ ﻲﻟﺎﺤﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﻹﺍ ﻥﻮﻜﻴﺳ
.(5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ)
،ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺖﻤﻗ ﻢﺛ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺖﻘﻠﻏﺃ ﺍﺫﺇ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﻴﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﻡº130 ﻰﻟﺇ ﺩﻮﻌﺗ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻥﺈﻓ
ﺮﻌﺸﻟﺍ ﺲﻴﻠﻤﺗ ﺔﻔﻴﻇﻭ
ﻰﻠﻋ ﻻﺇ ﺎﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﺐﺠﻳﻻ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺕﺎﻘﻴﺒﻄﺗ
ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻢﺗ ﻭﺃ ﻒﻴﻫﺭ ﺮﻌﺷ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻘﻴﺒﻄﺗ ﺐﺠﻳﻻ .ﻢﻴﻠﺳ ﺮﻌﺷ
.ﺮﻌﺸﻟﺍ ﺖﻔﻌﺿﺃ ﺔﻏﺎﺒﺼﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﺍﺮﺧﺆﻣ
.(1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﻙﺮﺣ ،ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﺱﺎﺒﺤﻧﺇ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ ،ﺔﻔﺸﻨﻤﺑ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻒﻔﺟ :ﺐﻃﺮﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺮﻌﺷ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ.ﺔﻴﻗﺎﺑ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻩﺎﻴﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ
.ﺮﻄﻘﻳ ﺐﻃﺭ
ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻊﻣ ﻡº140 ﻦﻣ ﻰﻠﻋﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺐﻃﺮﻟﺍ
ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺚﻌﺒﻨﻳ ،ﺐﻃﺮﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻊﻣ
.(8 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﺡﻮﻠﻟﺍ ﺲﻤﻠﻳ ﻦﻴﺣ ﻲﻓ
ﻢﻗ ،ﺓﺩﺪﺤﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﺩﺭﺎﻓ ﻞﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻦﻣ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻠﺼﺧ ﺮﺘﺧﺍﻭ ،ﺕﻼﺼﺧ ﻰﻟﺇ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻢﻴﺴﻘﺘﺑ
ﻊﻀﺒﻟ ﻦﻴﻘﻠﻐﻣ ﻦﻴﺣﻮﻠﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣﺍ .ﻦﻴﺣﻮﻠﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺎﻬﻌﺿﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ
ﻦﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺋﺎﻌﻟﺍ ﺡﻮﻠﻟﺍﻭ ،ﻥﺍﻮﺛ
ﻰﻟﺇ ﺭﻭﺬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻔﺳﺃ ﻰﻟﺇ ﺏﺬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ،ﺡﻮﻠﻟﺍ ﻊﻣ ﺮﻌﺸﻟﺍ
ﺔﻠﺼﺧ ﻰﻘﺒﺗ ﻥﺃ ﻦﻴﻌﺘﻳ ﺓﺩﺮﻔﻨﻣ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻛﺮﺣ ﻲﻓﻭ ،ﺔﻓﺎﺤﻟﺍ
ﺢﺒﺼﺗ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺎﻬﻌﻨﻤﻟ ﻚﻟﺫ ﻞﻌﻔﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﻣ ﺮﻌﺸﻟﺍ
ءﺍﺮﺟﻹﺍ ﺍﺬﻫ ﺭﺍﺮﻜﺗ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺪﻗ .ﺔﺟﻮﻤﺘﻣ
ﻭﺃ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻂﺳﻮﺘﻤﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﻣ ﺙﻼﺛ ﻭﺃ ﻦﻴﺗﺮﻣ
.(6 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ
ﺔﺣﺎﺴﻤﻟﺍ ،ﺮﺧﺁ ﺺﺨﺷ ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺎﺑ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻙﺪﻋﺎﺴﺗ ﺯﺎﻜﺗﺭﻺﻟ ﺔﻌﺳﺍﻮﻟﺍ
.ﺔﻠﺼﺧ ﺔﻠﺼﺧ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﻲﻗﺎﺑ ﻊﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺭﺮﻛ
2 ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻛﺮﺘﺗ ﻻ:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ
ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﺔﻔﻴﻇﻭ
ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻮﻟ ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ 2 ﺓﺪﻤﻟ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍﻭ ▼ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ
ﺰﻣﺭ ﺮﻬﻈﻴﺳﻭ ﺎﻨﻣﺆﻣ ▼ﻭﺃ ▲ﺭﺯ ﻥﻮﻜﻴﺴﻓ ،ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﻞﻔﻗ
ﻩﺬﻫ .(7 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﻝﺎﺘﺴﻳﺮﻜﻟﺍ ﺕﺎﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻘﻟﺍ
.ﺪﻳﺮﺗ ﺎﻤﻛ ﺩﺍﺪﻋﻹﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ ﻙﺪﻋﺎﺴﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ
.ﻕﻼﻃﻺﻟ ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ 2 ﺓﺪﻤﻟ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍﻭ ▼ﺭﺯ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ
ﻦﻋ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﺰﻣﺭ ﻲﻔﺘﺨﻴﺳﻭ ﻪﻄﻴﺸﻨﺗ ﺩﺎﻌﻴﺳ ▼ﻭﺃ ▲ﺭﺰﻟﺍ
.(LCD) ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﻝﺎﺘﺴﻳﺮﻜﻟﺍ ﺕﺎﺷﺎﺷ
/ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﻦﻟ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻔﻴﻇﻭ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.(ON/OFF) ﻑﺎﻘﻳﺇ
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻖﻠﻐﻟﺍ
.ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻖﻠﻐﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳ ﺔﻴﺻﺎﺧ ﻰﻠﻋ ﺍﺬﻫ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﺩﺭﺎﻓ ﻱﻮﺘﺤﻳ
ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻝﻮﺤﺘﻳ ﺔﻘﻴﻗﺩ 45 ﻲﻟﺍﻮﺣ ﺪﻌﺑ
.ﺔﺿﻭﺮﻌﻣ ﻝﺍﺰﺗ ﻻﻡﺎﻗﺭﻷﺍﻭ ،ﺩﺍﺪﻌﺘﺳﻻﺍ
:ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ
ﻑﺎﻘﻳﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻤﺑ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗﻭ ﻩﺅﺎﻔﻃﺇ -
ﻥﻮﻀﻏ ﻲﻓ ▼ﻭﺃ ▲ﺭﺰﻟﺍ ﻂﻐﺿﺍ ﻭﺃ ،(ON/OFF)
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻩﺅﺎﻔﻃﺇ ﻢﺘﻴﺳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻥﺈﻓ ﻻﺇﻭ ،ﺔﻘﻴﻗﺩ 15
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺼﻓﺍ -
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻪﻛﺮﺗﺍﻭ ﻪﻠﺼﻓﺍﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﻭﺃ ،ءﺎﻬﺘﻧﻻﺍ ﺩﺮﺠﻤﺑ
.ﺩﺮﺒﻳ
ﺓﺩﺭﺎﺑ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻣ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗ
ﻦﻜﻤﻳ .ﻑﺎﺟ ﺏﻮﺜﺑ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﻞﻜﻴﻬﻟﺍ ﻒﻈﻧ .ﺎﻣﺎﻤﺗ
.ﺔﻗﻼﺤﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺔﻔﻈﻨﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗﻻ .ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﺧﺪﺗﻻ
ﻕﻼﻏﻹ ﺱﺎﺒﺤﻧﻹﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇﻭ ﺱﺎﺒﺤﻧﻹﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺩﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺤﺗﻻ .ﻦﻴﺘﺤﻴﻔﺼﻟﺍ
:ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
.ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﺌﺒﻌﺗﻭ ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﻦﻴﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ
.ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ
ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻹﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ ﺝﻮﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺰﻣﺭ .CE/96/2002
ﺝﻮﺘﻨﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﻮﺷﻮﻤﻟﺍ
،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ
ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ
ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺈﺑ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ
ﻝﻭﺆﺴﻤﻟﺍ ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ .ﻞﺛﺎﻤﻣ ﺯﺎﻬﺟ ءﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋ ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ
ءﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ
ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﻱﺭﺎﺠﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻴﻧﺍﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﺍءﺎﻨﺑ
ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ
ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ
ﻝﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ
ﻝﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ءﺍﺰﺟﺃ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻝﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷﺇ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ ﻭﺃ ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ
ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻋ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﻤﻟﺍ ﻥﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳﺩﺭﻮﺘﺴﻤﻟﺍﻭ ﻦﻴﻌﻧﺎﺼﻟﺍ
ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﻼﻐﺘﺳﻹﺍ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ
ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ

BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
100% recycled paper
43-10
Table of contents
Languages:
Other UFESA Styling Iron manuals
Popular Styling Iron manuals by other brands

Remington
Remington Anywhere Curls CI2725 user manual

Philips
Philips HP4668/29 user manual

Remington
Remington My Stylist Straightener S1A100 user manual

Conair
Conair Instant Heat CD88JCS Instruction & styling guide

Maxwell
Maxwell VT-8432 CM instruction manual

Remington
Remington protect & shine S-5004 Use and care guide