Ugolini AC 5.2 User manual

AC 5.2
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

AC 5.2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che i prodotti
AC 5.2 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 OperaMilano - Italy declare, under our responsability, that the products AC
5.2 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the DirectivesEC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les produits
AC 5.2 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Produkte
AC 5.2 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. -Via dei Pioppi 33 -20090 Opera Milano - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que
los productos AC 5.2 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas EC 73/23, EC 98/37, EC 89/336.
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991
EN 292 Part 2 1991
EN 60335-1 1995
EN 60335-2-75 1994
DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994
EN 60555-3 1986
EN 61000-3-2 1986
EN 61000-3-3 1994
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991
EN 292 Part 2 1991
EN 60335-1 1995
EN 60335-2-75 1994
DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994
EN 60555-3 1986
EN 61000-3-2 1986
EN 61000-3-3 1994
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991
EN 292 Part 2 1991
EN 60335-1 1995
EN 60335-2-75 1994
DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994
EN 60555-3 1986
EN 61000-3-2 1986
EN 61000-3-3 1994
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991
EN 292 Part 2 1991
EN 60335-1 1995
EN 60335-2-75 1994
DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994
EN 60555-3 1986
EN 61000-3-2 1986
EN 61000-3-3 1994
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991
EN 292 Part 2 1991
EN 60335-1 1995
EN 60335-2-75 1994
DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994
EN 60555-3 1986
EN 61000-3-2 1986
EN 61000-3-3 1994
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)

4
6
8
10
12
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento
attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a
condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena
didecadenza- denunziato periscrittodall'acquirente al produttore entroottogiorni
dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia,
sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla so-
stituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle
sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica
e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per
effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza,
imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme ri-
spetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per-
sonale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo
difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in
modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal
produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici
inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o
idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'ap-
parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose
per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte
le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipo-
tesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il
risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un
esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugo-
lini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese
di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquiren-
te; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà te-
nuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla
data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza
verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle
parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garan-
zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti ma-
nomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'iden-
tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede
legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attua-
zionedelleDirettive 2002/95/CE,2002/96/CE e2003/108/CE,relativealla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve es-
sere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è orga-
nizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparec-
chiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha
adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura di-
smessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibi-
le contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Losmaltimento abusivodelprodottodapartedeldetentore comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/
108/EC, on restricting the use of hazardous substances in electric and
electronic equipment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging
means that the product should be collected separately from other types of
waste at the end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is
organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this
product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given
with respect to the separate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environ-
mentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible
negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use
or recycling of the materials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application
of administrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dan-
gereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'éli-
mination conforme et au recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte in-
dique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des
autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière.
Lacollecte différenciée de cet appareilàlafinde sa vie utile, est organisée et gérée
par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil
il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en
place pour réaliser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie
utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éli-
minés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict
respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter
les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui fa-
vorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces apparei-
ls.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de
sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Be-
schränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Ge-
räten sowie zur Abfallentsorgung.
DasSymbol des durchgestrichenen AbfallcontainersaufderPackunggibt
an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den an-
deren Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird
vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen
möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System
befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsamm-
lung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und
umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Au-
swirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wie-
derverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung
der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/
108/ CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato
o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste
nunca debe depositarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestio-
nará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo
deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya
adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final
de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y elimina-
ción del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar
posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la
reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la
aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.

4
AC 5.2
1 CARATTERISTICHE TECNI-
CHE
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
Si consiglia di leggere attentamente questo libret-
to di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le ca-
ratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di-
stributore richiede pulizia e cura.
3 INSTALLAZIONE
1Estrarre il distributore dall’imballo, che è
consigliabile conservare per future neces-
sità.
2Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario,
provvedere immediatamente ad effettuare il
reclamo presso lo spedizioniere.
3Accertarsi che ci sia lo spazio necessa-
rio alla ventilazione (almeno 15 cm) in corri-
spondenza dei fianchi grigliati.
4Controllarne la stabilità, regolando i pie-
dini in altezza.
5Avvitare la colonnina d'erogazione al
corpo rubinetto.
6Collegare il tubo della rete idrica
all'attacco da 3/8 gas maschio (sporgente
dalla fiancata del refrigeratore) mediante un
tubo per acqua potabile dotato di rubinetto
da 3/8.
7Collegare il tubo di scarico del refrigera-
tore all'impianto di scarico.
8Aprire il rubinetto di collegamento
dall'impianto idrico al refrigeratore e quindi i
rubinetti di erogazione posti sul refrigera-
tore stesso per far uscire l'aria dai circuiti
idrici interni.
Nota: la quantità d'acqua che fuoriesce dai
rubinetti può essere regolata mediante
l'apposita vite situata sotto il pulsante di cia-
scuno di essi.
9Prima di collegare elettricamente il
distributore controllare che la tensione di
rete sia quella corretta indicata in targa.
Collegare il distributore a una rete mono-
fase, servendosi di una presa completa di
messa a terra secondo quanto stabilito
dalle norme vigenti. Se il distributore è for-
nito senza spina, collegare al cavo una
spina conforme alle norme vigenti nel
vostro paese, provvista di spinotto o con-
tatti di terra ed adatta a correnti di almeno
10 A 250 V (per aree aventi tensioni di 220-
230 V 50-60 Hz) e 20 A 250 V (per aree
AC 5.2
Dimensioni:
larghezza cm 30
profondità cm 30
altezza cm 120
Peso netto, circa kg 25
Peso lordo, circa kg 30
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Termostato regolabile
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati
sulla targa di ogni singolo distributore. I numeri
di matricola degli apparecchi sono preceduti dal
simbolo #. I dati riportati sulla targa sono sempre
quelli a cui fare riferimento.
IMPORTANTE
La pressione idrica massima ammessa dal refri-
geratore è di 6 atm. Negli impianti in cui si preve-
dono anche occasionalmente pressioni superiori,
è indispensabile, perché non decada la validità
della garanzia, l'installazione di un adeguato
riduttore di pressione.

5
aventi tensioni di 100-115 V 50-60 Hz). Nel
caso si volesse realizzare un collegamento
fisso alla rete, collegare il cavo ad un inter-
ruttore a parete di tipo bipolare con aper-
tura dei contatti di almeno 3 mm. Non usare
prolunghe per collegare elettricamente
l'apparecchio.
10 Lasciar funzionare l'apparecchio ininter-
rottamente: il gruppo frigorifero verrà auto-
maticamente arrestato quando l'acqua avrà
raggiunto la temperatura regolata in fab-
brica. Per cambiare tale regolazione, rivol-
gersi esclusivamente ad un tecnico.
4 PER UN FUNZIONAMENTO
SICURO
1Non usare il distributore prima di aver
letto il presente libretto d’istruzioni.
2Non usare il distributore se non corret-
tamente collegato a terra.
3Non usare prolunghe per collegare elet-
tricamente il distributore.
4Non mettere in funzione il distributore
se i pannelli non sono al loro posto e bloc-
cati con viti.
5Non introdurre dita o oggetti nelle fes-
sure dei pannelli.
5 MANUTENZIONE (SOLO A
CURA DEL SERVIZIO DI ASSI-
STENZA)
E' consigliabile eliminare, mediante un getto
d'aria, la polvere accumulatasi all'interno dell'ap-
parecchio, soprattutto sulle alette del condensa-
tore. Per eseguire tale operazione bisogna
disinserire elettricamente l'apparecchio togliendo
la spina dalla presa o spegnendo l'interruttore
esterno a parete e smontare successivamente il
pannello di servizio. Ripetere l'operazione una
volta all'anno.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente
collegato a terra; in caso contrario è possibile
causare shock elettrici alle persone o danneg-
giare il distributore.

6
AC 5.2
1 TECHNICAL
CHARACTERISTICS
Specifications are subject to change without
notice.
2 INTRODUCTION
Please read all sections of this manual
thoroughly to familiarize yourself with all
aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine
will require cleaning and maintenance.
3 INSTALLATION
1Remove the corrugate container and packing
materials and keep them for possible future use.
2Inspect the uncrated unit for any possible
damage. If damage is found, call the delivering
carrier immediately to file a claim.
3When installing the unit, allow for adequate
air space on all louvered sides.
4Ensure that the legs are screwed tightly into
the base of the machine.
5Fit the glass filler into the faucet body.
6Connect the potable water supply to the 3/8
inlet fitting located on the refrigerator side, using
a hose suitable for potable water equipped with a
3/8 gate valve.
7Connect the refrigerator drain outlet to the
drain system.
8Open the gate valve connecting the water
supply to the cooler and then the faucets located
onto the cooler itself so as to discharge the air
from the internal water circuits.
Note: the water quantity through the faucets can
be adjusted by the proper screw located under
each push button.
9Before plugging the unit in, check if the
voltage is the same as that indicated on the data
plate. Plug the unit into a grounded, protected
single phase electrical supply according to the
applicable electrical codes and the specifications
of your machine. When the unit has no plug,
install a proper grounded plug, in compliance
AC 5.2
Dimensions:
width cm 30
depth cm 30
height cm 120
Net weight, approx. kg 25
Gross weight, approx. kg 30
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Adjustable thermostats
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data
plate. The serial number of the unit is pre-
ceded by the symbol #. Data plate specifi-
cations will always supersede the
information in this manual.
IMPORTANT
The maximum water pressure admitted on
the refrigerator is 6 atm. In all plants where
higher pressures are expected, even occa-
sionally, it is absolutely necessary to
install an adequate pressure reducer.

7
with electrical codes in force in your area,
suitable to at least 10 Amp 250 Volt (220-
230 Volts 50-60 Hz areas) and 20 Amp 250 Volt
(100-115 Volts 50-60 Hz areas) applications.
Should you prefer to connect the unit directly to
the mains, connect the supply cord to a 2-pole
wall breaker, whose contact opening is at least 3
mm. Do not use extension cords.
10 Always leave the cooler on: the refrigeration
stops automatically when water reaches the
factory preset temperature. To reset temperature
please apply to a technician.
4 TO OPERATE SAFELY
1Do not operate the dispenser without
reading this operator’s manual.
2Do not operate the dispenser unless it is
properly grounded.
3Do not use extension cords to connect the
dispenser.
4Do not operate the dispenser unless all
panels are restrained with screws.
5Do not put objects or fingers in panels
louvers.
5 MAINTENANCE (TO BE CAR-
RIED OUT BY THE SERVICE
PERSONNEL ONLY)
Once a year clean all internal components,
primarily the condenser, using compressed
air.
To clean these internal parts, unplug the unit
or switch off the 2-pole wall breaker, then
remove the access panel.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground
according to applicable electrical codes could
result in serious shock hazard.

8
AC 5.2
1 CARACTERISTIQUES TECH-
NIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications sans préavis.
2 INTRODUCTION
Nous vous conseillons de lire attentivement ce
carnet d'instructions afin de connaître toutes les
caractéristiques du distributeur.
Comme tous les produits mécaniques, ce
distributeur a besoin d'être nettoyé et entretenu.
3 INSTALLATION
1Sortir le distributeur de son emballage et
garder celui-ci pour toute nécessité future.
2Contrôler que le distributeur n'eit pas été
endommagé pendant le transport. Si c'est le cas,
faire immédiatement une réclamation au
transporteur.
3S'assurer que l'espace sur les côtés avec les
grilles de ventilation soit suffisant (au moins 15
cm).
4Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant
éventuellement les pieds en hauteur.
5Fixer la colonne d'érogation au corps du
robinet.
6Connecter le réseau d'eau à l'entrée de 3/8
gaz mâle, placée sur le côté du réfrigérateur
avec un tuyeau pour eau potable equipé d'un
robinet de 3/8.
7Connecter le tuyeau de vidange du
réfrigérateur au réseau de vidange.
8Ouvrir le robinet entre le reseau d'eau et le
réfrigérateur et, ensuite, les robinets d'érogation
placés sur le réfrigérateur même pour faire sortir
l'air des circuits d'eau intérieurs.
Note: La quantité d'eau qui sort des robinets
peut être réglée au moyen de la vis placée au-
dessous du poussoir de chaque robinet.
9Avant de brancher le distributeur à
l'électricité, contrôler que la tension de réseau
est la même que celle indiquée sur la plaque.
Brancher le distributeur à un réseau monophasé,
en utilisant une prise avec mise à la terre
AC 5.2
Dimensions:
largeur cm 30
profondeur cm 30
hauteur cm 120
Poids net, environ kg 25
Poids brut, environ kg 30
Motocompresseur hermétique
Condenseur à ventilation mécanique
Protège-moteur
Thermostats réglables
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques: lire les données
reportées sur la plaque de chacun des distribu-
teurs. Les numéros de matricule des appareils
sont précédés du symbole #. Les données
reportées sur la plaque sont toujours celles
auxquelles il faut se référer.
IMPORTANT
La pression d'eau tolérée par le réfrigérateur
est 6 atm. Sur les réseaux où des pressions
plus grandes sont prévues, même occasion-
nellement, il est indispensable l'installation
d'un réducteur convenable de pression.

9
conformément aux normes en vigueur. Si le
distributeur est fourni sans fiche, brancher au
câble une fiche conforme aux normes en vigueur
dans votre Pays, avec broche ou contacts de
terre et adaptée pour des courants d'au moins 10
A 250 V (pour les secteurs ayant des tensions de
220V-230V 50-60 Hz) et 20 A 250 V (pour les
secteurs ayant des tensions de 100-115 V 50-60
Hz). Pour réaliser un branchement fixe au
réseau, brancher le câble à un interrupteur mural
de type bipolaire avec ouverture des contacts
d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de rallonges
pour brancher électriquement l'appareil.
10 Laisser fonctionner le réfrigérateur sans
interruption: le groupe frigorifique s'arrêtera
automatiquement lorsque l'eau aura atteint la
température étaible en usine. Pour varier cette
régulation, s'adresser à un technicien.
4 POUR UN FONCTIONNE-
MENT SANS DANGER
1Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu
ce carnet d'instructions.
2Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas
branché correctement à la terre.
3Ne pas utiliser de rallonges pour brancher
électriquement le distributeur.
4Ne pas mettre le distributeur en fonction si
les panneaux ne sont pas à leur place et bloqués
avec des vis.
5Ne pas introduire les doigts ou des objets
dans les fissures des panneaux.
5 ENTRETIEN (AUX SOINS DU
SERVICE D'ASSISTANCE)
Il est conseillé d'éliminer, avec de l'air comprimé,
la poussière qui s'est accumulée à l'intérieur de
l'appareil, surtout sur les ailettes du condenseur.
Pour effectuer cette opération il faut démonter le
panneau d'accès, après avoir débranché
l'appareil ou éteint l'interrupteur sur la paroi.
Répéter l'opération une fois par an.
ATTENTION
S'assurer que l'appareil soit correctement
branché à la terre; en cas contraire, il y a des
risques d'électrocution pour les personnes et
d'endommagement pour le distributeur.

10
AC 5.2
1 TECHNISCHE DATEN
Alle Änderungsrechte sind ohne vorherige
Benachrichtigung vorbehalten.
2 EINFÜHRUNG
Es wird empfohlen, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig zu lesen, um sich mit allen
Eigenschaften des Dispensers vertraut zu
machen.
Wie alle mechanischen Produkte, benötigt auch
dieser Dispenser Reinigung und Pflege.
3 INSTALLATION
1Den Dispenser aus seiner Verpackung
nehmen. Die Verpackung für eventuellen
späteren Bedarf aufbewahren.
2Das Gerät auf eventuelle
Transportschäden überprüfen. Alle
Schäden unverzüglich beim
Speditionsunternehmen reklamieren.
3Wenn Sie das Gerät aufstellen, achten
Sie darau, daß das Gerät ausreichend
belüftet wird. Der Wandabstand sollte
allseitig mindestens 15 cm betragen.
4Die Stabilität des Geräts überpüfen.
5Setzen Sie den Wasserauslaß für
Gläser in den Ausgabeboden.
6Die Wasserleitung wird an ein 3/8 Zoll
Anschluß angeschlossen, welcher sich an
der Seite des Kühlaggregates befindet
Verwenden Sie dabei eine Verbindung, die
für ein 3/8 Einlaßventil passend ist.
7Öffnen Sie das wasserventil für die
Versorgung der Kühlung und öffnen Sie
darm den Auslaß, welcher sich am Kühler
selbst befindet, so daß die sich im
Wasserkreislauf befindliche Luft
abgelassen werden kann.
8Bitte beachten Sie, daß die
Wassermenge, welche durch die Ausgabe
fließt, kann durch eine Schraube, welche
sich an jedem Druckknopf befindet,
reguliert werden.
9Vor dem Anschluß des Dispensers an
die Stromversorgung sicherstellen, daß die
Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt. Das Gerät
unter Verwendung einer nach den örtlichen
Sicherheitsnormen geerdeten Steckdose
an ein Einphasennetz anschließen.Wurde
der Dispenser ohne Stecker geliefert, das
Kabel mit einem den örtlichen Vorschriften
entsprechenden Stecker versehen, der
durch einen Steckerstift oder durch
Kontakte geerdet ist und sich für eine
AC 5.2
Abmessungen:
Breite cm 30
Tiefe cm 30
Höhe cm 120
Nettogewicht, ca kg 25
Bruttogewicht, ca kg 30
Hermetisches Kompressoraggregat
Kondensator mit Zwangsbelüftung
Motorschutzschalter
Einstellbare Thermostaten
Geräuschpegel unter 70 db (A)
WICHTIG
Elektrische Merkmale: Die Angaben auf dem
Typenschild jedes einzelnen Dispensers
lesen. . Das Symbol # vorangeht die Serien-
nummern der Geräte. Es muß immer auf die
Angaben auf dem Typenschild Bezug genom-
men werden.
WICHTIG
Der maximale Wasserdruck darf 6 atm nicht
überschreiten. Sollte der Druck auch in Auß-
nahmefällen diesen Wert überschreiten, so ist
es absolut dringend eforderlich ein Reduktion-
sventil einzubauen. Verbinden Sie den
Kühlwasserauslaß, welcher sich an der glei-
chen Seite befindet, mit dem Abflußsystem.

11
Stromstärke von mindestens 10 A, 250 V
eignet (für Gebiete mit Spannungen von
220-230 V, 50-60 Hz), und 20 A, 250 V (für
Gebiete mit Spannungen von 100-115 V,
50-60 Hz). Soll das Gerät direkt an das
Stromnetz angeschlossen werden, das
Kabel mit einem zweipoligen Wandschalter
verbinden, dessen Kontaktabstand
mindestens 3 mm beträgt. Für den
elektrischen Anschluß des Geräts keine
Verlängerungskabel verwenden.
10 Bitte lassen Sie das Kühlgerät standig
angeschaltet: Die Kühlung schaltet
automatisch ab, wenn das Wasser die ab
Werk eingestellte Temperatur erreicht hat.
Um die Einzustellung Temperatur zu
ändern, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
technischen Kundendienst in Kontakt.
4 SICHERHEITSMAßNAHMEN
1Den Dispenser nicht verwenden, bevor
diese Gebrauchsanleitung gelesen wurde.
2Den Dispenser nicht verwenden, wenn
er nicht korrekt geerdet ist.
3Für den elektrischen Anschluß des
Dispensers keine Verlängerungskabel
verwenden.
4Den Dispenser nicht in Betrieb
nehmen, wenn die Wände nicht angebracht
und mit Schrauben befestigt sind.
5Weder die Finger noch Gegenstände in
die Schlitze der Wände stecken.
5 REINIGUNG (DARF NUR VON
KUNDENDIENSTMONTEUREN
DUCHGEFÜHRT WERDEN).
Einmal im Jahr sollten alle internen
Komponenten vor allem der Kondensator mit
Druckluft gereinigt werden.
Um die Inneren Teile zu reinigen, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie
Rückwand des Gerätes.
ACHTUNG
Sicherstellen, daß das Gerät korrekt geerdet
ist; anderenfalls könnten Personen elektrische
Schläge erleiden oder der Dispenser Schaden
nehmen.

12
AC 5.2
1 CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones
sin previo aviso.
2 INTRODUCCIÓN
Les aconsejamos que lean atentamente este
manual de instrucciones para conocer todas las
características del distribuidor.
También este distribuidor, como todos los
productos mecánicos, necesita de limpieza y
cuidado.
3 INSTALACIÓN
1Quitar el distribuidor del embalaje: guardar
este último por si hubiera cualquier eventualidad.
2Controlar que el distribuidor no haya sufrido
daños durante el transporte. De haberlos
sufridos, reclamar inmediatamente al
transportista.
3Asegurarse que quede suficiente espacio
alrededor para la ventilacíon (por lo menos 15
cm por cada panel calado).
4Controlar la estabilidad del aparato,
regulando la altura de los pies.
5Instalar el grifo para vasos sobre el cuerpo
del grifo.
6Conectar la toma de agua a la entrada de 3/
8 situada en el lado del enfriador, utilizando una
manga para agua potable equipada con valvula
de 3/8.
7Conectar la salida de desague (localizada en
el mismo lado del enfriador) a un correcto
sistema de desague.
8Abrir la válvula de la toma de agua y tambien
los grifos localizados sobre el enfriador, para
poder descargar el aire de los circuitos internos
del enfriador.
Nota: La cantidad de agua a suministrar por los
grifos puede ser regulada por mediación de un
tornillo situado debajo de cada botón de pulsar.
9Antes de enchufar el aparato con la toma de
corriente controlar que la tensión de la red sea
aquella indicada en la placa. Enchufar el
distribuidor a una red monofásica, sirviéndose de
una toma completa de tierra, según lo previsto
por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta
desprovisto de enchufe, conectar al cable un
enchufe que esté en conformidad con las
normas vigentes de vuestro país, provisto de
espiga o contactos de tierra y adecuado para
corrientes de por lo menos 10A y tensión de
250V (para áreas con tensiones de 220V-230V,
50Hz-60Hz) y 20 A y tensión de 250V (para
áreas con tensiones de 110V-115V 50-60Hz). En
AC 5.2
Dimensiones:
ancho cm 30
largo cm 30
alto cm 120
Peso neto, aproximado kg 25
Peso bruto, aproximado kg 30
Motocompresor hermético
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Termostatos regulables
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detal-
lados en la placa del distribuidor; ésta se
encuentra debajo del distribuidor mismo. Los
números de matrícula de los aparatos están
precedidos por el símbolo #. Los datos detalla-
dos sobre la placa son aquellos a los que se
debe siempre hacer referencia.
IMPORTANTE
la presíon máxima de agua admitida por el
enfriador es de 6 atm. En caso una mayor pre-
sión es prevista, tambien ocasionalmente, es
necesario instalar un reductor adecuado de
presión.

13
el supuesto de realizar una conexión fija a la red,
conectar el cable a un interruptor de pared de
tipo bipolar con apertura de contactos de 3 mm
por lo menos. No utilizar cordones conectores
para enchufar el aparato al suministro de
corriente eléctrica.
10 Dejar que el aparato funcione
ininterrumpidamente: el grupo frigorifico se
parará automaticamente cuando el agua llegue a
la temperatura tarada en la fábrica.
Para cambiar esta regulación, dirigerse
exclusivamente al técnico.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO
1No utilizar el distribuidor antes de haber
leído el presente manual de instrucciones.
2No utilizar el distribuidor si no está
correctamente conectado a tierra.
3No utilizar cordones conectores para
enchufar el distribuidor al suministro de
corriente.
4No poner en funcionamiento el distribuidor si
los paneles no se encuentran en su lugar y
fijados con los tornillos.
5No introducir los dedos u objetos en las
ranuras de los paneles.
5 MANUTENCION (EFECTUADA
SÓLO POR EL SERVICIO DE
ASISTENCIA TÉCNICA)
Es aconsejable quitar con aire comprimido el
polvo acumulado en el interior del aparato, sobre
todo en cima de las aletas del condensador. Para
esta operación, es preciso desconectar el
aparato, desenchufandolo o bien
desconectándolo por el interruptor fijo, y
desmontar el panel de servicio. Ripetir esta
operación una vez por año.
ATENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posi-
ble causar shock eléctricos a las personas o
dañar el distribuidor.

14
AC 5.2
ELENCO RICAMBI
SPARE PARTS LIST
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
ERSATZTEILLISTE
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO

15
1 33281-00000 Rubinetto a colonnina Glass filter Säulenhahn Robinet à colonne Grifo para vasos
2 33282-00000 Rubinetto a zampillo Bubbler Sprinhahn Robenet à jet Grifo surtidero
3 33299-00000 Tubo alimentazione rubi-
netti Pipe to faucets Rohr vom Behälter
zum Hahn Tube aux robinets Tubo alimentación
grifo
4 33279-00001 Raffreddatore completo Complete cooler Kompletter Behälter Réfrigérateur complet Enfriador completo
5 21087-00001 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato
6 22189-00000 Tubo scarico acqua Drain pipe Rohr zum Wasserrb-
fluß Tube de vidange Tubo descarga
8>>> Relé Relay Stratelais Relais Relé
9>>> Salvamotore Overload protector Motorhaude Protège moteur Guardamotor
10 22800-13200 Ventola Fan blade Kompletter Ventilator Hélice Aspas
11 21678-00000 Motore per ventilatore
230V 50Hz Fan motor 230V 50Hz Motors des ventilators
230V 50Hz Moteur ventilateur
230V 50Hz Motor ventilador 230V
50Hz
11 22800-04706 Motore per ventilatore
115V 60Hz Fan motor 115V 60Hz Motors des ventilators
115V 60Hz Moteur ventilateur
115V 60Hz Motor ventilador 115V
60Hz
11 21678-00000 Motore per ventilatore
220V 60Hz Fan motor 220V 60Hz Motors des ventilators
220V 60Hz Moteur ventilateur
220V 60Hz Motor ventilador 220V
60Hz
12 21408-00000 Coperchio Drip tray Deckel Egouttoir Tapa
13 22151-00001 Carenatura per fontanellaCabinet Gehäuse Carrosserie Meuble para distribu-
dora de agua
14 22150-00001 Basamento mobile Base Grundflache Base Base meuble para
distribuidora de agua
15 22152-00001 Pannello di servizio Access panel Hinterer deckel Panneau d'access Panel de servicio
16 22800-10000 Piedino Rubber leg Hygienischer wasser-
sprüher Petit pied Pie livelador
A Attaccoentrataacqua3/8
gas maschio Water inlet fitting 3/8
gas male Wassereingabe
Anschlußrohr 3/8
Bohrer
Entrée d'eau 3/8 gaz
mâle Toma de entrada agua
3/8
>>> Ordinare con sigla
riportata sul pezzo Please order what
printed on piece Mentionner indicatif
imprimé sur la pièce Diese Teile bitte
anhand der
aufgedruckten
Nummern bestellen
Pedir com la
identificación
marcada en la pieza
SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHALTSCHEMA / ESQUEMA ELECTRICO
1 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostat
2 Compressore Compressor Compresseur Kompressor Motocompresor
3 Ventilatore Fan Ventilateur Lüftermotor Ventilador
2412_99 V 2.1 03L15

2412_99 R3.7 08C21
Ugolini spa
Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - (MI)
Tel. 02.530059.1 - Fax. 02.530059260
www.ugolinispa.com
E-Mail: [email protected]
Table of contents
Languages:
Other Ugolini Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Tricity Bendix
Tricity Bendix U020006 SI 255 Operating and installation instructions

METRO PROFESSIONAL
METRO PROFESSIONAL makro professional GSK1009 instruction manual

Binatone
Binatone HB-733 instruction manual

Groen
Groen SSB-3G Operator's manual

Mueller
Mueller V-Pro user manual

Tupperware
Tupperware Metallic On-The-Go Flask manual