ulsonix ULX-1059 User manual

ULX - 1059
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
UV SANITIZER
expondo.com

21.02.2022
3DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
DE
EN
PL
CZ
FR
IT
ES
3
6
9
12
15
18
21
PRODUKTNAME UV-STERILISATOR
PRODUCT NAME UV SANITIZER
NAZWA PRODUKTU STERYLIZATOR UV
NÁZEV VÝROBKU UV STERILIZÁTOR
NOM DU PRODUIT STÉRILISATEUR UV
NOME DEL PRODOTTO STERILIZZATORE UV
NOMBRE DEL PRODUCTO ESTERILIZADOR UV
MODELL
ULX -1059
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname UV-Sterilisator
Modell ULX - 1059
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] Eingang: 230V~/50 Hz 0.15A
Ausgang: 10V DC 700 mA
Schutzklasse III
Abmessungen [mm] 216x103x69
Gewicht [kg] 0,42
Wellenlänge [nm] 260-280
UVC-LED-Lebensdauer
[h] 10000
Zulässiger
Temperaturbereich
[°C] für:
• Betrieb
• Lagerung
0 – 40
-20 – 55
Wirksamkeit [%] 99,9
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf UV-
STERILISATOR. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit
sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe von
Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht nass werden.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
f) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
g) ACHTUNG! Tauchen und Halten Sie das Gerät
während des Reinigens oder des Betriebes nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
Gerät der Schutzklasse III.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Setzen Sie Augen und Haut nicht dem Gerät
aus (UVC-Strahlung).
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.

21.02.2022
54 DEDE
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNGd) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
e) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät
führen.
h) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
i) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
j) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
k) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
l) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
c) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
d) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die
Verwendung einer geeigneten und zertizierten
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
e) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
f) Wenn das Gerät über einen Anschluss für Absauger
verfügt, prüfen Sie, ob alles richtig angeschlossen
und befestigt ist. Absaugen kann das mit Staub
verbundene Risiko reduzieren.
g) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie
Zubehör einstellen, auswechseln oder wenn Sie das
Gerät nicht mehr verwenden. Dies verringert das
Risiko einer versehentlichen Inbetriebnahme.
d) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
e) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
j) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
k) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
l) Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht verdeckt
werden.
m) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
n) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
o) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist dank der UV-LED-Technologie für die schnelle
Sterilisation und Aurischung von Objekten ausgelegt.
UVC-Wellen töten Bakterien und Mikroorganismen ab,
indem sie ihre DNA und RNA zerstören, wodurch ihre
Reproduktion verhindert und gleichzeitig aufgefrischt
wird, indem unangenehme Gerüche durch Abbau ihrer
Molekülstruktur entfernt werden.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
2
4
5
1
3
1. Anzeige des Gerätebetriebsmodus
2. Sterilisationstaste
3. Leistungsaufnahme
4. UVC LED-Diode
5. Werkzeughalter
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES:
VerwendenSiedasGerätnichtbeiUmgebungstemperaturen
über 0-40°C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit
über 85%. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Halten Sie das Gerät
von heißen Oberächen oder Gegenständen fern, die
ein starkes Magnetfeld erzeugen. Das Gerät sollte immer
auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und
trockenen Oberäche und außerhalb der Reichweite von
Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht.
HINWEIS! Das Gerät hat ein Modul mit einem
Schwerkraftsensor - die Geräusche, die während des
Transports oder bei Stößen erzeugt werden, sind normal
und stellen keinen Produktfehler dar.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
HINWEIS! UV-Strahlung ist gesundheitsschädlich - der
eingebaute Schutz schaltet das Gerät automatisch ab,
wenn Sie versuchen, die Abdeckung während des Betriebs
zu önen.
1. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an - das
Standby-Licht wird aueuchten.
2. Legen Sie die zu sterilisierenden Gegenstände hinein
und achten Sie darauf, dass sie sich nicht überlagern.
3. Schließen Sie die Geräteabdeckung und drücken
Sie den Netzschalter auf der Geräteabdeckung, um
das Gerät zu starten. Die Betriebsanzeige blinkt
und leuchtet nach einem Moment heller auf und
bleibt in diesem Zustand, anschließend beginnt sie
zu blinken, um anzuzeigen, dass es in Betrieb ist.
Der Sprachbefehl „sterilizing“ bestätigt den Beginn
des Sterilisationsprozesses, der etwa drei Minuten
dauert.
4. HINWEIS! Durch Drücken und Halten derselben Taste
für drei Sekunden während des Betriebs wird das
Gerät ausgeschaltet.
5. Der Abschluss des Sterilisationsprozesses wird durch
kontinuierliches Aueuchten der Anzeige auf der
Geräteabdeckung bei unvollständiger Helligkeit und
durch den Sprachbefehl „sterilizing over“ signalisiert.
HINWEIS! Das Gerät verfügt über einen
Energiesparmodus - wenn es länger als 15 Stunden
nicht benutzt wird, schaltet es sich automatisch ab.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
e) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
f) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
g) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
h) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
i) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können das
Gerät beschädigen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
HINWEIS!Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
ACHTUNG!Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.

21.02.2022
76
EN
USER MANUAL
EN
TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name UV Sanitizer
Model ULX - 1059
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] Input: 230V~/50 Hz 0.15A
Output: 10V DC 700 mA
Protection class III
Dimensions [mm] 216x103x69
Weight [kg] 0,42
Wavelength [nm] 260-280
UVC LED life [h] 10000
Permissible temperature
range [°C] for:
• Operation
• Storage
0 – 40
-20 – 55
Eectiveness [%] 99,9
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to UV SANITIZER. Do not use in
very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks. Prevent the device from getting wet.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with a
wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
f) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
g) ATTENTION! While cleaning, never immerse the
device in water or other liquids.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A
messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to a
supervisor without delay.
d) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
e) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
Class III protection device.
Only use indoors.
Do not expose eyes and skin to the device
operation (UVC radiation).
h) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
i) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
j) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
k) Keep the device away from children and animals.
l) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
2.3. PERSONAL SAFETy
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
c) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
d) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
e) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
f) If suction is to be connected to the device, check all
connections and make sure they are tight. Using a
dedusting system may reduce the risks associated
with dust.
g) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate
tools for the given task. A correctly-selected device
will perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Make sure the plug is disconnected from the socket
before attempting any adjustments, accessory
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
d) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
e) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
i) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
j) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
k) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
l) Do not cover the air intake and outlet.
m) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
n) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
o) Keep the device away from sources of re and heat.
3. USE GUIDELINES
The device is designed for quick sterilization and
refreshment of objects thanks to UV LED technology. UVC
waves kill bacteria and microorganisms by destroying their
DNA and RNA, thereby preventing their reproduction and
refreshing by removing unpleasant odors by breaking
down their molecular structure.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
PLEASE NOTE!Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
ATTENTION!Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
REMEMBER!When using the device, protect
children and other bystanders.
ATTENTION!Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
2
4
5
1
3
1. Device operating mode indicator
2. Sterilization button
3. Power input
4. UVC LEDs
5. Tool holder

21.02.2022
98
EN PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
0-40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device is
being used. Keep the device away from any hot surfaces and
objects that generate strong magnetic elds. The device
should always be used when positioned on an even, stable,
clean, reproof and dry surface, and be out of the reach
of children and persons with limited mental and sensory
functions. Position the device such that you always have
access to the power plug. The power cord connected to the
appliance must be properly grounded and correspond to
the technical details on the product label.
WARNING! The device has a module with a gravity sensor
- noise from the device during transport or shocks is
something normal and this is not a product defect.
3.3. DEVICE USE
WARNING! UV radiation is harmful to health - the built-in
protection automatically turns o the device if you try to
open the lid during its operation.
1. Connect the device to a power source - the standby
indicator will light up.
2. Place items to be strilizated inside, making sure they
do not overlap.
3. Close the device cover and press the power button
on the device cover to start the device. The operating
indicator after a moment of blinking will light up
brighter and will remain in this state, and then begin
to blink, which means the device is working. The
"sterilizing" voice command will conrm the start
of the sterilization process, which takes about 3
minutes.
4. CAUTION! Pressing and holding the same button for
3 seconds while the device is running turns it o.
5. The end of the sterilization process is signaled by
continuous lighting of the indicator on the device
cover in incomplete brightness and by the voice
command "sterilizing over".
WARNING! The device has an energy saving mode -
if it is not used for more than 15 hours, it will turn o
automatically.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Always unplug the device before cleaning it.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
e) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
f) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft cloth for cleaning.
h) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
i) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or
other chemical substances because it may damage
the device.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used
to construct the device can be recycled in accordance
with their markings. By choosing to recycle you are
making a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Sterylizator UV
Model ULX - 1059
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] Wejście: 230V~/50 Hz 0.15A
Wyjście: 10V DC 700 mA
Klasa ochronności III
Wymiary [mm] 216x103x69
Ciężar [kg] 0,42
Długość fali [nm] 260-280
Żywotność UVC LED [h] 10000
Dopuszczalny zakres
temperaturowy [°C] dla:
• Pracy
• Przechowywania
0 – 40
-20 – 55
Skuteczność [%] 99,9
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do STERYLIZATOR UV. Nie należy
używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej
wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą!
Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Nie
wolno zasłaniać wlotów i wylotów powietrza!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w
wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta.
f) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
g) UWAGA! Podczas czyszczenia lub użytkowania
urządzenia nigdy nie wolno zanurzać go w wodzie
lub innych cieczach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Urządzenia III klasy ochronności.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Nie wystawiać oczu i skóry na działanie
urządzenia (promieniowanie UVC).

21.02.2022
1110
PL PL
d) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z
informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W
przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
i) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
j) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
k) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
l) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z
innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
PAMIĘTAĆ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w
stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
d) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
e) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
f) Jeśli urządzenie jest przewidziane do podłączenia
odsysania, sprawdzić, czy są one prawidłowo
przyłączone i zamocowane. Korzystanie z odpylania
może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
g) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i
konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części i
elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z
miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
j) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
k) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
l) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza.
m) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
n) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
o) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do szybkiej sterylizacji i
odświeżeniu przedmiotów dzięki technologii UV LED. Fale
UVC zabijają bakterie oraz mikroorganizmy niszcząc ich
DNA i RNA, tym samym zapobiegają ich reprodukcji oraz
odświeżają usuwając nieprzyjemne zapachy rozkładając ich
strukturę molekularną.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
2
4
5
1
3
1. Kontrolka trybu pracy urządzenia
2. Przycisk sterylizacji
3. Wejście zasilania
4. Diody UVC LED
5. Uchwyt na narzędzia
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 0-40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Urządzenie należy trzymać z dala
od wszelkich gorących powierzchni oraz przedmiotów
wytwarzających silne pole magnetyczne. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy
umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można
się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o
tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej!
UWAGA! Urządzenie posiada moduł z czujnikiem
grawitacji – hałas wydobywający się z urządzenia podczas
transportowania lub wstrząsów jest czymś normalnym i nie
jest to wada produktu.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
UWAGA! Promieniowanie UV jest szkodliwe dla zdrowia
- wbudowane zabezpieczenie automatycznie wyłącza
urządzenie w przypadku próby otwarcia pokrywy podczas
jego pracy.
1. Podłączyć urządzenie do źródła zasilania – zaświeci
się kontrolka trybu czuwania.
2. Umieścić w środku przedmioty do sterylizacji
zwracając uwagę na to, by nie nakładały się na siebie.
3. Zamknąć pokrywę urządzenia i nacisnąć znajdujący
się na niej przycisk zasilania, by uruchomić urządzenie.
Kontrolka pracy po chwili mrugania zaświeci się
jaśniej i pozostanie w tym stanie, a następie zacznie
mrugać, co oznacza pracę urządzenia. Komenda
głosowa „sterilizing” potwierdzi rozpoczęcie procesu
sterylizacji, który trwa ok. 3 minut.
4. UWAGA! Naciśnięcie i przytrzymanie tego samego
przycisku przez 3 sekundy w trakcie pracy urządzenia
wyłącza je.
5. Zakończenie procesu sterylizacji sygnalizowane
jest ciągłym świeceniem się kontrolki na pokrywie
urządzenia w niepełnej jasności oraz komendą
głosową „sterilizing over”.
UWAGA! Urządzenie posiada tryb oszczędzania
energii – w przypadku nieużywania go przez ponad
15 godzin, wyłączy się ono samoczynnie.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
h) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
i) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszegoproduktu poprzeznormalneodpadykomunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.

21.02.2022
1312
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku UV sterilizátor
Model ULX - 1059
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz]
Vstup: 230V~/50 Hz 0.15A
Výstup: 10V DC 700 mA
Třída ochrany III
Rozměry [mm] 216x103x69
Hmotnost [kg] 0,42
Vlnová délka [nm] 260-280
Životnost UVC LED [h] 10000
Přípustný teplotní rozsah
[°C] pro:
• Práci
• Skladování
0 – 40
-20 – 55
Účinnost [%] 99,9
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na UV STERILIZÁTOR.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí /
v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte do vody.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
f) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
g) POZOR! Během čistění nebo používání zařízení
nikdy nesmí být ponořováno ve vodě nebo jiných
kapalinách.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Zařízení se třetí třídou ochrany.
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
Nevystavujte oči ani pokožku záření (UVC
záření).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.)
i) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
j) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
k) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a
zvířat.
l) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
c) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
d) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované
pro práci se zařízením, specikované v bodě
1 vysvětlením symbolů. Používání vhodných,
atestovaných osobních ochranných prostředků
snižuje nebezpečí úrazu.
e) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
f) Pokud se u zařízení předpokládá připojení odsávání,
zajistěte jeho správné připojení a fungování.
Používání odsávání může snížit ohrožení prachem.
g) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe a
bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a
vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
d) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
i) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
j) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
k) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
l) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu.
m) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
n) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
o) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je navrženo pro rychlou sterilizaci a osvěžení
objektů díky UV LED technologii. Vlny UVC likvidují bakterie
a mikroorganismy ničením jejich DNA a RNA, čímž brání
jejich reprodukci a odstraňují nepříjemné pachy narušením
jejich molekulární struktury.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
2
4
5
1
3
1. Kontrolka režimu provozu zařízení
2. Tlačítko sterilizace
3. Příkon
4. UVC LED diody
5. Držák na nástroje
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY
POZOR!Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti a
jiné nepovolané osoby.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a
zdravý rozum při jeho používání.

21.02.2022
1514
CZ FR
MANUEL D´UTILISATION
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být nižší/vyšší než 0-40 °C a relativní
vlhkost nesmí být vyšší než 85 %. Zařízení postavte
takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace
vzduchu. Udržujte zařízení mimo dosah horkých povrchů
a předmětů, které vytvářejí silná magnetická pole.
Zařízení vždy používejte na rovnoměrném, stabilním,
čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah dětí a
osob s omezenými psychickými, smyslovými a duševními
funkcemi. Zařízení umístěte takovým způsobem, abyste
v každém okamžiku měli ničím nezatarasený přístup k
elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby hodnoty proudu, kterým
je zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení!
POZOR! Zařízení má modul se snímačem gravitace – hluk
ze zařízení během přepravy nebo otřesů je běžný jev a
nejedná se o vadu výrobku.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
POZOR! UV záření je zdraví škodlivé – vestavěná ochrana
automaticky vypne zařízení, pokud se pokusíte otevřít víko
během provozu zařízení.
1. Připojte zařízení ke zdroji napájení – rozsvítí se
indikátor pohotovostního režimu.
2. Vložte předměty, které chcete sterilizovat dovnitř a
ujistěte se, že se nepřekrývají.
3. Zavřete kryt zařízení a stisknutím tlačítka napájení
na krytu zařízení spusťte zařízení. Kontrolka provozu
bude chvíli blikat a poté se rozsvítí jasněji a zůstane
v tomto stavu, později začne blikat, což znamená, že
zařízení pracuje. Hlasový povel „sterilizing” potvrdí
začátek sterilizačního procesu, který trvá asi 3
minuty.
4. POZOR! Je-li zařízení zapnuto, stisknutím a
podržením jednoho tlačítka po dobu 3 sekund jej
vypnete.
5. Ukončení sterilizačního procesu je signalizováno
trvalým rozsvícením kontrolky na krytu zařízení v
neúplném jasu a hlasovým příkazem „sterilizing
over”.
POZOR! Zařízení má úsporný režim - pokud se
nepoužívá déle než 15 hodin, automaticky se vypne.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku že zásuvku.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
d) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
e) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
f) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
g) K čištění používejte měkký hadřík.
h) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
i) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem, oleji
nebo jinými chemickými látkami, může to poškodit
zařízení.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
DÉTAILS TECHNIQUES
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Stérilisateur UV
Modèle ULX - 1059
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz] Entrée: 230V~/50 Hz 0.15A
Sortie: 10V DC 700 mA
Classe de protection III
Dimensions [mm] 216x103x69
Poids [kg] 0,42
Longueur d'onde [nm] 260-280
Durée de vie des LED
UVC [h] 10000
Plage de température
admissible [°C] pour :
•Fonctionnement
• Stockage
0 – 40
-20 – 55
Ecacité [%] 99,9
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au STERILISATEUR UV. N'utilisez pas
l'appareil dans des pièces où le taux d'humidité est très
élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau ! Ne
mouillez pas l'appareil.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
f) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces
humides.
g) ATTENTION! Ne trempez et n’immergez jamais
l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides
pendant le nettoyage ou le fonctionnement.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de liquides, de
gaz ou de poussières inammables.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement
généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
Appareil de la classe de protection III.
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
N'exposez pas les yeux et la peau à l'appareil
(rayonnement UVC).
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUE !Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION !Veuillez lire attentivement toutes
les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.

21.02.2022
1716 FRFR
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2
4
5
1
3
1. Voyant du mode de fonctionnement de l'appareil
2. Bouton de stérilisation
3. Entrée d'alimentation
4. Diodes UVC LED
5. Porte-outil
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
La température ambiante ne doit pas dépasser 0-40°C
et le taux d'humidité relative ne doit pas être de plus
de 85%. Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne
circulation d’air soit assurée.. Tenez l'appareil éloigné
des surfaces chaudes et des objets qui génèrent de forts
champs magnétiques. Utilisé toujours l’appareil sur une
surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
ATTENTION! L'appareil dispose d'un module avec un
capteur de gravité - le bruit sortant de l'appareil pendant le
transport ou les chocs est quelque chose de normal et ce
n'est pas un défaut du produit.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
ATTENTION! Le rayonnement UV est nocif pour la
santé - la protection intégrée éteint automatiquement
l'appareil si vous essayez d'ouvrir le couvercle pendant son
fonctionnement.
1. Connectez l'appareil à une source d'alimentation - le
voyant de veille s'allume.
2. Placez les articles à stériliser à l'intérieur, en
s'assurant qu'ils ne se chevauchent pas.
3. Fermez le couvercle de l'appareil et appuyez
sur le bouton d'alimentation sur le couvercle de
l'appareil pour démarrer l'appareil. Le voyant de
fonctionnement après un moment de clignotement
s'allumera plus lumineux et restera dans cet état,
puis commencera à clignoter, ce qui signie le
fonctionnement de l'appareil. La commande vocale
"sterilizing" conrmera le début du processus de
stérilisation, qui dure environ 3 minutes.
4. ATTENTION! Appuyez sur le même bouton et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes lorsque
l'appareil est en marche pour l'éteindre.
5. La n du processus de stérilisation est signalée par
un éclairage continu avec une luminosité partielle
du voyant sur le couvercle de l'appareil et par la
commande vocale "sterilizing over".
ATTENTION! L'appareil dispose d'un mode
d'économie d'énergie - s'il n'est pas utilisé pendant
plus de 15 heures, il s'éteindra automatiquement.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant de commencer le nettoyage, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
e) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
f) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
g) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
h) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
i) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l'appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
d) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
pas de réparer le produit par vous-même !
e) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l'appareil).
h) Vériez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
i) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
j) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
k) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
l) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
d) Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié pour l'utilisation de l'appareil,
conformément aux indications faites dans le
tableau des symboles, au point 1. L'utilisation de
l'équipement de protection individuel adéquat
certié réduit le risque de blessures.
e) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
f) Si l'appareil a été préparé pour le raccordement à un
système d'aspiration, vériez que tous les éléments
sont correctement raccordés et xés. L'aspiration
peut réduire les risques liés à la poussière.
g) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. Utilisation sécuritaire de l'appareil
a) Ne faites pas surchauer l'appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix
d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
c) Débranchez l'appareil avant de procéder à tout
réglage, changement d'accessoire, ou mise de côté
d'outils. Cette mesure préventive réduit le risque de
mise en marche accidentelle.
d) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
e) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
f) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
h) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
i) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
j) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
k) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
l) Ne couvrez pas l'entrée et la sortie d'air
m) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
n) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
o) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil est conçu pour une stérilisation et un
rafraîchissement rapides des objets grâce à la technologie
LED UV. Les ondes UVC tuent les bactéries et les micro-
organismes en détruisant leur ADN et leur ARN,
empêchant ainsi leur reproduction. Les ondes UVC ont
également des propriétés rafraîchissantes en éliminant
les odeurs désagréables en décomposant leur structure
moléculaire. L’utilisateur porte l’entière responsabilité
pour l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
REMARQUE !Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.

21.02.2022
1918
IT
ISTRUZIONI PER L‘USO
IT
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Sterilizzatore UV
Modello ULX - 1059
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz] Ingresso: 230V~/50 Hz 0.15A
Uscita: 10V DC 700 mA
Classe di protezione III
Dimensioni [mm] 216x103x69
Peso [kg] 0,42
Lunghezza dell’onda
[nm] 260-280
Autonomia UVC LED [h] 10000
Range di temperatura
ammissibile [°C] per:
• Lavoro
• Conservazione
0 – 40
-20 – 55
Ecacia [%] 99,9
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/
al STERILIZZATORE UV. Non utilizzare l'apparecchio in
ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d'acqua! Non bagnare il dispositivo.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide o
bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio o
rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
f) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
g) ATTENZIONE! Non immergere il dispositivo in
acqua o altri liquidi durante la pulizia o la messa in
funzione.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
e) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Dispositivo con classe di protezione III.
Usare solo in ambienti chiusi.
Non esporre gli occhi e la pelle all’azione dei
raggi ultravioletta (radiazione UVC).
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
h) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
i) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
j) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
k) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
l) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
c) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
d) Utilizzare dispositivi di protezione individuale
adeguati quando si utilizza il dispositivo,
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
e) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
f) Quando il dispositivo è pronto per il collegamento
dell'aspiratore vericare che tutto sia collegato e
ssato correttamente. L'aspirazione può ridurre i
rischi associati alla polvere.
g) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Dispositivi scelti correttamente
e un attento utilizzo degli stessi portano a risultati
migliori.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere o
spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
c) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
d) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
e) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
h) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
j) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
k) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
l) Non coprire l'ingresso e l'uscita dell'aria.
m) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
n) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
o) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
3. CONDIZIONI D'USO
Il dispositivo è progettato per la sterilizzazione rapida e il
rinfresco degli oggetti grazie alla tecnologia UV LED. Le
onde UVC uccidono batteri e microrganismi distruggendo
il loro DNA e RNA, impedendo così la loro riproduzione
e rinfrescandoli, rimuovendo gli odori sgradevoli e
rompendo la loro struttura molecolare.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
AVVERTENZA!Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
ATTENZIONE!Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e
alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi,
gravi lesioni o addirittura al decesso.
AVVERTENZA!Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
ATTENZIONE!Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.

21.02.2022
2120
IT ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
2
4
5
1
3
1. Spia di modalità di lavoro del dispositivo
2. Pulsante di sterilizzazione
3. Ingresso di alimentazione
4. Diodi UVC LED
5. Portautensile
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Posizionamento del dispositivo:
La temperatura ambiente non deve superare i 0-40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Tenere il dispositivo lontano da superci o oggetti
caldi che generano un forte campo magnetico. Il dispositivo
va sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini
e di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
ATTENZIONE! Il dispositivo è dotato di un modulo con un
sensore di gravità - il rumore che esce dall'apparecchio
durante il trasporto o sollecitazioni è qualcosa di normale e
non è un difetto del prodotto.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
ATTENZIONE! La radiazione UV sono nociva per la salute
- una protezione incorporata spegne automaticamente il
dispositivo se si tenta di aprire il coperchio mentre è in
funzione.
1. Collegare il dispositivo alla fonte di alimentazione -
la spiadi standby si accenderà.
2. Posizionare gli articoli da sterilizzare al centro,
facendo attenzione a non sovrapporli.
3. Chiudere il coperchio del dispositivo e premere il
pulsante di accensione sul coperchio per avviare il
dispositivo. La spia di funzionamento si illuminerà
di più dopo un momento di lampeggio e rimarrà
in questo stato, e poi lampeggerà indicando che
il dispositivo è in funzione. Il comando vocale
"sterilizing" confermerà l'inizio del processo di
sterilizzazione che dura ca. 3 minuti.
4. ATTENZIONE! Premendo e tenendo premuto
lo stesso pulsante per 3 secondi durante il
funzionamento lo si spegne.
5. Il completamento del processo di sterilizzazione
è segnalato dall'accensione continua della spia sul
coperchio del dispositivo con luminosità incompleta
e da un comando vocale. „sterilizing over”.
ATTENZIONE! Il dispositivo ha una modalità di
risparmio energetico - se non viene utilizzato per più
di 15 ore, si spegne automaticamente.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di compiere le operazioni di pulizia assicurarsi
sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
e) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
f) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
h) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
i) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici,
carburante, olio o altre sostanze chimiche possono
danneggiare l‘unità.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
DATOS TÉCNICOS
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Esterilizador UV
Modelo ULX - 1059
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] Entrada: 230V~/50 Hz 0.15A
Salida: 10V DC 700 mA
Clase de protección III
Dimensiones [mm] 216x103x69
Peso [kg] 0,42
Longitud de onda [nm] 260-280
Durabilidad del LED
UVC [h] 10000
Rango de temperatura
admisible [°C] para:
• Trabajo
• Almacenamiento
0 – 40
-20 – 55
Eciacia [%] 99,9
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren a
ESTERILIZADOR UV. ¡No utilizar el aparato en locales con
humedad muy elevada / en las inmediaciones de depósitos
de agua! ¡No permita que el aparato se moje!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas o
húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
f) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua o
en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
g) ¡ATENCIÓN! Nunca sumerja el equipo en agua u
otros líquidos durante su limpieza o funcionamiento.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases o
polvo inamables.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
e) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Aparato con tipo de protección III.
Uso exclusivo en áreas cerradas.
No exponga los ojos ni la piel al dispositivo
(radiación ultravioleta).
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
¡ADVERTENCIA!En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.

21.02.2022
2322 ESES
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2
4
5
1
3
1. Indicador de modo de operación del dispositivo
2. Botón de esterilización
3. Entrada de fuente de alimentación
4. LED UVC
5. Asa del dispositivo
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO:
La temperatura ambiente no debe superar los 0-40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale el
equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse una
buena ventilación. Mantenga el dispositivo alejado de
supercies calientes y objetos que generen fuertes campos
magnéticos. El aparato se debe usar siempre en una
supercie plana, estable, limpia, ignífuga y seca, fuera del
alcance de los niños y de personas con funciones psíquicas,
mentales y sensoriales limitadas. Ubique el aparato de
modo que el enchufe esté siempre accesible y donde nada
pueda cubrirlo. Asegúrese de que las características del
suministro eléctrico se corresponden con las indicaciones
que aparecen en la placa de características del artículo.
ATENCIÓN! El dispositivo cuenta con un módulo con
un sensor de gravedad: el ruido del dispositivo durante
el transporte o los golpes es algo normal, no es ningún
defecto del producto.
3.3. MANEJO DEL APARATO
¡ATENCIÓN! La radiación UV es dañina para la salud: un
sistema de seguridad incorporado apaga automáticamente
el dispositivo si intenta abrir la tapa durante su
funcionamiento.
1. Conecte el dispositivo a una fuente de alimentación:
el indicador de espera se encenderá.
2. Coloque dentro los objetos a esterilizar,
asegurándose de que ninguno esté encima del otro.
3. Cierre la cubierta del dispositivo y presione el
botón de encendido en la cubierta del dispositivo
para encender el dispositivo. El indicador de
funcionamiento primero parpadea, después se
enciende y permanece en este estado. Luego vuelve
a a parpadear, lo que signica que el dispositivo
está funcionando. El comando de voz "sterilizing”
conrmará el inicio del proceso de esterilización, que
dura aproximadamente 3 minutos.
4. ¡ATENCIÓN! Al presionar y mantener presionado
el mismo botón durante 3 segundos mientras el
dispositivo está funcionando, lo apaga.
5. El nal del proceso de esterilización se señala
mediante la iluminación continua del indicador en la
cubierta del dispositivo con un brillo incompleto y el
comando de voz "sterilizing over ".
¡ATENCIÓN! El dispositivo cuenta con un modo de
ahorro de energía: si no se usa durante más de 15
horas, se apaga automáticamente.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua.
e) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
f) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
g) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
h) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
i) No limpie el aparato con limpiadores que puedan
contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
h) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
i) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
j) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
k) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
l) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con
el equipo de protección personal apropiado, que
hayan leído atentamente y comprendido este
manual de instrucciones y que cumplan con la
normativa en materia de seguridad y salud para el
trabajo correspondiente.
c) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
d) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
e) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
f) Cuando la unidad haya sido acoplada al aspirador,
compruebe que todo está bien conectado y
asegurado. La aspiración puede reducir riesgos
asociados al polvo.
g) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
c) Antes de ajustar o cambiar accesorios o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma
de corriente. Estas medidas preventivas reducen el
riesgo de una puesta en marcha accidental.
d) Antes de proceder a la limpieza, ajuste o
mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
j) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
k) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
l) ¡No cubra la entrada ni la salida de aire!
m) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
n) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
o) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para una rápida esterilización y
renovación de objetos gracias a la tecnología UV LED. Las
ondas UVC eliminan las bacterias y los microorganismos
al destruir su ADN y ARN, de esta manera impiden su
reproducción. Además, eliminan los olores desagradables
descomponiendo su estructura molecular.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.

21.02.2022
2524
NOTES/NOTIZENNAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4
DE Produktname Modell Eingang Ausgang
EN Product Name Model Input Output
PL Nazwa produktu Model Wejście Wyjście
CZ Název výrobku Model Vstup Výstup
FR Nom du produit Modèle Entrée Sortie
IT Nome del prodotto Modello Ingresso Uscita
ES Nombre del producto Modelo Entrada Salida
5 6 7
DE Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller
EN Production Year Serial No. Manufacturer
PL Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Année de production Numéro de serie Fabricant
IT Anno di produzione Numero di serie Produttore
ES Año de producción Número de serie Fabricante
expondo.com
UV STERILISER
ULX - 1059
230V~ / 50Hz 0.15A
10V DC / 700mA
1
2
3
4
5
6
7Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU

21.02.2022
2726
NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN

Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum
unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der
Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit
beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die
hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben
hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie
kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die
Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder
Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe
oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania
ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej,
urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając
o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny
wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and
regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
expondo.com
Table of contents
Languages: