UNIPRODO UNI SWING 01 User manual

TREE ROUND SWING
UNI_SWING_01
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES

13.03.2019
3
3
6
8
11
13
16
19
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
PRODUKTNAME NESTSCHAUKEL
PRODUCT NAME TREE ROUND SWING
NAZWA PRODUKTU HUŚTAWKA GNIAZDO BOCIANIE
NÁZEV VÝROBKU HOUPACÍ KRUH
NOM DU PRODUIT BALANÇOIRE NID D'OISEAU
NOME DEL PRODOTTO ALTALENA ROTONDA A NIDO
NOMBRE DEL PRODUCTO COLUMPIO DE RED
MODELL
UNI_SWING_01
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
TECHNISCHE DATEN
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezifikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf
Nestschaukel.
2.1. SICHERE ANWENDUNG DES PRODUKTS
a) Bei Zweifel, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
b) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
c) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sich
erheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten sie ausgetauscht werden.
d) Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für spätere
Parameter - Beschreibung Parameter - Wert
Produktname Nestschaukel
Modell UNI_SWING_01
Maximale Belastbarkeit [kg] 180
Abmessungen [mm] 1.050 × 1.430–1.875
Gewicht [kg] 4
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG GENAU
DURCHGELESEN UND VERSTANDEN WERDEN
Verwendungszwecke auf. Für den Fall, dass das
Produkt an Dritte weitergegeben werden sollte, ist
das Benutzerhandbuch mitzuliefern.
e) Es ist verboten bzw. untersagt, das Produkt in
einem Zustand der Müdigkeit, Krankheit oder unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu
betreiben, welche die Handhabbarkeit des Produkts
erheblich einschränken.
f) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
g) Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb
der Reichweite von Kindern und Personen auf, die
das Produkt oder diese Bedienungsanleitung nicht
kennen bzw. keine Ahnung davon haben.
h) Halten Sie das Produkt in gutem Zustand. Überprüfen
Sie vor jedem Gebrauch, ob allgemeine oder
bewegliche Teile beschädigt sind. Lassen Sie das
Gerät im Schadensfall vor dem Einsatz bzw. der
Inbetriebnahme reparieren.
i) Die Reparatur und Wartung des Produkts darf nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden,
wobei nur Originalersatzteile verwendet werden
können. Dadurch wird die Nutzungssicherheit
gewährleistet.
j) Setzen Sie das Gerät nicht extremen Überlastungen
aus. Das Überschreiten des maximal zulässigen
Benutzergewichts kann zur Beschädigung des
Produkts führen.
k) ACHTUNG! Das Produkt besitzt weder Rückenlehnen
noch Sicherheitsgürte.
l) Das Produkt ist nicht für Kinder unter dem 3
Lebensjahr geeignet.
m) Das Produkt muss von einem Erwachsenen
aufgestellt bzw. und geprüft werden.
n) Benutzen Sie ein korrekt zusammengebautes
Produkt. Falsche Montage des Produkts kann zu
Körperverletzungen des Benutzers führen.
o) Seile, Verbindungsstücke, Ringe und andere
Verbindungselemente sollten auf Schäden durch
Abrieb, Dehnung und Verschleiß geprüft werden.
p) Alle Bauteile des Produkts müssen vollständig und
unbeschädigt sein, um Unfälle zu vermeiden.
q) Installieren bzw. montieren Sie das Produkt nicht auf
Beton, Asphaltuntergründen oder anderen harten
Oberflächen.
r) Die Oberfläche unter dem Produkt sollte frei von
gefährlichen Elementen sein, die zu schweren
Verletzungen führen können.
s) Es ist verboten das Produkt in stehender Position zu
benutzen.
t) Steigen Sie von dem Produkt nicht ab, während
dieses in Bewegung ist.
u) Verdrehen Sie die Seile nicht und wickeln Sie sie nicht
auf die Querstücke.
v) Es ist verboten, auf das Seilwerk des Produkts oder
anderer Teile davon zu klettern.
w) Erlauben Sie keinen Aufenthalt Dritter im
Verwendungsbereich (Spielzone) des Produkts
(einschließlich Kinder und Tiere).
x) Kinder sollten bei der Verwendung des Produkts
unter Aufsicht Erwachsener bleiben. Insbesonders
kleine Kinder können bei der Verwendung des
Produkts nicht das Gleichgewicht halten.
y) WARNUNG! Dieses Produkt ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt und wird nicht für den
gewerblichen Gebrauch empfohlen.
z) Überprüfen und drehen Sie alle Schrauben, Muttern
und Befestigungselemente vor jedem Gebrauch fest.
aa) Das Produkt sollte gleichzeitig nur von einer Person
benutzt werden.
Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(Allgemeines Warnzeichen).
Das Produkt darf nicht von Personen zwischen 0
und 3 Jahren verwendet werden.

13.03.2019
4 5DE DE
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberfläche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.
b) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
c) Das Produkt sollte an einem trockenen und kühlen
Ort gelagert bzw. aufbewahrt werden und vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschützt sein.
d) Eine regelmäßige Wartung des Produkts sollte
hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit
und etwaigen Schäden in regelmäßigen Intervallen
bzw. Zeiträumen durchgeführt werden.
e) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
3.2. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB /
ARBEIT MIT DEM GERÄT
Aufbau des Gerätes
• Der Sitz muss mindestens 40 cm vom Boden entfernt
sein.
• ACHTUNG! Installieren Sie das Produkt auf einer
ebenen Fläche, die mindestens 2 Meter von einer
Struktur oder einem Hindernis entfernt ist (z.B. Zaun,
Garage, Haus, hängende Zweige).
• ACHTUNG! Nach der Montage muss sich der Sitz
mindestens 40 cm und höchstens 250 cm über dem
Boden befinden.
• Der Querträger ist nicht Bestandteil der
Produktausstattung.
1) Öffnen Sie die Klappen an den Sitzkanten. Führen
Sie die vier gebogenen Rohre in die Löcher in der
Sitzkante ein, um einen Kreis zu bilden. Gehen Sie so
vor, dass das schmalere Rohrende das breitere Ende
des nächsten Rohrs berührt.
ACHTUNG! Entfernen Sie keinen stoßabsorbierenden
Schaum von den Rohren.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist zum Schwingen bzw. Schaukeln des darauf
sitzenden Benutzers geeignet und darf nur auf solche Weise
benutzt werden. Aktivitätsspielzeug, für den häuslichen
Gebrauch.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
2a) Drücken Sie das schmalere Ende des Rohrs in das
nächste Rohr mit dem breiteren Ende. Wiederholen
Sie den Vorgang für alle Rohrelemente.
2b) Schließen Sie alle vier Sitzklappen.
3) Wenn die Klappen geschlossen sind, setzen Sie die
Schrauben (an den Enden der Seile) in die Löcher in
den Klappen und dann in die Löcher der Rohre ein.
Eine Schraube pro Verbindungsstück.
Um die Installation zu erleichtern, müssen alle Teile
von Hand bis zum Abschluss der Montage angezogen
und dann mit einem Schraubenschlüssel festgezogen
bzw. zugedreht werden.
4) Befestigen Sie das Produkt mit Haken und Karabinern
(nicht im Lieferumfang enthalten) am ausgewählten
Ort mit dem oberen Teil der Seile an der Halterung.
Die Stütze, an der die Schaukel aufgehängt wird,
sollte stabil und belastbar sein. Passen Sie die Länge
der Seile entsprechend an.
5) Montagehöhe des Produkts:
• Vergewissern Sie sich, dass die Befestigungspunkte
der Seile einen angemessenen Abstand voneinander
haben:
(0,04 H + B)
A: Abstand zwischen zwei Seilbefestigungen
B: Abstand zwischen den Sitzbefestigungspunkten
H: Abstand vom Boden zum Befestigen des
Produkts an der Querstange
Beispiel:
H = 2000 cm, B = 1050 cm
(0,04 × 2000) + 1050
A > 1130 cm
• Beide Seilbefestigungspunkte müssen fest und stabil
sein
6) Anpassung der Seillänge:
Rohre mit Schutzschaumelementen
Sitz
Seilwerk bzw. Seiltakelage mit
Befestigungs- und Verstellelementen
Montageschlüssel

13.03.2019
6 7
USER MANUAL
EN EN
TECHNICAL DATA
PLEASE NOTE!Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
differ from the actual product.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specifications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to Tree round Swing.
2.1. SAFE USE OF THE PRODUCT
a) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you find damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
b) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
c) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
d) Keep this manual for later use. If the product is
handed over to third parties, the user manual should
be made available to them.
e) Do not use the product in a state of fatigue, illness,
under the influence of alcohol, illegal drugs or
Parameter description Parameter value
Product name Tree round Swing
Model UNI_SWING_01
Maximum load [kg] 180
Dimensions [mm] 1,050 × 1,430–1,875
Weight [kg] 4
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER
MANUAL
medications significantly limiting the ability to handle
the product.
f) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts.
g) When not in use, please keep the product out of the
reach of children and people who are not familiar
with it or this manual.
h) Keep the product in good condition. Check before
every use for general damage or damage of the
moving parts. In the event of damage, have the
product repaired before use.
i) Repairs and maintenance of the product should only
be carried out by qualified staff, using only original
spare parts. This will ensure safety of use.
j) Do not overload the swing. Exceeding the maximum
permissible user weight may cause damage to the
product.
k) PLEASE NOTE! The product does not have a backrest
or a safety belt.
l) This product is not suitable for children under the age
of 3.
m) The product must be assembled and checked by an
adult.
n) Use a correctly assembled product. Incorrect
assembly of the product may cause injury to the user.
o) Ropes, links, rings and other fasteners should be
checked for possible damage resulting from abrasion,
stretching and wear.
p) To avoid accidents, all parts of the product must be
complete and undamaged.
q) Do not install the product above concrete or asphalt
surfaces or any other hard surface.
r) The area underneath the product should be free from
hazardous elements which may cause serious injury.
s) Do not use the product while standing.
t) Do not get off the product while it is in motion.
u) Do not twist the ropes and do not wrap them around
the crossbars.
v) Do not climb the rigging or other parts of the product.
w) Do not allow the presence of third parties in the area
of the product use (play zone), this includes children
and animals.
x) Children should be supervised when using the
product, in particular small children who may not
keep their balance while using it.
y) WARNING! This product is intended for private use
only and is not recommended for commercial use.
z) Check and tighten all bolts, nuts and fasteners before
each use.
aa) The product is intended to be used by a single user at
a time.
3. USE GUIDELINES
The product is used for swinging the user sitting on it. A
movable toy, for home use.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
The product satisfies the relevant safety standards.
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable
to the given situation (general warning sign).
The product must not be used by children between
0 and 3 years of age.
Tubes with protective foam
Seat
Rigging with fastening and adjusting
elements
Assembly wrench
3.3. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
c) The product should be stored in a dry and cool place
protected from moisture and direct sunlight.
d) Remember to regularly inspect the product for
technical performance or damage.
e) Use a soft, damp cloth for cleaning.
3.2. PREPARING FOR USE / DEVICE USE
Assembling the device
• The seat must be positioned at least 40 cm above the
ground.
• PLEASE NOTE: Assemble the product on a flat surface,
at least 2 meters from any structure or obstacle (such
as: fencing, garage, house, hanging branches).
• PLEASE NOTE: The seat, after the completed
assembly, must be positioned at least 40cm, and not
more than 250cm above the ground.
• The cross beam is not part of the product set.
1) Open the flaps on the edges of the seat. Insert the
four curved tubes into the openings in the edge of
the seat to form a circle. The narrower end of the pipe
should fit into the wider end of the following one.
PLEASE NOTE! Do not remove shock absorbing foam
from the pipes.
2a) Press the narrower end of the pipe into the wider end
of the following pipe. Repeat this operation with all
the tubes.
2b) Close all four seat flaps.
3) When the flaps are closed, insert the screws (located
at the ends of the ropes) into the eyes in the flaps,
and then into the holes in the tubes. There is one
screw per connection.
To make the work easier, tighten all the elements
by hand until the assembly is completed, and then
retighten them using the wrench.
4) In the selected location, fasten the top ends of the
ropes to the support, using hooks and a carabiner
(not included). The support on which the swing will
be suspended should be stable and resistant to load.
Adjust the length of the ropes.
5) Height at which the product is fastened:
• Make sure that there is suitable distance between the
fastening points of the ropes:
(0.04 H + B)
A: distance between two rope fasteners
B: distance between the seat attachment points
H: distance from the ground to where the product
is attached to the crossbar
For example:
H = 2000 cm, B = 1050 cm
(0.04 × 2000) + 1050
A > 1130 cm
• Both rope fastening points must be strong and
stable.
6) Adjusting the length of the rope:

13.03.2019
8 9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL PL
DANE TECHNICZNE
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do Huśtawka gniazdo bocianie.
2.1. BEZPIECZNE STOSOWANIE PRODUKTU
a) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub
stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się
z serwisem producenta.
b) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Huśtawka gniazdo bocianie
Model UNI_SWING_01
Maksymalne obciążenie [kg] 180
Wymiary [mm] 1 050 × 1 430–1 875
Ciężar [kg] 4
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
d) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby produkt miał
zostać przekazany osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
e) Niedozwolone jest obsługiwanie produktu
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi produktu.
f) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych.
g) Nieużywany produkt należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających
produktu lub tej instrukcji obsługi.
h) Utrzymywać produkt w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdym użyciem czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi. W przypadku uszkodzenia, oddać
urządzenie do naprawy przed użyciem.
i) Naprawa oraz konserwacja produktu powinna być
wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
j) Nie należy przeciążać urządzenia. Przekroczenie
maksymalnej dopuszczalnej wagi użytkownika może
spowodować uszkodzenie produktu.
k) UWAGA! Produkt nie posiada oparć, ani pasa
bezpieczeństwa.
l) Produkt nie nadaje się dla dzieci poniżej 3 lat.
m) Produkt musi być złożony i sprawdzony przez osobę
dorosłą.
n) Należy użytkować poprawnie złożony produkt.
Niepoprawne złożenie produktu może być przyczyną
obrażeń ciała użytkownika.
o) Liny, łączniki, pierścienie i inne elementy mocowania
należy sprawdzać pod kątem uszkodzeń w wyniku
ścierania, rozciągania oraz zużycia.
p) Wszystkie części produktu muszą być kompletne i bez
uszkodzeń, aby uniknąć wypadków.
q) Nie instalować produktu nad betonowym, asfaltowym
podłożem, ani żadną inną twardą powierzchnią.
r) Powierzchnia pod produktem powinna być wolna od
niebezpiecznych elementów mogących być przyczyną
ciężkiego urazu.
s) Zabrania się korzystania z produktu w pozycji stojącej.
t) Nie schodzić z produktu w trakcie gdy jest w ruchu.
u) Nie skręcać lin oraz nie owijać ich na poprzeczkach.
v) Zabrania się wspinania po olinowaniu produktu lub
innych jego częściach.
w) Nie dopuszczać osób trzecich w obszar użytkowania
(strefę zabawy) produktu (w tym dzieci i zwierząt).
x) Należy nadzorować dzieci podczas korzystania
z produktu. Szczególnie małe dzieci mogą nie
zachować równowagi podczas użytkowania produktu.
y) OSTRZEŻENIE! Ten produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku domowego, niewskazany jest do
użytku komercyjnego.
z) Przed każdym użyciem sprawdzić i dokręcić wszystkie
śruby, nakrętki oraz mocowania.
aa) Produkt powinien być użytkowany przez jedną osobę
w tym samym czasie.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt służy do huśtania ruchem wahadłowym siedzącego
na nim użytkownika. Zabawka ruchowa, do użytku
domowego.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca
daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy).
Produkt nie może być użytkowany przez osoby
między 0 a 3 rokiem życia.
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY /
PRACA Z URZĄDZENIEM
Montaż urządzenia
• Siedzisko musi znajdować się co najmniej 40 cm od
podłoża.
• UWAGA! Zamontować produkt na płaskiej
powierzchni co najmniej 2 metry od jakiejkolwiek
struktury czy przeszkody (takich jak: ogrodzenie,
garaż, dom, zwisające gałęzie).
• UWAGA! Siedzisko po zakończonym montażu musi
znajdować się co najmniej 40cm powyżej podłoża
i nie więcej niż 250cm.
• Belka poprzeczna nie jest elementem wyposażenia
produktu.
1) Otworzyć klapy na brzegach siedziska. Włożyć cztery
zakrzywione rurki w otwory w brzegach siedziska
tworząc okrąg. Czynność wykonywać tak, aby węższy
koniec rury stykał się z szerszym końcem kolejnej.
UWAGA! Nie usuwać z rur pianki pochłaniającej
wstrząsy.
2a) Wcisnąć węższy koniec rury do kolejnej rury
z szerszym końcem. Powtórzyć czynność dla
wszystkich rurek.
2b) Zamknąć wszystkie cztery klapy siedziska.
3) Gdy klapy są zamknięte włożyć śruby (znajdujące
się na końcach lin) w oczka w klapach a następnie
w otwory w rurkach. Jedna śruba na jedno łączenie.
Dla ułatwienia instalacji wszystkie elementy dokręcić
ręcznie do momentu zakończenia montażu,
a następnie mocno dokręcić za pomocą klucza.
4) Przymocować produkt w wybranym miejscu
górną częścią lin do podpory za pomocą haków
i karabińczyka (nie załączono). Podpora na której
zostanie zawieszona huśtawka powinna być stabilna
oraz wytrzymała na obciążenie. Dostosować długość
lin.
5) Wysokość mocowania produktu:
• Upewnić się, że punkty mocowania lin znajdują się
w odpowiedniej odległości od siebie:
(0,04 H + B)
A: odległość między dwoma mocowaniami lin
B: odległość pomiędzy punktami mocowania
siedziska
H: odległość od ziemi do mocowania produktu do
poprzeczki
Na przykład:
H = 2000 cm, B = 1050 cm
(0,04 × 2000) + 1050
A > 1130 cm
• Oba punktu mocowania lin musza być wytrzymałe
i stabilne.
6) Dostosowywanie długość liny:
3.1. OPIS URZĄDZENIA
Rurki z pianką zabezpieczająca
Siedzisko
Olinowanie z elementami mocującymi
i regulującymi
Klucz montażowy

13.03.2019
10 11
NÁVOD K POUŽITÍ
CZPL
TECHNICKÉ ÚDAJE
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
zařízení mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specifikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na Houpací kruh.
2.1. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU
a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
b) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
c) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.)
d) Ponechte si návod k obsluze pro jeho pozdější použití.
V případě, že bude výrobek předán třetí straně, měla
by být společně s ním předána i uživatelská příručka.
e) Nepoužívejte výrobek, pokud trpíte únavou, nemocí,
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které výrazně
omezují schopnost manipulace s výrobkem.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Houpací kruh
Model UNI_SWING_01
Maximální nosnost [kg] 180
Rozměry [mm] 1 050 × 1 430–1 875
Hmotnost [kg] 4
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY
f) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od rotujících
dílů.
g) Nepoužívaný výrobek uchovávejte mimo dosah dětí a
osob, které tento výrobek neznají a nemají k dispozici
návod k obluze.
h) Udržujte výrobek v dobrém technickém stavu. Před
každým použitím zkontrolujte, jestli není výrobek
poškozen a jestli se správně pohybuje. V případě
poškození nechte zařízení před použitím opravit.
i) Z důvodu zajištění bezpečnosti používání mohou
opravy a údržbu výrobku provádět pouze
kvalifikované osoby s použitím originálních
náhradních dílů.
j) Nepřetěžujte zařízení. Překročení maximální
přípustné hmotnosti uživatele může výrobek
poškodit.
k) POZOR! Výrobek nemá opěradlo ani bezpečnostní
pás.
l) Výrobek není vhodný pro děti do 3 let.
m) Výrobek musí sestavit a zkontrolovat dospělá osoba.
n) Používejte správně sestavený výrobek. Nesprávná
montáž výrobku může způsobit zranění uživatele.
o) Lana, spoje, kroužky a další upevňovací prvky je
třeba zkontrolovat, zda nedošlo k jejich poškození v
důsledku odírání, roztahování a opotřebení.
p) Aby se předešlo nehodám, musí být všechny části
výrobku kompletní a bez poškození.
q) Neinstalujte výrobek nad betonovým, asfaltovým ani
žádným jiným tvrdým povrchem.
r) Povrch pod výrobkem by neměl obsahovat
nebezpčené prvky, které by mohly způsobit vážná
zranění.
s) Nepoužívejte výrobek ve stoje.
t) Neslézejte z výrobku, když je v pohybu.
u) Nezáplétejte lana a neomotávejte je kolem příčníku.
v) Nešplhejte po lanech a dalších částech výrobku.
w) Zabraňte výskytu třetích osob v herní oblasti (hrací
zóně) výrobku (včetně dětí a zvířat).
x) Děti, které výrobek používají, je nutné hlídat. Zejména
malé děti mohou mít při používání výrobku problém
s udržením rovnováhy.
y) POZOR! Tento výrobek je určen pouze pro domácí
použití. Nedoporučuje se pro komerční použití.
z) Před každým použitím zkontrolujte a utáhněte
všechny šrouby, matice a spojovací prvky.
aa) Výrobek by měla používat vždy jen jedna osoba.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Výrobek slouží k houpání uživatele kyvadlovým pohybem.
Pohyblivá hračka, pouze pro domácí použití.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJTE!
popisující danou situaci (všeobecná výstražná
značka).
Výrobek nesmí používat osoby mezi 0 a 3 lety věku.
Trubky s ochrannou pěnou
Sedadlo
Lanoví s upevňovacími a regulačními
prvky
Montážní klíč
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
c) Produkt należy przechowywać w suchym i chłodnym
miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy produktu pod
kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.

13.03.2019
12 13CZ
MANUEL D´UTILISATION
FR
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
c) Skladujte výrobek na suchém a chladném místě.
Chraňte jej před vlhkostí a přímým slunečním
světlem.
d) Výrobek je třeba pravidelně kontrolovat z hlediska
možných technických vad a poškození.
e) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI / PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Montáž zařízení
• Sedadlo musí být nejméně 40 cm nad podlahou.
• UPOZORNĚNÍ! Výrobek připevněte na plochý povrch
nejméně 2 metry od jakékoliv konstrukce nebo
překážky (např.: oplocení, garáž, dům, visící větve).
• UPOZORNĚNÍ! Sedadlo se po montáži musí nacházet
nejméně 40 cm nad podlahou, avšak ne více než 250
cm.
• Příčný nosník není součástí dodávky výrobku.
1) Otevřete klapky na okrajích sedadla. Vložte čtyři
zakřivené trubky do otvorů na okraji sedadla a
vytvořte tak kruh. Postupujte tak, aby se užší konec
jedné trubky dotýkal širšího konce následující trubky.
POZOR! Nesundávejte z trubek ochrannou tlumící
pěnu.
2a) Zatlačte úzký konec trubky do trubky se širším
koncem. Postup opakujte u všech trubek.
2b) Zavřete všechny čtyři klapky na sedadle.
3) Když jsou klapky zavřené, vložte šrouby (umístěné na
koncích lana) do poutek na klapkách a pak do otvorů
v trubkách. Jeden šroub pro jedno připojení.
Pro snadnou instalaci je třeba nejdříve utáhnout
všechny díly ručně. Po dokončení montáže použijte k
utažení klíč.
4) Upevněte výrobek na vybraném místě horní částí
lan k příčníku pomocí háků a karabiny (není součástí
balení). Nosník, na kterém bude houpačka zavěšena,
musí být stabilní a odolný vůči zatížení. Nastavte
délku lan.
5) Výška připevnění výrobku:
• Ujistěte se, že jsou upevňovací body lana ve správné
vzdálenosti od sebe:
(0,04 H + B)
A: vzdálenost mezi dvěma lany
B: vzdálenost mezi upevňovacími body sedadla
H: vzdálenost od země k bodu upevnění výrobku
na příčníku
Například:
H = 2000 cm, B = 1050 cm
(0,04 × 2000) + 1050
A > 1130 cm
• Oba upevňovací body lana musí být silné a stabilní.
6) Přizpůsobení délky lana:
DÉTAILS TECHNIQUES
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes de
sécurité peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et fiable de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes figurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécifications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modifications à des fins
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
Les notions d'«appareil», de «machine» et de «produit»
figurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au Balançoire nid d'oiseau.
2.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’UTILISATION
DU PRODUIT
a) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l'appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
b) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez pas
de réparer le produit par vous-même!
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Balançoire nid d'oiseau
Modèle UNI_SWING_01
Capacité de charge maximale [kg] 180
Dimensions [mm] 1 050 × 1 430–1 875
Poids [kg] 4
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT LA
PREMIÈRE UTILISATION
c) Vérifiez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
d) Conservez ce manuel pour référence ultérieure. Si le
produit est remis à des tiers, il doit être accompagné
de ce manuel d’utilisation.
e) Il est interdit d'utiliser le produit dans un état de
fatigue, de maladie, sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments qui réduisent de
manière significative l'aptitude à utiliser correctement
le produit.
f) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des
pièces mobiles.
g) Lorsque le produit n’est pas en cours d’utilisation,
conservez-le hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent pas bien ce produit ou
qui n’ont pas consulté ce manuel d’utilisation.
h) Maintenez ce produit en bon état de fonctionnement.
Vérifiez avant chaque utilisation que le produit ne
présente pas de dommages généraux ou liés à des
pièces mobiles. En cas de dommage, faites réparer le
produit avant de l'utiliser.
i) La réparation et l'entretien du produit doivent
être effectués par un personnel qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
garantira la sécurité d’utilisation.
j) Ne surchargez pas l'appareil. Si le poids maximal
autorisé est dépassé, vous risquez d'endommager le
produit.
k) REMARQUE! Le produit ne possède ni dossier, ni de
ceinture de sécurité.
l) Le produit ne convient pas aux enfants de moins de 3
ans.
m) Le produit doit être assemblé et testé par un adulte.
n) Assemblez le produit correctement. Un assemblage
incorrect peut causer de graves blessures corporelles.
o) Les cordes, les raccords, les anneaux et autres
éléments de fixation doivent être inspectés pour
déceler tout dommage dû à l’abrasion, à la tension et
à l’usure.
p) Tous les éléments du produit doivent être complets
et intacts afin d’éviter les accidents.
q) N’installez pas le produit au-dessus d’une surface
recouverte de béton, d'asphalte ou de tout autre
revêtement dur.
r) La surface sous le produit doit être exempte
d'éléments dangereux susceptibles de provoquer des
blessures graves.
s) Il est interdit d'utiliser le produit debout.
t) Ne descendez pas du produit lorsqu’il est en
mouvement.
u) Ne tordez pas les cordes et ne les enroulez pas
autour des traverses.
v) Il est interdit de grimper sur le cordage ou sur les
autres éléments du produit.
w) Ne permettez pas à des tiers de pénétrer dans la zone
d'utilisation (aire de jeux) du produit (y compris les
enfants et les animaux).
x) Il est déconseillé de laisser les enfants sans
surveillance lorsqu’ils utilisent le produit. Les enfants,
en particulier ceux très jeunes, peuvent perdre
l'équilibre lors de l'utilisation du produit.
y) ATTENTION ! Ce produit est destiné uniquement
à un usage privé et ne convient pas à un usage
commercial.
z) Vérifiez et serrez toute la boulonnerie et tous les
éléments de fixation avant chaque utilisation.
aa) Le produit ne peut être utilisé que par une seule
personne à la fois.
Le produit est conforme aux normes de sécurité en
vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION! , AVERTISSEMENT! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances spécifiques
(symboles d'avertissement généraux).
Le produit ne doit pas être exploité par les enfants
âgés de moins de 3 ans.

13.03.2019
14 15FR FR
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION /
UTILISATION DE L'APPAREIL
Montage de l’appareil
• Le siège doit se trouver à une hauteur supérieure à
40cm.
• ATTENTION! Installez le produit sur une surface plane
à une distance d’au moins 2m de toute structure ou
obstacle (tel que clôture, garage, maison, branches
basses)
• ATTENTION! Une fois installé, le siège doit se trouver
à une hauteur comprise entre 40cm et 250cm.
• La poutre transversale ne fait pas partie de
l’équipement du produit.
1) Ouvrez les rabats sur les bords de l'assise. Insérez
les quatre tubes courbés dans les trous sur les bords
de l’assise pour former un cercle. Assurez-vous que
l'extrémité la plus étroite du tube est en contact avec
l'extrémité la plus large du tube suivant.
ATTENTION ! Ne retirez pas la mousse qui sert à
absorber les chocs sur les tubes.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit sert à balancer un utilisateur assis avec
un mouvement pendulaire. Jouet d’activité à usage
domestique.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2a) Enfoncez l'extrémité la plus étroite du tube dans
l'extrémité la plus large du tube suivant. Répétez
cette opération pour tous les tubes.
2b) Fermez les quatre rabats de l’assise.
3) Une fois les rabats fermés, insérez les vis (situées aux
extrémités des cordes) dans les trous des rabats, puis
dans les trous des tubes. Une vis par connexion.
Pour faciliter l’assemblage, serrez tous les éléments
à la main jusqu'à ce que vous finissiez l’assemblage,
puis terminez le serrage à l’aide d’une clé.
4) Fixez le produit en attachant les cordes à un support
situé à un endroit de votre choix, au moyen de
crochets et d'un mousqueton (non inclus). Le support
qui tiendra la balançoire doit être stable et résistant à
la charge. Réglez la longueur des cordes.
5) Hauteur de montage du produit:
• Assurez-vous que la distance entre les points de
fixation est suffisante:
(0,04 H + B)
A: distance entre deux points de fixation pour les
cordes
B: distance entre les points de fixation de l’assise
H: distance entre le sol et la barre transversale
Par exemple:
H = 2000 cm, B = 1050 cm
(0,04 × 2000) + 1050
A > 1130 cm
• Les deux points de fixation doivent être solides et
stables.
6) Réglage de la longueur de la corde:
Tubes avec mousse de protection
Assise
Cordage avec éléments de fixation et
de réglage
Clé de montage
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les différentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
c) Le produit doit être conservé dans un endroit sec et
frais, à l'abri de l'humidité et la lumière directe du
soleil.
d) Inspectez régulièrement le produit pour vous
assurer qu’il est en bon état technique et fonctionne
correctement.
e) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chiffon mou et humide.

13.03.2019
16 17
ISTRUZIONI PER L‘USO
IT IT
DATI TECNICI
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale sono
puramente dimostrative per cui i singoli dettagli
possono differire dall'aspetto reale dell'apparecchio.
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni o
addirittura al decesso.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
Per un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale. I
dati e le specifiche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
Altalena rotonda a nido.
2.1. INDICAZIONI PER L’USO SICURO DEL PRODOTTO
a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
b) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
c) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
d) Conservare questo manuale per utilizzo futuro.
Qualora il prodotto debba essere consegnato a terzi,
le istruzioni per l'uso devono essere consegnate
insieme al prodotto.
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Altalena rotonda a nido
Modello UNI_SWING_01
Capacità di carico massima [kg] 180
Dimensioni [mm] 1.050 × 1.430–1.875
Peso [kg] 4
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
e) Non è ammesso utilizzare il prodotto in condizioni di
affaticamento, malattia, o sotto l'influenza di alcool,
droghe o farmaci che riducono significativamente la
capacità di utilizzo del prodotto.
f) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento.
g) Conservare il prodotto inutilizzato fuori dalla portata
dei bambini e di chiunque non sia a conoscenza
dell’apparecchio o del presente manuale.
h) Mantenere il prodotto in buone condizioni di
funzionamento. Prima di ogni utilizzo, verificare
che non ci siano danni generali o danni relativi agli
elementi in movimento. In caso di danni, occorre
provvedere alla riparazione dell'apparecchio prima
dell'uso.
i) La riparazione e la manutenzione del prodotto
devono essere eseguite da personale qualificato
con l'utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali.
Questo ne garantisce un uso sicuro.
j) Non sovraccaricare il prodotto. Qualora venga
superato il peso massimo ammissibile dell'utente, il
prodotto può essere danneggiato.
k) NOTA! Il prodotto non è dotato di schienale o cintura
di sicurezza.
l) Non è adatto a bambini sotto i 3 anni di età.
m) Il prodotto deve essere assemblato e controllato da
un adulto.
n) Utilizzare un prodotto correttamente assemblato. Un
montaggio non corretto del prodotto può causare
lesioni all'utente.
o) Corde, parti di collegamento, anelli e altri elementi
di fissaggio devono essere ispezionati al fine di
determinare eventuali danni derivanti dall’usura,
dalla tensione e dall’abrasione.
p) Tutte le parti del prodotto devono essere complete e
non danneggiate al fine di evitare incidenti.
q) Non installare il prodotto sopra superfici in
calcestruzzo, asfalto o qualsiasi altra superficie dura.
r) La superficie sottostante il prodotto deve essere
priva di parti pericolose che potrebbero causare gravi
lesioni.
s) È vietato stare in piedi durante l'uso del prodotto.
t) Non scendere mentre il prodotto è in uso.
u) Non attorcigliare le corde e non avvolgerle sulle
traverse.
v) È vietato arrampicarsi sulle corde o su altre parti del
prodotto.
w) Non permettere a terzi di entrare nell'area di utilizzo
(area giochi) del prodotto (inclusi bambini e animali).
x) I bambini devono essere sorvegliati durante l'uso del
prodotto. In particolare i bambini piccoli possono non
riuscire a mantenere l'equilibrio durante l'uso.
y) ATTENZIONE! Questo prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non è adatto
all'uso commerciale.
z) Prima di ogni uso, controllare e stringere tutti i
bulloni, dadi ed elementi di fissaggio.
aa) Il prodotto deve essere utilizzato da una sola persona
alla volta.
3. CONDIZIONI D'USO
Il prodotto viene utilizzato per far oscillare la persona
seduta su di esso con un movimento a pendolo. Giocattolo
di attività, per uso domestico.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
richiamare l'attenzione su determinate circostanze
(indicazioni generali di avvertenza).
Il prodotto non può essere utilizzato da persone di
età compresa tra 0 e 3 anni.
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO /
LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Montaggio del dispositivo
• Il sedile deve trovarsi ad almeno 40 cm dal pavimento.
• ATTENZIONE: Installare il prodotto su una superficie
piana ad almeno 2 metri da qualsiasi struttura o
ostacolo (come ad esempio recinzione, garage, casa,
rami pendenti).
• ATTENZIONE: Il sedile deve trovarsi ad almeno 40 cm
sopra il pavimento e non più di 250 cm.
• Latravetrasversalenonfapartedell'equipaggiamento
del prodotto.
1) Aprire le aperture sui bordi della seduta. Inserire
i quattro tubi curvati nei fori sui bordi della seduta
in modo da formare un cerchio. Assicurarsi che
l'estremità più stretta del tubo sia in contatto
con l'estremità più larga del tubo successivo.
ATTENZIONE! Non rimuovere la schiuma
ammortizzante dal tubo.
2a) Premere l'estremità più stretta del tubo nel tubo
successivo con l'estremità più larga. Ripetere
l'operazione per tutti i tubi.
2b) Chiudere tutte le aperture della seduta.
3) Quando le aperture sono chiuse, inserire i bulloni
(situati alle estremità delle corde) nei fori delle
aperture e successivamente nei fori dei tubi. Una vite
per ogni connessione.
Per facilitare l'installazione, serrare tutti i componenti
a mano fino al termine del montaggio, quindi serrare
con la chiave di montaggio.
4) Fissare il prodotto al supporto con ganci e
moschettone (non incluso) nella posizione desiderata
con la parte superiore delle corde. Il supporto su cui
sarà appesa l'altalena deve essere stabile e resistente
al peso. Regolare la lunghezza delle corde.
5) Altezza di montaggio del prodotto:
• Assicurarsi che i punti di fissaggio delle corde siano
sufficientemente distanti tra loro:
(0,04 H + B)
A: distanza tra due fissaggi delle corde
B: distanza tra i punti di fissaggio della seduta
H: distanza da terra al fissaggio del prodotto alla
traversa
Ad esempio:
H = 2000 cm, B = 1050 cm
(0,04 × 2000) + 1050
A > 1130 cm
• Entrambi i punti di fissaggio devono essere forti e
stabili.
6) Regolazione della lunghezza della corda:
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Tubi con schiuma protettiva
Seduta
Corde con elementi di bloccaggio e di
regolazione
Chiave di montaggio
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti senza
ingredienti corrosivi.

13.03.2019
18 19
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESIT
DATOS TÉCNICOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad. La inobservancia de las advertencias e
instrucciones al respecto puede provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán
2. SEGURIDAD
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y fiable. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especificaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especificaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modificaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se refieren a Columpio de
red.
2.1. USO DEL PRODUCTO CON SEGURIDAD
a) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
b) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
c) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Columpio de red
Modelo UNI_SWING_01
Carga máxima [kg] 180
Dimensiones [mm] 1.050 × 1.430–1.875
Peso [kg] 4
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, LEA LAS
INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y ASEGÚRESE DE
COMPRENDERLAS
d) Guarde las instrucciones para su uso posterior. En
caso de que el producto sea transferido a terceros,
el manual de instrucciones debe ser transferido
también.
e) No debe utilizar el producto si se encuentra cansado,
enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicinas que limiten la capacidad de uso del
producto.
f) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles.
g) Mientras no utilice el producto, manténgalo fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
familiarizadas con sus instrucciones de uso.
h) Mantenga el producto en buenas condiciones.
Compruebe antes de cada uso si se encuentra
dañado. En caso de presentar daños, el producto
debe ser reparado antes de ser utilizado.
i) Las reparaciones y el mantenimiento del producto
deben ser realizados por personal cualificado que
utilice únicamente recambios originales. De este
modo se garantizará un uso seguro.
j) No sobrecargue el producto. Exceder el peso máximo
permitido puede provocar daños en el producto.
k) ¡ATENCIÓN! El producto no dispone de respaldo ni de
cinturón de seguridad.
l) El producto no es adecuado para niños menores de 3
años.
m) El producto debe ser montado y comprobado por
una persona adulta.
n) Utilice el producto correctamente montado. Un
montaje incorrecto puede causar lesiones al usuario.
o) Las cuerdas, conectores, anillas y otros elementos
de montaje deben ser comprobados para detectar
daños provocados por la fricción, el estiramiento y el
desgaste.
p) Para evitar accidentes, todas las partes del producto
deben estar completas y sin daños.
q) No instale el producto sobre superficies duras como
asfalto o cemento.
r) La zona bajo el producto debe quedar libre de
elementos peligrosos que puedan causar lesiones
graves.
s) No utilice el producto estando de pie sobre él.
t) No salte del producto mientras este se encuentre en
movimiento.
u) No trence las cuerdas ni las enrolle en el soporte
transversal.
v) Está prohibido trepar por cualquiera de los elementos
del producto.
w) No permita que se acerquen terceros a la zona de
uso (zona de juego) del producto (incluidos niños y
animales).
x) Supervise a los niños mientras estén utilizando
el producto. Los niños pequeños, especialmente,
pueden perder el equilibrio al utilizar el producto.
y) ¡AVISO! Este producto está destinado exclusivamente
al uso doméstico, se desaconseja su uso comercial.
z) Antes de cada uso, revise y apriete todos los tornillos,
tuercas y nudos.
aa) El producto no debe ser utilizado por más de una
persona al mismo tiempo.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El producto se utiliza para columpiar al usuario sentado
sobre él con un movimiento pendular. Juguete móvil para
uso casero.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
El producto cumple con las normas de seguridad
vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para llamar la
atención sobre ciertas circunstancias (señal general
de advertencia).
El producto no puede ser utilizado por niños de
entre 0 y 3 años.
b) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
c) Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto,
al riparo dall'umidità e dai raggi diretti del sole.
d) Controllare regolarmente il prodotto per verificarne
le prestazioni tecniche e gli eventuali danni.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.

13.03.2019
20 21ES ES
b) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
c) El producto debe almacenarse en un lugar seco y
fresco, protegido de la humedad y de la luz directa
del sol.
d) Se debe realizar una inspección regular del producto
para comprobar su estado técnico y detectar daños.
e) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la superficie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA /
MANEJO DEL APARATO
Montaje de la máquina
• El asiento debe encontrarse por lo menos a 40 cm
del suelo.
• ¡ATENCIÓN! Instale el producto en una superficie
plana a una distancia mínima de 2 metros de
cualquier estructura u obstáculo (como la valla, el
garaje, la casa o las ramas de un árbol).
• ¡ATENCIÓN! Después de acabar la instalación, el
asiento debe encontrarse por lo menos a 40 cm del
suelo, y como mucho a 250 cm.
• La viga transversal no es un elemento del
equipamiento del producto.
1) Abra las solapas del borde del asiento. Inserte los
cuatro tubos curvados en los orificios del borde
del asiento y forme un círculo con ellos. El extremo
estrecho de cada tubo debe estar en contacto con el
extremo ancho del siguiente tubo.
¡ATENCIÓN! No retire la espuma protectora de los
tubos.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2a) Presione y conecte los extremos estrechos de
los tubos con los extremos anchos. Realice esta
operación en todos los tubos.
2b) Cierre las cuatro solapas del asiento.
3) Una vez las solapas estén cerradas, introduzca los
tornillos (ubicados en los extremos de las cuerdas)
en los orificios de las solapas y, seguidamente, en los
orificios de los tubos. Debe haber un tornillo en cada
conexión.
Para facilitar el montaje, apriete a mano todos los
elementos. Una vez finalizado el ensamblaje de todos
los elementos, apriételos fuertemente utilizando la
llave.
4) Montar el producto en el lugar escogido, fijar la
parte superior de las cuerdas al soporte transversal
mediante ganchos y mosquetones (no incluidos).
El soporte transversal en el que se va a colgar el
columpio ha de ser estable y debe resistir la carga.
Ajustar la longitud de las cuerdas.
5) Altura de montaje del producto:
• Asegúrese de que los puntos de montaje de las
cuerdas estén a una distancia adecuada entre sí:
(0,04 H + B)
A: distancia entre las dos sujeciones de las
cuerdas
B: distancia entre los puntos de fijación del asiento
H: distancia desde el suelo hasta la sujeción en el
soporte transversal
Por ejemplo:
H = 2000 cm, B = 1050 cm
(0,04 × 2000) + 1050
A > 1130 cm
• Ambos puntos de fijación de las cuerdas deben ser
resistentes y estables.
6) Ajuste de la longitud de las cuerdas:
Tubos con espuma protectora
Asiento
Sistema de fijación y regulación
Llave para el montaje

13.03.2019
22 23
NOTES / NOTIZENNAMEPLATE TRANSLATIONS
Product Name
Model
Max. Load
Age Grading
Production Year
Serial No.
Tree Round Swing
UNI_SWING_01
180 kg
3+
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
DESIGN MADE IN GERMANY
expondo.de
1 2 3 4
DE Produktname Modell Maximale Belastbarkeit Altersklassifizierung
EN Product Name Model Maximum load Age Grading
PL Nazwa produktu Model Maksymalne obciążenie Klasyfikacja wiekowa
CZ Název výrobku Model Maximální nosnost Vhodné pro děti ve věku
FR Nom du produit Modèle Capacité de charge maximale Classification par âge
IT Nome del prodotto Modello Capacità di carico massima Classificazione per età
ES Nombre del producto Modelo Carga máxima Clasificación por edades
5 6 7
DE Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller
EN Production Year Serial No. Manufacturer
PL Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Année de production Numéro de serie Fabriquant
IT Anno di produzione Numero di serie Produttore
ES Año de producción Número de serie Fabricante
1
2
3
4
5
6
7

expondo.de
Our customers‘ satisfaction is our main goal!
Please contact us with questions at:
Unser Hauptziel ist die Zuredenheit unserer Kunden!
bei Fragen kontaktieren Sie uns bitte unter:
Naszym głównym celem jest satysfakcja klientów
W przypadku pytań prosimy o kontakt z przedstawicielem w danym kraju:
Naším hlavním cílem je spokojenost našich zákazníků!
V případě otázek nás prosím kontaktujte na:
Notre but premier est votre satisfaction!
pour toute question, contactez nous sur:
I nostro principale obiettivo è la soddisfazione dei nostri clienti!
per eventuali domande per favore, ci contattino sotto:
Nuestro objetivo principal es la satisfacción de nuestros clientes!
si tiene preguntas, por favor pónganse en contacto con nostros en:
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
Table of contents
Languages:
Popular Baby Swing manuals by other brands

Oliver & Kids
Oliver & Kids 697793 manual

Esschert Design
Esschert Design Kids in the Garden KG10 manual

Lemeks
Lemeks Palmako MV80-3219-1 Assembly, installation and maintenance manual

Fisher-Price
Fisher-Price BMB21 manual

stilum
stilum Simius 3 birdnet Maintenance instructions

Kids II
Kids II InGenuity 10839-ES manual

Graco
Graco 8740JJB - Jumpster Doorway Jumperfor Play owner's manual

TP active fun
TP active fun TP303 Instructions for assembly, maintenance and safe use

Kinderkraft
Kinderkraft FLO user manual

Swing-N-Slide
Swing-N-Slide TB 1537 quick start guide

Fisher-Price
Fisher-Price GPN16 Assembly and Use Guidelines

Kettal
Kettal Maia Egg swing Assembly instructions