UNIPRODO UNI SAUNA C01 User manual

SAUNA CONTROLLER
UNI_SAUNA_C01
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KKKKKKKKEZELÉSI ÚTMUTATÓ
expondo.com

3
03.06.2022
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM
3
6
9
12
15
18
21
24
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
MAGYAR
Parameter Werte
Produktname Sauna controller
Modell UNI_SAUNA_C01
Nennspannung [V~] 400 V 3N
Temperaturregelbereich [°C] 30-110
Abmessungen des
Bedienfelds [mm]
190x130x30
Abmessungen der
Anschlussdose [mm]
300x260x100
Gewicht [kg] 3,8
TECHNISCHE DATEN
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
b) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
c) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
d) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten
Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers
ersetzt werden.
e) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das
Gerät nicht auf nassen Oberächen.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des
Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie
keine Reparaturen auf eigene Faust durch!
d) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer,
nur Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher
(CO2) verwenden.
e) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die
Aufkleber unleserlich sind, sollten diese erneuert
werden.
f) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
g) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
h) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
i) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich
nach übrigen Betriebsanweisungen richten.
DE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
Nur zur Verwendung in geschlossenen
Räumen.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und
zuverlässige Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie
unter Wahrung der höchsten Qualitätsstandards
entworfen und angefertigt.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezifikation
sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen
vorzunehmen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung
sind Beispielbilder vorhanden, die von dem
tatsächlichen Aussehen das Produkt abweichen
können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige
Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind
Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
< Sauna controller >. Benutzen Sie das Gerät nicht
in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in
unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie
das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen
Schlags!
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTNAME SAUNA CONTROLLER
PRODUCT NAME SAUNA CONTROLLER
NAZWA PRODUKTU KONTROLER DO SAUNY
NÁZEV VÝROBKU ŘÍDICÍ JEDNOTKA PRO SAUNY
NOM DU PRODUIT COMMANDE DE SAUNA
NOME DEL PRODOTTO CENTRALINA PER SAUNA
NOMBRE DEL PRODUCTO CONTROL PARA SAUNA
TERMÉKNÉV SZAUNA VEZÉRLŐ
MODELL
UNI_SAUNA_C01
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TERMÉKMODELL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
GYÁRTÓ
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA |
POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
IMPORTŐR CÍME

54
03.06.2022
DE
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
MONTAGE
Installieren Sie den Controller und den Schaltkasten
neben der Sauna (NICHT in der Sauna), an einem
trockenen Ort, ca. 170 cm über dem Boden. Der
Schaltkasten kann z. B. mehrere Zentimeter über der
Steuerung installiert werden, so dass der Knopf des
Hauptschalters leicht zugänglich ist. Installieren Sie
den Temperatursensor an der Wand im Inneren der
Saunakabine. Bei der Installation des Sensors sind die
Anweisungen im Handbuch des Saunaofens und die
Anweisungen in diesem Handbuch zu beachten.
Schematische Darstellung der Position des Sensors und
des Saunaofens
W. Saunaofen
X. Sensor
Y. obere Bank
Z. untere Bank
Hauptschalter
Der Schaltkasten ist mit einem Drehknopf zum
Einschalten des Saunaofens und des Controllers
ausgestattet. Die Verwendung dieses Knopfes ist nur
erforderlich, wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt werden soll. Die vom Controller
gespeicherten Einstellungen werden bei jedem Trennen
der Stromversorgung gelöscht.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und
Wartung beginnen. Eine solche vorbeugende
Maßnahme verringert das Risiko einer
versehentlichen Aktivierung des Geräts.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl
zu besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur
Reinigung.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist zur Steuerung des Saunaofens vorgesehen.
Der Sauna Controller UNI_SAUNA_C01 ist kompatibel mit
dem Saunaofen UNI_SAUNA_V9.0KW, UNI_SAUNA_V6.0KW.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn das die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder ohne
entsprechende Erfahrung und entsprechendes
Wissen bedient werden. Dies ist nur unter Aufsicht
einer für die Sicherheit zuständigen Person und
nach einer Einweisung in die Bedienung der
Maschine gestattet.
c) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
d) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in
der Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um
Unfälle zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/
AUS-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Geräte, die nicht über den Schalter gesteuert
werden können, sind gefährlich und müssen
repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und
Wartung beginnen. Eine solche vorbeugende
Maßnahme verringert das Risiko einer
versehentlichen Aktivierung des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr
darstellen.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
f) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
g) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt.
h) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden,
damit sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
i) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durch eine erwachsene Person durchgeführt
werden..
j) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder
Konstruktion zu ändern.
k) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
l) Benutzen Sie die Sauna nicht länger als 30
Minuten am Stück. Zu langes Saunieren kann
zu einem beschleunigten Herzschlag, leichten
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei
der Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
Kopfschmerzen, Schwäche oder Schwindelgefühl
führen. Sie sollten Ihr Saunabad sofort beenden,
wenn eines dieser Symptome auftritt.
m) Bevor Sie die Sauna benutzen, sollten Sie sich an
Ihren Arzt wenden, insbesondere wenn Sie:
•schwanger sind
•an einer Herzkrankheit leiden
•an Bluthochdruck leiden
•an Herz-Kreislauf-Erkrankungen leiden
• unter Alkoholeinuss stehen
•Medikamente einnehmen
•an Diabetes leiden
•sich unwohl fühlen
n) Kinder, die die Sauna benutzen, müssen von
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
o) Verbrennungsgefahr: Berühren Sie den
Saunaofen während des Betriebs nicht, da er sehr
heiß ist. Halten Sie einen Abstand von mindestens
30 cm zum beheizten Saunaofen ein.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
ACHTUNG! Die Zeichnung von diesem
Produkt bendet sich auf der letzte Seite der
Bedienungsanleitung S. 27.
1. Anzeige
2. Ein- und Ausschalter der Saunalampe
3. Ein- und Ausschalter des Saunaofens
4. Temperaturregelung
5. Zeiteinstellung
6. nach oben (erhöht den Wert)
7. nach unten (verringert den Wert).
HINWEIS: Der Hauptschalterknopf bendet sich am
Schaltkasten.
4
5
1
6
7
2
3
Elektrischer Schaltplan des Gerätes
VORSICHT! Der Anschluss an die Stromversorgung
sollte von einem qualizierten Elektriker vorgenommen
werden.
A. Verbindungsschiene zum Saunaofen
B. Schaltkasten
C. Temperatursensor
D. 400 V 3 N 5-adriges Netzkabel
E. Sauna Controller
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
1. Starten Sie das Gerät mit der Ein- / Aus-Taste
2. Temperatur einstellen:
a) Drücken Sie die Temperatureinstelltaste
b) Die zuletzt gespeicherten
Temperatureinstellungen werden auf dem
Display angezeigt
c) Drücken Sie die Temperatureinstelltaste
d) Nach Auswahl der Temperatur wird der Ofen in
Betrieb genommen
e) Der Controller hält die Saunatemperatur ohne
Benutzereingri drei Stunden lang aufrecht und
schaltet sich dann aus.
3. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des
Netzschalters aus
4. Temporärer Gerätestart
a) Die Funktion funktioniert nur, wenn der
Saunaofen ausgeschaltet ist
b) Stellen Sie die Zeit ein, nach der der Ofen startet:
•Drücken Sie die Zeiteinstelltaste, um die
gewünschte Stundenzahl (1-10) einzustellen,
bevor Sie den Saunaofen starten
•Drücken Sie die Ein- /Aus-Taste, um die
Funktion zu aktivieren Elektrischer Schaltplan
des Gerätes
Ofentyp A min [mm]
UNI_SAUNA_V6.0KW 120
UNI_SAUNA_V9.0KW 130

76
03.06.2022
Parameter description Parameter value
Product name Sauna controller
Model UNI_SAUNA_C01
Rated voltage [V~] 400 V 3N
Temperature regulation range
[°C]
30-110
Control panel dimensions [mm] 190x130x30
Connection box dimensions
[mm]
300x260x100
Weight [kg] 3.8
TECHNICAL DATA
USER MANUAL
LEGEND
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) Do not touch the device with wet or damp hands.
b) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
c) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
d) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician
or the manufacturer‘s service centre.
e) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
b) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
c) Only the manufacturer‘s service point may
repair the device. Do not attempt any repairs
independently!
d) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on
live electrical devices) to put it out.
e) Regularly inspect the condition of the safety
labels. If the labels are illegible, they must be
replaced.
f) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third
party, the manual must be passed on with it.
g) Keep packaging elements and small assembly
parts in a place not available to children.
h) Keep the device away from children and animals.
i) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use
shall also be followed.
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
Only use indoors.
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to < Sauna controller >. Do not
use in very humid environments or in the direct vicinity
of water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk
of electric shock!
3. USE GUIDELINES
The device is designed to control the sauna heater.
The UNI_SAUNA_C01 controller is compatible with the
UNI_SAUNA_V9.0KW, UNI_SAUNA_V6.0KW sauna heater.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under
the inuence of alcohol, narcotics or medication
which can signicantly impair the ability to
operate the device.
b) The device is not designed to be handled by
persons (including children) with limited mental
and sensory functions or persons lacking relevant
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or they have received instruction on how to
operate the device.
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
1. Display
2. Sauna lamp on/o switch
3. Sauna heater on/o switch
4. Temperature regulation
5. Time regulation
6. up (increases a value)
7. down (decreases a value)
CAUTION: The main switch-on knob is located on the
electrical box.
3.2. PREPARING FOR USE
INSTALLATION
Install the controller and electric box next to the sauna
room (NOT inside the sauna room) in a dry place, about
170 cm above the ground. The electric box can be
installed, for example, several centimeters above the
controller, so that there is an easy access to the main
switch-on knob. Install the temperature sensor on the
wall inside the sauna room. When installing the sensor,
consider the instructions in the sauna heater manual
and in this manual.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this
user manual and regularly perform maintenance tasks.
The technical data and specifications in this user manual
are up to date. The manufacturer reserves the right to
make changes associated with quality improvement.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
differ from the actual product.
The original operation manual is written in German.
Other language versions are translations from the
German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.
c) To prevent the device from accidentally switching
on, make sure the switch is on the OFF position
before connecting to a power source.
d) The device is not a toy. Children must be
supervised to ensure that they do not play with
the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does
not function properly (does not switch the device
on and o). Devices which cannot be switched on
and o using the ON/OFF switch are hazardous,
should not be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning
and maintenance. Such a preventive measure
reduces the risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device
who have not read the user manual. The device
may pose a hazard in the hands of inexperienced
users.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried
out by qualied persons, only using original spare
parts. This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device,
do not remove factory-tted guards and do not
loosen any screws.
g) Do not leave this appliance unattended while it is
in use.
h) Clean the device regularly to prevent stubborn
grime from accumulating.
i) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
j) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
k) Keep the device away from sources of re and
heat.
l) Do not use the sauna for more than 30 minutes
one time. Using the sauna for too long can cause
an accelerated heartbeat, gentle headaches, the
feeling of weakness or dizziness. You should end
your sauna bath immediately if you experience
any of these symptoms.
m) Before using the sauna, you should contact your
doctor, especially if you are:
•pregnant
• suering from heart disease
• suering from hypertension
• suering from cardiovascular disease
• under the inuence of alcohol
•after taking medicine
• suering from diabetes
•feeling ill
n) Children using the sauna must remain under
adult supervision.
o) The risk of burns: Do not touch the sauna heater
during its operation because it is very hot. Keep at
least 30 cm away from the warmed sauna heater.
ATTENTION! Despite the safe design of the
device and its protective features, and despite
the use of additional elements protecting the
operator, there is still a slight risk of accident or
injury when using the device. Stay alert and use
common sense when using the device.
ENEN
4
5
1
6
7
2
3
ATTENTION! This product‘s view can be found on the
last pages of the operating instructions (pp. 27).
Placement diagram of the sensor and sauna heater
W. sauna heater
X. sensor
Y. upper bench
Z. bottom bench
Heater model A min [mm]
UNI_SAUNA_V6.0KW 120
UNI_SAUNA_V9.0KW 130

98
03.06.2022
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Kontroler do sauny
Model UNI_SAUNA_C01
Napięcie zasilania [V~] 400 V 3N
Zakres temperatur [°C] 30-110
Wymiary panelu
sterującego [mm] 190x130x30
Wymiary skrzynki
połączeniowej [mm] 300x260x100
Ciężar [kg] 3,8
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz
przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji.
Dane techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji
obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian związanych z podwyższeniem
jakości.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie
instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń
i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia
ciała lub śmierć.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
b) Nie należy używać przewodu w sposób
niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia
urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda.
Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
c) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie
RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
d) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego
elektryka lub serwis producenta
e) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy
je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
b) W razie wątpliwości czy urządzenia działa
poprawnie, należy skontaktować się z serwisem
producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych
(CO2).
e) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
f) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
g) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
h) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do <Kontroler do sauny
>. Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach
o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim
pobliżu zbiorników z wodą! Nie wolno dopuszczać do
zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prądem!
PL
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Electrical schema of the device
CAUTION! The connection to the power supply should
be made by a qualied electrician.
A. Sauna heater connecting runner
B. Electric box
C. Temperature sensor
D. 400V 3N ve-core power cord
E. Sauna controller
3.3. DEVICE USE
1. Start the device using the switch on/o
2. Setting the temperature:
a) Press the temperature regulation button.
b) The last saved temperature settings will appear
on the display.
c) Press the temperature regulation button.
d) After setting the temperature, the heater will start
working
e) The controller will keep the temperature in the
sauna for three hours without user‘s intervention,
then it will turn o.
3. Turn o the device by pressing the switch-o.
4. Temporary start-up
a) The function works only if the sauna heater is
turned o
b) Set the time after which the heater will start:
•Press the time regulation button to set
the desired number of hours (1-10) before
turning the heater on
•To activate the function, press the switch-on
Main switch-on
The electric box is equipped with a knob which turns
on the sauna heater and the controller. It is necessary
to use this knob only if the machine was not used for
a long time. The settings, saved by the controller, will be
deleted every time the power supply is disconnected.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning
and maintenance. Such a preventive measure
reduces the risk of accidental activation.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the
surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from
moisture and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or
submerge it in water.
f) Use a soft cloth for cleaning.
EN

1110
03.06.2022
PL
UWAGA: Pokrętło włącznika głównego znajduje się na
skrzyni elektrycznej.
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ
Zainstalować kontroler oraz skrzynię elektryczną obok
pomieszczenia sauny (NIE wewnątrz pomieszczenia
sauny), w suchym miejscu, około 170 cm nad ziemią.
Skrzynia elektryczna może być zainstalowana np.
kilkanaście centymetrów powyżej kontrolera, tak by
zapewniony był łatwy dostęp do pokrętła włącznika
głównego. Zainstalować czujnik temperatury na ścianie
wewnątrz pomieszczenia sauny. W trakcie instalacji
czujnika, należy wziąć pod uwagę wskazówki zawarte
w instrukcji pieca do sauny oraz zawarte w tej instrukcji.
Schemat umiejscowienia czujnika oraz pieca do sauny
W. Piec do sauny
X. czujnik
Y. górna ławka
Z. dolna ławka
UWAGA: Rysunek produktu znajduje się na końcu
instrukcji na stronie: 27.
Główny włącznik
Skrzynia elektryczna wyposażona jest w pokrętło
włączające piec do sauny oraz kontroler. Używanie tego
pokrętła jest konieczne tylko jeśli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas. Ustawienia zapamiętane
przez kontroler zostaną usunięte za każdym razem, gdy
zasilanie zostanie odłączone.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji
żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia
strumieniem wody lub zanurzania urządzenia
w wodzie.
f) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne,
posiadało odpowiednie środki ochrony oraz
pomimo użycia dodatkowych elementów
zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje
niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia
obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca
się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do sterowania piecem
do sauny. Kontroler UNI_SAUNA_C01 jest kompatybilny
z piecem do sauny UNI_SAUNA_V9.0KW, UNI_SAUNA_
V6.0KW.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
i) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się
również do pozostałych instrukcji użytkowania.
PL
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji
wyłączonej przed podłączeniem do źródła
zasilania.
d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik
ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza
i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą
być kontrolowane za pomocą przełącznika są
niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać
naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać
śrub.
g) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
h) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby
nie dopuścić do trwałego osadzenia się
zanieczyszczeń.
i) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
j) Zabrania się ingerowania w konstrukcję
urządzenia celem zmiany jego parametrów lub
budowy.
k) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
l) Nie korzystać z sauny jednorazowo dłużej niż
PAMIĘTAĆ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
30 min. Korzystanie z sauny zbyt długo może
spowodować przyspieszone bicie serca, lekkie
bóle głowy, uczucie osłabienia lub zawroty głowy.
Należy zakończyć kąpiel w saunie natychmiast, jeśli
użytkownik odczuje którykolwiek z wymienionych
objawów.
m) Przed skorzystaniem z sauny należy skontaktować
się z lekarzem zwłaszcza w przypadku osób:
• w ciąży
• cierpiących na choroby serca
• cierpiące na nadciśnienie tętnicze
• cierpiące na choroby krążenia
• pod wpływem alkoholu
• po zażyciu leków
• cierpiący na cukrzycę
• czujących się źle
n) Dzieci korzystające z sauny muszą pozostawać
pod nadzorem dorosłych.
o) Ryzyko poparzenia: Nie dotykać pieca do sauny
w trakcie jego pracy, ponieważ jest bardzo gorący.
Należy trzymać się w odległości co najmniej 30 cm
od rozgrzanego pieca do sauny.
1. Wyświetlacz
2. Włącznik/wyłącznik lampy sauny
3. Włącznik/ wyłącznik pieca do sauny
4. Regulacja temperatury
5. Regulacja czasu
6. w górę (zwiększa wartość)
7. w dół (zmniejsza wartość).
4
5
1
6
7
2
3
Typ A min [mm]
UNI_SAUNA_V6.0KW 120
UNI_SAUNA_V9.0KW 130
Schemat elektryczny urządzenia
UWAGA! Podłączenie do zasilania elektrycznego
powinno być wykonane przez wykwalikowanego
elektryka.
A. Szyna łączeniowa pieca do sauny
B. Skrzynia elektryczna
C. Czujnik temperatury
D. 400V 3N pięciordzeniowy przewód zasilający
E. Kontroler sauny
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
1. Uruchomić urządzenie przy użyciu przycisku
włączania/ wyłączania
2. Ustawianie temperatury:
a) Nacisnąć przycisk regulacji temperatury
b) Na wyświetlaczu pojawią się ostatnie zapamiętane
ustawienia temperatury
c) Nacisnąć przycisk regulacji temperatury
d) Po wybraniu temperatury piec rozpocznie pracę
e) Kontroler będzie utrzymywał temperaturę
w saunie przez trzy godziny bez ingerencji
użytkownika, po czym wyłączy się.
3. Wyłączyć urządzenie poprzez naciśniecie
przycisku wyłączania
4. Czasowe uruchamianie urządzenia
a) Funkcja działa tylko jeśli piec w saunie jest
wyłączony
b) Ustawić czas, po którym uruchomi się piec:
• nacisnąć przycisk regulacji czasu, aby ustawić
pożądaną ilość godzin (od 1-10) przed
uruchomieniem pieca
• Aby aktywować funkcję, nacisnąć przycisk
włączania

1312
03.06.2022
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Řídicí jednotka pro
sauny
Model UNI_SAUNA_C01
Jmenovité napětí napájení [V~] 400 V 3N
Rozsah nastavení teploty [°C] 30-110
Rozměry ovládacího panelu
[mm]
190x130x30
Rozměry připojovací skříňky
[mm]
300x260x100
Hmotnost [kg] 3,8
TECHNICKÉ ÚDAJE
NÁVOD K OBSLUZE
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
b) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje,
ostrých hran nebo rotujících dílů. Poškozené
nebo zamotané elektrické napájecí kabely zvyšují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
c) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
d) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
e) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně,
nebo je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu
nahlaste autorizované osobě.
b) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení
funguje správně, kontaktujte servis výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis
výrobce. Opravy neprovádějte sami!
d) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
e) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.)
f) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením
předán rovněž návod k obsluze.
g) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
h) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
i) Pokud společně s tímto nástrojem používáte
nějaké další nářadí, pak musíte dodržovat také
jeho návod k použití.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na <Řídicí jednotka
pro sauny>. Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi
vysokou vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou!
Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k ovládání sauny. Regulátor UNI_
SAUNA_C01 je kompatibilní se saunovými kamny UNI_
SAUNA_V9.0KW, UNI_SAUNA_V6.0KW.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí,
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
1. Displej
2. Zapnutí / vypnutí lampy sauny
3. Zapnutí / vypnutí vyhřívání sauny
4. Regulace teploty
5. Regulace času
6. nahoru (zvyšuje hodnotu)
7. dolů (snižuje hodnotu)
POZNÁMKA: Hlavní vypínač je umístěn na elektrické
skříni.
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
INSTALACE
Nainstalujte ovladač a elektrickou skříňku vedle sauny
(NE uvnitř sauny) na suchém místě, asi 170 cm nad
zemí. Elektrická skříňka může být instalována například
několik centimetrů nad ovladačem, takže je zajištěn
snadný přístup k hlavnímu vypínači.
Namontujte teplotní čidlo na zeď uvnitř sauny. Při
instalaci senzoru respektujte pokyny uvedené v příručce
k saunovým kamnům a v této příručce.
ledaže jsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak
zařízení obsluhovat.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že
je spínač ve vypnuté poloze před připojením
zařízení k napájecímu zdroji.
d) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné
a musí být opraveno.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou
odpojte zařízení od napájení. Toto bezpečnostní
opatření snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo
dosah dětí a osob, které nejsou seznámeny se
zařízením nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou
nebezpečná v rukou nezkušených uživatelů.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované
kryty nebo neuvolňujte šrouby.
g) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
h) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
i) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí
provádět děti bez dohledu dospělé osoby.
j) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
k) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
l) Nepoužívejte saunu najednou více než 30 minut.
Příliš dlouhé používání sauny může způsobit
zrychlený srdeční rytmus, mírné bolesti hlavy,
pocit slabosti nebo závratě. Pokud se u Vás objeví
jakýkoliv z těchto příznaků, měli byste okamžitě
ukončit používání sauny.
m) Před použitím sauny se doporučuje lékařská
konzultace. Zejména v případě osob:
• těhotných
• trpících srdečními chorobami
• trpících hypertenzí
• trpících kardiovaskulárními chorobami
•pod vlivem alkoholu
• po požití léků
• trpících cukrovkou
• cítících se špatně
n) Děti, které používají saunu, musí zůstat pod
dohledem dospělé osoby.
o) Nebezpeční popálení: Během provozu se
nedotýkejte saunových kamen, protože jsou velmi
horká. Udržujte vzdálenost nejméně 30 cm od
horkých saunových kamen.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování
zařízení pravidelně provádějte revize a údržbu
v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu.
Technické údaje a specifikace uvedené v návodu jsou
aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny za
účelem zvýšení kvality.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben
přesně podle technických údajů za použití nejnovějších
technologií a komponentů a za dodržení nejvyšších
jakostních norem.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo
tak, aby bylo bezpečné, tedy má vhodné
bezpečnostní prvky, tak i přes použití dodatečné
ochrany uživatelem při práci se zařízením nadále
existuje malé riziko úrazu nebo poranění.
Doporučuje se zachovat opatrnost a zdravý
rozum při jeho používání.
Schéma umístění čidla a saunových kamen
W. saunová kamna
X. senzor
Y. horní lavice
Z. dolní lavice
POZNÁMKA! Nákres tohoto produktu naleznete na
konci návodu na str. 27.
CZCZ
4
5
1
6
7
2
3
Typ A min [mm]
UNI_SAUNA_V6.0KW 120
UNI_SAUNA_V9.0KW 130
Elektrické schéma zařízení
POZOR! Připojení k napájení by měl provádět
kvalikovaný elektrikář.
A. Spojovací kolejnice pro saunová kamna
B. Elektrická skříň
C. Snímač teploty
D. Pětijádrový napájecí kabel 400 V 3N
E. Ovladač sauny

1514
03.06.2022
Description des paramètres Valeur des
paramètres
Nom du produit Commande de sauna
Modèle UNI_SAUNA_C01
Tension nominale [V~] 400 V 3N
Plage de réglage de
température [°C]
30-110
Dimensions du panneau de
commande [mm]
190x130x30
Dimensions du boîtier de
connexion [mm]
300x260x100
Poids [kg] 3,8
DÉTAILS TECHNIQUES
SYMBOLES
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
b) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de
son usage prévu. Ne vous en servez jamais pour
porter l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour
débrancher l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de
la chaleur, de l‘huile, des arêtes vives et des pièces
mobiles. Les câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque de chocs électriques.
c) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR).
Un DDR réduit le risque de chocs électriques.
d) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
e) Pour éviter tout risque d‘électrocution,
n‘immergez pas le câble, la prise ou l‘appareil dans
l‘eau ou tout autre liquide. N‘utilisez pas l‘appareil
sur des surfaces humides.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) En cas de dommages ou de mauvais
fonctionnement, l’appareil doit être mis hors
tension immédiatement et la situation doit être
rapportée à une personne compétente.
b) En cas d’incertitude quant au fonctionnement
correct de l’appareil, contactez le service client du
fabricant.
c) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par
vous-même !
d) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement
des extincteurs à poudre ou au dioxyde de
carbone (CO2) pour étouer les ammes sur
l’appareil.
e) Vériez régulièrement l‘état des autocollants
portant des informations de sécurité. S’ils
deviennent illisibles, remplacez-les.
f) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
g) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
h) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
i) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes
se rapportant à ces outils.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l‘attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d‘avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du
manuel se rapportent à/au <Commande de sauna>.
N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces où le taux
d‘humidité est très élevé, ni à proximité immédiate de
récipients d‘eau ! Ne mouillez pas l‘appareil. Risque de
chocs électriques !
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable
de l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir
ce dernier conformément aux consignes figurant
dans le présent manuel. Les caractéristiques et les
spécifications contenues dans ce document sont à jour.
Le fabricant se réserve le droit de procéder à des
modifications à des fins d’amélioration du produit.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une
utilisation sécuritaire et fiable de l'appareil. Le produit
a été conçu et fabriqué en respectant étroitement les
directives techniques applicables et en utilisant les
technologies et composants les plus modernes. Il est
conforme aux normes de qualité les plus élevées.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif.
Votre appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée
en allemand. Toutes les autres versions sont des
traductions de l'allemand.
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
CZ
MANUEL D‘UTILISATION
FR
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
1. Spusťte zařízení pomocí tlačítka spuštění / vypnutí
2. Nastavení teploty:
a) Stiskněte tlačítko pro nastavení teploty
b) Na displeji se zobrazí poslední uložené nastavení
teploty
c) Stiskněte tlačítko pro nastavení teploty
d) Po výběru teploty se kamna uvedou do provozu
e) Ovladač udržuje teplotu sauny po dobu tří hodin
bez zásahu uživatele, poté se vypne
3. Vypněte zařízení stisknutím tlačítka vypnutí
4. Časové spuštění zařízení
a) Funkce funguje, pouze pokud jsou saunová
kamna vypnutá
b) Nastavte čas, po kterém se kamna spustí:
• Stisknutím tlačítka pro nastavení času
nastavte požadovaný počet hodin (1-10) před
spuštěním kamen
• Funkci aktivujete stisknutím tlačítka spuštění
Hlavní vypínač
Elektrická skříňka je vybavena knoíkem pro zapnutí
sauny a ovladače. Tento knoík je nutné používat pouze
v případě, že zařízení nebude delší dobu používán.
Nastavení uložená ovladačem budou smazána při
každém odpojení napájení.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým seřízením, čištěním a údržbou
odpojte zařízení od napájení. Toto bezpečnostní
opatření snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do
vody ponořovat.
f) K čištění používejte měkký hadřík.

1716
03.06.2022
un endroit sec, à environ 170 cm du sol. Le boîtier
électrique peut être installé, par exemple, à plusieurs
centimètres au-dessus du contrôleur, de sorte qu‘un
accès facile au bouton de l‘interrupteur principal est
assuré. Installez le capteur de température sur la paroi
à l‘intérieur de la pièce de sauna. Lors de l‘installation
du capteur, tenez compte des instructions du manuel
du poêle de sauna et du manuel ci-présent.
Schéma de positionnement du capteur et du poêle
sauna
W. poêle sauna
X. capteur
Y. banquette supérieure
Z. banquette inférieure
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez
que des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais
et sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs
du soleil.
e) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
f) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est conçu pour contrôler le poêle sauna. Le
contrôleur UNI_SAUNA_C01 est compatible avec le
poêle sauna UNI_SAUNA_V9.0KW, UNI_SAUNA_V6.0KW.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes
fatigué, malade, sous l‘eet de drogues ou de
médicaments et que cela pourrait altérer votre
capacité à utiliser l‘appareil.
b) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne
leur ait transmis des consignes appropriées en
lien avec l‘utilisation de l’appareil.
c) An de prévenir la mise en marche accidentelle
de l‘appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint
et que l‘interrupteur se trouve sur arrêt avant de
procéder au branchement.
d) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants
doivent demeurer sous la supervision d’un adulte
an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les
appareils qui ne peuvent pas être contrôlés à
l‘aide d‘un interrupteur sont dangereux et doivent
être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et
des personnes qui ne connaissent ni l‘appareil,
ni le manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les
mains de personnes inexpérimentées, ce genre
d‘appareils peut représenter un danger.
d) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l‘entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel
qualié, à l‘aide de pièces de rechange d‘origine.
Cela garantit la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de
l‘appareil, les couvercles et les vis posés à l‘usine
ne doivent pas être retirés.
g) Ne laissez pasl’appareilfonctionner sans surveillance.
h) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en
prévenir l’encrassement.
i) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la
supervision d’un adulte responsable.
j) Il est défendu de modier l’appareil pour en
changer les paramètres ou la construction.
k) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et
de chaleur.
l) N‘utilisez pas le sauna plus de 30 minutes à
la fois. L‘utilisation trop longue du sauna peut
provoquer des battements de cœur rapides, des
maux de tête légers, une sensation de faiblesse
ou des vertiges. Vous devez terminer votre bain
de sauna immédiatement si vous présentez l‘un
des symptômes précités.
REMARQUE ! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n‘utilisent pas l‘appareil soient en
sécurité durant le travail.
m) Avant d’utiliser le sauna, vous devez contacter
votre médecin, cela concerne en particulier les
personnes :
•enceintes
• sourant de maladie cardiaque
• sourant d‘hypertension
• sourant de maladie cardiovasculaire
• sous l‘inuence de l‘alcool
•sous médication
• sourant de diabète
•qui se sentent mal
n) Les enfants utilisant le sauna doivent rester sous
la surveillance d‘un adulte.
o) Risque de brûlure: Ne touchez pas le poêle sauna
pendant le fonctionnement car il est très chaud.
Tenez-vous à au moins 30 cm d‘un poêle sauna
chaud.
1. Écran d‘achage
2. Interrupteur marche / arrêt de la lampe de sauna
3. Interrupteur marche / arrêt du poêle sauna
4. Réglage de température
5. Réglage du temps
6. en haut (augmente la valeur)
7. en bas (diminue la valeur)
ATTENTION : Le bouton de l‘interrupteur principal est
situé sur le boîtier électrique.
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
INSTALLATION
Installez le contrôleur et le boîtier électrique à côté de
la cabine de sauna (PAS à l‘intérieur de celle-ci) dans
ATTENTION! Bien que l‘appareil ait été conçu
en accordant une attention spéciale à la sécurité
et qu‘il comporte des dispositifs de protection,
ainsi que des caractéristiques de sécurité
supplémentaires, il n’est pas possible d’exclure
entièrement tout risque de blessure lors de son
utilisation. Nous recommandons de faire preuve
de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez
l’appareil.
ATTENTION! Le plan de ce produit se trouve à la
dernière page du manuel d‘utilisation, p. 27.
FRFR
4
5
1
6
7
2
3
Modèle de poêle A min [mm]
UNI_SAUNA_V6.0KW 120
UNI_SAUNA_V9.0KW 130
Schéma électrique de l‘appareil
ATTENTION! La connexion à l‘alimentation électrique
doit être eectuée par un électricien qualié.
A. Rail de raccordement pour poêle sauna
B. Boîtier électrique
C. Capteur de température
D. Câble d‘alimentation 400V 3N à cinq ls
E. Contrôleur de sauna
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
1. Démarrez l‘appareil à l‘aide du bouton marche/
arrêt.
2. Réglage de la température :
a) Appuyez sur le bouton de réglage de température
b) L‘écran d‘achage indique les derniers réglages
de température mémorisés.
c) Appuyez sur le bouton de réglage de température
d) Une fois la température sélectionnée, le poêle se
met en marche.
e) Le contrôleur maintient la température dans le
sauna pendant trois heures sans intervention de
l‘utilisateur et il s‘éteint par la suite.
3. Eteignez l‘appareil en appuyant sur le bouton
d’arrêt.
4. Activation temporelle de l‘appareil
a) La fonction ne peut être activée que lorsque le
poêle du sauna est éteint.
b) Réglez le délai de démarrage du poêle :
•Appuyez sur le bouton de réglage de temps
pour régler le nombre d‘heures souhaité (de
1 à 10) avant de mettre le poêle en marche.
•Pour activer la fonction, appuyez sur le
bouton marche/arrêt
Interrupteur principal
Le boîtier électrique est équipé d‘un bouton allumant
le poêle sauna et d‘un contrôleur. L‘utilisation de ce
bouton sera nécessaire que si la machine n‘est pas
utilisée pendant une longue période. Les réglages
mémorisés par le contrôleur seront eacés chaque fois
que l’alimentation sera déconnectée.

1918
03.06.2022
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Centralina per sauna
Modello UNI_SAUNA_C01
Tensione nominale [V~] 400 V 3N
Range regolazione
temperatura [°C]
30-110
Dimensioni del pannello di
controllo [mm]
190x130x30
Dimensioni della scatola di
collegamento [mm]
300x260x100
Peso [kg] 3,8
DATI TECNICI
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) Non toccare l‘apparecchio con mani umide
o bagnate.
b) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, oli, bordi appuntiti e da parti
in movimento. I cavi danneggiati o saldati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
c) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
d) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato
deve essere sostituito da un elettricista qualicato
o dal servizio di assistenza del fabbricante.
e) Per evitare scosse elettriche, non immergere il
cavo, la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
b) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
c) Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente dal servizio assistenza del
produttore. Non eseguire le riparazioni da soli!
d) In caso di incendio, utilizzare solo estintori
a polvere o ad anidride carbonica (CO2).
e) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono
ben leggibili, devono essere sostituite.
f) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
g) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
h) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei
bambini e degli animali.
i) Durante l’impiego del dispositivo in
contemporanea con altri dispositivi, è consigliabile
rispettare le altre istruzioni d’uso.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Usare solo in ambienti chiusi.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
< Centralina per sauna >. Non utilizzare l‘apparecchio in
ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d‘acqua! Non bagnare il
dispositivo. Rischio di scossa elettrica!
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è destinato al controllo della stufa per sauna.
Il controller UNI_SAUNA_C01 è compatibile con la stufa
per sauna UNI_SAUNA_V9.0KW, UNI_SAUNA_V6.0KW.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti
da un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno
stato di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza
di alcol, droghe o farmaci, se questi limitano la
capacità di utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere
utilizzato da persone, bambini compresi, con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
così come da privi di adeguata esperienza
e/o conoscenze. Si fa eccezione per coloro i quali
siano sorvegliati da un responsabile qualicato
che si prenda carico della loro sicurezza e abbia
ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Per evitare avviamenti accidentali, prima
di collegare il dispositivo a una fonte di
alimentazione assicurarsi che questo sia spento.
d) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino
con il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con
interruttore difettoso sono pericolosi quindi
devono essere riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima
di iniziare l‘impostazione, la pulizia e la
manutenzione. Tale misura preventiva riduce il
rischio di attivazione accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti
fuori dalla portata dei bambini e delle persone
che non hanno familiarità con il dispositivo e le
istruzioni d’uso. Nelle mani di persone inesperte,
questo dispositivo può rappresentare un pericolo.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei
bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da
personale specializzato qualicato e con pezzi
di ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza
durante l‘uso.
f) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
h) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
i) Questo apparecchio non è un giocattolo! La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non siano sotto
la supervisione di un adulto.
j) È vietato intervenire sulla costruzione del
dispositivo per modicare i suoi parametri o la
sua costruzione.
k) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e
calore.
l) Non rimanere nella sauna più di 30 min. per volta.
L‘utilizzo troppo lungo della sauna potrebbe
causare battito cardiaco accelerato, leggero mal
di testa, senso di debolezza o vertigini. Lasciare
immediatamente la sauna se si avvertite uno dei
suddetti sintomi.
m) Prima di utilizzare la sauna consultare il medico,
specialmente nel caso di:
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
•donne in stato di gravidanza
•persone con malattie cardiache
• persone che sorono di ipertensione
•persone con problemi al sistema circolatorio
•persone in stato di ebrezza
•persone dopo la somministrazione di
medicine
•persone con diabete
•persone con problemi di salute
n) I bambini possono utilizzare la sauna solamente
sotto supervisione di un adulto.
o) Rischio di ustioni: Non toccare la stufa quando
è accesa in quanto sarà molto calda. Tenersi
a distanza di almeno 30 cm dalla stufa accesa.
1. Display
2. Interruttore d’accensione/spegnimento lampada
sauna
3. Interruttore d’avvio/arresto stufa per sauna
4. Regolazione temperatura
5. Regolazione timer
6. su (aumenta il valore)
7. giù (diminuisce il valore).
ATTENZIONE: La manopola dell’interruttore principale è
posta sulla scatola di derivazione elettrica.
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
INSTALLAZIONE
Installare il controller e la scatola elettrica nella zona
adiacente alla sauna (NON all‘interno della sauna), in un
luogo asciutto, all‘altezza di circa 170 cm dal suolo. La
scatola elettrica può essere installata p.es. una decina
di centimetri sopra il controller per assicurare il facile
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È
NECESSARIO AVER LETTO E COMPRESO LE
ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e affidabile del
dispositivo assicurarsi di maneggiarlo e curarne la
manutenzione secondo le disposizioni presentate in
questo manuale. I dati e le specifiche tecniche indicati
in questo manuale sono attuali. Il fornitore si riserva
il diritto di apportare delle migliorie nel contesto del
miglioramento dei propri prodotti.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso
sicuro e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente
progettato e realizzato secondo le direttive tecniche
e l'utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne
e seguendo gli standard di qualità più elevati.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
differire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le
versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua
tedesca.
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi.
Si raccomanda inoltre di usare cautela e buon
senso.
ISTRUZIONI PER L’USO
ITIT
4
5
1
6
7
2
3

2120
03.06.2022
accesso alla manopola dell‘interruttore principale.
Installare il sensore di temperatura su una parete
interna della sauna. Durante l‘installazione del sensore
attenersi alle indicazioni riportate nelle istruzioni per
l‘uso della stufa e nel presente manuale.
Schema di posizione del sensore e della stufa per sauna
W. stufa per sauna
X. sensore
Y. panca superiore
Z. panca inferiore
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima
di iniziare l‘impostazione, la pulizia e la
manutenzione. Tale misura preventiva riduce il
rischio di attivazione accidentale del dispositivo.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
ATTENZIONE: L´esploso di questo prodotto si trova
nell´ultima pagina del manuale d´uso, p. 27.
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Control para sauna
Modelo UNI_SAUNA_C01
Voltaje [V~] 400 V 3N
Rango de ajuste de
temperatura [°C]
30-110
Dimensiones del panel de
control [mm]
190x130x30
Dimensiones de la caja de
conexiones [mm]
300x260x100
Peso [kg] 3,8
DATOS TÉCNICOS
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
b) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca
tire de él para desplazar el aparato o para
desconectarlo del enchufe. Por favor, mantenga
el cable alejado de bordes alados, aceite, calor
o aparatos en movimiento. Los cables dañados
o soldados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
c) En caso de no poder evitar que el aparato
se emplee en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente residual (RCD). Con este
RCD reduce el peligro de descargas eléctricas.
d) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio
del fabricante.
e) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato
en supercies mojadas.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) En caso de avería o mal funcionamiento, apague
el aparato y contacte con el servicio técnico
autorizado.
b) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el
servicio técnico del fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas
por el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
d) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar
el aparato.
e) Compruebe regularmente el estado de las
etiquetas de información de seguridad. Si
las pegatinas fueran ilegibles, habrán de ser
reemplazadas.
f) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
g) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance
de los niños.
h) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
i) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA!
para llamar la atención sobre ciertas
circunstancias (señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a < Control para sauna >. ¡No utilizar el aparato en locales
con humedad muy elevada / en las inmediaciones de
depósitos de agua! ¡No permita que el aparato se moje!
¡Peligro de electrocución!
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable
del aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse
a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Los datos técnicos y las especificaciones de este manual
están actualizados. El fabricante se reserva el derecho
de realizar modificaciones para mejorar la calidad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer
un empleo seguro y fiable. El producto ha sido
estrictamente diseñado y fabricado conforme a las
especificaciones técnicas y para ello se han utilizado las
últimas tecnologías y componentes, manteniendo los
más altos estándares de calidad.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones del
original en alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando
trabajen con esta unidad.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
IT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Modello della stufa A min [mm]
UNI_SAUNA_V6.0KW 120
UNI_SAUNA_V9.0KW 130
Schema elettrico del dispositivo
ATTENZIONE! L’allacciamento all‘alimentazione elettrica
deve essere eettuato da un elettricista specializzato.
A. Guida di collegamento della stufa per sauna
B. Scatola elettrica
C. Sensore di temperatura
D. 400V 3N cavo di alimentazione a 5 conduttori
E. Controller per la sauna
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
1. Avviare il dispositivo con l’uso del pulsante di
accensione/ spegnimento
2. Impostazione di temperatura:
a) Premere il pulsante di regolazione della
temperatura
b) Il display visualizza le ultime impostazioni di
temperatura memorizzate
c) Premere il pulsante di regolazione della
temperatura
d) Dopo aver scelto temperatura, la stufa entrerà in
funzione
e) Il controllore deve mantenere la temperatura
nella sauna per tre ore senza l‘intervento
dell‘utente, dopodiché si spegnerà
3. Spegnere il dispositivo premendo il pulsante di
spegnimento
4. Avvio temporale del dispositivo
a) Funzione è attiva solo quando la stufa nella sauna
è spenta
b) Impostare il tempo dopo il quale si avvierà la
stufa:
•Premere il pulsante di regolazione tempo, per
impostare il numero di ore desiderato (da 1
a 10) prima di accendere la stufa
•Per attivare la funzione, premere il pulsante
di accensione
Interruttore principale
La scatola di derivazione è dotata di una manopola
di arresto della stufa per sauna e del controller.
Usare la manopola solamente in caso di un lungo
periodo di inattività dell‘apparecchio. Le impostazioni
memorizzate dal controller verranno cancellate ogni
qualvolta l‘alimentazione verrà scollegata.

2322
03.06.2022
Diagrama de posición del sensor y horno de sauna
W. horno de sauna
X. sensor
Y. banco superior
Z. banco inferior
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas
las piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
f) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
El dispositivo está diseñado para controlar el horno de
sauna. El controlador UNI_SAUNA_C01 es compatible con el
horno de sauna UNI_SAUNA_V9.0KW, UNI_SAUNA_V6.0KW.
El usuario es responsable de los daños derivados de
un uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios,
a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que hayan recibido
de esta persona responsable las indicaciones
pertinentes en relación al manejo del aparato.
c) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de conectar la clavija a una fuente de
alimentación.
d) Este aparato no es un juguete. Debe controlar
que los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y
deben ser reparados.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de que el dispositivo se ponga en
marcha accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con el equipo en sí o no hayan
recibido las instrucciones pertinentes al respecto.
En manos de personas inexpertas este equipo
puede representar un peligro.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los
niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal
cualicado y siempre empleando piezas de
repuesto originales. Esto garantiza la seguridad
durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) No deje este equipo sin supervisión mientras esté
en funcionamiento.
h) Limpie regularmente el dispositivo para evitar
que la suciedad se incruste permanentemente.
i) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
j) Se prohíbe realizar cambios en la construcción
del dispositivo para modicar sus parámetros
o diseño.
k) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de
fuego o calor.
l) No use la sauna durante más de 30 minutos
seguidos. Usar la sauna durante demasiado
tiempo puede acelerar el ritmo cardíaco, provocar
dolores de cabeza leves, sensación de debilidad
o mareos. Debe salir de la sauna inmediatamente
si experimenta alguno de estos síntomas.
m) Antes de usar la sauna, se debe contactar con el
médico, especialmente los casos de personas:
•embarazadas
• que sufren de enfermedades del corazón
• que sufren de hipertensión
•que sufren de enfermedades
cardiovasculares
• bajo la inuencia del alcohol
•después de tomar medicamentos
•que sufren de diabetes
• con síntomas de malestar
n) Los niños que usan la sauna deben permanecer
bajo la supervisión de adultos.
o) Riesgo de quemaduras: no se debe tocar el horno
de sauna durante el funcionamiento, ya que está
muy caliente. Se debe mantener una distancia de
al menos 30 cm hasta el horno de sauna caliente.
1. Pantalla
2. Encender/apagar la lámpara de la sauna
3. Encender/apagar el horno de sauna
4. Regulación de temperatura
5. Ajuste de tiempo
6. arriba (aumenta el valor)
7. abajo (disminuye el valor)
ATENCIÓN: La perilla del interruptor principal se
encuentra en la caja eléctrica.
3.2. REPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
INSTALACIÓN
Instale el controlador y la caja eléctrica al lado de la
sala de sauna (NO dentro de la sala de sauna) en un
lugar seco, a unos 170 cm del suelo. La caja eléctrica
se puede instalar, por ejemplo, varios centímetros por
encima del controlador, de modo que se proporcione
un fácil acceso a la perilla del interruptor principal.
Instale el sensor de temperatura en la pared dentro de
la sala de sauna. Al instalar el sensor, tenga en cuenta
las indicaciones del manual de instrucciones del horno
de sauna y de este manual de instrucciones.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos
de seguridad adicionales, existe el riesgo de
lesiones durante el funcionamiento, por lo
que se recomienda proceder con precaución y
sentido común.
¡ATENCIÓN! La ilustración de este producto se
encuentra en la última página de las instrucciones p.
27.
ESES
4
5
1
6
7
2
3
Modelo de horno A min [mm]
UNI_SAUNA_V6.0KW 120
UNI_SAUNA_V9.0KW 130
Esquema eléctrico del aparato
¡ATENCIÓN! La conexión a la fuente de alimentación
debe ser realizada por un electricista cualicado.
A. Riel de conexión del horno de sauna
B. Caja eléctrica
C. Sensor de temperatura
D. Cable de alimentación de cinco núcleos, 400V 3N
E. Controlador de sauna
3.3. MANEJO DEL APARATO
1. Arranque el aparato con el botón de encendido /
apagado
2. Ajuste de temperatura:
a) Pulse el botón de regulación de temperatura
b) La pantalla mostrará el último ajuste de
temperatura
c) Pulse el botón de regulación de temperatura
d) Después de seleccionar la temperatura, el horno
comenzará a funcionar
e) El controlador mantendrá la temperatura de la
sauna durante tres horas sin que el usuario tenga
que intervenir. Una vez pasen las tres horas, se
apagará.
3. Apague el aparato pulsando el botón de apagado.
4. Arranque temporal del aparato
a) Esta función solo opera cuando el horno de la
sauna está apagado.
b) Seleccione el tiempo tras el cual deba arrancar el
horno:
• Pulse el botón de ajuste de tiempo para
determinar el número deseado de horas (de
1 a 10) previas al arranque del horno
• Para activar la función, pulse el botón de
encendido
Interruptor principal
La caja eléctrica está equipada con una perilla que
enciende el horno de sauna y un controlador. El uso
de esta perilla solo es necesario si la máquina no se
utilizará durante mucho tiempo. Los ajustes recordados
por el controlador se eliminarán cada vez que se
desconecte la fuente de alimentación.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de que el dispositivo se ponga en
marcha accidentalmente.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos
que no contengan sustancias corrosivas.

2524
03.06.2022
3. HASZNÁLATI IRÁNYMUTATÁSOK
A készüléket a szaunakályha vezérlésére tervezték.
Az UNI_SAUNA_C01 vezérlő kompatibilis az UNI_
SAUNA_V9.0KW szaunakályhával.
A felhasználó felel a készülék nem rendeltetésszerű
használatából eredő károkért.
3.1. ESZKÖZ LEÍRÁSA
2.3. SZEMÉLYEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Ne használja a készüléket fáradtan, betegen,
illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek
hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a
készülék kezelési képességét.
b) A készüléket nem úgy tervezték, hogy korlátozott
szellemi és érzékszervi funkciókkal rendelkező
személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve
a megfelelő tapasztalattal és/vagy ismeretekkel
nem rendelkező személyek kezeljék, kivéve, ha
a biztonságukért felelős személy felügyeli őket,
vagy ha a készülék kezelésére vonatkozó utasítást
kaptak.
c) A készülék véletlen bekapcsolásának
megakadályozása érdekében győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló OFF állásban van, mielőtt
csatlakoztatja a tápforráshoz.
d) A készülék nem játék. A gyermekeket felügyelni
kell, hogy ne játszanak a készülékkel.
2.4. BIZTONSÁGOS ESZKÖZHASZNÁLAT
a) Ne használja a készüléket, ha a ON/OFF kapcsoló
nem működik megfelelően (nem kapcsolja be és
ki a készüléket). Azok a készülékek, amelyek nem
kapcsolhatók be és ki az ON/OFF kapcsolóval,
veszélyesek, nem szabad működtetni őket, és
meg kell javíttatni.
b) A beállítás, tisztítás és karbantartás megkezdése
előtt válassza le a készüléket az áramforrásról.
Egy ilyen megelőző intézkedés csökkenti a
véletlen aktiválás kockázatát.
c) Amikor nem használja, tárolja biztonságos
helyen, gyermekektől és a készüléket nem ismerő
személyektől, akik nem olvasták el a használati
útmutatót, távol. A készülék veszélyt jelenthet a
tapasztalatlan felhasználók kezében.
d) Tartsa a készüléket gyermekek elől elzárva.
e) A készülék javítását vagy karbantartását csak
szakképzett személyek végezhetik, kizárólag
eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez
biztosítja a biztonságos használatot.
f) A készülék működési épségének biztosítása
érdekében ne távolítsa el a gyárilag felszerelt
védőburkolatokat, és ne lazítsa meg a csavarokat.
g) Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket használat
közben.
h) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy
megakadályozza a makacs szennyeződések
felhalmozódását.
i) A készülék nem játék. A tisztítást és karbantartást
gyermekek felnőtt személy felügyelete nélkül
nem végezhetik.
j) Tilos beavatkozni a készülék szerkezetébe annak
érdekében, hogy annak paramétereit vagy
felépítését megváltoztassák.
k) Tartsa a készüléket tűz- és hőforrásoktól távol.
l) Egyszerre ne használja a szaunát 30 percnél
hosszabb ideig. A túl hosszú szaunázás felgyorsult
szívverést, enyhe fejfájást, gyengeségérzetet vagy
szédülést okozhat. Ha a fenti tünetek bármelyikét
tapasztalja, azonnal fejezze be a szaunázást.
m) A szauna használata előtt forduljon orvosához,
különösen, ha Ön:
•terhes
• szívbetegségben szenved
•magas vérnyomásban szenved
• szív- és érrendszeri betegségben szenved
•alkoholos befolyásoltság alatt
• gyógyszer bevétele után
•cukorbetegségben szenved
•rosszullét
n) A szaunát használó gyermekeknek felnőtt
felügyelete alatt kell maradniuk.
o) Az égési sérülések kockázata: Ne érintse meg a
szaunakályhát működés közben, mert nagyon
forró. Tartson legalább 30 cm távolságot a
felmelegített szaunakályhától.
1. Kijelző
2. Szauna lámpa be/ki kapcsoló
3. Szauna kályha be/ki kapcsoló
4. Hőmérsékletszabályozás
5. Időszabályozás
6. fel (növeli az értéket)
7. lefelé (csökkenti az értéket)
FIGYELEM: A főkapcsoló gomb az elektromos dobozon
található.
3.2. FELKÉSZÜLÉS A HASZNÁLATRA
ÖSSZESZERELÉS
A vezérlőt és az elektromos szekrényt a szaunaszoba
mellett (NEM a szaunaszobában), száraz helyen, kb.
170 cm-re a föld felett helyezze el. Az elektromos doboz
például néhány centiméterrel a vezérlő fölé szerelhető,
hogy a fő bekapcsoló gomb könnyen hozzáférhető
legyen.
FIGYELEM! A készülék biztonságos kialakítása és
védőfunkciói, valamint a kezelőt védő kiegészítő
elemek használata ellenére a készülék használata
során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés
csekély kockázata. Maradjon éber és használja a
józan eszét a készülék használatakor.
4
5
1
6
7
2
3
Paraméterek leírás Paraméterek érték
Precíziós mérleg Control para sauna
Modell UNI_SAUNA_C01
Névleges feszültség [V~] 400 V 3N
Hőmérséklet-szabályozási
tartomány [° C]
30-110
Vezérlőpanel méretei [mm] 190x130x30
Csatlakozódoboz méretei
[mm]
300x260x100
Súly [kg] 3,8
MŰSZAKI ADATOK A „készülék“ vagy „termék“ kifejezések a
gyelmeztetésekben és az utasításokban a Saunavezérlő
kifejezésre vonatkoznak. Ne használja nagyon párás
környezetben vagy víztartályok közvetlen közelében.
Védje meg a készüléket a nedvesedéstől. Vigyázat,
áramütés veszélye áll fent!
2.1. ELEKTROMOSSÁGRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves
kézzel!
b) A kábelt csak a rendeltetésszerű használatra
használja. Soha ne használja a készülék
hordozására vagy a dugó kihúzására a
konnektorból. Tartsa a kábelt távol hőforrásoktól,
olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A
sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az
áramütés veszélyét.
c) Ha a készülék nedves környezetben történő
használata nem kerülhető el, akkor egy
hibásáramú készüléket (RCD) kell alkalmazni.
A megszakító kapcsoló használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
d) Ne használja a készüléket, ha a tápkábel sérült
vagy nyilvánvaló kopásnyomokat mutat. A sérült
tápkábelt szakképzett villanyszerelőnek vagy a
gyártó szervizközpontjának kell kicserélnie.
e) Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a
kábelt, a dugót vagy a készüléket vízbe vagy más
folyadékba. Ne használja a készüléket nedves
felületen.
2.2. MUNKAHELYRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Ha sérülést vagy szabálytalan működést
észlel, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és
haladéktalanul jelentse a felügyelőnek.
b) Ha kétségei vannak a készülék helyes
működésével kapcsolatban, forduljon a gyártó
ügyfélszolgálatához.
c) A készüléket csak a gyártó szervizpontja javíthatja.
Ne próbálkozzon önállóan semmilyen javítással!
d) Tűz esetén por- vagy szén-dioxid (CO2) tűzoltó
készülékkel oltsa el a tüzet (olyan készülékkel,
amelyet feszültség alatt álló elektromos
berendezésekre szántak).
e) Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági címkék
állapotát. Ha a címkék olvashatatlanok, ki kell
cserélni őket.
f) Kérjük, hogy ezt a kézikönyvet a későbbi
használathoz tartsa kéznél. Ha ezt a készüléket
harmadik félnek adják át, a kézikönyvet is át kell
adni vele együtt.
g) A csomagolóelemeket és az apró szerelési
alkatrészeket gyermekek számára nem
hozzáférhető helyen tartsa.
h) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és
háziállatoktól!
i) Ha ezt a készüléket egy másik berendezéssel
együtt használják, a többi használati utasítást is
be kell tartani.
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
előírásoknak.
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást.
A terméket újra kell hasznosítani.
FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy
EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre
alkalmazható (általános gyelmeztető jel).
FIGYELEM! Elektromos áramütésre
gyelmeztetés!
Csak beltérben használható.
NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok
csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes
részletek eltérhetnek a tényleges terméktől.
Az eredeti kezelési útmutató német nyelven készült. A
többi nyelvi változat a német nyelvből készült fordítás.
2. HASZNÁLATI BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági
figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések
és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is
okozhat.
NE FELEDJE! A készülék használatakor védje a
gyermekeket és a közelben tartózkodókat.
EZELÉSI ÚTMUTATÓ
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
Ahasználati utasítás célja abiztonságos és megbízható
használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki
megoldások és alkatrészek felhasználásával,
a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett
tervezve és legyártva.
AMUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA AJELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
A készülék élettartamának meghosszabbítása és a
zavartalan működés biztosítása érdekében használja a
készüléket a jelen használati útmutatónak megfelelően,
és rendszeresen végezze el a karbantartási feladatokat.
A jelen felhasználói kézikönyvben szereplő műszaki
adatok és specikációk naprakészek. A gyártó
fenntartja a jogot a minőség javításával kapcsolatos
változtatásokra.
LEGENDA
HUHU

2726
03.06.2022
Schematische Darstellung der Position des Sensors und des Saunaofens | Placement diagram of the sensor and
sauna heater | Schemat umiejscowienia czujnika oraz pieca do sauny | Schéma umístění čidla a saunových kamen
Schéma de positionnement du capteur et du poêle sauna | Schema di posizione del sensore e della stufa per sauna
Diagrama de posición del sensor y horno de sauna | Az érzékelő és a szaunakályha elhelyezési diagramja
Elektrischer Schaltplan des Gerätes | Electrical schema of the device | Schemat elektryczny urządzenia | Elektrické
schéma zařízení | Schéma électrique de l‘appareil | Schema elettrico del dispositivo | Esquema eléctrico del aparato
A készülék elektromos kapcsolási rajza
X
A
A
XY
50
20
Z
min. 1200
min. 1900
20
40
Az érzékelő és a szaunakályha elhelyezési diagramja
W. szauna kályha
X. érzékelő
Y. felső pad
Z. alsó pad
3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) A beállítás, tisztítás és karbantartás megkezdése
előtt válassza le a készüléket az áramforrásról.
Egy ilyen megelőző intézkedés csökkenti a
véletlen aktiválás kockázatát.
b) A felület tisztításához csak nem korrozív
tisztítószereket használjon.
c) A készülék tisztítása után, mielőtt újra használná,
minden alkatrészt teljesen meg kell szárítani.
d) A készüléket száraz, hűvös, nedvességtől és
közvetlen napfénytől védett helyen tárolja.
e) Ne permetezze a készüléket vízsugárral, és ne
merítse vízbe.
f) A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell
használni.
FIGYELEM! A termék nézete a kezelési útmutató
utolsó oldalain található (27. oldal).
A fűtési modell A min [mm]
UNI_SAUNA_V6.0KW 120
UNI_SAUNA_V9.0KW 130
A készülék elektromos kapcsolási rajza
VIGYÁZAT! A tápegységhez való csatlakoztatást
szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
A. Szaunakályha csatlakozó futó
B. Elektromos doboz
C. Hőmérséklet-érzékelő
D. 400V 3N öt eres tápkábel
E. Szauna vezérlő
3.3. ESZKÖZHASZNÁLAT
1. Indítsa el a készüléket a be/ki kapcsolóval
2. A hőmérséklet beállítása:
4. Ideiglenes indítás
a) Nyomja meg a hőmérsékletszabályozó gombot.
b) A kijelzőn a legutóbb elmentett hőmérsékleti
beállítások jelennek meg.
c) Nyomja meg a hőmérsékletszabályozó gombot.
d) A hőmérséklet beállítása után a fűtőberendezés
elkezd működni.
e) A vezérlő három órán keresztül tartja a szauna
hőmérsékletét a felhasználó beavatkozása nélkül,
majd kikapcsol.
3. Kapcsolja ki a készüléket a kikapcsoló gomb
megnyomásával.
4. Ideiglenes indítás
a) A funkció csak akkor működik, ha a szauna
fűtőberendezése ki van kapcsolva.
b) Állítsa be az időt, amely után a fűtőberendezés
elindul:
• Az időszabályozó gomb megnyomásával
állítsa be a kívánt óraszámot (1-10) a
fűtőberendezés bekapcsolása előtt
• A funkció aktiválásához nyomja meg a
bekapcsoló gombot.
Fő bekapcsolás
Az elektromos dobozon egy gomb található, amely
bekapcsolja a szaunakályhát és a vezérlőt. Ezt a gombot
csak akkor kell használni, ha a gépet hosszú ideig nem
használták.
A vezérlő által elmentett beállítások minden alkalommal
törlődnek, amikor a tápegységet leválasztják.
Szerelje fel a hőmérséklet-érzékelőt a szaunahelyiség
falára. Az érzékelő felszerelésekor vegye gyelembe a
szaunakazán kézikönyvében és ebben a kézikönyvben
található utasításokat.
HU

2928
03.06.2022
NOTES/NOTIZEN
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5
DE Produktname Modell Spannung/Frequenz Maximaler Eingangsstrom Produktionsjahr
EN Product Name Model Voltage/Frequency Max. input current Production Year
PL Nazwa Produktu Model Napięcie/Częstotliwość Maksymalny prąd wejściowy Rok produkcji
CZ Název výrobku Model Napětí/Frekvence Maximální vstupní proud Rok výroby
FR Nom du produit Modèle Tension/Fréquence Courant d’entrée maximal Année de production
IT Nome del
prodotto
Modello Tensione/Frequenza Massima corrente
d‘ingresso
Anno di produzione
ES Nombre del
producto
Modelo Voltaje/Frecuencia Corriente de entrada
máxima
Año de producción
6 7 8
DE
Ordnungsnummer HINWEIS: Starten Sie das Gerät nicht ohne Steine. Das Abdecken kann
einen Brand verursachen. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Hersteller
EN Serial No. WARNING: Do not operate the unit without stones. Covering the unit
may cause re. Please read the manual carefully.
Manufacturer
PL Numer serii UWAGA: Nie uruchamiać urządzenia bez kamieni. Przykrycie może
spowodować pożar. Należy uważnie przeczytać instrukcję.
Producent
CZ Sériové číslo POZOR: Nezapínejte zařízení bez kamenů. Zakrytí může způsobit
požár. Přečtěte si, prosím, důkladně návod k použití.
Výrobce
FR
Numéro de serie ATTENTION: Ne démarrez pas l’appareil sans pierres. Recouvrir
l’appareil peut provoquer un incendie. Veuillez lire attentivement
le manuel d’utilisation.
Fabricant
IT
Numero di serie ATTENZIONE: Non azionare il dispositivo senza pietre. Coprire il
dispositivo può causare un incendio. Si prega di leggere con attenzione
le istruzioni d‘uso.
Produttore
ES
Número de serie ATENCIÓN: No ponga en marcha el aparato sin piedras. Cubrir el
aparato puede causar un incendio. Por favor, lea las instrucciones
de uso con detenimiento.
Fabricante
expondo.com
Product Name
Model
Voltage/Frequency
Max Input Current
Production Year
Serial No.
Sauna Controller
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
WARNING
Do not operate without rocks. Covering causes risk of re.
Please read the manual carefully.
1
2
3
4
5
6
7
8

3130
03.06.2022
NOTES/NOTIZEN NOTES/NOTIZEN

expondo.com
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied-
lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern
weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie
dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrennt-
sammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrenn-
ten Erfassung zuzuführen. Die öentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen
eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen
werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über
die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO –UND ELEKTRONIK –ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do
wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elek-
troniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz
się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoc-
zenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych
może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Table of contents
Languages:
Other UNIPRODO Controllers manuals